All language subtitles for cabri-SPA-SRT01__srt__es-ES_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:03,180 1 W significa ganancias diarias. 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,980 Regalamos un bono de 1500 dólares a los jugadores nuevos. 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,260 Ve a la página 1 W punto GL Regístrate 4 00:00:10,380 --> 00:00:11,673 haz el primer depósito 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,433 y llévate bono de 1500 6 00:00:13,500 --> 00:00:13,993 dólares. 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,980 Gana junto con 1 wing. 8 00:00:26,190 --> 00:00:28,550 Esta película fue aprobada por MJ Gill. 9 00:00:37,850 --> 00:00:41,210 Entre 1889 y 1910, 10 00:00:41,370 --> 00:00:44,743 más de 2000000 de italianos emigraron a los Estados Unidos. 11 00:00:48,700 --> 00:00:51,833 Eran desesperadamente pobres, a menudo analfabetos, 12 00:00:51,900 --> 00:00:53,553 y casi nunca hablaban inglés. 13 00:00:56,680 --> 00:00:59,453 Muchos estadounidenses consideraban a estos italianos 14 00:00:59,520 --> 00:01:01,453 de inteligencia inferior y solo 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,200 aptos para trabajos manuales, 16 00:01:03,320 --> 00:01:05,733 una amenaza para el tejido mismo del país. 17 00:01:08,620 --> 00:01:10,420 Basado en una historia real. 18 00:01:49,830 --> 00:01:51,510 Ciudad de Nueva York, 1889. 19 00:02:03,910 --> 00:02:05,310 Hospital Montecarmelo. 20 00:02:08,460 --> 00:02:10,100 Por supuesto, no tiene que preocuparse. 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,473 ¿Digamos los objetos, culpa, muchacho, 22 00:02:14,540 --> 00:02:16,273 pero qué no ves que estoy hablando con alguien 23 00:02:16,340 --> 00:02:16,553 justo? 24 00:02:18,700 --> 00:02:19,540 ¿Qué tienes que gritar? 25 00:02:25,090 --> 00:02:27,010 Un hospital que acepta italianos. 26 00:03:02,710 --> 00:03:05,486 ¿Dónde está tu padre, tienes algún otro familiar 27 00:03:06,893 --> 00:03:07,003 yo? 28 00:03:07,120 --> 00:03:08,200 Ni no pierdas tu 29 00:03:09,160 --> 00:03:09,853 tiempo. 30 00:03:10,000 --> 00:03:10,840 Estos monos nunca hablan. 31 00:03:12,240 --> 00:03:14,400 En 2 días estará en el campo de los esclarros. 32 00:03:18,840 --> 00:03:18,958 No 33 00:03:20,257 --> 00:03:21,253 me estoy agotando. 34 00:03:23,160 --> 00:03:23,810 De nada más 35 00:03:25,013 --> 00:03:25,773 representando. 36 00:04:38,610 --> 00:04:39,490 Cabrini. 37 00:05:13,820 --> 00:05:14,540 Estoy bien. 38 00:05:16,400 --> 00:05:17,960 Sólo fue una de estas noches. 39 00:05:19,160 --> 00:05:20,960 Sí, madre, pero háblame. 40 00:05:22,600 --> 00:05:25,200 Estoy bien concheta, gracias. 41 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 Coño, Italia. 42 00:07:07,510 --> 00:07:07,990 Madre. 43 00:07:09,220 --> 00:07:09,780 Madre, 44 00:07:10,700 --> 00:07:13,113 un telegrama del Vaticano. 45 00:07:14,870 --> 00:07:15,110 Madre. 46 00:07:30,780 --> 00:07:32,380 ¿Debo viajar a Roma de inmediato? 47 00:07:36,270 --> 00:07:37,350 Es una invitación, 48 00:07:38,487 --> 00:07:39,483 no una aprobación. 49 00:09:03,330 --> 00:09:05,343 Su Eminencia, gracias por esta oportunidad 50 00:09:05,410 --> 00:09:07,823 de exponer mi casa ya ha expuesto su caso 51 00:09:07,890 --> 00:09:08,383 antes. 52 00:09:08,450 --> 00:09:09,970 11 GPS, De hecho. 53 00:09:14,420 --> 00:09:18,312 Su Eminencia, una explosión de pobreza está arrasando Asia afectando 54 00:09:18,379 --> 00:09:19,553 a los niños en China. 55 00:09:19,660 --> 00:09:22,760 Madre esta oficina ha respondido a su propuesta en repetidas 56 00:09:22,827 --> 00:09:23,833 ocasiones sin éxito. 57 00:09:25,820 --> 00:09:30,220 Por tanto, consideramos necesario entregar la respuesta en persona. 58 00:09:32,550 --> 00:09:36,310 ¿Su Eminencia, si pudiera construyendo un orfanato en Lombardía, verdad? 59 00:09:39,130 --> 00:09:39,530 Bueno, 60 00:09:40,383 --> 00:09:42,383 continúe con sus buenas obras aquí. 61 00:09:47,380 --> 00:09:49,340 Quédese donde pertenece, madre. 62 00:10:00,080 --> 00:10:01,960 ¿Qué necesitan buscar felices en la agenda? 63 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 ¿Qué necesito estar feliz? 64 00:10:12,480 --> 00:10:13,840 De las personas. 65 00:10:18,880 --> 00:10:21,840 ¿Que dicen las ver peligros en la gente, señora? 66 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 ¿Debo ser honesto con usted? 67 00:10:27,560 --> 00:10:28,320 Su hija está muy débil. 68 00:10:33,440 --> 00:10:35,120 Y seguirá débil mientras viva. 69 00:10:36,230 --> 00:10:39,310 De ahora en adelante, señora, su gama será su vida. 70 00:10:42,370 --> 00:10:43,930 Ahí es donde pertenece. 71 00:11:02,160 --> 00:11:03,280 Su Eminencia. 72 00:11:07,380 --> 00:11:11,140 Padre capi, esta decisión es suya o del Santo Padre. 73 00:11:12,110 --> 00:11:15,240 Te aseguro que no hay diferencia si no hay diferencia, 74 00:11:15,790 --> 00:11:17,123 entonces me gustaría escucharlo 75 00:11:17,190 --> 00:11:18,243 del propio Santo Padre. 76 00:11:19,930 --> 00:11:21,770 O temo que seguiré escribiendo cartas. 77 00:11:50,290 --> 00:11:51,130 Su Santidad. 78 00:11:57,520 --> 00:11:59,920 ¿Tanto ruido por una sola mujer? 79 00:12:01,570 --> 00:12:02,370 Su Santidad. 80 00:12:04,420 --> 00:12:06,393 Quiero fundar una red de orfanatos, primero en China 81 00:12:06,460 --> 00:12:08,753 y luego expuesto su caso abundantemente. 82 00:12:10,490 --> 00:12:15,370 Pero me dicen que necesita escuchar el veredicto directamente de mí. 83 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Es el alcance de su trabajo. 84 00:12:23,890 --> 00:12:29,970 Ahora, su Eminencia me dice que este es su primer viaje a Roma. 85 00:12:31,130 --> 00:12:34,250 Su primer viaje fuera de Lombardía, De hecho. 86 00:12:36,100 --> 00:12:37,380 Eso es fascinante. 87 00:12:39,280 --> 00:12:45,640 Le animo a que cierto, donde unos días visite los lugares de interés 88 00:12:45,920 --> 00:12:47,053 es porque soy mujer. 89 00:12:55,470 --> 00:12:57,550 Es por eso que debo limitar mi alcance. 90 00:13:00,320 --> 00:13:04,040 Nunca ha habido una orden dependiente de mujeres misioneras. 91 00:13:05,960 --> 00:13:07,293 ¿No fue María Magdalena quien llevó 92 00:13:07,360 --> 00:13:09,333 la noticia de la resurrección de los apóstoles? 93 00:13:10,290 --> 00:13:12,290 Si el señor confío ese emisión a una mujer. 94 00:13:13,610 --> 00:13:15,450 Porque no habría de confiar en nosotras. 95 00:13:15,450 --> 00:13:18,263 Debo recordarle que Su Santidad tiene el poder de censurar, 96 00:13:18,330 --> 00:13:20,050 incluso disolver un momento 97 00:13:20,130 --> 00:13:20,623 Silvia. 98 00:13:28,970 --> 00:13:31,450 Dime por qué China Cabrini. 99 00:13:35,280 --> 00:13:37,160 Porque el Oriente ha sido olvidado. 100 00:13:38,780 --> 00:13:40,580 Mi proyecto comenzará en Pekín. 101 00:13:41,410 --> 00:13:43,182 Y me desplazaré hacia el oeste 102 00:13:43,621 --> 00:13:45,503 y crearé una red de instituciones 103 00:13:45,570 --> 00:13:46,503 y llegaré a Afganistán 104 00:13:46,570 --> 00:13:47,663 y país entonces. 105 00:13:49,450 --> 00:13:53,970 ¿Tienes la intención de construir una Orden Mundial? 106 00:13:57,330 --> 00:13:58,170 Su Santidad. 107 00:13:59,840 --> 00:14:02,360 El Mundo es demasiado pequeño para lo que planeo hacer. 108 00:14:04,430 --> 00:14:06,310 Vea lo que me estoy refiriendo. 109 00:14:10,150 --> 00:14:15,110 ¿Y tienes suficientes fondos para conquistar El Mundo? 110 00:14:15,310 --> 00:14:17,203 Si hubiera esperado suficientes fondos, 111 00:14:17,270 --> 00:14:18,683 no habría construido nada. 112 00:14:19,770 --> 00:14:24,530 No habría construido mi escuela en grumelo ni mi orfanato encodoño. 113 00:14:25,250 --> 00:14:28,530 Déjeme comenzar esta misión y los medios vendrán. 114 00:14:30,290 --> 00:14:31,170 Su Santidad. 115 00:14:32,850 --> 00:14:35,890 Permítame recordarle su próxima cita, 116 00:14:36,330 --> 00:14:37,623 no pospóngala. 117 00:14:39,380 --> 00:14:41,420 Tomaré té con surkabrini. 118 00:14:56,030 --> 00:15:01,670 Esta mañana yo encontré el cuerpo de un niño en la calle congelado. 119 00:15:03,130 --> 00:15:06,330 Él estaba arropado con periódicos. 120 00:15:08,900 --> 00:15:12,193 Vinimos a América creyendo 121 00:15:12,260 --> 00:15:15,713 que las calles estaban pavimentadas de oro. 122 00:15:16,850 --> 00:15:21,450 Todo eso para descubrir que están pavimentadas. 123 00:15:22,610 --> 00:15:23,290 De niños. 124 00:15:27,730 --> 00:15:28,730 Esta caja. 125 00:15:29,770 --> 00:15:31,770 Es como una tumba de sueños. 126 00:15:33,050 --> 00:15:37,610 Estas cartas son de inmigrantes italianos en Nueva York. 127 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 Perdóneme Su Santidad. 128 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 ¿Pero por qué me cuentas esto? 129 00:15:53,890 --> 00:15:55,650 Me han dicho que fue 130 00:15:56,450 --> 00:15:59,170 rechazada por 3 órdenes, 131 00:15:59,610 --> 00:16:02,743 todas por debilidad de Constitución. 132 00:16:04,710 --> 00:16:05,990 ¿Podemos decirlo así? 133 00:16:06,870 --> 00:16:08,950 O bien servimos a nuestra debilidad. 134 00:16:09,910 --> 00:16:11,190 ¿OA nuestro propósito? 135 00:16:12,630 --> 00:16:13,750 Pero no a ambos. 136 00:16:28,550 --> 00:16:31,470 Si le nombro la primera mujer 137 00:16:32,270 --> 00:16:34,723 en liderar una misión en el extranjero. 138 00:16:36,200 --> 00:16:39,720 Toda la iglesia la verá como prueba de lo que. 139 00:16:40,950 --> 00:16:43,190 ¿Las mujeres pueden? 140 00:16:44,430 --> 00:16:45,870 O lo pueden lograr. 141 00:16:47,470 --> 00:16:48,590 ¿Entiende esto? 142 00:16:59,070 --> 00:17:00,470 Aprobaré su misión. 143 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 Pero con una condición. 144 00:17:05,210 --> 00:17:07,330 ¿Que comenzará en Occidente? 145 00:17:08,550 --> 00:17:09,470 Luis Muriente. 146 00:17:11,970 --> 00:17:13,010 Si El Mundo. 147 00:17:14,350 --> 00:17:17,590 Es demasiado pequeño para lo que planea ser. 148 00:17:18,710 --> 00:17:23,230 ¿Qué diferencia habrá en donde comience? 149 00:17:40,950 --> 00:17:42,750 Como mujeres sin hombres, 150 00:17:43,630 --> 00:17:45,243 se espera que fracasemos. 151 00:17:48,170 --> 00:17:49,770 Entonces, más que nunca. 152 00:17:52,050 --> 00:17:54,130 ¿Debemos confiar en el propósito? 153 00:17:55,590 --> 00:17:56,670 De nuestra misión. 154 00:17:58,920 --> 00:18:00,160 Armaremos hacia América. 155 00:18:02,250 --> 00:18:02,850 A Nueva York. 156 00:18:06,840 --> 00:18:08,907 Y a partir de ahora, hermanas mías, 157 00:18:09,680 --> 00:18:12,053 hablaremos como ellos lo hacen. 158 00:18:14,500 --> 00:18:18,100 Seremos recibidas en el puerto por un sacerdote llamado Morelli. 159 00:18:20,690 --> 00:18:23,490 Ya no puede gestionar su orfanato en Firefox, 160 00:18:24,088 --> 00:18:26,383 así que nos haremos cargo y daremos a los 161 00:18:26,450 --> 00:18:30,303 niños abandonados el amor que tanto necesitan. 162 00:18:33,330 --> 00:18:36,930 Si vamos a construir un imperio de esperanza, hermanas mías, 163 00:18:37,890 --> 00:18:40,663 parece que primero debemos conquistar Nueva York. 164 00:18:44,900 --> 00:18:45,940 Y eso haremos. 165 00:20:19,490 --> 00:20:21,210 ¿Hemos esperado el tiempo suficiente? 166 00:20:27,390 --> 00:20:28,190 Disculpe. 167 00:20:29,390 --> 00:20:30,990 ¿Cuánto cuesta ir a Firefox? 168 00:20:33,140 --> 00:20:34,660 No voy a ese lugar a esta hora. 169 00:20:35,910 --> 00:20:37,630 Por favor, señor, no sabemos. 170 00:21:24,870 --> 00:21:25,950 Abre los 171 00:21:27,110 --> 00:21:27,443 ojos. 172 00:21:27,710 --> 00:21:28,478 Observen todo 173 00:21:28,778 --> 00:21:30,483 a ellos, hemos venido a ceder. 174 00:22:01,090 --> 00:22:01,490 Oigan. 175 00:22:03,600 --> 00:22:05,040 ¿Ustedes qué están haciendo aquí? 176 00:22:05,720 --> 00:22:08,082 Dio a 3 niñas pequeñas, pasaron por aquí 177 00:22:08,152 --> 00:22:11,333 busquenlas de día, a esta hora solo harán que las maten. 178 00:22:12,640 --> 00:22:15,720 Madre, deberíamos buscar dónde quedarnos, espera. 179 00:22:17,660 --> 00:22:19,740 ¿Conoce algún hotel por aquí? 180 00:22:21,320 --> 00:22:22,040 ¿Para ustedes? 181 00:22:23,040 --> 00:22:23,800 En firepoint 182 00:22:25,120 --> 00:22:28,493 necesitamos un lugar para dormir sólo por esta noche. 183 00:22:32,220 --> 00:22:33,340 No puedo ayudarlas. 184 00:22:34,240 --> 00:22:35,440 Por favor, se lo ruego. 185 00:23:08,960 --> 00:23:09,920 No se cubren la puerta. 186 00:23:10,900 --> 00:23:11,993 Y si no quieren ser golpeadas, 187 00:23:12,060 --> 00:23:13,153 no dejen que lleno las vea. 188 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 A la puerta. 189 00:23:52,440 --> 00:23:54,280 Nadie se queda aquí gratis. 190 00:23:55,970 --> 00:23:56,450 Ábrame. 191 00:23:59,620 --> 00:24:02,260 ¿Creen que me importa que sean monjas? 192 00:24:03,680 --> 00:24:05,760 Si las vuelvo a ver por aquí. 193 00:24:07,040 --> 00:24:08,560 ¿De que se arrepienta? 194 00:24:21,770 --> 00:24:22,570 Ay, Dios mío. 195 00:24:27,770 --> 00:24:28,690 Padre Morelli. 196 00:24:34,090 --> 00:24:35,130 Francesca Cabrini. 197 00:24:38,710 --> 00:24:39,390 Están aquí. 198 00:24:41,660 --> 00:24:43,700 Sabía que esto me traería problemas. 199 00:24:44,660 --> 00:24:48,540 ¿Entonces no recibieron la carta del arzobispo la que envié por correo? 200 00:24:49,300 --> 00:24:50,500 No, no la recibimos. 201 00:24:55,170 --> 00:24:55,730 Bueno 202 00:24:57,530 --> 00:24:57,823 fue. 203 00:24:57,970 --> 00:24:59,570 Su misión fue negada por la Arquidiócesis. 204 00:25:01,150 --> 00:25:01,790 ¿Negada, 205 00:25:02,710 --> 00:25:03,683 cómo que negada? 206 00:25:05,250 --> 00:25:07,570 ¿Realmente deberían hablar con el arzobispo? 207 00:25:14,430 --> 00:25:17,190 Primero sería tan amable de llevarnos a nuestro orfanato. 208 00:26:07,000 --> 00:26:10,366 No pudimos recaudar lo suficiente para mantenerlo abierto, 209 00:26:11,000 --> 00:26:12,693 no con el hospital cayéndose. 210 00:26:18,800 --> 00:26:20,440 Eso, Paolo, Salgas de aquí. 211 00:26:20,640 --> 00:26:23,440 Váyanse, no, no, no se vayan, regresen, 212 00:26:24,520 --> 00:26:26,453 por favor, no se vayan, esperen. 213 00:26:31,160 --> 00:26:34,373 Por qué hizo esto al árbol que nace torcido, 214 00:26:34,440 --> 00:26:35,893 nunca su tronco endereza. 215 00:26:37,760 --> 00:26:39,520 Incluso los mayores todavía son niños. 216 00:26:44,860 --> 00:26:47,100 La oficina tenía arzobispo, está en la calle 53. 217 00:26:48,550 --> 00:26:51,350 Y será un largo camino antes de encontrar otra mía. 218 00:27:01,420 --> 00:27:02,900 Bienvenidas a América. 219 00:28:15,410 --> 00:28:16,450 Malditos tacos, 220 00:28:17,530 --> 00:28:18,475 siguen viniendo, 221 00:28:19,065 --> 00:28:21,183 deberían enviarlos a todos de vuelta. 222 00:28:25,140 --> 00:28:27,060 Qué estás mirando, Cerda italiana. 223 00:28:31,410 --> 00:28:32,250 Ya, vámonos. 224 00:28:35,260 --> 00:28:38,140 ¿Si está diciendo que hay un problema italiano? 225 00:28:40,130 --> 00:28:41,010 ¿Entonces, lo hay? 226 00:28:42,450 --> 00:28:43,850 Y 1 bastante grande. 227 00:28:45,850 --> 00:28:46,770 No es seguro. 228 00:28:47,690 --> 00:28:50,050 Ni para usted ni para sus protegidas. 229 00:28:51,090 --> 00:28:56,383 Bien, yo lamento que hayan cruzado el Atlántico para escucharlo, 230 00:28:56,450 --> 00:28:57,463 pero En resumen, esa 231 00:28:57,530 --> 00:28:58,423 es mi carta. 232 00:29:00,720 --> 00:29:04,400 Entonces, no sabe lo que me alegra no haberla recibido. 233 00:29:08,090 --> 00:29:09,450 Porque nos quedamos. 234 00:29:16,260 --> 00:29:16,620 Bueno. 235 00:29:19,900 --> 00:29:21,380 Mi decisión está tomada, 236 00:29:21,980 --> 00:29:24,793 así que temo que no hay opción más que subir un barco y regresar 237 00:29:24,860 --> 00:29:25,353 a casa. 238 00:29:25,700 --> 00:29:29,673 Ahora a mi oficina estaré encantada de ayudarle a encontrar pasaje 239 00:29:29,740 --> 00:29:31,300 si con eso pudiera 240 00:29:32,220 --> 00:29:33,193 aquí por el Papa. 241 00:29:35,640 --> 00:29:36,920 No quisiera decepcionar. 242 00:30:13,660 --> 00:30:18,300 Por supuesto que me alegra que el Papa le desee lo mejor. 243 00:30:20,500 --> 00:30:24,140 Pero debes saber que yo tengo autoridad otorgada por él 244 00:30:25,020 --> 00:30:29,833 para tomar las decisiones en esta arquidiócesis, según mi criterio. 245 00:30:32,830 --> 00:30:35,350 Así que si se queda de Nueva York. 246 00:30:36,780 --> 00:30:38,100 ¿Es solo porque? 247 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Yo lo permito. 248 00:30:42,390 --> 00:30:43,030 Está claro. 249 00:31:09,340 --> 00:31:09,980 Oh, bueno. 250 00:31:13,800 --> 00:31:15,320 ¿Esto será suficiente? 251 00:32:40,790 --> 00:32:41,510 Mire esta semana. 252 00:32:50,170 --> 00:32:52,473 Esta también es bonita y es más bonita, 253 00:32:52,610 --> 00:32:54,223 ahorraremos en otras cosas. 254 00:32:54,290 --> 00:32:55,610 Los niños merecen lo mejor. 255 00:32:58,290 --> 00:32:59,210 Ellos lo van a anular. 256 00:33:17,210 --> 00:33:21,570 Bendicenos padre y bendice estos alimentos, amén, amén. 257 00:35:33,810 --> 00:35:35,170 ¿Qué es el interferencia? 258 00:36:01,810 --> 00:36:02,170 Madre. 259 00:36:15,440 --> 00:36:17,040 Soy el doctor Murphy. 260 00:36:19,710 --> 00:36:22,110 Algunos buenos samaritanos la trajeron aquí. 261 00:36:40,380 --> 00:36:41,820 17 puntos, permisos, imágenes. 262 00:37:21,940 --> 00:37:22,740 Sus. 263 00:37:27,050 --> 00:37:28,090 Pulmones 264 00:37:28,930 --> 00:37:29,743 están. 265 00:37:31,530 --> 00:37:33,970 Mis pulmones están bastante comprometidos 266 00:37:35,370 --> 00:37:35,543 los. 267 00:37:35,690 --> 00:37:35,970 Sé. 268 00:37:40,090 --> 00:37:41,130 ¿Cómo se dice? 269 00:37:42,780 --> 00:37:44,900 Síntomas postuberculosos. 270 00:37:49,700 --> 00:37:52,993 Ya conozco mi diagnóstico, doctor Murphy no tiene, 271 00:37:53,060 --> 00:37:54,513 no tiene que ocultarmelo. 272 00:37:57,690 --> 00:37:59,330 ¿Tienes suerte de que haya estado aquí? 273 00:38:01,440 --> 00:38:03,360 Trabajo como voluntario ocasionalmente. 274 00:38:06,580 --> 00:38:08,940 Supongo que con un su pronóstico. 275 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 Me temo que no es muy alentador. 276 00:38:13,560 --> 00:38:15,520 Los médicos dijeron 5 años. 277 00:38:18,230 --> 00:38:19,750 Según mi experiencia. 278 00:38:21,120 --> 00:38:21,640 Dos, 279 00:38:22,640 --> 00:38:23,573 tal vez 3. 280 00:38:24,800 --> 00:38:27,200 5 sería un milagro. 281 00:38:33,010 --> 00:38:34,130 En ese caso. 282 00:38:36,320 --> 00:38:40,240 Debería ponerme a trabajar, eso es y descansa madre. 283 00:38:42,350 --> 00:38:44,299 Si tiene otro episodio como este, 284 00:38:44,910 --> 00:38:46,643 podría significar el final. 285 00:39:19,400 --> 00:39:21,920 No, no, no se preocupen por mí. 286 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 ¿Llegará el momento? 287 00:39:31,280 --> 00:39:33,120 ¿Llegará el momento en el que no estaré? 288 00:39:37,480 --> 00:39:39,280 Por eso deben aprender. 289 00:39:40,710 --> 00:39:42,190 A enfrentar sus miedos. 290 00:39:43,920 --> 00:39:45,400 No sólo seguir órdenes. 291 00:39:46,710 --> 00:39:47,630 Sino liderar. 292 00:39:51,630 --> 00:39:53,350 Y demostrar que podemos. 293 00:39:54,510 --> 00:39:55,910 ¿Que podemos hacerlo todo? 294 00:40:00,420 --> 00:40:03,140 Que todo podemos en aquel que nos fortalece. 295 00:40:07,770 --> 00:40:09,770 Ya sea que yo esté aquí o no. 296 00:40:18,490 --> 00:40:20,610 Este es un lugar hermoso para vivir. 297 00:40:22,410 --> 00:40:24,210 Ahora debemos llenarlo de niños. 298 00:40:28,280 --> 00:40:33,840 Mámame haces altera, me lo arreglaron. 299 00:40:42,240 --> 00:40:43,880 Tienen mucho valor. 300 00:40:44,160 --> 00:40:48,920 Volver a solo necesito un momento de tiempo de Vitoria está ocupado 301 00:40:49,360 --> 00:40:50,173 así que vaya. 302 00:40:53,300 --> 00:40:55,940 Están sordas, largo de aquí fuera. 303 00:41:11,670 --> 00:41:12,790 No deben regresar acá. 304 00:41:15,230 --> 00:41:16,203 Sus bonitos hábitos 305 00:41:16,270 --> 00:41:17,163 no las protegerán de él. 306 00:41:20,150 --> 00:41:21,030 ¿Qué te sucedió? 307 00:41:24,210 --> 00:41:26,970 ¿Podría ayudarnos a encontrar a estas niñas victoria? 308 00:41:37,540 --> 00:41:38,580 Traigan linternas. 309 00:43:02,410 --> 00:43:03,810 Esta es la puerta de mi hogar. 310 00:43:29,010 --> 00:43:29,970 ¿Guarda eso? 311 00:43:30,890 --> 00:43:32,610 Solo son un grupo de modas 312 00:43:33,890 --> 00:43:34,373 andando. 313 00:43:37,120 --> 00:43:38,920 ¿Por esto tendremos una cama para usted? 314 00:43:40,430 --> 00:43:42,430 Verán que la cena de hoy es deliciosa. 315 00:43:42,710 --> 00:43:44,510 Ahora ya te conoces. 316 00:43:44,510 --> 00:43:47,590 Chocolate caliente, deme el pan ahora. 317 00:43:50,270 --> 00:43:55,510 Enzo, Paolo por fin los veo, ya me estaba preocupando. 318 00:43:57,790 --> 00:43:59,070 Menos el pan rápido. 319 00:44:01,750 --> 00:44:03,910 ¿Si se llevan el pan que van a comer esta noche? 320 00:44:05,740 --> 00:44:09,140 Vengan como nuestros invitados y tendrán. 321 00:44:11,120 --> 00:44:13,240 ¿Qué está haciendo la hermana serafina? 322 00:44:14,000 --> 00:44:15,840 Reggatón y crostata de Durazno. 323 00:44:16,910 --> 00:44:19,670 ¿Además del pan o solo? 324 00:44:21,550 --> 00:44:22,630 Nos llevamos el fan. 325 00:44:25,800 --> 00:44:26,880 Escrustata. 326 00:44:29,850 --> 00:44:30,970 Ustedes deciden. 327 00:44:37,760 --> 00:44:40,520 Hace mucho tiempo que no como una próstata caliente. 328 00:44:42,290 --> 00:44:44,130 Lo siento, prefiero ir con ellas. 329 00:45:06,310 --> 00:45:08,110 Esta crostata está buenísima. 330 00:45:11,320 --> 00:45:12,520 Solo nos quedaremos un rato. 331 00:45:12,520 --> 00:45:12,756 Ajá, 332 00:45:13,329 --> 00:45:13,853 bien, ajá. 333 00:45:20,230 --> 00:45:21,590 Que hay de tus padres, Paola. 334 00:45:23,910 --> 00:45:25,350 Mi papá se suicidó. 335 00:45:27,670 --> 00:45:31,630 Y mi mamá murió de tifus en una carretilla. 336 00:45:42,150 --> 00:45:42,710 Deja verte. 337 00:45:43,990 --> 00:45:47,390 Mira qué guapo estás, tu madre estaría orgullosa. 338 00:45:51,880 --> 00:45:52,640 No lo olvides. 339 00:45:52,640 --> 00:45:53,000 Paola. 340 00:45:54,510 --> 00:45:55,670 ¿Recuerda cómo te ves? 341 00:46:14,920 --> 00:46:16,800 Cerda, mentirosa, 342 00:46:18,000 --> 00:46:21,373 vas a trabajar doble turno para compensarlo, ven aquí. 343 00:46:24,030 --> 00:46:26,070 Es tanto hacer una Santa como esos 344 00:46:26,977 --> 00:46:27,323 costos. 345 00:46:29,400 --> 00:46:30,360 9 pertenecen. 346 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 Por favor, muévete. 347 00:46:36,390 --> 00:46:38,310 Si le hace daño, señor lleno, 348 00:46:38,870 --> 00:46:40,963 le prometo que la IRA de Dios caerá sobre usted. 349 00:46:43,040 --> 00:46:44,640 Y sería mejor no haber nacido. 350 00:46:52,170 --> 00:46:52,530 Madre. 351 00:46:54,680 --> 00:46:56,040 Se lo voy a repetir una 352 00:46:56,737 --> 00:46:57,733 última vez fue mi. 353 00:46:57,880 --> 00:47:00,120 De mi camino le dije que lo 354 00:47:01,310 --> 00:47:01,893 dejara así. 355 00:47:03,600 --> 00:47:04,120 Paolo. 356 00:47:05,880 --> 00:47:07,040 Suelte esa pistola. 357 00:47:09,360 --> 00:47:11,240 Paolo, así no hacemos las cosas aquí. 358 00:47:12,430 --> 00:47:13,430 Suelta eso. 359 00:47:16,010 --> 00:47:17,050 Ya no se va. 360 00:47:19,730 --> 00:47:21,650 No sé, sí, hazle, 361 00:47:22,473 --> 00:47:23,823 hazle caso a la hermana. 362 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Suelta el arma. 363 00:47:28,550 --> 00:47:29,230 Tranquilo 364 00:47:30,230 --> 00:47:30,763 Paolo. 365 00:47:47,170 --> 00:47:48,690 ¿El proxeneta estará bien? 366 00:47:51,290 --> 00:47:54,810 Entonces, un huérfano le disparó a un proxeneta 367 00:47:55,050 --> 00:47:57,423 mientras usted bloqueaba la puerta para 368 00:47:57,490 --> 00:47:59,383 mantener dentro una prostituta. 369 00:48:03,040 --> 00:48:06,440 Cuidado madre o este lugar, la devorará. 370 00:48:31,490 --> 00:48:32,530 Siéntate, Paolo. 371 00:49:12,540 --> 00:49:14,900 Esa fue la pistola con la que mi papá se disparó. 372 00:49:36,260 --> 00:49:38,620 Saqué las balas, pero la pistola es tuya. 373 00:49:43,030 --> 00:49:46,310 A los niños y a mí nos gustaría saber qué piensas hacer con ella. 374 00:49:50,690 --> 00:49:52,210 Espero que hagas lo correcto. 375 00:51:07,430 --> 00:51:09,590 ¿Y cuánto tiempo lleva aquí? 376 00:51:10,740 --> 00:51:14,273 Semanas, supongo que se puede excusar 377 00:51:14,340 --> 00:51:17,233 que no sepa que la ciudad de Nueva York no se dedica 378 00:51:17,300 --> 00:51:19,113 a dar asistencia a personas de. 379 00:51:21,900 --> 00:51:23,460 La persuasión italiana. 380 00:51:25,190 --> 00:51:28,190 Por supuesto, le deseo lo mejor en todo esta decisión. 381 00:51:29,260 --> 00:51:30,500 Es el alcalde. 382 00:51:31,940 --> 00:51:32,700 O es suya. 383 00:51:36,030 --> 00:51:36,790 Disculpe. 384 00:51:38,710 --> 00:51:41,190 ¿Preferiría discutir esto con el alcalde 385 00:51:41,790 --> 00:51:42,723 si no le molesta? 386 00:51:45,340 --> 00:51:49,356 La arquidiócesis no puede permitirle solicitar fondos al ayuntamiento 387 00:51:49,620 --> 00:51:50,753 porque soy italiana. 388 00:51:52,060 --> 00:51:55,140 La arquidiócesis ha trabajado muchos años 389 00:51:55,340 --> 00:51:57,433 para ganarse el apoyo de los más altos niveles 390 00:51:57,500 --> 00:51:58,193 de esta ciudad. 391 00:51:58,300 --> 00:51:59,940 No pondré eso en riesgo. 392 00:52:08,560 --> 00:52:09,640 Necesito su ayuda. 393 00:52:11,500 --> 00:52:13,626 Necesito un orfanato con más espacio 394 00:52:14,140 --> 00:52:17,193 donde mis niños puedan ser niños y no tengan que 395 00:52:17,260 --> 00:52:20,313 preocuparse de que un proxeneta los abofetee. 396 00:52:23,600 --> 00:52:23,760 Bien. 397 00:52:29,520 --> 00:52:31,840 Esto es todo lo que puedo hacer. 398 00:52:33,780 --> 00:52:36,140 Una contribución que será anual. 399 00:52:37,100 --> 00:52:39,020 Eso debería ayudar un poco. 400 00:52:40,600 --> 00:52:44,040 ¿Pero permítame dejar claro esto usted? 401 00:52:45,420 --> 00:52:50,140 No debe solicitar dinero de ninguna institución estadounidense. 402 00:52:51,620 --> 00:52:53,860 Mide ningún individuo estadounidense. 403 00:52:53,980 --> 00:52:58,540 En tal caso, no permitiré que mendigue por el Overwest 404 00:52:59,300 --> 00:53:02,153 debe solicitar solo a italianos. 405 00:53:04,270 --> 00:53:08,430 Me pide financiar las necesidades de los italianos empobrecidos. 406 00:53:10,030 --> 00:53:13,470 Únicamente con italianos empobrecidos le estoy dando una orden. 407 00:53:14,620 --> 00:53:15,100 Madre. 408 00:53:48,060 --> 00:53:49,100 ¿Ah, victoria, 409 00:53:50,256 --> 00:53:51,193 dónde has estado? 410 00:53:58,940 --> 00:53:59,140 Acá 411 00:54:00,420 --> 00:54:00,873 pelota. 412 00:54:02,740 --> 00:54:03,140 Toca atacar. 413 00:54:03,900 --> 00:54:06,140 Uy, vamos a conseguir suficiente 414 00:54:06,980 --> 00:54:07,216 para 415 00:54:08,469 --> 00:54:08,993 preguntar. 416 00:54:09,340 --> 00:54:09,420 A 417 00:54:13,441 --> 00:54:14,673 Santa Cruz de tu Dios. 418 00:54:39,890 --> 00:54:41,170 Soy una prostituta. 419 00:54:44,730 --> 00:54:46,850 Lo he sido desde que sólo era una niña. 420 00:54:58,050 --> 00:55:00,730 Y ahora tengo mis manos manchadas de sangre. 421 00:55:09,670 --> 00:55:13,190 No existe suficiente agua en El Mundo para limpiar esta Mancha. 422 00:55:31,100 --> 00:55:32,940 Cuando te miro sabes que veo. 423 00:55:36,200 --> 00:55:37,680 Veo a una mujer fuerte. 424 00:55:41,880 --> 00:55:43,080 Veo valentía. 425 00:55:47,320 --> 00:55:48,840 Brilla, ato alrededor. 426 00:55:53,110 --> 00:55:54,870 Y se necesita valentía. 427 00:55:56,280 --> 00:55:58,040 Para poder ser 1 mismo. 428 00:56:04,860 --> 00:56:06,060 ¿Tenemos algo en común? 429 00:56:09,390 --> 00:56:09,710 ¿Que 430 00:56:11,990 --> 00:56:13,643 ambas somos supervivientes? 431 00:56:31,110 --> 00:56:34,430 Nosotras no elegimos cómo llegamos a este mundo. 432 00:56:36,450 --> 00:56:38,930 Pero Dios nos dio la libertad de elegir. 433 00:56:41,140 --> 00:56:42,340 ¿Cómo vivir en él? 434 00:56:53,230 --> 00:56:54,070 Una chica muerta. 435 00:56:57,140 --> 00:56:57,740 Vamos a ver. 436 00:57:14,440 --> 00:57:16,240 No, no, no, no, no, 437 00:57:17,320 --> 00:57:17,600 no, 438 00:57:18,400 --> 00:57:18,577 no, 439 00:57:19,400 --> 00:57:20,120 mi niña 440 00:57:21,280 --> 00:57:21,640 no, 441 00:57:23,080 --> 00:57:23,213 no. 442 00:57:23,410 --> 00:57:24,330 ¿Mi niña no? 443 00:57:44,720 --> 00:57:47,909 Incluso las brazas viven mejor que los niños de Python, 444 00:57:48,250 --> 00:57:48,773 las ratas. 445 00:57:50,480 --> 00:57:52,000 ¿Y a nadie le importa un disco? 446 00:58:00,810 --> 00:58:03,903 Interamericano, pero ellos saben que las erratas viven mejor 447 00:58:03,970 --> 00:58:05,343 que los niños del país Point. 448 00:58:05,650 --> 00:58:07,690 Estas personas nunca visitan una alternativa. 449 00:58:10,810 --> 00:58:13,210 ¿Entonces, deberíamos llevar la alcantarilla a ellos? 450 00:58:14,410 --> 00:58:15,370 New York Times. 451 00:58:26,800 --> 00:58:29,053 El problema es que tengo que escribir artículos, 452 00:58:29,120 --> 00:58:30,013 que la gente lea. 453 00:58:32,230 --> 00:58:36,470 Saben las personas que en Estados Unidos, la mejor nación del mundo, 454 00:58:37,350 --> 00:58:37,823 las. 455 00:58:37,930 --> 00:58:40,890 Ratas, viven mejor que los niños de five points. 456 00:58:43,400 --> 00:58:44,840 Sinceramente, lo dudo. 457 00:58:47,810 --> 00:58:49,290 Entonces, claramente. 458 00:58:50,520 --> 00:58:52,120 No ha estado en Firefox. 459 00:58:54,780 --> 00:58:58,220 Vitoria por favor trae el sombrero del señor Kalo Güey. 460 00:59:40,500 --> 00:59:44,780 Incluso las ratas viven mejor por fiodor Halloween. 461 00:59:48,310 --> 00:59:52,150 En los últimos meses, un grupo de monjas de ojos oscuros. 30202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.