All language subtitles for White Cat Legend 27 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,300 --> 00:01:46,820 [White Cat Legend] 3 00:01:47,500 --> 00:01:50,160 [Episode 27] 4 00:01:51,060 --> 00:01:53,300 [Integrity; Prudence; Diligence] 5 00:01:52,430 --> 00:01:53,289 Vice Minister. 6 00:01:53,350 --> 00:01:53,880 I told you 7 00:01:53,910 --> 00:01:54,759 not to follow me. 8 00:01:54,759 --> 00:01:55,310 Well... 9 00:01:56,110 --> 00:01:56,710 No. 10 00:01:57,310 --> 00:01:58,590 I didn't want to come. 11 00:02:00,670 --> 00:02:03,580 [Integrity; Prudence; Diligence] 12 00:02:01,710 --> 00:02:02,430 Father. 13 00:02:05,510 --> 00:02:08,770 You people from the Court of Judicial Review sure are bold! 14 00:02:09,630 --> 00:02:11,270 How dare you stop the Jinwu Guards 15 00:02:11,270 --> 00:02:13,390 from getting involved in such an important case? 16 00:02:13,390 --> 00:02:16,390 Are you trying to pull the wool over the public's eyes? 17 00:02:20,430 --> 00:02:20,990 Father. 18 00:02:21,740 --> 00:02:22,630 This was the Court of Judicial Review's case 19 00:02:22,630 --> 00:02:23,430 to begin with. 20 00:02:23,950 --> 00:02:24,880 I didn't ask you. 21 00:02:29,590 --> 00:02:31,520 Daughter, you and Vice Minister Li 22 00:02:31,960 --> 00:02:34,950 have always ruled the Court of Judicial Review separately. 23 00:02:34,950 --> 00:02:36,670 You're not familiar with the affairs 24 00:02:36,670 --> 00:02:37,670 of Mingjing Hall. 25 00:02:38,070 --> 00:02:40,000 It's good for you not to interfere, 26 00:02:40,030 --> 00:02:40,790 in case 27 00:02:41,110 --> 00:02:43,310 you disrupt the order of Mingjing Hall. 28 00:02:43,790 --> 00:02:45,950 Vice Minister Li, what do you think? 29 00:02:46,790 --> 00:02:47,360 Father, 30 00:02:48,030 --> 00:02:49,150 what do you mean? 31 00:02:51,430 --> 00:02:53,430 Minister Shangguan is thoughtful. 32 00:02:54,670 --> 00:02:56,310 Vice Minister, you should go back first. 33 00:02:56,310 --> 00:02:57,020 Li Bing. 34 00:03:02,390 --> 00:03:03,320 I'll go with you. 35 00:03:07,500 --> 00:03:12,260 [Integrity; Prudence; Diligence] 36 00:03:15,900 --> 00:03:25,020 [Mingjing Hall] 37 00:03:34,870 --> 00:03:35,880 Look at you. 38 00:03:36,230 --> 00:03:37,360 How inappropriate! 39 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Go back to your room. 40 00:03:38,950 --> 00:03:40,230 Don't make things difficult for me. 41 00:03:40,230 --> 00:03:41,390 Make things difficult for you? 42 00:03:41,390 --> 00:03:42,190 Looks like you 43 00:03:42,190 --> 00:03:43,790 really have other concerns. 44 00:03:44,590 --> 00:03:45,470 Do you know 45 00:03:46,190 --> 00:03:47,000 how much trouble 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,260 this case would cause? 47 00:03:48,870 --> 00:03:50,030 I asked you to come back 48 00:03:50,030 --> 00:03:51,030 for your own good. 49 00:03:51,630 --> 00:03:53,670 I am a member of the Court of Judicial Review. 50 00:03:53,670 --> 00:03:55,030 I should investigate the case. 51 00:03:55,030 --> 00:03:56,430 Every case is dangerous. 52 00:03:56,430 --> 00:03:57,560 How can I avoid it 53 00:03:57,590 --> 00:03:58,829 just because of danger? 54 00:03:58,829 --> 00:04:00,830 Or are you more aware of how dangerous 55 00:04:00,830 --> 00:04:01,670 this case is 56 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 than other people? 57 00:04:02,710 --> 00:04:03,430 Shut up! 58 00:04:03,950 --> 00:04:05,610 I don't want to argue with you. 59 00:04:05,630 --> 00:04:06,750 Say no more. 60 00:04:07,240 --> 00:04:08,500 I won't let you go back. 61 00:04:08,630 --> 00:04:09,230 Fine. 62 00:04:09,440 --> 00:04:10,790 Then please lock me up. 63 00:04:11,030 --> 00:04:12,830 You'd better lock me up forever! 64 00:04:15,430 --> 00:04:16,790 You're an unfilial daughter. 65 00:04:16,790 --> 00:04:17,589 If I'd known this would happen... 66 00:04:17,589 --> 00:04:18,190 If you had known this would happen, 67 00:04:18,190 --> 00:04:18,950 you shouldn't have let me 68 00:04:18,950 --> 00:04:20,190 enter the Court of Judicial Review. 69 00:04:20,190 --> 00:04:21,910 Since I'm in the Court of Judicial Review, 70 00:04:21,910 --> 00:04:23,150 I must do my job. 71 00:04:25,710 --> 00:04:26,350 Guards! 72 00:04:28,630 --> 00:04:29,950 Stop Young Miss from leaving the house! 73 00:04:29,950 --> 00:04:30,710 -Yes. -Yes. 74 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 Fine! 75 00:04:39,480 --> 00:04:40,110 Alibaba. 76 00:04:41,680 --> 00:04:42,430 Are you done with the transcription? 77 00:04:42,430 --> 00:04:44,030 What are you thinking about? 78 00:04:44,670 --> 00:04:45,350 Nothing. 79 00:04:46,620 --> 00:04:49,350 Are you thinking about Vice Minister Shangguan? 80 00:04:49,720 --> 00:04:52,430 S-She obviously didn't want to go back. 81 00:04:52,870 --> 00:04:53,590 I think 82 00:04:53,909 --> 00:04:54,710 it's good that 83 00:04:54,790 --> 00:04:57,070 Vice Minister Shangguan isn't following up with this case. 84 00:04:57,070 --> 00:04:57,870 It's not safe. 85 00:04:59,230 --> 00:05:00,630 Maybe you're right. 86 00:05:03,110 --> 00:05:03,640 I'm done. 87 00:05:03,990 --> 00:05:05,750 All the people born in the Year of the Tiger are here. 88 00:05:05,750 --> 00:05:06,480 I'm done too. 89 00:05:06,950 --> 00:05:08,110 We found the places with wells and water 90 00:05:08,110 --> 00:05:08,840 in the south. 91 00:05:09,500 --> 00:05:11,870 This place is a market in the morning, right? 92 00:05:11,870 --> 00:05:13,130 It's not quiet enough. 93 00:05:13,950 --> 00:05:15,460 This is the general's mansion, right? 94 00:05:15,460 --> 00:05:16,350 It's heavily guarded. 95 00:05:16,350 --> 00:05:16,910 He wouldn't have chosen 96 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 these two places. 97 00:05:18,030 --> 00:05:18,910 He probably wants us 98 00:05:18,910 --> 00:05:19,550 to find it. 99 00:05:19,760 --> 00:05:21,910 The sound of the qin we heard that day was hinting that 100 00:05:21,910 --> 00:05:22,670 he wouldn't choose places 101 00:05:22,670 --> 00:05:24,070 we are not familiar with. 102 00:05:24,190 --> 00:05:25,390 The north of the city. 103 00:05:25,920 --> 00:05:27,180 A place we've been to. 104 00:05:28,230 --> 00:05:28,950 The wharf? 105 00:05:31,110 --> 00:05:34,440 The owner of the wharf tavern is born in the Year of the Tiger. 106 00:05:37,230 --> 00:05:38,790 The tavern opens in the afternoon. 107 00:05:38,790 --> 00:05:40,270 He should be at home at this time. 108 00:05:40,270 --> 00:05:41,510 His house is behind the tavern. 109 00:05:41,510 --> 00:05:43,770 There's still two hours until it's 5 a.m. 110 00:05:54,590 --> 00:05:55,520 Black Rakshasa? 111 00:05:56,000 --> 00:05:57,550 It’s not 5 a.m. yet. 112 00:06:09,940 --> 00:06:10,590 Wait. 113 00:06:11,850 --> 00:06:12,910 The smell of lotus? 114 00:06:19,030 --> 00:06:19,760 Footprints. 115 00:06:45,710 --> 00:06:46,430 Sun Bao. 116 00:06:53,320 --> 00:06:53,909 Here. 117 00:06:57,550 --> 00:06:58,610 Are you still cold? 118 00:06:59,370 --> 00:07:01,170 Have a drink to warm yourself up. 119 00:07:02,010 --> 00:07:03,420 Luckily, we arrived in time. 120 00:07:03,420 --> 00:07:05,820 Otherwise, you would have deserved to die. 121 00:07:10,540 --> 00:07:12,600 Why were you hiding in the lotus pond? 122 00:07:13,450 --> 00:07:14,910 Someone wanted to kill me. 123 00:07:15,870 --> 00:07:17,200 I was running all the way 124 00:07:18,230 --> 00:07:19,830 and fell into the lotus pond. 125 00:07:20,590 --> 00:07:22,830 He even jumped into the lotus pond to look for me. 126 00:07:22,830 --> 00:07:24,360 I was hiding in the mud 127 00:07:25,470 --> 00:07:27,000 and didn't dare to breathe. 128 00:07:27,540 --> 00:07:29,940 Fortunately, the lotus leaves covered me. 129 00:07:31,550 --> 00:07:32,350 Otherwise... 130 00:07:32,830 --> 00:07:33,890 If that's the case, 131 00:07:34,070 --> 00:07:35,730 that person couldn't find him 132 00:07:35,830 --> 00:07:37,430 so he returned to the tavern. 133 00:07:39,990 --> 00:07:41,720 Did you see that person's face? 134 00:07:56,000 --> 00:07:56,909 What are you doing? 135 00:07:56,909 --> 00:07:57,909 He just saved you! 136 00:08:00,990 --> 00:08:02,820 No one can save me. 137 00:08:03,710 --> 00:08:05,590 Unless he dies. 138 00:08:12,000 --> 00:08:12,950 Vice Minister. 139 00:08:13,310 --> 00:08:15,840 There seems to be something around his chest. 140 00:08:48,750 --> 00:08:50,710 Black Rakshasa planned it all along. 141 00:08:50,710 --> 00:08:51,770 Even if we find him, 142 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 we can't save him. 143 00:08:53,390 --> 00:08:55,250 But he wanted the boss to kill you. 144 00:08:55,790 --> 00:08:57,720 He probably isn't counting on him. 145 00:08:58,470 --> 00:08:59,550 Otherwise, he could have done it 146 00:08:59,550 --> 00:09:00,670 when I was unconscious the day before yesterday. 147 00:09:00,670 --> 00:09:01,470 But he didn't. 148 00:09:01,530 --> 00:09:02,700 Then why did he threaten the boss 149 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 to take the medicine? 150 00:09:05,270 --> 00:09:05,870 Right. 151 00:09:06,710 --> 00:09:08,070 There's no need for him to go to such lengths 152 00:09:08,070 --> 00:09:09,110 just to tease me. 153 00:09:12,190 --> 00:09:13,890 There must be someone behind the scenes 154 00:09:13,890 --> 00:09:15,590 who wants to confuse the public. 155 00:09:15,590 --> 00:09:17,390 It's already the second person. 156 00:09:17,740 --> 00:09:19,500 He's also someone we've come into contact with. 157 00:09:19,500 --> 00:09:20,430 He wants to... 158 00:09:20,510 --> 00:09:21,350 He wants to kill 159 00:09:21,350 --> 00:09:22,550 all the people we save 160 00:09:23,210 --> 00:09:25,210 so that we're completely defeated. 161 00:09:32,990 --> 00:09:34,590 Those born in the Xin Mao year... 162 00:09:34,590 --> 00:09:36,120 have bad luck in the east... 163 00:09:37,870 --> 00:09:38,950 Avoid exchanges? 164 00:09:39,630 --> 00:09:40,690 The next one is Mao. 165 00:09:41,310 --> 00:09:42,470 "Mao" means 166 00:09:42,910 --> 00:09:45,040 someone born in the Year of the Rabbit? 167 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Zhao Ruyi's wife? 168 00:09:47,110 --> 00:09:48,710 Doesn't she live in the west? 169 00:09:49,310 --> 00:09:50,150 After Zhao Ruyi died, 170 00:09:50,150 --> 00:09:51,210 she accepted a job. 171 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 Every mid-month, 172 00:09:52,550 --> 00:09:55,310 she delivers medicine to Songqing Pharmacy in the East Market. 173 00:09:55,310 --> 00:09:56,800 Right now, she's in the east. 174 00:09:56,800 --> 00:09:57,350 Hurry. 175 00:09:57,590 --> 00:09:58,450 Vice Minister. 176 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 I want to visit Councilor's sister. 177 00:10:00,870 --> 00:10:02,550 I'm a little worried she would... 178 00:10:02,550 --> 00:10:03,070 Okay. 179 00:10:03,200 --> 00:10:03,830 Alibaba. 180 00:10:03,860 --> 00:10:04,910 You go with him. 181 00:10:05,270 --> 00:10:05,930 Be careful. 182 00:10:06,110 --> 00:10:06,830 If anything goes wrong, 183 00:10:06,830 --> 00:10:08,190 go back to the Court of Judicial Review immediately. 184 00:10:08,190 --> 00:10:08,670 Yes. 185 00:10:08,870 --> 00:10:09,400 Let's go. 186 00:10:09,550 --> 00:10:10,080 Let's go. 187 00:10:13,790 --> 00:10:15,450 You're looking for Zhao Ruyi? 188 00:10:17,150 --> 00:10:18,080 Unfortunately, 189 00:10:18,190 --> 00:10:18,990 she just left. 190 00:10:19,470 --> 00:10:20,400 But 191 00:10:20,710 --> 00:10:22,840 she should still be at the East Market. 192 00:10:22,870 --> 00:10:23,510 Why? 193 00:10:24,470 --> 00:10:25,110 She said 194 00:10:25,320 --> 00:10:27,350 she wanted to buy something before going back. 195 00:10:27,350 --> 00:10:28,010 What stuff? 196 00:10:28,350 --> 00:10:29,910 Fish, meat, and the sort. 197 00:10:30,470 --> 00:10:31,350 She seems to be planning 198 00:10:31,350 --> 00:10:32,510 to cook today. 199 00:10:33,140 --> 00:10:34,030 Which shop 200 00:10:34,460 --> 00:10:35,990 does she usually buy her groceries? 201 00:10:35,990 --> 00:10:37,720 The pepper bamboo shoots shop. 202 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Is Zhao Ruyi here? 203 00:10:43,040 --> 00:10:44,640 She just crossed the bridge. 204 00:10:46,110 --> 00:10:46,830 Take it. 205 00:10:47,670 --> 00:10:48,990 We can't search for her like this. 206 00:10:48,990 --> 00:10:50,030 Why don't we wait for her at the East Market's entrance? 207 00:10:50,030 --> 00:10:50,510 Black Rakshasa 208 00:10:50,510 --> 00:10:51,630 may appear anywhere. 209 00:10:51,630 --> 00:10:52,590 I'll go search the second floor. 210 00:10:52,590 --> 00:10:53,270 You two, cross the bridge. 211 00:10:53,270 --> 00:10:54,020 -Yes. -Yes. 212 00:11:00,500 --> 00:11:01,230 Sir, have some... 213 00:11:01,230 --> 00:11:06,030 The Court of Judicial Review is handling a case. Just go on with your business as usual. 214 00:11:14,150 --> 00:11:14,680 Let's go. 215 00:11:15,620 --> 00:11:16,870 -Excuse me. -Excuse me. 216 00:11:16,870 --> 00:11:18,200 -Excuse me. -Excuse me. 217 00:11:18,470 --> 00:11:19,070 Excuse me. 218 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 Murder! Murder! 219 00:11:26,260 --> 00:11:27,230 Murder! 220 00:11:27,790 --> 00:11:29,590 Sun Bao! Sun Bao! 221 00:11:30,830 --> 00:11:32,690 Sun Bao, you got the wrong person. 222 00:11:40,990 --> 00:11:41,870 Stop chasing. 223 00:11:42,540 --> 00:11:43,230 He ran away. 224 00:12:17,790 --> 00:12:18,250 Tell me. 225 00:12:18,790 --> 00:12:20,120 Who ordered you to kill? 226 00:12:20,150 --> 00:12:21,910 I-I'm just involved in 227 00:12:21,990 --> 00:12:23,430 petty theft. 228 00:12:23,530 --> 00:12:25,110 I really didn't kill anyone. 229 00:12:25,110 --> 00:12:26,570 How dare you still deny it? 230 00:12:26,710 --> 00:12:27,350 Sun Bao. 231 00:12:34,370 --> 00:12:35,430 Vice Minister said 232 00:12:35,550 --> 00:12:36,350 it wasn't him. 233 00:12:37,090 --> 00:12:38,150 What if he is an accomplice 234 00:12:38,150 --> 00:12:39,280 of Black Rakshasa's? 235 00:12:39,280 --> 00:12:40,340 It's possible that 236 00:12:40,890 --> 00:12:42,200 they're working together. 237 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 Black Rakshasa wouldn't leave behind 238 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 such an obvious clue. 239 00:12:46,950 --> 00:12:49,550 He's just a thief. An ordinary thief. 240 00:13:01,570 --> 00:13:03,170 There is no clue on Zhao Ruyi. 241 00:13:04,550 --> 00:13:05,480 Maybe it's this. 242 00:13:05,850 --> 00:13:07,310 I found it on that thief. 243 00:13:13,470 --> 00:13:14,930 This is Zhao Ruyi’s purse. 244 00:13:17,560 --> 00:13:18,350 Black Rakshasa 245 00:13:18,350 --> 00:13:19,750 specially left it for us. 246 00:13:20,990 --> 00:13:22,830 He's making fun of us! 247 00:13:31,120 --> 00:13:32,590 [Suitable to pray for blessings, give birth, and consecration] [Taboos: migration, renovation, making purchases] 248 00:13:33,090 --> 00:13:34,420 There's even a next one? 249 00:13:39,230 --> 00:13:40,090 Vice Minister. 250 00:13:40,330 --> 00:13:41,750 Councilor's sister is missing. 251 00:13:41,750 --> 00:13:42,310 What? 252 00:13:42,950 --> 00:13:43,530 Yesterday, 253 00:13:43,530 --> 00:13:45,230 I took her to hold a memorial service for her brother, 254 00:13:45,230 --> 00:13:47,290 but we lost each other on our way back. 255 00:13:47,510 --> 00:13:49,110 It was not far from our temple, 256 00:13:49,110 --> 00:13:49,950 so I thought 257 00:13:50,030 --> 00:13:51,470 maybe she'd gone back first 258 00:13:51,470 --> 00:13:52,840 and I went back directly. 259 00:13:52,840 --> 00:13:54,270 But when I returned to the temple, 260 00:13:53,420 --> 00:13:54,470 [Suitable to pray for blessings, give birth, and consecration] [Taboos: migration, renovation, making purchases] 261 00:13:54,520 --> 00:13:55,850 [Those born in the Year of the Rabbit have bad luck in the east] 262 00:13:54,750 --> 00:13:55,680 I didn't see her. 263 00:13:55,790 --> 00:13:57,450 Didn't you know to go find her? 264 00:13:57,530 --> 00:13:59,050 It was already past curfew last night. 265 00:13:59,050 --> 00:13:59,930 I couldn't go out. 266 00:13:59,930 --> 00:14:01,790 I went to look for her this morning. 267 00:14:01,790 --> 00:14:04,320 But everyone I asked said they didn't see her. 268 00:14:04,330 --> 00:14:06,190 When did you separate yesterday? 269 00:14:06,270 --> 00:14:07,930 After sunset, before curfew. 270 00:14:07,990 --> 00:14:08,920 That's strange. 271 00:14:08,940 --> 00:14:10,030 You're thinking about that too? 272 00:14:10,030 --> 00:14:10,930 If Councilor's sister 273 00:14:10,930 --> 00:14:12,270 were abducted by Black Rakshasa, 274 00:14:12,270 --> 00:14:13,070 why did he 275 00:14:13,070 --> 00:14:14,200 kill Zhao Ruyi first 276 00:14:14,240 --> 00:14:14,910 instead of 277 00:14:14,930 --> 00:14:16,930 killing Councilor's sister first? 278 00:14:17,390 --> 00:14:18,790 The East Market is bustling with people and carriages. 279 00:14:18,790 --> 00:14:20,200 It's more dangerous to kill on the street. 280 00:14:20,200 --> 00:14:21,390 Could there be a mistake 281 00:14:21,390 --> 00:14:22,850 in Black Rakshasa's plan? 282 00:14:23,050 --> 00:14:24,150 Maybe he doesn't have 283 00:14:24,150 --> 00:14:26,010 Councilor's sister in his hands. 284 00:14:27,350 --> 00:14:28,230 I'm back. 285 00:14:28,350 --> 00:14:29,210 How is the case? 286 00:14:35,230 --> 00:14:36,590 Make way! Make way! 287 00:14:41,380 --> 00:14:42,270 Split up. 288 00:14:42,580 --> 00:14:43,910 Let's check the nearby buildings. 289 00:14:43,910 --> 00:14:44,790 -Yes. -Yes. 290 00:14:47,030 --> 00:14:47,710 Mr. Yuan didn't 291 00:14:47,710 --> 00:14:49,070 show up at his shop today either. 292 00:14:49,070 --> 00:14:49,590 Who? 293 00:14:50,720 --> 00:14:51,670 That Mr. Yuan. 294 00:14:51,970 --> 00:14:52,590 If he finds out 295 00:14:52,590 --> 00:14:53,710 Councilor's sister is missing, 296 00:14:53,710 --> 00:14:55,030 he would definitely be worried. 297 00:14:55,030 --> 00:14:55,840 How many times 298 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 have you brought her to see Mr. Yuan? 299 00:14:58,430 --> 00:14:59,290 How many times? 300 00:14:59,610 --> 00:15:00,990 Anyway, many times. 301 00:15:01,390 --> 00:15:02,630 I can't remember. 302 00:15:05,520 --> 00:15:07,070 Mr. Li, wait for me! 303 00:15:38,110 --> 00:15:38,780 Mr. Yuan. 304 00:15:46,510 --> 00:15:47,770 [Kan] 305 00:16:12,810 --> 00:16:16,130 ♫Looking back on the long story♫ 306 00:16:16,890 --> 00:16:20,230 ♫Whose face is submerged in time♫ 307 00:16:22,670 --> 00:16:24,200 ♫And whose body is covered in moonlight?♫ 308 00:16:24,680 --> 00:16:25,950 ♫Lonely and sad♫ 309 00:16:27,020 --> 00:16:30,340 ♫But his back shows his stubbornness♫ 310 00:16:32,000 --> 00:16:35,260 ♫The world and nights are too cold♫ 311 00:16:36,630 --> 00:16:39,890 ♫Joys and sorrows are hidden in the shadows♫ 312 00:16:41,710 --> 00:16:45,610 ♫The youth's eyes are still passionate♫ 313 00:16:46,550 --> 00:16:49,680 ♫Who can I talk to about my forbearance?♫ 314 00:16:51,200 --> 00:16:54,310 ♫I can't bear to look back♫ 315 00:16:55,440 --> 00:16:58,520 ♫Who will stay by my side in the end?♫ 316 00:17:00,480 --> 00:17:04,710 ♫This so-called growth is more like an end♫ 317 00:17:01,270 --> 00:17:02,030 When I left 318 00:17:02,590 --> 00:17:04,470 the Court of Judicial Review... 319 00:17:05,790 --> 00:17:08,790 ♫Only I remain with my tragedy♫ 320 00:17:06,230 --> 00:17:07,160 to look for my brother, 321 00:17:07,160 --> 00:17:09,150 Mr. Yuan advised me not to do so. 322 00:17:10,380 --> 00:17:13,569 ♫Stumbling along the way♫ 323 00:17:10,829 --> 00:17:12,630 He even read my fortune. 324 00:17:14,510 --> 00:17:17,829 ♫Everything that was once around me♫ 325 00:17:14,910 --> 00:17:15,500 It was... 326 00:17:15,829 --> 00:17:17,099 It was this Kan hexagram. 327 00:17:16,540 --> 00:17:18,710 [Kan] 328 00:17:20,099 --> 00:17:23,970 ♫Suddenly hovers in teary eyes♫ 329 00:17:23,880 --> 00:17:26,060 Mr. Yuan! Mr. Yuan! 330 00:17:24,780 --> 00:17:28,680 ♫In the unreachable distance♫ 331 00:17:27,430 --> 00:17:28,950 Mr. Yuan... 332 00:17:39,300 --> 00:17:45,630 [Cold Cases Collection] 333 00:17:42,200 --> 00:17:45,180 ♫I can't bear to look back♫ 334 00:17:46,130 --> 00:17:49,350 ♫Who will stay by my side in the end?♫ 335 00:17:50,640 --> 00:17:51,240 [Cold Cases Collection] 336 00:17:50,980 --> 00:17:55,630 ♫This so-called growth is more like an end♫ 337 00:17:51,240 --> 00:17:54,060 [Compilation of the Court of Judicial Review's Trial Strategies] 338 00:17:56,480 --> 00:17:59,600 ♫Only I remain with my tragedy♫ 339 00:18:01,330 --> 00:18:04,400 ♫Stumbling along the way♫ 340 00:18:05,430 --> 00:18:08,800 ♫Everything that was once around me♫ 341 00:18:11,430 --> 00:18:14,770 ♫Suddenly hovers in teary eyes♫ 342 00:18:15,900 --> 00:18:19,520 ♫In the unreachable distance♫ 343 00:18:39,870 --> 00:18:40,510 Chen Shi! 344 00:18:45,790 --> 00:18:46,520 You found me. 345 00:18:47,470 --> 00:18:48,190 Come on. 346 00:18:48,750 --> 00:18:49,310 Okay. 347 00:18:56,310 --> 00:18:57,390 Mr. Yuan... 348 00:19:02,110 --> 00:19:02,550 Wait. 349 00:19:02,550 --> 00:19:03,350 Mr. Yuan... 350 00:19:04,730 --> 00:19:05,590 went out. 351 00:19:08,350 --> 00:19:09,070 Chen Shi. 352 00:19:09,700 --> 00:19:11,300 Send her to Li Mansion first. 353 00:19:11,630 --> 00:19:12,310 Okay. 354 00:19:13,110 --> 00:19:13,710 Let's go. 355 00:19:16,470 --> 00:19:17,000 Let's go. 356 00:19:41,950 --> 00:19:42,810 I didn't expect 357 00:19:43,600 --> 00:19:44,450 Councilor's sister 358 00:19:44,450 --> 00:19:46,050 to be at Master Yuan's house. 359 00:19:47,220 --> 00:19:48,390 Yesterday, she must have seen 360 00:19:48,390 --> 00:19:49,250 Black Rakshasa 361 00:19:50,190 --> 00:19:51,740 and come to Mr. Yuan. 362 00:19:53,100 --> 00:19:53,910 Mr. Yuan took her 363 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 to hide at home. 364 00:19:55,620 --> 00:19:57,710 He pretended to play hide-and-seek with her 365 00:19:57,710 --> 00:19:59,970 so she could escape from Black Rakshasa. 366 00:20:01,230 --> 00:20:03,890 There seemed to be many legal books in his house. 367 00:20:04,020 --> 00:20:07,330 I didn't expect them to be related to the Court of Judicial Review. 368 00:20:07,330 --> 00:20:08,350 Mr. Yuan 369 00:20:09,930 --> 00:20:12,660 took the Court of Judicial Review's exam before. 370 00:20:12,860 --> 00:20:15,260 When I helped Chen Shi prepare for the exam, 371 00:20:15,730 --> 00:20:17,470 I saw his record as a candidate. 372 00:20:20,240 --> 00:20:21,310 Mr. Yuan 373 00:20:22,200 --> 00:20:23,590 didn’t pass the exam, 374 00:20:24,250 --> 00:20:26,650 so he started a fortune-telling business. 375 00:20:32,520 --> 00:20:33,430 He 376 00:20:34,160 --> 00:20:35,540 asked me to go to see him 377 00:20:35,540 --> 00:20:38,600 with Councilor's sister on the first day of next month. 378 00:20:38,640 --> 00:20:40,460 The market would be open that day. 379 00:20:40,460 --> 00:20:42,590 He said he wanted to read more fortunes 380 00:20:42,910 --> 00:20:44,070 to buy candy 381 00:20:45,640 --> 00:20:47,040 for Councilor's sister. 382 00:20:48,990 --> 00:20:49,790 Mr. Yuan. 383 00:20:51,150 --> 00:20:52,280 Chen Shi, come here. 384 00:20:52,350 --> 00:20:53,070 Come here. 385 00:20:53,830 --> 00:20:54,190 What's the matter? 386 00:20:54,190 --> 00:20:54,990 Put this talisman 387 00:20:54,990 --> 00:20:55,920 under your pillow. 388 00:20:55,920 --> 00:20:56,830 It is better than scissors. 389 00:20:56,830 --> 00:20:57,910 I guarantee this will help rid your home of the night-crying kid. 390 00:20:57,910 --> 00:20:58,530 Thank you. 391 00:20:59,110 --> 00:20:59,990 What's the matter? 392 00:20:59,990 --> 00:21:02,340 The Court of Judicial Review's exam is coming up. 393 00:21:02,340 --> 00:21:03,820 Are you confident? 394 00:21:04,950 --> 00:21:06,630 Just so-so. 395 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 How do you know I have an exam? 396 00:21:10,270 --> 00:21:10,990 I... 397 00:21:13,680 --> 00:21:16,140 The exam takes place at this time every year. 398 00:21:16,950 --> 00:21:17,670 Relax. 399 00:21:17,860 --> 00:21:19,310 It doesn't matter if you pass or not. 400 00:21:19,310 --> 00:21:20,840 Exams don't mean anything. 401 00:21:20,950 --> 00:21:21,630 Right? 402 00:21:21,910 --> 00:21:24,370 You can't rely on exams for investigations. 403 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 You have a skill. 404 00:21:26,190 --> 00:21:27,030 Look at me. 405 00:21:27,550 --> 00:21:28,790 Being in a place where people from all walks of life 406 00:21:27,950 --> 00:21:32,250 [Accurate Fortune Telling] 407 00:21:28,910 --> 00:21:30,070 come and go, 408 00:21:30,550 --> 00:21:32,520 I'd encounter fortune and misfortune. 409 00:21:32,520 --> 00:21:34,030 The Court of Judicial Review still needs my advice 410 00:21:34,030 --> 00:21:35,560 for their investigations. 411 00:21:36,910 --> 00:21:37,440 Mr. Yuan. 412 00:21:37,810 --> 00:21:39,940 I have something to do. I'll get going. 413 00:21:42,270 --> 00:21:43,100 A few days ago, 414 00:21:44,070 --> 00:21:45,580 I found that many children 415 00:21:45,690 --> 00:21:47,350 were singing nursery rhymes. 416 00:21:47,550 --> 00:21:48,540 It was weird. 417 00:21:49,030 --> 00:21:49,670 Look. 418 00:21:50,140 --> 00:21:51,710 I figured it out. 419 00:21:52,410 --> 00:21:55,910 They said, "The cat ate people. 420 00:21:56,430 --> 00:21:58,150 Thieves left empty-handed." 421 00:21:58,960 --> 00:21:59,990 Mr. Yuan, 422 00:22:00,420 --> 00:22:02,220 we’ve already solved that case. 423 00:22:04,940 --> 00:22:05,710 Also, 424 00:22:05,870 --> 00:22:07,620 once I saw a judicial commissioner 425 00:22:07,620 --> 00:22:09,350 of the Court of Judicial Review 426 00:22:09,370 --> 00:22:10,830 with a huge beard. 427 00:22:11,020 --> 00:22:12,080 He looked unfamiliar. 428 00:22:12,080 --> 00:22:13,110 I wonder who he is. 429 00:22:13,670 --> 00:22:14,930 You have to be careful. 430 00:22:15,160 --> 00:22:16,590 If someone were committing crimes by pretending to be 431 00:22:16,590 --> 00:22:17,870 the Court of Judicial Review's official, 432 00:22:17,870 --> 00:22:19,110 that would be bad. 433 00:22:19,230 --> 00:22:20,160 That's not good. 434 00:22:21,910 --> 00:22:22,910 I got it. 435 00:22:23,750 --> 00:22:24,950 Well, I have something to do. 436 00:22:24,950 --> 00:22:25,940 I have to go. 437 00:22:26,630 --> 00:22:27,550 Good luck with the exam. 438 00:22:27,550 --> 00:22:28,720 No matter how it turns out, 439 00:22:28,720 --> 00:22:29,690 on the first day of the next month, 440 00:22:29,690 --> 00:22:30,790 come here with Councilor's sister 441 00:22:30,790 --> 00:22:31,720 to have fun here. 442 00:22:32,430 --> 00:22:33,950 If my business does well on that day, 443 00:22:33,950 --> 00:22:35,590 I'll buy you some candy. 444 00:22:37,110 --> 00:22:37,920 Nice. 445 00:22:38,220 --> 00:22:39,390 Okay, I'm leaving. 446 00:22:40,230 --> 00:22:41,670 Listen to your vice minister. 447 00:22:41,670 --> 00:22:42,470 Don't cause trouble. 448 00:22:42,470 --> 00:22:44,110 You'd be able to stay in the Court of Judicial Review! 449 00:22:44,110 --> 00:22:45,190 Okay. Got it. 450 00:22:49,740 --> 00:22:51,350 Just do good deeds 451 00:22:52,130 --> 00:22:53,990 and do not worry about the future. 452 00:23:15,860 --> 00:23:16,710 Guys. 453 00:23:18,630 --> 00:23:19,870 What we can do now 454 00:23:20,910 --> 00:23:22,420 is not to let Mr. Yuan down 455 00:23:23,110 --> 00:23:23,850 and protect Councilor's sister 456 00:23:23,850 --> 00:23:25,450 to the best of our abilities. 457 00:23:26,550 --> 00:23:27,390 According to the almanac 458 00:23:27,390 --> 00:23:28,470 he left last time, 459 00:23:28,780 --> 00:23:30,000 if he comes again, 460 00:23:30,030 --> 00:23:30,820 it should be 461 00:23:31,590 --> 00:23:32,910 within two hours. 462 00:23:33,660 --> 00:23:34,310 We need 463 00:23:34,310 --> 00:23:35,140 a safe place. 464 00:23:35,870 --> 00:23:36,410 No. 465 00:23:46,950 --> 00:23:47,680 We need two. 466 00:23:50,070 --> 00:23:52,000 A crafty rabbit has three burrows! 467 00:23:53,230 --> 00:23:54,030 Mr. Yuan 468 00:23:54,030 --> 00:23:55,890 earned this chance with his life. 469 00:23:57,910 --> 00:23:58,830 Maybe we can finally 470 00:23:58,830 --> 00:23:59,670 meet this 471 00:24:00,590 --> 00:24:01,630 Black Rakshasa. 472 00:24:05,770 --> 00:24:08,060 [Court of Judicial Review] 473 00:24:38,070 --> 00:24:38,590 You... 474 00:24:38,790 --> 00:24:40,950 What's with that look? 475 00:24:42,590 --> 00:24:45,310 You can fool others by dressing up as a woman, 476 00:24:45,390 --> 00:24:46,790 but as a young lady, 477 00:24:47,640 --> 00:24:49,350 it's not quite believable. 478 00:24:51,110 --> 00:24:52,630 Actually, 479 00:24:52,630 --> 00:24:53,870 if you don't talk, 480 00:24:54,750 --> 00:24:56,470 your figure does seem 481 00:24:56,790 --> 00:24:58,470 a little similar. 482 00:25:00,000 --> 00:25:01,630 Most importantly, the hair is similar. 483 00:25:01,630 --> 00:25:03,230 Don't give any suggestions. 484 00:25:03,580 --> 00:25:04,550 If you have more suggestions, 485 00:25:04,550 --> 00:25:06,150 you can dress up and sit here. 486 00:25:07,310 --> 00:25:08,440 Regardless of whether he looks similar or not, 487 00:25:08,440 --> 00:25:09,640 we have no choice now. 488 00:25:19,470 --> 00:25:20,870 It's my turn to catch you. 489 00:25:21,150 --> 00:25:22,150 Let's start. 490 00:25:23,670 --> 00:25:24,400 Here. 491 00:25:25,430 --> 00:25:26,160 Ten. 492 00:25:27,430 --> 00:25:28,510 Nine. 493 00:25:28,780 --> 00:25:29,470 Eight. 494 00:25:30,540 --> 00:25:31,270 Seven. 495 00:25:32,590 --> 00:25:33,830 Six. 496 00:25:34,870 --> 00:25:35,630 Five. 497 00:25:36,260 --> 00:25:37,190 Four. 498 00:25:38,110 --> 00:25:39,430 Three. 499 00:25:40,390 --> 00:25:42,550 Two. 500 00:25:43,190 --> 00:25:43,830 One! 501 00:25:47,550 --> 00:25:48,810 I'm going to catch you. 502 00:25:52,390 --> 00:25:54,390 I'm looking for you. 503 00:25:57,350 --> 00:25:58,990 You must be here! 504 00:26:01,950 --> 00:26:02,880 You're not here. 505 00:26:04,920 --> 00:26:05,830 Come out. 506 00:26:06,230 --> 00:26:07,360 I'll give you candy. 507 00:26:10,790 --> 00:26:11,520 Where is she? 508 00:26:13,430 --> 00:26:14,220 Wait. 509 00:26:14,630 --> 00:26:15,750 Did she go out? 510 00:26:57,020 --> 00:26:57,590 It's... 511 00:26:57,830 --> 00:26:59,390 It's been two hours. 512 00:26:59,870 --> 00:27:01,710 Is he coming or not? 513 00:27:02,790 --> 00:27:03,590 Could it be 514 00:27:04,270 --> 00:27:05,630 he's given up? 515 00:27:25,150 --> 00:27:26,430 Sun... Sun Bao? 516 00:27:29,110 --> 00:27:30,230 Chen Shi is missing. 517 00:27:30,230 --> 00:27:31,110 -What? -What? 518 00:27:31,790 --> 00:27:32,340 Let's go. 519 00:27:34,240 --> 00:27:35,000 Hurry up. 520 00:27:43,310 --> 00:27:44,210 I went to the toilet just now 521 00:27:44,210 --> 00:27:45,410 and Chen Shi disappeared when I came back. 522 00:27:45,410 --> 00:27:46,180 I searched the yard 523 00:27:46,180 --> 00:27:46,670 three times, 524 00:27:46,670 --> 00:27:47,590 but I couldn't find him. 525 00:27:47,590 --> 00:27:48,510 So I came to you. 526 00:27:52,030 --> 00:27:53,960 Did Chen Shi say where he was going? 527 00:27:55,030 --> 00:27:55,830 Did you 528 00:27:55,870 --> 00:27:57,270 see anyone else just now? 529 00:27:59,110 --> 00:28:00,480 If anything happens to Chen Shi, 530 00:28:00,480 --> 00:28:01,110 I will never 531 00:28:01,110 --> 00:28:02,110 forgive myself. 532 00:28:02,710 --> 00:28:04,390 Why did Black Rakshasa capture 533 00:28:04,390 --> 00:28:05,480 Chen Shi? 534 00:28:15,390 --> 00:28:15,900 One. 535 00:28:16,230 --> 00:28:16,940 Two. 536 00:28:17,430 --> 00:28:18,070 Three. 537 00:28:18,670 --> 00:28:19,550 First, you played hide-and-seek 538 00:28:19,550 --> 00:28:20,180 here. 539 00:28:53,350 --> 00:28:55,000 Just now, Councilor's sister 540 00:28:55,000 --> 00:28:56,110 nodded and then shook her head. 541 00:28:56,110 --> 00:28:57,240 What does that mean? 542 00:28:59,310 --> 00:29:00,970 Her mind is like that of a child 543 00:29:01,230 --> 00:29:02,230 and she is also in shock. 544 00:29:02,230 --> 00:29:03,760 We can't take it seriously. 545 00:29:04,350 --> 00:29:06,000 When Sun Bao came to Chen Shi, 546 00:29:06,070 --> 00:29:07,470 he could have even taken the child away. 547 00:29:07,470 --> 00:29:08,510 But he didn't. 548 00:29:15,150 --> 00:29:17,080 He disappeared on the count of ten. 549 00:29:55,800 --> 00:29:57,590 At this time, Vice Minister 550 00:29:57,620 --> 00:29:58,990 can still remain calm 551 00:29:59,070 --> 00:30:00,070 and indifferent? 552 00:30:00,150 --> 00:30:01,630 Vice Minister is not indifferent. 553 00:30:01,630 --> 00:30:03,690 He's trying to figure out a solution. 554 00:30:09,270 --> 00:30:09,790 Father. 555 00:30:14,000 --> 00:30:16,030 Did you go to see Qiu Qingzhi? 556 00:30:18,630 --> 00:30:19,260 Yes. 557 00:30:20,270 --> 00:30:21,160 He might... 558 00:30:21,350 --> 00:30:23,680 He might be busy celebrating his rewards. 559 00:30:23,990 --> 00:30:24,920 I didn't see him. 560 00:30:27,590 --> 00:30:28,920 It's just human nature. 561 00:30:33,150 --> 00:30:35,210 Is something troubling you, Father? 562 00:30:37,110 --> 00:30:38,030 Is there a case? 563 00:30:38,630 --> 00:30:39,790 I want you 564 00:30:40,270 --> 00:30:42,150 to leave Shendu for a while. 565 00:30:47,630 --> 00:30:48,560 Someone is here. 566 00:31:20,090 --> 00:31:24,340 [Murder at the street gate] 567 00:31:47,620 --> 00:31:48,880 [Murder at the street gate] 568 00:31:49,630 --> 00:31:50,750 Do you remember 569 00:31:51,310 --> 00:31:53,440 how long it's been since Vice Minister 570 00:31:54,110 --> 00:31:55,370 ate or drank anything? 571 00:31:58,930 --> 00:32:00,270 There are no signs of fighting or blood 572 00:32:00,270 --> 00:32:00,950 in the room. 573 00:32:01,280 --> 00:32:02,610 Chen Shi should be fine. 574 00:32:02,950 --> 00:32:04,550 Send her back to the Court of Judicial Review. 575 00:32:04,550 --> 00:32:05,750 I’ll go find Chen Shi. 576 00:32:05,780 --> 00:32:06,440 -Yes. -Yes. 577 00:32:54,300 --> 00:32:55,760 -Young Miss. -Young Miss. 578 00:32:56,150 --> 00:32:56,880 Young Miss. 579 00:32:56,910 --> 00:32:57,630 Master doesn't allow you... 580 00:32:57,630 --> 00:32:58,260 I know. 581 00:32:58,590 --> 00:32:59,830 He doesn't allow me to leave the house. 582 00:32:59,830 --> 00:33:00,430 But he didn't say 583 00:33:00,430 --> 00:33:01,150 I couldn't even 584 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 leave my own room. 585 00:33:03,710 --> 00:33:05,030 That's true. 586 00:33:05,430 --> 00:33:06,640 Or do you think 587 00:33:06,700 --> 00:33:08,150 I can't even wander around 588 00:33:08,150 --> 00:33:09,280 in my own house? 589 00:33:09,820 --> 00:33:10,620 Of course not. 590 00:33:10,790 --> 00:33:11,550 I'm sorry. 591 00:33:11,680 --> 00:33:12,740 Please forgive me. 592 00:33:13,220 --> 00:33:13,950 That's good. 593 00:33:14,190 --> 00:33:15,030 Go 594 00:33:15,200 --> 00:33:16,330 and get back to work. 595 00:33:16,440 --> 00:33:17,230 -Yes. -Yes. 596 00:34:04,710 --> 00:34:06,070 How dare you 597 00:34:06,670 --> 00:34:08,150 come directly to my house? 598 00:34:09,750 --> 00:34:11,610 I did everything you told me to do. 599 00:34:11,750 --> 00:34:13,469 You have to do your job too. 600 00:34:15,909 --> 00:34:17,230 You're just a prisoner 601 00:34:17,230 --> 00:34:18,630 who came out of death row. 602 00:34:19,750 --> 00:34:22,550 How dare you threaten an imperial court official? 603 00:34:23,780 --> 00:34:25,070 I'm just doing my job. 604 00:34:26,550 --> 00:34:28,210 Everything has been laid out. 605 00:34:28,909 --> 00:34:30,710 Only one finishing step is left. 606 00:34:30,730 --> 00:34:32,190 What place did you pick? 607 00:34:34,050 --> 00:34:36,179 Under the former Minister's Mansion. 608 00:34:37,429 --> 00:34:39,230 You sure know how to pick a place. 609 00:34:45,469 --> 00:34:46,190 Follow me. 610 00:35:35,610 --> 00:35:37,070 You found out everything? 611 00:35:37,700 --> 00:35:39,100 You know Black Rakshasa? 612 00:35:41,210 --> 00:35:42,310 So what? 613 00:35:44,730 --> 00:35:46,260 One almanac for one person. 614 00:35:47,560 --> 00:35:49,620 He's still taking action these days. 615 00:35:52,350 --> 00:35:53,540 You know that too? 616 00:35:56,240 --> 00:35:57,270 I told you 617 00:35:58,520 --> 00:36:00,920 not to touch anything you shouldn't touch. 618 00:36:03,270 --> 00:36:04,110 Qin. 619 00:36:06,750 --> 00:36:08,350 I have my reasons. 620 00:36:09,670 --> 00:36:11,390 It's about taking people's lives. 621 00:36:11,390 --> 00:36:12,990 What reasons could you have? 622 00:36:19,290 --> 00:36:20,350 Li Bing's father 623 00:36:21,670 --> 00:36:23,800 was also killed by him three years ago. 624 00:36:24,970 --> 00:36:26,070 Don't tell me 625 00:36:27,520 --> 00:36:29,520 this matter was also ordered by you? 626 00:36:35,210 --> 00:36:36,150 Father. 627 00:36:38,530 --> 00:36:39,390 If you don't say anything, 628 00:36:39,390 --> 00:36:41,320 it means you're acknowledging it. 629 00:36:45,070 --> 00:36:45,790 Father. 630 00:36:47,060 --> 00:36:48,590 What exactly are you doing? 631 00:36:49,170 --> 00:36:51,070 It's none of your business. 632 00:36:52,630 --> 00:36:53,390 Guards! 633 00:36:56,910 --> 00:36:57,580 Master. 634 00:36:58,110 --> 00:36:59,510 Send her back to her room. 635 00:36:59,910 --> 00:37:00,910 She needs to rest. 636 00:37:01,430 --> 00:37:02,150 Father. 637 00:37:03,320 --> 00:37:04,120 Take her away. 638 00:37:04,320 --> 00:37:05,590 Young Miss, please. 639 00:37:05,670 --> 00:37:06,350 Father. 640 00:37:28,310 --> 00:37:28,710 Here. 641 00:37:31,770 --> 00:37:32,870 Sit here. 642 00:37:33,030 --> 00:37:33,950 Wait for us. 643 00:37:34,650 --> 00:37:36,000 We'll be back soon. 644 00:37:36,230 --> 00:37:37,430 Don't wander around. 645 00:37:54,350 --> 00:37:55,070 Where is Vice Minister? 646 00:37:55,070 --> 00:37:56,130 Have you found him? 647 00:37:58,640 --> 00:37:59,840 Where is the almanac? 648 00:37:59,860 --> 00:38:00,950 Where did you put it? 649 00:38:00,950 --> 00:38:02,230 On the shelf. 650 00:38:02,230 --> 00:38:03,110 Come with me. 651 00:38:06,230 --> 00:38:06,990 I've gathered Black Rakshasa's stuff 652 00:38:06,990 --> 00:38:08,070 all in one place. 653 00:38:16,390 --> 00:38:17,310 I clearly put it in there. 654 00:38:17,310 --> 00:38:18,240 This can't be it! 655 00:38:20,260 --> 00:38:21,030 Give it to me. 656 00:38:22,270 --> 00:38:23,070 Stop looking. 657 00:38:23,590 --> 00:38:25,450 Vice Minister must have taken it. 658 00:38:25,790 --> 00:38:26,350 I think 659 00:38:26,950 --> 00:38:28,030 he went to look for Black Rakshasa 660 00:38:28,030 --> 00:38:29,180 alone. 661 00:38:29,550 --> 00:38:30,150 Why didn’t he 662 00:38:30,150 --> 00:38:31,280 get us to go with him? 663 00:38:31,840 --> 00:38:34,390 Maybe he's afraid that we'll get implicated. 664 00:38:35,990 --> 00:38:37,920 Vice Minister is always like this. 665 00:38:38,230 --> 00:38:40,490 This is not just his own responsibility. 666 00:38:40,510 --> 00:38:41,840 Maybe he has his reasons 667 00:38:41,840 --> 00:38:43,770 and he's afraid we'll be in danger. 668 00:38:46,430 --> 00:38:46,990 Let's go. 669 00:38:53,670 --> 00:38:54,270 This... 670 00:39:04,220 --> 00:39:05,350 It looks like a bird. 671 00:39:05,520 --> 00:39:06,780 It looks like a pigeon. 672 00:39:06,960 --> 00:39:07,680 There are words inside. 673 00:39:07,680 --> 00:39:08,470 Open it. 674 00:39:11,920 --> 00:39:13,330 [li shang wang lai; dan shu bai ma; tian fu zhi guo] 675 00:39:13,330 --> 00:39:16,200 [Mingjing Hall] 676 00:39:13,790 --> 00:39:14,750 It wasn't Black Rakshasa. 677 00:39:14,750 --> 00:39:15,470 It was just a kid 678 00:39:15,470 --> 00:39:16,400 playing around. 679 00:39:16,510 --> 00:39:17,150 No. 680 00:39:17,930 --> 00:39:18,910 Someone is sending a message 681 00:39:18,910 --> 00:39:19,790 to us. 682 00:39:20,220 --> 00:39:21,350 What does this mean? 683 00:39:22,890 --> 00:39:24,620 It's Vice Minister Shangguan! 684 00:39:24,760 --> 00:39:26,190 [Mingjing Hall] 685 00:39:26,060 --> 00:39:27,270 Vice Minister Shangguan asked us to go to 686 00:39:27,270 --> 00:39:28,290 Minister of Rites' Mansion. 687 00:39:28,290 --> 00:39:29,670 How did you know it was Vice Minister Shangguan? 688 00:39:29,670 --> 00:39:31,390 And how could you tell it's the Minister's Mansion? 689 00:39:31,390 --> 00:39:32,420 I used these idioms 690 00:39:32,420 --> 00:39:33,190 when I 691 00:39:33,230 --> 00:39:34,150 talked to her. 692 00:39:33,530 --> 00:39:34,530 [li shang wang lai; dan shu bai ma; tian fu zhi guo] 693 00:39:34,270 --> 00:39:34,870 But you... 694 00:39:34,910 --> 00:39:35,750 you used your idioms 695 00:39:35,750 --> 00:39:36,580 with us too. 696 00:39:36,830 --> 00:39:38,590 I made mistakes with these few idioms 697 00:39:38,590 --> 00:39:39,710 and she corrected them. 698 00:39:39,710 --> 00:39:41,150 Then how did you figure out 699 00:39:41,150 --> 00:39:42,810 it's the Minister's Mansion? 700 00:39:43,270 --> 00:39:44,270 Li shang wang lai; 701 00:39:44,270 --> 00:39:45,070 dan shu bai ma; 702 00:39:45,190 --> 00:39:45,950 tian fu zhi guo. 703 00:39:45,820 --> 00:39:47,900 [Minister's Mansion] 704 00:39:45,960 --> 00:39:48,070 The second characters say "Minister's Mansion". 705 00:39:48,070 --> 00:39:48,850 Then tell us 706 00:39:48,890 --> 00:39:50,690 what Minister's Mansion means. 707 00:39:51,350 --> 00:39:53,480 She knows we're after Black Rakshasa. 708 00:39:53,710 --> 00:39:55,170 It must be related to this. 709 00:39:55,790 --> 00:39:56,720 Black Rakshasa? 710 00:39:57,380 --> 00:39:58,910 Black Rakshasa's hideout. 711 00:39:59,030 --> 00:40:00,610 But which Minister's Mansion 712 00:40:00,610 --> 00:40:01,800 is she referring to? 713 00:40:01,860 --> 00:40:03,320 There are many ministers. 714 00:40:03,350 --> 00:40:04,810 If an old case is involved, 715 00:40:04,990 --> 00:40:05,950 it must be the one that was abandoned 716 00:40:05,950 --> 00:40:06,710 and sealed. 717 00:40:08,030 --> 00:40:08,910 Not giving up on cases 718 00:40:08,910 --> 00:40:10,910 align with Vice Minister Shangguan's temperament. 719 00:40:10,910 --> 00:40:12,430 Since Vice Minister is not here 720 00:40:12,430 --> 00:40:14,230 and didn't bring us along with him, 721 00:40:14,230 --> 00:40:16,070 we can’t just stay here and do nothing. 722 00:40:16,070 --> 00:40:17,510 Vice Minister is not the only one 723 00:40:17,510 --> 00:40:18,990 responsible for investigating Black Rakshasa. 724 00:40:18,990 --> 00:40:19,510 Let's go. 725 00:40:19,510 --> 00:40:20,230 Go ahead. 726 00:40:20,350 --> 00:40:21,870 I'm going to find Vice Minister Shangguan. 727 00:40:21,870 --> 00:40:22,430 Why? 728 00:40:22,700 --> 00:40:23,950 She didn't convey such an important message 729 00:40:23,950 --> 00:40:25,070 in person 730 00:40:25,190 --> 00:40:26,520 but in this way instead. 731 00:40:26,910 --> 00:40:28,170 She must be in trouble. 732 00:40:28,180 --> 00:40:29,110 I'm going to find her. 733 00:40:29,110 --> 00:40:29,620 Wait. 734 00:40:29,870 --> 00:40:31,200 How are you going there? 735 00:40:31,310 --> 00:40:32,150 The Minister of Defense's Mansion 736 00:40:32,150 --> 00:40:33,310 is not an ordinary place. 737 00:40:33,310 --> 00:40:34,970 You can't enter as you please. 738 00:40:35,070 --> 00:40:36,730 I know what to do. Don't worry. 739 00:40:36,810 --> 00:40:40,430 [Mingjing Hall] 740 00:40:36,990 --> 00:40:37,390 You... 741 00:40:38,310 --> 00:40:38,670 Let's go. 742 00:40:38,670 --> 00:40:39,200 Let's go. 743 00:40:50,390 --> 00:40:51,470 So much dust. 744 00:41:00,490 --> 00:41:02,620 It's only been two days since Madam is gone 745 00:41:02,620 --> 00:41:04,080 and it's already so dusty. 746 00:41:05,310 --> 00:41:06,710 Madam, without you here, 747 00:41:07,110 --> 00:41:08,510 I'm really not used to it. 748 00:41:09,420 --> 00:41:10,830 Madam, where are you? 749 00:41:14,180 --> 00:41:14,750 Wait. 750 00:41:15,550 --> 00:41:17,190 W-Who are you? 751 00:41:21,030 --> 00:41:22,960 Draw the map of Shangguan Mansion. 752 00:41:23,350 --> 00:41:25,100 Are you going to Shangguan Mansion? 753 00:41:25,100 --> 00:41:26,870 Where exactly do you want to go? 754 00:41:28,310 --> 00:41:28,990 Hurry! 755 00:41:36,870 --> 00:41:38,030 Alibaba! 756 00:41:38,910 --> 00:41:40,550 You're getting bolder. 757 00:41:41,310 --> 00:41:42,720 How dare you plan to 758 00:41:42,750 --> 00:41:44,480 break into Shangguan Mansion? 759 00:41:45,190 --> 00:41:46,350 Do you think I’m stupid? 760 00:41:46,350 --> 00:41:47,150 Do you really think 761 00:41:47,150 --> 00:41:49,060 I wouldn't be able to recognize you? 762 00:41:49,060 --> 00:41:49,750 Tell me. 763 00:41:49,960 --> 00:41:51,470 What are you doing here? 764 00:41:51,860 --> 00:41:53,230 I'm looking for Vice Minister Shangguan 765 00:41:53,230 --> 00:41:54,360 for another matter. 766 00:41:56,130 --> 00:41:57,370 [Court of Judicial Review] 45461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.