Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,300 --> 00:01:46,820
[White Cat Legend]
3
00:01:47,500 --> 00:01:50,160
[Episode 27]
4
00:01:51,060 --> 00:01:53,300
[Integrity; Prudence; Diligence]
5
00:01:52,430 --> 00:01:53,289
Vice Minister.
6
00:01:53,350 --> 00:01:53,880
I told you
7
00:01:53,910 --> 00:01:54,759
not to follow me.
8
00:01:54,759 --> 00:01:55,310
Well...
9
00:01:56,110 --> 00:01:56,710
No.
10
00:01:57,310 --> 00:01:58,590
I didn't want to come.
11
00:02:00,670 --> 00:02:03,580
[Integrity; Prudence; Diligence]
12
00:02:01,710 --> 00:02:02,430
Father.
13
00:02:05,510 --> 00:02:08,770
You people from the Court of Judicial Review sure are bold!
14
00:02:09,630 --> 00:02:11,270
How dare you stop the Jinwu Guards
15
00:02:11,270 --> 00:02:13,390
from getting involved in such an important case?
16
00:02:13,390 --> 00:02:16,390
Are you trying to pull the wool over the public's eyes?
17
00:02:20,430 --> 00:02:20,990
Father.
18
00:02:21,740 --> 00:02:22,630
This was the Court of Judicial Review's case
19
00:02:22,630 --> 00:02:23,430
to begin with.
20
00:02:23,950 --> 00:02:24,880
I didn't ask you.
21
00:02:29,590 --> 00:02:31,520
Daughter, you and Vice Minister Li
22
00:02:31,960 --> 00:02:34,950
have always ruled the Court of Judicial Review separately.
23
00:02:34,950 --> 00:02:36,670
You're not familiar with the affairs
24
00:02:36,670 --> 00:02:37,670
of Mingjing Hall.
25
00:02:38,070 --> 00:02:40,000
It's good for you not to interfere,
26
00:02:40,030 --> 00:02:40,790
in case
27
00:02:41,110 --> 00:02:43,310
you disrupt the order of Mingjing Hall.
28
00:02:43,790 --> 00:02:45,950
Vice Minister Li, what do you think?
29
00:02:46,790 --> 00:02:47,360
Father,
30
00:02:48,030 --> 00:02:49,150
what do you mean?
31
00:02:51,430 --> 00:02:53,430
Minister Shangguan is thoughtful.
32
00:02:54,670 --> 00:02:56,310
Vice Minister, you should go back first.
33
00:02:56,310 --> 00:02:57,020
Li Bing.
34
00:03:02,390 --> 00:03:03,320
I'll go with you.
35
00:03:07,500 --> 00:03:12,260
[Integrity; Prudence; Diligence]
36
00:03:15,900 --> 00:03:25,020
[Mingjing Hall]
37
00:03:34,870 --> 00:03:35,880
Look at you.
38
00:03:36,230 --> 00:03:37,360
How inappropriate!
39
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Go back to your room.
40
00:03:38,950 --> 00:03:40,230
Don't make things difficult for me.
41
00:03:40,230 --> 00:03:41,390
Make things difficult for you?
42
00:03:41,390 --> 00:03:42,190
Looks like you
43
00:03:42,190 --> 00:03:43,790
really have other concerns.
44
00:03:44,590 --> 00:03:45,470
Do you know
45
00:03:46,190 --> 00:03:47,000
how much trouble
46
00:03:47,000 --> 00:03:48,260
this case would cause?
47
00:03:48,870 --> 00:03:50,030
I asked you to come back
48
00:03:50,030 --> 00:03:51,030
for your own good.
49
00:03:51,630 --> 00:03:53,670
I am a member of the Court of Judicial Review.
50
00:03:53,670 --> 00:03:55,030
I should investigate the case.
51
00:03:55,030 --> 00:03:56,430
Every case is dangerous.
52
00:03:56,430 --> 00:03:57,560
How can I avoid it
53
00:03:57,590 --> 00:03:58,829
just because of danger?
54
00:03:58,829 --> 00:04:00,830
Or are you more aware of how dangerous
55
00:04:00,830 --> 00:04:01,670
this case is
56
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
than other people?
57
00:04:02,710 --> 00:04:03,430
Shut up!
58
00:04:03,950 --> 00:04:05,610
I don't want to argue with you.
59
00:04:05,630 --> 00:04:06,750
Say no more.
60
00:04:07,240 --> 00:04:08,500
I won't let you go back.
61
00:04:08,630 --> 00:04:09,230
Fine.
62
00:04:09,440 --> 00:04:10,790
Then please lock me up.
63
00:04:11,030 --> 00:04:12,830
You'd better lock me up forever!
64
00:04:15,430 --> 00:04:16,790
You're an unfilial daughter.
65
00:04:16,790 --> 00:04:17,589
If I'd known this would happen...
66
00:04:17,589 --> 00:04:18,190
If you had known this would happen,
67
00:04:18,190 --> 00:04:18,950
you shouldn't have let me
68
00:04:18,950 --> 00:04:20,190
enter the Court of Judicial Review.
69
00:04:20,190 --> 00:04:21,910
Since I'm in the Court of Judicial Review,
70
00:04:21,910 --> 00:04:23,150
I must do my job.
71
00:04:25,710 --> 00:04:26,350
Guards!
72
00:04:28,630 --> 00:04:29,950
Stop Young Miss from leaving the house!
73
00:04:29,950 --> 00:04:30,710
-Yes.
-Yes.
74
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
Fine!
75
00:04:39,480 --> 00:04:40,110
Alibaba.
76
00:04:41,680 --> 00:04:42,430
Are you done with the transcription?
77
00:04:42,430 --> 00:04:44,030
What are you thinking about?
78
00:04:44,670 --> 00:04:45,350
Nothing.
79
00:04:46,620 --> 00:04:49,350
Are you thinking about Vice Minister Shangguan?
80
00:04:49,720 --> 00:04:52,430
S-She obviously didn't want to go back.
81
00:04:52,870 --> 00:04:53,590
I think
82
00:04:53,909 --> 00:04:54,710
it's good that
83
00:04:54,790 --> 00:04:57,070
Vice Minister Shangguan isn't following up with this case.
84
00:04:57,070 --> 00:04:57,870
It's not safe.
85
00:04:59,230 --> 00:05:00,630
Maybe you're right.
86
00:05:03,110 --> 00:05:03,640
I'm done.
87
00:05:03,990 --> 00:05:05,750
All the people born in the Year of the Tiger are here.
88
00:05:05,750 --> 00:05:06,480
I'm done too.
89
00:05:06,950 --> 00:05:08,110
We found the places with wells and water
90
00:05:08,110 --> 00:05:08,840
in the south.
91
00:05:09,500 --> 00:05:11,870
This place is a market in the morning, right?
92
00:05:11,870 --> 00:05:13,130
It's not quiet enough.
93
00:05:13,950 --> 00:05:15,460
This is the general's mansion, right?
94
00:05:15,460 --> 00:05:16,350
It's heavily guarded.
95
00:05:16,350 --> 00:05:16,910
He wouldn't have chosen
96
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
these two places.
97
00:05:18,030 --> 00:05:18,910
He probably wants us
98
00:05:18,910 --> 00:05:19,550
to find it.
99
00:05:19,760 --> 00:05:21,910
The sound of the qin we heard that day was hinting that
100
00:05:21,910 --> 00:05:22,670
he wouldn't choose places
101
00:05:22,670 --> 00:05:24,070
we are not familiar with.
102
00:05:24,190 --> 00:05:25,390
The north of the city.
103
00:05:25,920 --> 00:05:27,180
A place we've been to.
104
00:05:28,230 --> 00:05:28,950
The wharf?
105
00:05:31,110 --> 00:05:34,440
The owner of the wharf tavern is born in the Year of the Tiger.
106
00:05:37,230 --> 00:05:38,790
The tavern opens in the afternoon.
107
00:05:38,790 --> 00:05:40,270
He should be at home at this time.
108
00:05:40,270 --> 00:05:41,510
His house is behind the tavern.
109
00:05:41,510 --> 00:05:43,770
There's still two hours until it's 5 a.m.
110
00:05:54,590 --> 00:05:55,520
Black Rakshasa?
111
00:05:56,000 --> 00:05:57,550
It’s not 5 a.m. yet.
112
00:06:09,940 --> 00:06:10,590
Wait.
113
00:06:11,850 --> 00:06:12,910
The smell of lotus?
114
00:06:19,030 --> 00:06:19,760
Footprints.
115
00:06:45,710 --> 00:06:46,430
Sun Bao.
116
00:06:53,320 --> 00:06:53,909
Here.
117
00:06:57,550 --> 00:06:58,610
Are you still cold?
118
00:06:59,370 --> 00:07:01,170
Have a drink to warm yourself up.
119
00:07:02,010 --> 00:07:03,420
Luckily, we arrived in time.
120
00:07:03,420 --> 00:07:05,820
Otherwise, you would have deserved to die.
121
00:07:10,540 --> 00:07:12,600
Why were you hiding in the lotus pond?
122
00:07:13,450 --> 00:07:14,910
Someone wanted to kill me.
123
00:07:15,870 --> 00:07:17,200
I was running all the way
124
00:07:18,230 --> 00:07:19,830
and fell into the lotus pond.
125
00:07:20,590 --> 00:07:22,830
He even jumped into the lotus pond to look for me.
126
00:07:22,830 --> 00:07:24,360
I was hiding in the mud
127
00:07:25,470 --> 00:07:27,000
and didn't dare to breathe.
128
00:07:27,540 --> 00:07:29,940
Fortunately, the lotus leaves covered me.
129
00:07:31,550 --> 00:07:32,350
Otherwise...
130
00:07:32,830 --> 00:07:33,890
If that's the case,
131
00:07:34,070 --> 00:07:35,730
that person couldn't find him
132
00:07:35,830 --> 00:07:37,430
so he returned to the tavern.
133
00:07:39,990 --> 00:07:41,720
Did you see that person's face?
134
00:07:56,000 --> 00:07:56,909
What are you doing?
135
00:07:56,909 --> 00:07:57,909
He just saved you!
136
00:08:00,990 --> 00:08:02,820
No one can save me.
137
00:08:03,710 --> 00:08:05,590
Unless he dies.
138
00:08:12,000 --> 00:08:12,950
Vice Minister.
139
00:08:13,310 --> 00:08:15,840
There seems to be something around his chest.
140
00:08:48,750 --> 00:08:50,710
Black Rakshasa planned it all along.
141
00:08:50,710 --> 00:08:51,770
Even if we find him,
142
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
we can't save him.
143
00:08:53,390 --> 00:08:55,250
But he wanted the boss to kill you.
144
00:08:55,790 --> 00:08:57,720
He probably isn't counting on him.
145
00:08:58,470 --> 00:08:59,550
Otherwise, he could have done it
146
00:08:59,550 --> 00:09:00,670
when I was unconscious the day before yesterday.
147
00:09:00,670 --> 00:09:01,470
But he didn't.
148
00:09:01,530 --> 00:09:02,700
Then why did he threaten the boss
149
00:09:02,700 --> 00:09:03,900
to take the medicine?
150
00:09:05,270 --> 00:09:05,870
Right.
151
00:09:06,710 --> 00:09:08,070
There's no need for him to go to such lengths
152
00:09:08,070 --> 00:09:09,110
just to tease me.
153
00:09:12,190 --> 00:09:13,890
There must be someone behind the scenes
154
00:09:13,890 --> 00:09:15,590
who wants to confuse the public.
155
00:09:15,590 --> 00:09:17,390
It's already the second person.
156
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
He's also someone we've come into contact with.
157
00:09:19,500 --> 00:09:20,430
He wants to...
158
00:09:20,510 --> 00:09:21,350
He wants to kill
159
00:09:21,350 --> 00:09:22,550
all the people we save
160
00:09:23,210 --> 00:09:25,210
so that we're completely defeated.
161
00:09:32,990 --> 00:09:34,590
Those born in the Xin Mao year...
162
00:09:34,590 --> 00:09:36,120
have bad luck in the east...
163
00:09:37,870 --> 00:09:38,950
Avoid exchanges?
164
00:09:39,630 --> 00:09:40,690
The next one is Mao.
165
00:09:41,310 --> 00:09:42,470
"Mao" means
166
00:09:42,910 --> 00:09:45,040
someone born in the Year of the Rabbit?
167
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Zhao Ruyi's wife?
168
00:09:47,110 --> 00:09:48,710
Doesn't she live in the west?
169
00:09:49,310 --> 00:09:50,150
After Zhao Ruyi died,
170
00:09:50,150 --> 00:09:51,210
she accepted a job.
171
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
Every mid-month,
172
00:09:52,550 --> 00:09:55,310
she delivers medicine to Songqing Pharmacy in the East Market.
173
00:09:55,310 --> 00:09:56,800
Right now, she's in the east.
174
00:09:56,800 --> 00:09:57,350
Hurry.
175
00:09:57,590 --> 00:09:58,450
Vice Minister.
176
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
I want to visit Councilor's sister.
177
00:10:00,870 --> 00:10:02,550
I'm a little worried she would...
178
00:10:02,550 --> 00:10:03,070
Okay.
179
00:10:03,200 --> 00:10:03,830
Alibaba.
180
00:10:03,860 --> 00:10:04,910
You go with him.
181
00:10:05,270 --> 00:10:05,930
Be careful.
182
00:10:06,110 --> 00:10:06,830
If anything goes wrong,
183
00:10:06,830 --> 00:10:08,190
go back to the Court of Judicial Review immediately.
184
00:10:08,190 --> 00:10:08,670
Yes.
185
00:10:08,870 --> 00:10:09,400
Let's go.
186
00:10:09,550 --> 00:10:10,080
Let's go.
187
00:10:13,790 --> 00:10:15,450
You're looking for Zhao Ruyi?
188
00:10:17,150 --> 00:10:18,080
Unfortunately,
189
00:10:18,190 --> 00:10:18,990
she just left.
190
00:10:19,470 --> 00:10:20,400
But
191
00:10:20,710 --> 00:10:22,840
she should still be at the East Market.
192
00:10:22,870 --> 00:10:23,510
Why?
193
00:10:24,470 --> 00:10:25,110
She said
194
00:10:25,320 --> 00:10:27,350
she wanted to buy something before going back.
195
00:10:27,350 --> 00:10:28,010
What stuff?
196
00:10:28,350 --> 00:10:29,910
Fish, meat, and the sort.
197
00:10:30,470 --> 00:10:31,350
She seems to be planning
198
00:10:31,350 --> 00:10:32,510
to cook today.
199
00:10:33,140 --> 00:10:34,030
Which shop
200
00:10:34,460 --> 00:10:35,990
does she usually buy her groceries?
201
00:10:35,990 --> 00:10:37,720
The pepper bamboo shoots shop.
202
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Is Zhao Ruyi here?
203
00:10:43,040 --> 00:10:44,640
She just crossed the bridge.
204
00:10:46,110 --> 00:10:46,830
Take it.
205
00:10:47,670 --> 00:10:48,990
We can't search for her like this.
206
00:10:48,990 --> 00:10:50,030
Why don't we wait for her at the East Market's entrance?
207
00:10:50,030 --> 00:10:50,510
Black Rakshasa
208
00:10:50,510 --> 00:10:51,630
may appear anywhere.
209
00:10:51,630 --> 00:10:52,590
I'll go search the second floor.
210
00:10:52,590 --> 00:10:53,270
You two, cross the bridge.
211
00:10:53,270 --> 00:10:54,020
-Yes.
-Yes.
212
00:11:00,500 --> 00:11:01,230
Sir, have some...
213
00:11:01,230 --> 00:11:06,030
The Court of Judicial Review is handling a case. Just go on with your business as usual.
214
00:11:14,150 --> 00:11:14,680
Let's go.
215
00:11:15,620 --> 00:11:16,870
-Excuse me.
-Excuse me.
216
00:11:16,870 --> 00:11:18,200
-Excuse me.
-Excuse me.
217
00:11:18,470 --> 00:11:19,070
Excuse me.
218
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
Murder! Murder!
219
00:11:26,260 --> 00:11:27,230
Murder!
220
00:11:27,790 --> 00:11:29,590
Sun Bao! Sun Bao!
221
00:11:30,830 --> 00:11:32,690
Sun Bao, you got the wrong person.
222
00:11:40,990 --> 00:11:41,870
Stop chasing.
223
00:11:42,540 --> 00:11:43,230
He ran away.
224
00:12:17,790 --> 00:12:18,250
Tell me.
225
00:12:18,790 --> 00:12:20,120
Who ordered you to kill?
226
00:12:20,150 --> 00:12:21,910
I-I'm just involved in
227
00:12:21,990 --> 00:12:23,430
petty theft.
228
00:12:23,530 --> 00:12:25,110
I really didn't kill anyone.
229
00:12:25,110 --> 00:12:26,570
How dare you still deny it?
230
00:12:26,710 --> 00:12:27,350
Sun Bao.
231
00:12:34,370 --> 00:12:35,430
Vice Minister said
232
00:12:35,550 --> 00:12:36,350
it wasn't him.
233
00:12:37,090 --> 00:12:38,150
What if he is an accomplice
234
00:12:38,150 --> 00:12:39,280
of Black Rakshasa's?
235
00:12:39,280 --> 00:12:40,340
It's possible that
236
00:12:40,890 --> 00:12:42,200
they're working together.
237
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
Black Rakshasa wouldn't leave behind
238
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
such an obvious clue.
239
00:12:46,950 --> 00:12:49,550
He's just a thief. An ordinary thief.
240
00:13:01,570 --> 00:13:03,170
There is no clue on Zhao Ruyi.
241
00:13:04,550 --> 00:13:05,480
Maybe it's this.
242
00:13:05,850 --> 00:13:07,310
I found it on that thief.
243
00:13:13,470 --> 00:13:14,930
This is Zhao Ruyi’s purse.
244
00:13:17,560 --> 00:13:18,350
Black Rakshasa
245
00:13:18,350 --> 00:13:19,750
specially left it for us.
246
00:13:20,990 --> 00:13:22,830
He's making fun of us!
247
00:13:31,120 --> 00:13:32,590
[Suitable to pray for blessings, give birth, and consecration]
[Taboos: migration, renovation, making purchases]
248
00:13:33,090 --> 00:13:34,420
There's even a next one?
249
00:13:39,230 --> 00:13:40,090
Vice Minister.
250
00:13:40,330 --> 00:13:41,750
Councilor's sister is missing.
251
00:13:41,750 --> 00:13:42,310
What?
252
00:13:42,950 --> 00:13:43,530
Yesterday,
253
00:13:43,530 --> 00:13:45,230
I took her to hold a memorial service for her brother,
254
00:13:45,230 --> 00:13:47,290
but we lost each other on our way back.
255
00:13:47,510 --> 00:13:49,110
It was not far from our temple,
256
00:13:49,110 --> 00:13:49,950
so I thought
257
00:13:50,030 --> 00:13:51,470
maybe she'd gone back first
258
00:13:51,470 --> 00:13:52,840
and I went back directly.
259
00:13:52,840 --> 00:13:54,270
But when I returned to the temple,
260
00:13:53,420 --> 00:13:54,470
[Suitable to pray for blessings, give birth, and consecration]
[Taboos: migration, renovation, making purchases]
261
00:13:54,520 --> 00:13:55,850
[Those born in the Year of the Rabbit have bad luck in the east]
262
00:13:54,750 --> 00:13:55,680
I didn't see her.
263
00:13:55,790 --> 00:13:57,450
Didn't you know to go find her?
264
00:13:57,530 --> 00:13:59,050
It was already past curfew last night.
265
00:13:59,050 --> 00:13:59,930
I couldn't go out.
266
00:13:59,930 --> 00:14:01,790
I went to look for her this morning.
267
00:14:01,790 --> 00:14:04,320
But everyone I asked said they didn't see her.
268
00:14:04,330 --> 00:14:06,190
When did you separate yesterday?
269
00:14:06,270 --> 00:14:07,930
After sunset, before curfew.
270
00:14:07,990 --> 00:14:08,920
That's strange.
271
00:14:08,940 --> 00:14:10,030
You're thinking about that too?
272
00:14:10,030 --> 00:14:10,930
If Councilor's sister
273
00:14:10,930 --> 00:14:12,270
were abducted by Black Rakshasa,
274
00:14:12,270 --> 00:14:13,070
why did he
275
00:14:13,070 --> 00:14:14,200
kill Zhao Ruyi first
276
00:14:14,240 --> 00:14:14,910
instead of
277
00:14:14,930 --> 00:14:16,930
killing Councilor's sister first?
278
00:14:17,390 --> 00:14:18,790
The East Market is bustling with people and carriages.
279
00:14:18,790 --> 00:14:20,200
It's more dangerous to kill on the street.
280
00:14:20,200 --> 00:14:21,390
Could there be a mistake
281
00:14:21,390 --> 00:14:22,850
in Black Rakshasa's plan?
282
00:14:23,050 --> 00:14:24,150
Maybe he doesn't have
283
00:14:24,150 --> 00:14:26,010
Councilor's sister in his hands.
284
00:14:27,350 --> 00:14:28,230
I'm back.
285
00:14:28,350 --> 00:14:29,210
How is the case?
286
00:14:35,230 --> 00:14:36,590
Make way! Make way!
287
00:14:41,380 --> 00:14:42,270
Split up.
288
00:14:42,580 --> 00:14:43,910
Let's check the nearby buildings.
289
00:14:43,910 --> 00:14:44,790
-Yes.
-Yes.
290
00:14:47,030 --> 00:14:47,710
Mr. Yuan didn't
291
00:14:47,710 --> 00:14:49,070
show up at his shop today either.
292
00:14:49,070 --> 00:14:49,590
Who?
293
00:14:50,720 --> 00:14:51,670
That Mr. Yuan.
294
00:14:51,970 --> 00:14:52,590
If he finds out
295
00:14:52,590 --> 00:14:53,710
Councilor's sister is missing,
296
00:14:53,710 --> 00:14:55,030
he would definitely be worried.
297
00:14:55,030 --> 00:14:55,840
How many times
298
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
have you brought her to see Mr. Yuan?
299
00:14:58,430 --> 00:14:59,290
How many times?
300
00:14:59,610 --> 00:15:00,990
Anyway, many times.
301
00:15:01,390 --> 00:15:02,630
I can't remember.
302
00:15:05,520 --> 00:15:07,070
Mr. Li, wait for me!
303
00:15:38,110 --> 00:15:38,780
Mr. Yuan.
304
00:15:46,510 --> 00:15:47,770
[Kan]
305
00:16:12,810 --> 00:16:16,130
♫Looking back on the long story♫
306
00:16:16,890 --> 00:16:20,230
♫Whose face is submerged in time♫
307
00:16:22,670 --> 00:16:24,200
♫And whose body is covered in moonlight?♫
308
00:16:24,680 --> 00:16:25,950
♫Lonely and sad♫
309
00:16:27,020 --> 00:16:30,340
♫But his back shows his stubbornness♫
310
00:16:32,000 --> 00:16:35,260
♫The world and nights are too cold♫
311
00:16:36,630 --> 00:16:39,890
♫Joys and sorrows are hidden in the shadows♫
312
00:16:41,710 --> 00:16:45,610
♫The youth's eyes are still passionate♫
313
00:16:46,550 --> 00:16:49,680
♫Who can I talk to about my forbearance?♫
314
00:16:51,200 --> 00:16:54,310
♫I can't bear to look back♫
315
00:16:55,440 --> 00:16:58,520
♫Who will stay by my side in the end?♫
316
00:17:00,480 --> 00:17:04,710
♫This so-called growth is more like an end♫
317
00:17:01,270 --> 00:17:02,030
When I left
318
00:17:02,590 --> 00:17:04,470
the Court of Judicial Review...
319
00:17:05,790 --> 00:17:08,790
♫Only I remain with my tragedy♫
320
00:17:06,230 --> 00:17:07,160
to look for my brother,
321
00:17:07,160 --> 00:17:09,150
Mr. Yuan advised me not to do so.
322
00:17:10,380 --> 00:17:13,569
♫Stumbling along the way♫
323
00:17:10,829 --> 00:17:12,630
He even read my fortune.
324
00:17:14,510 --> 00:17:17,829
♫Everything that was once around me♫
325
00:17:14,910 --> 00:17:15,500
It was...
326
00:17:15,829 --> 00:17:17,099
It was this Kan hexagram.
327
00:17:16,540 --> 00:17:18,710
[Kan]
328
00:17:20,099 --> 00:17:23,970
♫Suddenly hovers in teary eyes♫
329
00:17:23,880 --> 00:17:26,060
Mr. Yuan! Mr. Yuan!
330
00:17:24,780 --> 00:17:28,680
♫In the unreachable distance♫
331
00:17:27,430 --> 00:17:28,950
Mr. Yuan...
332
00:17:39,300 --> 00:17:45,630
[Cold Cases Collection]
333
00:17:42,200 --> 00:17:45,180
♫I can't bear to look back♫
334
00:17:46,130 --> 00:17:49,350
♫Who will stay by my side in the end?♫
335
00:17:50,640 --> 00:17:51,240
[Cold Cases Collection]
336
00:17:50,980 --> 00:17:55,630
♫This so-called growth is more like an end♫
337
00:17:51,240 --> 00:17:54,060
[Compilation of the Court of Judicial Review's Trial Strategies]
338
00:17:56,480 --> 00:17:59,600
♫Only I remain with my tragedy♫
339
00:18:01,330 --> 00:18:04,400
♫Stumbling along the way♫
340
00:18:05,430 --> 00:18:08,800
♫Everything that was once around me♫
341
00:18:11,430 --> 00:18:14,770
♫Suddenly hovers in teary eyes♫
342
00:18:15,900 --> 00:18:19,520
♫In the unreachable distance♫
343
00:18:39,870 --> 00:18:40,510
Chen Shi!
344
00:18:45,790 --> 00:18:46,520
You found me.
345
00:18:47,470 --> 00:18:48,190
Come on.
346
00:18:48,750 --> 00:18:49,310
Okay.
347
00:18:56,310 --> 00:18:57,390
Mr. Yuan...
348
00:19:02,110 --> 00:19:02,550
Wait.
349
00:19:02,550 --> 00:19:03,350
Mr. Yuan...
350
00:19:04,730 --> 00:19:05,590
went out.
351
00:19:08,350 --> 00:19:09,070
Chen Shi.
352
00:19:09,700 --> 00:19:11,300
Send her to Li Mansion first.
353
00:19:11,630 --> 00:19:12,310
Okay.
354
00:19:13,110 --> 00:19:13,710
Let's go.
355
00:19:16,470 --> 00:19:17,000
Let's go.
356
00:19:41,950 --> 00:19:42,810
I didn't expect
357
00:19:43,600 --> 00:19:44,450
Councilor's sister
358
00:19:44,450 --> 00:19:46,050
to be at Master Yuan's house.
359
00:19:47,220 --> 00:19:48,390
Yesterday, she must have seen
360
00:19:48,390 --> 00:19:49,250
Black Rakshasa
361
00:19:50,190 --> 00:19:51,740
and come to Mr. Yuan.
362
00:19:53,100 --> 00:19:53,910
Mr. Yuan took her
363
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
to hide at home.
364
00:19:55,620 --> 00:19:57,710
He pretended to play hide-and-seek with her
365
00:19:57,710 --> 00:19:59,970
so she could escape from Black Rakshasa.
366
00:20:01,230 --> 00:20:03,890
There seemed to be many legal books in his house.
367
00:20:04,020 --> 00:20:07,330
I didn't expect them to be related to the Court of Judicial Review.
368
00:20:07,330 --> 00:20:08,350
Mr. Yuan
369
00:20:09,930 --> 00:20:12,660
took the Court of Judicial Review's exam before.
370
00:20:12,860 --> 00:20:15,260
When I helped Chen Shi prepare for the exam,
371
00:20:15,730 --> 00:20:17,470
I saw his record as a candidate.
372
00:20:20,240 --> 00:20:21,310
Mr. Yuan
373
00:20:22,200 --> 00:20:23,590
didn’t pass the exam,
374
00:20:24,250 --> 00:20:26,650
so he started a fortune-telling business.
375
00:20:32,520 --> 00:20:33,430
He
376
00:20:34,160 --> 00:20:35,540
asked me to go to see him
377
00:20:35,540 --> 00:20:38,600
with Councilor's sister on the first day of next month.
378
00:20:38,640 --> 00:20:40,460
The market would be open that day.
379
00:20:40,460 --> 00:20:42,590
He said he wanted to read more fortunes
380
00:20:42,910 --> 00:20:44,070
to buy candy
381
00:20:45,640 --> 00:20:47,040
for Councilor's sister.
382
00:20:48,990 --> 00:20:49,790
Mr. Yuan.
383
00:20:51,150 --> 00:20:52,280
Chen Shi, come here.
384
00:20:52,350 --> 00:20:53,070
Come here.
385
00:20:53,830 --> 00:20:54,190
What's the matter?
386
00:20:54,190 --> 00:20:54,990
Put this talisman
387
00:20:54,990 --> 00:20:55,920
under your pillow.
388
00:20:55,920 --> 00:20:56,830
It is better than scissors.
389
00:20:56,830 --> 00:20:57,910
I guarantee this will help rid your home of the night-crying kid.
390
00:20:57,910 --> 00:20:58,530
Thank you.
391
00:20:59,110 --> 00:20:59,990
What's the matter?
392
00:20:59,990 --> 00:21:02,340
The Court of Judicial Review's exam is coming up.
393
00:21:02,340 --> 00:21:03,820
Are you confident?
394
00:21:04,950 --> 00:21:06,630
Just so-so.
395
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
How do you know I have an exam?
396
00:21:10,270 --> 00:21:10,990
I...
397
00:21:13,680 --> 00:21:16,140
The exam takes place at this time every year.
398
00:21:16,950 --> 00:21:17,670
Relax.
399
00:21:17,860 --> 00:21:19,310
It doesn't matter if you pass or not.
400
00:21:19,310 --> 00:21:20,840
Exams don't mean anything.
401
00:21:20,950 --> 00:21:21,630
Right?
402
00:21:21,910 --> 00:21:24,370
You can't rely on exams for investigations.
403
00:21:24,440 --> 00:21:25,960
You have a skill.
404
00:21:26,190 --> 00:21:27,030
Look at me.
405
00:21:27,550 --> 00:21:28,790
Being in a place where people from all walks of life
406
00:21:27,950 --> 00:21:32,250
[Accurate Fortune Telling]
407
00:21:28,910 --> 00:21:30,070
come and go,
408
00:21:30,550 --> 00:21:32,520
I'd encounter fortune and misfortune.
409
00:21:32,520 --> 00:21:34,030
The Court of Judicial Review still needs my advice
410
00:21:34,030 --> 00:21:35,560
for their investigations.
411
00:21:36,910 --> 00:21:37,440
Mr. Yuan.
412
00:21:37,810 --> 00:21:39,940
I have something to do. I'll get going.
413
00:21:42,270 --> 00:21:43,100
A few days ago,
414
00:21:44,070 --> 00:21:45,580
I found that many children
415
00:21:45,690 --> 00:21:47,350
were singing nursery rhymes.
416
00:21:47,550 --> 00:21:48,540
It was weird.
417
00:21:49,030 --> 00:21:49,670
Look.
418
00:21:50,140 --> 00:21:51,710
I figured it out.
419
00:21:52,410 --> 00:21:55,910
They said, "The cat ate people.
420
00:21:56,430 --> 00:21:58,150
Thieves left empty-handed."
421
00:21:58,960 --> 00:21:59,990
Mr. Yuan,
422
00:22:00,420 --> 00:22:02,220
we’ve already solved that case.
423
00:22:04,940 --> 00:22:05,710
Also,
424
00:22:05,870 --> 00:22:07,620
once I saw a judicial commissioner
425
00:22:07,620 --> 00:22:09,350
of the Court of Judicial Review
426
00:22:09,370 --> 00:22:10,830
with a huge beard.
427
00:22:11,020 --> 00:22:12,080
He looked unfamiliar.
428
00:22:12,080 --> 00:22:13,110
I wonder who he is.
429
00:22:13,670 --> 00:22:14,930
You have to be careful.
430
00:22:15,160 --> 00:22:16,590
If someone were committing crimes by pretending to be
431
00:22:16,590 --> 00:22:17,870
the Court of Judicial Review's official,
432
00:22:17,870 --> 00:22:19,110
that would be bad.
433
00:22:19,230 --> 00:22:20,160
That's not good.
434
00:22:21,910 --> 00:22:22,910
I got it.
435
00:22:23,750 --> 00:22:24,950
Well, I have something to do.
436
00:22:24,950 --> 00:22:25,940
I have to go.
437
00:22:26,630 --> 00:22:27,550
Good luck with the exam.
438
00:22:27,550 --> 00:22:28,720
No matter how it turns out,
439
00:22:28,720 --> 00:22:29,690
on the first day of the next month,
440
00:22:29,690 --> 00:22:30,790
come here with Councilor's sister
441
00:22:30,790 --> 00:22:31,720
to have fun here.
442
00:22:32,430 --> 00:22:33,950
If my business does well on that day,
443
00:22:33,950 --> 00:22:35,590
I'll buy you some candy.
444
00:22:37,110 --> 00:22:37,920
Nice.
445
00:22:38,220 --> 00:22:39,390
Okay, I'm leaving.
446
00:22:40,230 --> 00:22:41,670
Listen to your vice minister.
447
00:22:41,670 --> 00:22:42,470
Don't cause trouble.
448
00:22:42,470 --> 00:22:44,110
You'd be able to stay in the Court of Judicial Review!
449
00:22:44,110 --> 00:22:45,190
Okay. Got it.
450
00:22:49,740 --> 00:22:51,350
Just do good deeds
451
00:22:52,130 --> 00:22:53,990
and do not worry about the future.
452
00:23:15,860 --> 00:23:16,710
Guys.
453
00:23:18,630 --> 00:23:19,870
What we can do now
454
00:23:20,910 --> 00:23:22,420
is not to let Mr. Yuan down
455
00:23:23,110 --> 00:23:23,850
and protect Councilor's sister
456
00:23:23,850 --> 00:23:25,450
to the best of our abilities.
457
00:23:26,550 --> 00:23:27,390
According to the almanac
458
00:23:27,390 --> 00:23:28,470
he left last time,
459
00:23:28,780 --> 00:23:30,000
if he comes again,
460
00:23:30,030 --> 00:23:30,820
it should be
461
00:23:31,590 --> 00:23:32,910
within two hours.
462
00:23:33,660 --> 00:23:34,310
We need
463
00:23:34,310 --> 00:23:35,140
a safe place.
464
00:23:35,870 --> 00:23:36,410
No.
465
00:23:46,950 --> 00:23:47,680
We need two.
466
00:23:50,070 --> 00:23:52,000
A crafty rabbit has three burrows!
467
00:23:53,230 --> 00:23:54,030
Mr. Yuan
468
00:23:54,030 --> 00:23:55,890
earned this chance with his life.
469
00:23:57,910 --> 00:23:58,830
Maybe we can finally
470
00:23:58,830 --> 00:23:59,670
meet this
471
00:24:00,590 --> 00:24:01,630
Black Rakshasa.
472
00:24:05,770 --> 00:24:08,060
[Court of Judicial Review]
473
00:24:38,070 --> 00:24:38,590
You...
474
00:24:38,790 --> 00:24:40,950
What's with that look?
475
00:24:42,590 --> 00:24:45,310
You can fool others by dressing up as a woman,
476
00:24:45,390 --> 00:24:46,790
but as a young lady,
477
00:24:47,640 --> 00:24:49,350
it's not quite believable.
478
00:24:51,110 --> 00:24:52,630
Actually,
479
00:24:52,630 --> 00:24:53,870
if you don't talk,
480
00:24:54,750 --> 00:24:56,470
your figure does seem
481
00:24:56,790 --> 00:24:58,470
a little similar.
482
00:25:00,000 --> 00:25:01,630
Most importantly, the hair is similar.
483
00:25:01,630 --> 00:25:03,230
Don't give any suggestions.
484
00:25:03,580 --> 00:25:04,550
If you have more suggestions,
485
00:25:04,550 --> 00:25:06,150
you can dress up and sit here.
486
00:25:07,310 --> 00:25:08,440
Regardless of whether he looks similar or not,
487
00:25:08,440 --> 00:25:09,640
we have no choice now.
488
00:25:19,470 --> 00:25:20,870
It's my turn to catch you.
489
00:25:21,150 --> 00:25:22,150
Let's start.
490
00:25:23,670 --> 00:25:24,400
Here.
491
00:25:25,430 --> 00:25:26,160
Ten.
492
00:25:27,430 --> 00:25:28,510
Nine.
493
00:25:28,780 --> 00:25:29,470
Eight.
494
00:25:30,540 --> 00:25:31,270
Seven.
495
00:25:32,590 --> 00:25:33,830
Six.
496
00:25:34,870 --> 00:25:35,630
Five.
497
00:25:36,260 --> 00:25:37,190
Four.
498
00:25:38,110 --> 00:25:39,430
Three.
499
00:25:40,390 --> 00:25:42,550
Two.
500
00:25:43,190 --> 00:25:43,830
One!
501
00:25:47,550 --> 00:25:48,810
I'm going to catch you.
502
00:25:52,390 --> 00:25:54,390
I'm looking for you.
503
00:25:57,350 --> 00:25:58,990
You must be here!
504
00:26:01,950 --> 00:26:02,880
You're not here.
505
00:26:04,920 --> 00:26:05,830
Come out.
506
00:26:06,230 --> 00:26:07,360
I'll give you candy.
507
00:26:10,790 --> 00:26:11,520
Where is she?
508
00:26:13,430 --> 00:26:14,220
Wait.
509
00:26:14,630 --> 00:26:15,750
Did she go out?
510
00:26:57,020 --> 00:26:57,590
It's...
511
00:26:57,830 --> 00:26:59,390
It's been two hours.
512
00:26:59,870 --> 00:27:01,710
Is he coming or not?
513
00:27:02,790 --> 00:27:03,590
Could it be
514
00:27:04,270 --> 00:27:05,630
he's given up?
515
00:27:25,150 --> 00:27:26,430
Sun... Sun Bao?
516
00:27:29,110 --> 00:27:30,230
Chen Shi is missing.
517
00:27:30,230 --> 00:27:31,110
-What?
-What?
518
00:27:31,790 --> 00:27:32,340
Let's go.
519
00:27:34,240 --> 00:27:35,000
Hurry up.
520
00:27:43,310 --> 00:27:44,210
I went to the toilet just now
521
00:27:44,210 --> 00:27:45,410
and Chen Shi disappeared when I came back.
522
00:27:45,410 --> 00:27:46,180
I searched the yard
523
00:27:46,180 --> 00:27:46,670
three times,
524
00:27:46,670 --> 00:27:47,590
but I couldn't find him.
525
00:27:47,590 --> 00:27:48,510
So I came to you.
526
00:27:52,030 --> 00:27:53,960
Did Chen Shi say where he was going?
527
00:27:55,030 --> 00:27:55,830
Did you
528
00:27:55,870 --> 00:27:57,270
see anyone else just now?
529
00:27:59,110 --> 00:28:00,480
If anything happens to Chen Shi,
530
00:28:00,480 --> 00:28:01,110
I will never
531
00:28:01,110 --> 00:28:02,110
forgive myself.
532
00:28:02,710 --> 00:28:04,390
Why did Black Rakshasa capture
533
00:28:04,390 --> 00:28:05,480
Chen Shi?
534
00:28:15,390 --> 00:28:15,900
One.
535
00:28:16,230 --> 00:28:16,940
Two.
536
00:28:17,430 --> 00:28:18,070
Three.
537
00:28:18,670 --> 00:28:19,550
First, you played hide-and-seek
538
00:28:19,550 --> 00:28:20,180
here.
539
00:28:53,350 --> 00:28:55,000
Just now, Councilor's sister
540
00:28:55,000 --> 00:28:56,110
nodded and then shook her head.
541
00:28:56,110 --> 00:28:57,240
What does that mean?
542
00:28:59,310 --> 00:29:00,970
Her mind is like that of a child
543
00:29:01,230 --> 00:29:02,230
and she is also in shock.
544
00:29:02,230 --> 00:29:03,760
We can't take it seriously.
545
00:29:04,350 --> 00:29:06,000
When Sun Bao came to Chen Shi,
546
00:29:06,070 --> 00:29:07,470
he could have even taken the child away.
547
00:29:07,470 --> 00:29:08,510
But he didn't.
548
00:29:15,150 --> 00:29:17,080
He disappeared on the count of ten.
549
00:29:55,800 --> 00:29:57,590
At this time, Vice Minister
550
00:29:57,620 --> 00:29:58,990
can still remain calm
551
00:29:59,070 --> 00:30:00,070
and indifferent?
552
00:30:00,150 --> 00:30:01,630
Vice Minister is not indifferent.
553
00:30:01,630 --> 00:30:03,690
He's trying to figure out a solution.
554
00:30:09,270 --> 00:30:09,790
Father.
555
00:30:14,000 --> 00:30:16,030
Did you go to see Qiu Qingzhi?
556
00:30:18,630 --> 00:30:19,260
Yes.
557
00:30:20,270 --> 00:30:21,160
He might...
558
00:30:21,350 --> 00:30:23,680
He might be busy celebrating his rewards.
559
00:30:23,990 --> 00:30:24,920
I didn't see him.
560
00:30:27,590 --> 00:30:28,920
It's just human nature.
561
00:30:33,150 --> 00:30:35,210
Is something troubling you, Father?
562
00:30:37,110 --> 00:30:38,030
Is there a case?
563
00:30:38,630 --> 00:30:39,790
I want you
564
00:30:40,270 --> 00:30:42,150
to leave Shendu for a while.
565
00:30:47,630 --> 00:30:48,560
Someone is here.
566
00:31:20,090 --> 00:31:24,340
[Murder at the street gate]
567
00:31:47,620 --> 00:31:48,880
[Murder at the street gate]
568
00:31:49,630 --> 00:31:50,750
Do you remember
569
00:31:51,310 --> 00:31:53,440
how long it's been since Vice Minister
570
00:31:54,110 --> 00:31:55,370
ate or drank anything?
571
00:31:58,930 --> 00:32:00,270
There are no signs of fighting or blood
572
00:32:00,270 --> 00:32:00,950
in the room.
573
00:32:01,280 --> 00:32:02,610
Chen Shi should be fine.
574
00:32:02,950 --> 00:32:04,550
Send her back to the Court of Judicial Review.
575
00:32:04,550 --> 00:32:05,750
I’ll go find Chen Shi.
576
00:32:05,780 --> 00:32:06,440
-Yes.
-Yes.
577
00:32:54,300 --> 00:32:55,760
-Young Miss.
-Young Miss.
578
00:32:56,150 --> 00:32:56,880
Young Miss.
579
00:32:56,910 --> 00:32:57,630
Master doesn't allow you...
580
00:32:57,630 --> 00:32:58,260
I know.
581
00:32:58,590 --> 00:32:59,830
He doesn't allow me to leave the house.
582
00:32:59,830 --> 00:33:00,430
But he didn't say
583
00:33:00,430 --> 00:33:01,150
I couldn't even
584
00:33:01,150 --> 00:33:02,150
leave my own room.
585
00:33:03,710 --> 00:33:05,030
That's true.
586
00:33:05,430 --> 00:33:06,640
Or do you think
587
00:33:06,700 --> 00:33:08,150
I can't even wander around
588
00:33:08,150 --> 00:33:09,280
in my own house?
589
00:33:09,820 --> 00:33:10,620
Of course not.
590
00:33:10,790 --> 00:33:11,550
I'm sorry.
591
00:33:11,680 --> 00:33:12,740
Please forgive me.
592
00:33:13,220 --> 00:33:13,950
That's good.
593
00:33:14,190 --> 00:33:15,030
Go
594
00:33:15,200 --> 00:33:16,330
and get back to work.
595
00:33:16,440 --> 00:33:17,230
-Yes.
-Yes.
596
00:34:04,710 --> 00:34:06,070
How dare you
597
00:34:06,670 --> 00:34:08,150
come directly to my house?
598
00:34:09,750 --> 00:34:11,610
I did everything you told me to do.
599
00:34:11,750 --> 00:34:13,469
You have to do your job too.
600
00:34:15,909 --> 00:34:17,230
You're just a prisoner
601
00:34:17,230 --> 00:34:18,630
who came out of death row.
602
00:34:19,750 --> 00:34:22,550
How dare you threaten an imperial court official?
603
00:34:23,780 --> 00:34:25,070
I'm just doing my job.
604
00:34:26,550 --> 00:34:28,210
Everything has been laid out.
605
00:34:28,909 --> 00:34:30,710
Only one finishing step is left.
606
00:34:30,730 --> 00:34:32,190
What place did you pick?
607
00:34:34,050 --> 00:34:36,179
Under the former Minister's Mansion.
608
00:34:37,429 --> 00:34:39,230
You sure know how to pick a place.
609
00:34:45,469 --> 00:34:46,190
Follow me.
610
00:35:35,610 --> 00:35:37,070
You found out everything?
611
00:35:37,700 --> 00:35:39,100
You know Black Rakshasa?
612
00:35:41,210 --> 00:35:42,310
So what?
613
00:35:44,730 --> 00:35:46,260
One almanac for one person.
614
00:35:47,560 --> 00:35:49,620
He's still taking action these days.
615
00:35:52,350 --> 00:35:53,540
You know that too?
616
00:35:56,240 --> 00:35:57,270
I told you
617
00:35:58,520 --> 00:36:00,920
not to touch anything you shouldn't touch.
618
00:36:03,270 --> 00:36:04,110
Qin.
619
00:36:06,750 --> 00:36:08,350
I have my reasons.
620
00:36:09,670 --> 00:36:11,390
It's about taking people's lives.
621
00:36:11,390 --> 00:36:12,990
What reasons could you have?
622
00:36:19,290 --> 00:36:20,350
Li Bing's father
623
00:36:21,670 --> 00:36:23,800
was also killed by him three years ago.
624
00:36:24,970 --> 00:36:26,070
Don't tell me
625
00:36:27,520 --> 00:36:29,520
this matter was also ordered by you?
626
00:36:35,210 --> 00:36:36,150
Father.
627
00:36:38,530 --> 00:36:39,390
If you don't say anything,
628
00:36:39,390 --> 00:36:41,320
it means you're acknowledging it.
629
00:36:45,070 --> 00:36:45,790
Father.
630
00:36:47,060 --> 00:36:48,590
What exactly are you doing?
631
00:36:49,170 --> 00:36:51,070
It's none of your business.
632
00:36:52,630 --> 00:36:53,390
Guards!
633
00:36:56,910 --> 00:36:57,580
Master.
634
00:36:58,110 --> 00:36:59,510
Send her back to her room.
635
00:36:59,910 --> 00:37:00,910
She needs to rest.
636
00:37:01,430 --> 00:37:02,150
Father.
637
00:37:03,320 --> 00:37:04,120
Take her away.
638
00:37:04,320 --> 00:37:05,590
Young Miss, please.
639
00:37:05,670 --> 00:37:06,350
Father.
640
00:37:28,310 --> 00:37:28,710
Here.
641
00:37:31,770 --> 00:37:32,870
Sit here.
642
00:37:33,030 --> 00:37:33,950
Wait for us.
643
00:37:34,650 --> 00:37:36,000
We'll be back soon.
644
00:37:36,230 --> 00:37:37,430
Don't wander around.
645
00:37:54,350 --> 00:37:55,070
Where is Vice Minister?
646
00:37:55,070 --> 00:37:56,130
Have you found him?
647
00:37:58,640 --> 00:37:59,840
Where is the almanac?
648
00:37:59,860 --> 00:38:00,950
Where did you put it?
649
00:38:00,950 --> 00:38:02,230
On the shelf.
650
00:38:02,230 --> 00:38:03,110
Come with me.
651
00:38:06,230 --> 00:38:06,990
I've gathered Black Rakshasa's stuff
652
00:38:06,990 --> 00:38:08,070
all in one place.
653
00:38:16,390 --> 00:38:17,310
I clearly put it in there.
654
00:38:17,310 --> 00:38:18,240
This can't be it!
655
00:38:20,260 --> 00:38:21,030
Give it to me.
656
00:38:22,270 --> 00:38:23,070
Stop looking.
657
00:38:23,590 --> 00:38:25,450
Vice Minister must have taken it.
658
00:38:25,790 --> 00:38:26,350
I think
659
00:38:26,950 --> 00:38:28,030
he went to look for Black Rakshasa
660
00:38:28,030 --> 00:38:29,180
alone.
661
00:38:29,550 --> 00:38:30,150
Why didn’t he
662
00:38:30,150 --> 00:38:31,280
get us to go with him?
663
00:38:31,840 --> 00:38:34,390
Maybe he's afraid that we'll get implicated.
664
00:38:35,990 --> 00:38:37,920
Vice Minister is always like this.
665
00:38:38,230 --> 00:38:40,490
This is not just his own responsibility.
666
00:38:40,510 --> 00:38:41,840
Maybe he has his reasons
667
00:38:41,840 --> 00:38:43,770
and he's afraid we'll be in danger.
668
00:38:46,430 --> 00:38:46,990
Let's go.
669
00:38:53,670 --> 00:38:54,270
This...
670
00:39:04,220 --> 00:39:05,350
It looks like a bird.
671
00:39:05,520 --> 00:39:06,780
It looks like a pigeon.
672
00:39:06,960 --> 00:39:07,680
There are words inside.
673
00:39:07,680 --> 00:39:08,470
Open it.
674
00:39:11,920 --> 00:39:13,330
[li shang wang lai; dan shu bai ma; tian fu zhi guo]
675
00:39:13,330 --> 00:39:16,200
[Mingjing Hall]
676
00:39:13,790 --> 00:39:14,750
It wasn't Black Rakshasa.
677
00:39:14,750 --> 00:39:15,470
It was just a kid
678
00:39:15,470 --> 00:39:16,400
playing around.
679
00:39:16,510 --> 00:39:17,150
No.
680
00:39:17,930 --> 00:39:18,910
Someone is sending a message
681
00:39:18,910 --> 00:39:19,790
to us.
682
00:39:20,220 --> 00:39:21,350
What does this mean?
683
00:39:22,890 --> 00:39:24,620
It's Vice Minister Shangguan!
684
00:39:24,760 --> 00:39:26,190
[Mingjing Hall]
685
00:39:26,060 --> 00:39:27,270
Vice Minister Shangguan asked us to go to
686
00:39:27,270 --> 00:39:28,290
Minister of Rites' Mansion.
687
00:39:28,290 --> 00:39:29,670
How did you know it was Vice Minister Shangguan?
688
00:39:29,670 --> 00:39:31,390
And how could you tell it's the Minister's Mansion?
689
00:39:31,390 --> 00:39:32,420
I used these idioms
690
00:39:32,420 --> 00:39:33,190
when I
691
00:39:33,230 --> 00:39:34,150
talked to her.
692
00:39:33,530 --> 00:39:34,530
[li shang wang lai; dan shu bai ma; tian fu zhi guo]
693
00:39:34,270 --> 00:39:34,870
But you...
694
00:39:34,910 --> 00:39:35,750
you used your idioms
695
00:39:35,750 --> 00:39:36,580
with us too.
696
00:39:36,830 --> 00:39:38,590
I made mistakes with these few idioms
697
00:39:38,590 --> 00:39:39,710
and she corrected them.
698
00:39:39,710 --> 00:39:41,150
Then how did you figure out
699
00:39:41,150 --> 00:39:42,810
it's the Minister's Mansion?
700
00:39:43,270 --> 00:39:44,270
Li shang wang lai;
701
00:39:44,270 --> 00:39:45,070
dan shu bai ma;
702
00:39:45,190 --> 00:39:45,950
tian fu zhi guo.
703
00:39:45,820 --> 00:39:47,900
[Minister's Mansion]
704
00:39:45,960 --> 00:39:48,070
The second characters say "Minister's Mansion".
705
00:39:48,070 --> 00:39:48,850
Then tell us
706
00:39:48,890 --> 00:39:50,690
what Minister's Mansion means.
707
00:39:51,350 --> 00:39:53,480
She knows we're after Black Rakshasa.
708
00:39:53,710 --> 00:39:55,170
It must be related to this.
709
00:39:55,790 --> 00:39:56,720
Black Rakshasa?
710
00:39:57,380 --> 00:39:58,910
Black Rakshasa's hideout.
711
00:39:59,030 --> 00:40:00,610
But which Minister's Mansion
712
00:40:00,610 --> 00:40:01,800
is she referring to?
713
00:40:01,860 --> 00:40:03,320
There are many ministers.
714
00:40:03,350 --> 00:40:04,810
If an old case is involved,
715
00:40:04,990 --> 00:40:05,950
it must be the one that was abandoned
716
00:40:05,950 --> 00:40:06,710
and sealed.
717
00:40:08,030 --> 00:40:08,910
Not giving up on cases
718
00:40:08,910 --> 00:40:10,910
align with Vice Minister Shangguan's temperament.
719
00:40:10,910 --> 00:40:12,430
Since Vice Minister is not here
720
00:40:12,430 --> 00:40:14,230
and didn't bring us along with him,
721
00:40:14,230 --> 00:40:16,070
we can’t just stay here and do nothing.
722
00:40:16,070 --> 00:40:17,510
Vice Minister is not the only one
723
00:40:17,510 --> 00:40:18,990
responsible for investigating Black Rakshasa.
724
00:40:18,990 --> 00:40:19,510
Let's go.
725
00:40:19,510 --> 00:40:20,230
Go ahead.
726
00:40:20,350 --> 00:40:21,870
I'm going to find Vice Minister Shangguan.
727
00:40:21,870 --> 00:40:22,430
Why?
728
00:40:22,700 --> 00:40:23,950
She didn't convey such an important message
729
00:40:23,950 --> 00:40:25,070
in person
730
00:40:25,190 --> 00:40:26,520
but in this way instead.
731
00:40:26,910 --> 00:40:28,170
She must be in trouble.
732
00:40:28,180 --> 00:40:29,110
I'm going to find her.
733
00:40:29,110 --> 00:40:29,620
Wait.
734
00:40:29,870 --> 00:40:31,200
How are you going there?
735
00:40:31,310 --> 00:40:32,150
The Minister of Defense's Mansion
736
00:40:32,150 --> 00:40:33,310
is not an ordinary place.
737
00:40:33,310 --> 00:40:34,970
You can't enter as you please.
738
00:40:35,070 --> 00:40:36,730
I know what to do. Don't worry.
739
00:40:36,810 --> 00:40:40,430
[Mingjing Hall]
740
00:40:36,990 --> 00:40:37,390
You...
741
00:40:38,310 --> 00:40:38,670
Let's go.
742
00:40:38,670 --> 00:40:39,200
Let's go.
743
00:40:50,390 --> 00:40:51,470
So much dust.
744
00:41:00,490 --> 00:41:02,620
It's only been two days since Madam is gone
745
00:41:02,620 --> 00:41:04,080
and it's already so dusty.
746
00:41:05,310 --> 00:41:06,710
Madam, without you here,
747
00:41:07,110 --> 00:41:08,510
I'm really not used to it.
748
00:41:09,420 --> 00:41:10,830
Madam, where are you?
749
00:41:14,180 --> 00:41:14,750
Wait.
750
00:41:15,550 --> 00:41:17,190
W-Who are you?
751
00:41:21,030 --> 00:41:22,960
Draw the map of Shangguan Mansion.
752
00:41:23,350 --> 00:41:25,100
Are you going to Shangguan Mansion?
753
00:41:25,100 --> 00:41:26,870
Where exactly do you want to go?
754
00:41:28,310 --> 00:41:28,990
Hurry!
755
00:41:36,870 --> 00:41:38,030
Alibaba!
756
00:41:38,910 --> 00:41:40,550
You're getting bolder.
757
00:41:41,310 --> 00:41:42,720
How dare you plan to
758
00:41:42,750 --> 00:41:44,480
break into Shangguan Mansion?
759
00:41:45,190 --> 00:41:46,350
Do you think I’m stupid?
760
00:41:46,350 --> 00:41:47,150
Do you really think
761
00:41:47,150 --> 00:41:49,060
I wouldn't be able to recognize you?
762
00:41:49,060 --> 00:41:49,750
Tell me.
763
00:41:49,960 --> 00:41:51,470
What are you doing here?
764
00:41:51,860 --> 00:41:53,230
I'm looking for Vice Minister Shangguan
765
00:41:53,230 --> 00:41:54,360
for another matter.
766
00:41:56,130 --> 00:41:57,370
[Court of Judicial Review]
45461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.