Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,270 --> 00:01:46,860
[White Cat Legend]
3
00:01:47,440 --> 00:01:50,160
[Episode 26]
4
00:01:50,710 --> 00:01:52,150
The foreigner Wu Yiren has been looking for
5
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
should be a woman.
6
00:01:53,350 --> 00:01:55,009
I didn't tell you this before.
7
00:01:55,350 --> 00:01:56,810
She's Hu Ji, my informant.
8
00:01:57,750 --> 00:01:59,270
Qiu Qingzhi took her away.
9
00:01:59,830 --> 00:02:00,630
Wu Yiren
10
00:02:00,630 --> 00:02:02,350
has been guiding me by giving me clues.
11
00:02:02,350 --> 00:02:04,610
It should be because he wants to save her.
12
00:02:04,750 --> 00:02:07,020
Since he once worked at the Court of Judicial Review,
13
00:02:07,020 --> 00:02:08,110
it must have something to do
14
00:02:08,110 --> 00:02:08,970
with my father.
15
00:02:09,110 --> 00:02:10,110
That's why he keeps giving me information
16
00:02:10,110 --> 00:02:11,460
about Du Zixu.
17
00:02:12,430 --> 00:02:14,260
With Jinwu Guards watching us outside,
18
00:02:14,260 --> 00:02:15,580
we don't have too much time.
19
00:02:15,580 --> 00:02:16,390
I'll go alone.
20
00:02:16,510 --> 00:02:17,040
Chen Shi.
21
00:02:17,270 --> 00:02:18,710
Tell them the details.
22
00:02:18,829 --> 00:02:19,310
Okay.
23
00:02:19,630 --> 00:02:20,630
Vice Minister Li.
24
00:02:23,510 --> 00:02:25,590
No matter what case you're investigating,
25
00:02:25,590 --> 00:02:27,190
you don't have to do it alone.
26
00:02:28,150 --> 00:02:29,670
We can help you.
27
00:02:34,590 --> 00:02:35,630
After I come back,
28
00:02:36,150 --> 00:02:37,470
I'll apologize and thank you
29
00:02:37,470 --> 00:02:38,630
in person.
30
00:02:50,190 --> 00:02:50,990
Alibaba.
31
00:02:52,390 --> 00:02:53,320
Come out with me.
32
00:02:53,400 --> 00:02:53,990
Me?
33
00:02:56,190 --> 00:02:56,790
Go.
34
00:02:59,390 --> 00:03:00,000
Go.
35
00:03:00,390 --> 00:03:01,190
Go, go.
36
00:03:04,150 --> 00:03:04,990
Vice Minister Shangguan.
37
00:03:04,990 --> 00:03:06,120
What can I do for you?
38
00:03:06,710 --> 00:03:08,070
What can you do for me?
39
00:03:10,270 --> 00:03:11,870
Something's wrong with you.
40
00:03:12,300 --> 00:03:12,800
I…
41
00:03:12,870 --> 00:03:13,510
Vice Minister Shangguan.
42
00:03:13,510 --> 00:03:15,110
I'm innocent. God is my witness.
43
00:03:15,110 --> 00:03:16,100
I've never been to a brothel
44
00:03:16,100 --> 00:03:17,190
or anywhere like that.
45
00:03:17,190 --> 00:03:18,720
I'm not talking about that.
46
00:03:19,230 --> 00:03:21,630
In the case about the Five Minerals Powder,
47
00:03:21,910 --> 00:03:23,440
the loan shark, Liu Yaoshi,
48
00:03:23,829 --> 00:03:25,560
was rude and arrogant at first,
49
00:03:25,870 --> 00:03:28,000
but he suddenly changed his attitude.
50
00:03:28,470 --> 00:03:30,070
Then in the case at the wharf,
51
00:03:30,230 --> 00:03:31,690
I read in Cui Bei's records
52
00:03:32,790 --> 00:03:34,030
that you talked
53
00:03:34,030 --> 00:03:35,160
with that foreigner
54
00:03:35,550 --> 00:03:36,950
and found something new.
55
00:03:39,910 --> 00:03:40,910
And today.
56
00:03:46,870 --> 00:03:48,230
What on earth did you do?
57
00:03:49,550 --> 00:03:50,670
Every clue you got
58
00:03:50,750 --> 00:03:52,550
was very important to the cases.
59
00:03:53,070 --> 00:03:54,020
Could it be that
60
00:03:54,460 --> 00:03:55,920
you're hiding something?
61
00:03:56,270 --> 00:03:57,430
Are you
62
00:03:57,470 --> 00:03:59,070
the accomplice of that Hu Ji?
63
00:03:59,829 --> 00:04:00,880
That's why they
64
00:04:00,960 --> 00:04:02,070
told you everything they knew.
65
00:04:02,070 --> 00:04:03,390
I… I…
66
00:04:03,630 --> 00:04:05,470
You're indeed hiding something.
67
00:04:05,470 --> 00:04:07,200
You'd better be honest with me.
68
00:04:07,230 --> 00:04:07,890
Otherwise,
69
00:04:08,270 --> 00:04:09,710
I'd lock you up and grill you.
70
00:04:09,710 --> 00:04:10,870
No, no.
71
00:04:10,870 --> 00:04:11,470
Quiet.
72
00:04:11,470 --> 00:04:13,070
I'll tell you. I'll tell you.
73
00:04:13,470 --> 00:04:14,070
I…
74
00:04:14,630 --> 00:04:15,790
Actually, I…
75
00:04:15,990 --> 00:04:16,870
I'm…
76
00:04:17,350 --> 00:04:19,269
Actually, I'm a prince.
77
00:04:22,150 --> 00:04:23,430
Prince?
78
00:04:27,030 --> 00:04:28,110
Are you okay, Your Highness?
79
00:04:28,110 --> 00:04:29,560
Are you okay, Your Highness?
80
00:04:29,560 --> 00:04:30,420
Your Highness.
81
00:04:30,790 --> 00:04:31,520
Are you okay?
82
00:04:32,620 --> 00:04:33,420
Are you okay?
83
00:04:33,990 --> 00:04:34,870
Are you hurt?
84
00:04:35,110 --> 00:04:36,550
Beyond the mountains
85
00:04:35,630 --> 00:04:37,120
[Mountains]
86
00:04:37,070 --> 00:04:37,920
and the sea
87
00:04:37,120 --> 00:04:40,970
[Mountains] [Sea]
88
00:04:37,950 --> 00:04:39,080
lies my motherland.
89
00:04:40,070 --> 00:04:40,870
I'm the 123rd child
90
00:04:40,870 --> 00:04:42,350
of the king.
91
00:04:40,970 --> 00:04:42,710
[Mountains] [Sea] [No. 123]
92
00:04:42,630 --> 00:04:43,670
-What?
-Lucky you.
93
00:04:43,670 --> 00:04:45,060
The 123rd child?
94
00:04:45,500 --> 00:04:46,300
Then your dad…
95
00:04:46,550 --> 00:04:47,470
Sorry, your king…
96
00:04:47,470 --> 00:04:49,040
Your king is so fertile.
97
00:04:49,480 --> 00:04:49,990
He…
98
00:04:50,360 --> 00:04:52,630
He indeed likes to have children.
99
00:04:53,830 --> 00:04:55,390
But because he has too many children,
100
00:04:55,390 --> 00:04:56,430
he can't remember
101
00:04:56,500 --> 00:04:57,380
every one of us.
102
00:04:57,590 --> 00:04:59,790
I have more than 100 siblings before me,
103
00:04:59,830 --> 00:05:01,490
so I'm not of much importance.
104
00:05:01,750 --> 00:05:02,680
I started living in my fief
105
00:05:02,680 --> 00:05:04,310
when I was very young.
106
00:05:04,470 --> 00:05:05,510
You have a fief?
107
00:05:06,470 --> 00:05:07,190
Every prince
108
00:05:07,190 --> 00:05:08,630
has his own fief.
109
00:05:08,710 --> 00:05:09,990
Where is your fief?
110
00:05:10,310 --> 00:05:11,170
It's an island.
111
00:05:11,270 --> 00:05:12,630
A-An island?
112
00:05:11,350 --> 00:05:12,150
[Alibaba's fief]
113
00:05:12,800 --> 00:05:13,550
An island?
114
00:05:14,120 --> 00:05:15,380
Because I like the sea.
115
00:05:15,750 --> 00:05:16,710
The island is not big.
116
00:05:16,710 --> 00:05:17,830
Only Mother, I,
117
00:05:17,980 --> 00:05:19,150
and some servants lived there.
118
00:05:19,150 --> 00:05:20,830
We planted flowers everywhere on the island
119
00:05:20,830 --> 00:05:21,430
because
120
00:05:21,470 --> 00:05:22,790
we had nothing else to do.
121
00:05:22,790 --> 00:05:23,830
T-That…
122
00:05:24,030 --> 00:05:25,200
That was wonderful.
123
00:05:25,240 --> 00:05:26,350
What an amazing life.
124
00:05:26,350 --> 00:05:27,560
The island is so small
125
00:05:27,590 --> 00:05:28,790
that I could go around it three or four times
126
00:05:28,790 --> 00:05:29,670
in a day.
127
00:05:30,430 --> 00:05:31,310
So,
128
00:05:31,630 --> 00:05:33,190
I got on a merchant ship
129
00:05:33,950 --> 00:05:35,630
when my mother wasn't looking.
130
00:05:35,630 --> 00:05:36,730
Then…
131
00:05:36,870 --> 00:05:38,200
Then you came to Shendu?
132
00:05:39,070 --> 00:05:40,909
Then you came to the Court of Judicial Review?
133
00:05:40,909 --> 00:05:41,500
Then
134
00:05:41,790 --> 00:05:43,190
how did those foreigners
135
00:05:43,310 --> 00:05:44,950
know you were a prince?
136
00:05:47,190 --> 00:05:48,790
This is proof of my identity.
137
00:05:48,950 --> 00:05:50,550
After I revealed my real identity,
138
00:05:50,550 --> 00:05:52,310
they feared and respected me.
139
00:05:52,990 --> 00:05:53,590
Also,
140
00:05:53,909 --> 00:05:55,470
the foreigners we met today,
141
00:05:55,470 --> 00:05:56,430
on the family tree,
142
00:05:56,430 --> 00:05:57,870
I'm from the same generation as their grandfathers' grandfathers.
143
00:05:57,870 --> 00:05:58,990
Grandfathers' grandfathers?
144
00:05:58,990 --> 00:06:00,270
Grandfathers' grandfathers?
145
00:06:00,270 --> 00:06:01,470
Are you serious?
146
00:06:02,070 --> 00:06:03,060
Vice Minister Shangguan.
147
00:06:03,060 --> 00:06:04,470
Your Highness. Your Highness.
148
00:06:04,470 --> 00:06:05,950
Be careful.
149
00:06:06,600 --> 00:06:07,520
If possible,
150
00:06:07,550 --> 00:06:08,230
I can take you
151
00:06:08,230 --> 00:06:09,310
to visit my island.
152
00:06:11,230 --> 00:06:11,890
No, thanks.
153
00:06:12,510 --> 00:06:13,840
Since you're not a mole,
154
00:06:13,910 --> 00:06:14,830
I'm relieved.
155
00:06:15,590 --> 00:06:16,150
You guys,
156
00:06:16,750 --> 00:06:17,880
go back to your work.
157
00:06:18,870 --> 00:06:19,550
Yes.
158
00:06:19,750 --> 00:06:20,710
Prince?
159
00:06:21,030 --> 00:06:22,750
The 123rd son.
160
00:06:23,630 --> 00:06:24,190
Prince.
161
00:06:24,550 --> 00:06:25,350
Prince Baba.
162
00:06:25,830 --> 00:06:26,870
Are you planning
163
00:06:27,340 --> 00:06:29,190
to bring Vice Minister Shangguan back
164
00:06:29,190 --> 00:06:30,590
to be your wife?
165
00:06:32,150 --> 00:06:33,070
See no evil.
166
00:06:33,470 --> 00:06:34,470
Speak no evil.
167
00:06:37,230 --> 00:06:38,070
This…
168
00:06:38,070 --> 00:06:39,390
What's this? What's this?
169
00:06:39,390 --> 00:06:40,110
This looks good.
170
00:06:40,110 --> 00:06:41,070
It's shining.
171
00:06:41,670 --> 00:06:43,600
Vice Minister Shangguan, help me!
172
00:06:44,120 --> 00:06:45,150
My name is Alibaba.
173
00:06:45,150 --> 00:06:46,010
I have a secret.
174
00:06:46,030 --> 00:06:47,440
Actually, I'm a prince.
175
00:06:47,470 --> 00:06:48,730
What are you mumbling?
176
00:06:49,010 --> 00:06:49,440
[Bump]
177
00:06:49,070 --> 00:06:49,510
There seems to be a phrase
178
00:06:49,510 --> 00:06:51,070
that Alibaba likes very much.
179
00:06:51,070 --> 00:06:52,000
What's it?
180
00:06:52,030 --> 00:06:53,290
It's Shuidao Qucheng.
181
00:06:53,860 --> 00:06:54,940
[Shocked]
182
00:06:53,990 --> 00:06:54,670
Shuidao.
183
00:06:54,990 --> 00:06:55,510
Qucheng.
184
00:06:55,510 --> 00:06:56,270
Oh no.
185
00:06:56,630 --> 00:06:58,670
No wonder you could find clues so quickly.
186
00:06:58,670 --> 00:07:00,070
You have two assistants.
187
00:07:00,110 --> 00:07:01,140
Well, I…
188
00:07:02,950 --> 00:07:03,870
My mother insisted
189
00:07:03,870 --> 00:07:05,110
that they come with me.
190
00:07:05,110 --> 00:07:06,790
They take care of me in my daily life
191
00:07:06,790 --> 00:07:08,270
and help me solve small problems.
192
00:07:08,270 --> 00:07:09,910
As a prince, you're indeed different from us.
193
00:07:09,910 --> 00:07:11,370
Do you speak Mandarin too?
194
00:07:11,430 --> 00:07:12,910
They speak fluent Mandarin.
195
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
When I fell asleep in the exam
196
00:07:13,910 --> 00:07:14,990
the year before last,
197
00:07:14,990 --> 00:07:16,550
they both passed the Mandarin Level 8 Exam.
198
00:07:16,550 --> 00:07:17,310
Your Highness.
199
00:07:17,310 --> 00:07:18,630
Vanity makes one blind to his true aspirations.
200
00:07:18,630 --> 00:07:19,590
You need to be patient.
201
00:07:19,590 --> 00:07:20,450
Your Highness.
202
00:07:20,470 --> 00:07:21,710
Only through tranquility can one achieve something lasting.
203
00:07:21,710 --> 00:07:22,430
Please let us go.
204
00:07:22,430 --> 00:07:23,190
You may leave.
205
00:07:23,190 --> 00:07:23,550
Yes.
206
00:07:23,590 --> 00:07:24,120
No wonder
207
00:07:24,190 --> 00:07:24,950
you wouldn't let us
208
00:07:24,950 --> 00:07:25,830
see them.
209
00:07:26,150 --> 00:07:27,550
Their Mandarin is better than yours.
210
00:07:27,550 --> 00:07:28,030
What?
211
00:07:28,110 --> 00:07:28,550
Yes.
212
00:07:30,190 --> 00:07:30,950
What's this?
213
00:07:31,100 --> 00:07:32,070
You can't take it.
214
00:07:32,070 --> 00:07:32,750
If you take it,
215
00:07:32,750 --> 00:07:33,870
I won't be a prince.
216
00:07:35,350 --> 00:07:36,409
Shuidao, Qucheng.
217
00:07:37,510 --> 00:07:38,310
Are there any other interesting things?
218
00:07:37,610 --> 00:07:39,940
[Help!]
219
00:07:38,390 --> 00:07:39,510
No, no.
220
00:07:39,630 --> 00:07:40,590
There's nothing else.
221
00:07:40,060 --> 00:07:41,760
[Ahh]
222
00:07:41,500 --> 00:07:42,260
Help!
223
00:08:19,940 --> 00:08:21,070
I'm here to help you.
224
00:08:50,030 --> 00:08:50,560
Careful.
225
00:08:57,630 --> 00:08:58,160
Let's go.
226
00:08:58,350 --> 00:08:58,790
Get up.
227
00:08:59,350 --> 00:09:00,150
Be careful.
228
00:09:19,630 --> 00:09:20,960
There's nothing there.
229
00:09:31,390 --> 00:09:31,990
Come in.
230
00:09:46,550 --> 00:09:47,210
Have a seat.
231
00:09:58,630 --> 00:09:59,560
It's really you.
232
00:10:00,590 --> 00:10:01,550
You know me?
233
00:10:01,990 --> 00:10:04,430
When I sent my father's coffin back to my hometown,
234
00:10:04,430 --> 00:10:05,630
you came to see us off.
235
00:10:08,580 --> 00:10:10,770
[Tablet of Late Father Li]
236
00:10:16,620 --> 00:10:19,010
[Tablet of Late Father Li]
237
00:10:24,350 --> 00:10:25,380
I didn't expect you
238
00:10:25,380 --> 00:10:26,670
to remember me.
239
00:10:31,830 --> 00:10:33,290
Thank you, Vice Minister.
240
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
What's your name?
241
00:10:38,830 --> 00:10:39,990
Just call me Wu.
242
00:10:40,510 --> 00:10:41,180
Okay.
243
00:10:42,110 --> 00:10:42,710
Wu,
244
00:10:43,230 --> 00:10:44,620
I need to ask you a few questions.
245
00:10:44,620 --> 00:10:46,220
The fact that you've found me
246
00:10:46,990 --> 00:10:49,190
means that you've known the information
247
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
I left you.
248
00:10:50,590 --> 00:10:51,470
But there are still things
249
00:10:51,470 --> 00:10:52,400
that confuse me.
250
00:10:53,670 --> 00:10:55,330
How did you end up on death row?
251
00:10:57,190 --> 00:10:59,250
I was there to dig into Du Zixu's past.
252
00:11:00,110 --> 00:11:02,110
You investigated the Demon Cat Case.
253
00:11:02,110 --> 00:11:02,950
You must know
254
00:11:03,830 --> 00:11:04,750
that three years ago,
255
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
many people went missing in Shendu.
256
00:11:08,470 --> 00:11:10,230
The investigation into their disappearances
257
00:11:10,230 --> 00:11:11,750
led me to Du Zixu.
258
00:11:18,230 --> 00:11:20,160
I wasn't sure about it at that time,
259
00:11:21,870 --> 00:11:23,330
but the truth is clear now.
260
00:11:26,670 --> 00:11:27,470
Du Zixu
261
00:11:27,830 --> 00:11:28,990
offered the minister a drug
262
00:11:28,990 --> 00:11:31,390
that could purportedly make him immortal.
263
00:11:34,230 --> 00:11:35,150
But that drug
264
00:11:35,910 --> 00:11:37,710
had to be taken with human blood.
265
00:11:40,750 --> 00:11:41,670
Human blood?
266
00:11:42,350 --> 00:11:43,110
Yes.
267
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
It's very likely that those missing people
268
00:11:45,750 --> 00:11:47,270
have been made into drugs.
269
00:11:49,350 --> 00:11:50,150
Besides,
270
00:11:50,710 --> 00:11:52,110
the minister might not be
271
00:11:52,710 --> 00:11:54,440
the only one who took that drug.
272
00:11:54,870 --> 00:11:56,200
There were other users?
273
00:11:56,390 --> 00:11:57,990
So many people went missing.
274
00:11:58,670 --> 00:12:00,790
How could the Minister of Rites
275
00:12:01,230 --> 00:12:02,830
smooth things out alone?
276
00:12:04,030 --> 00:12:05,710
As I attempted to dig deeper,
277
00:12:06,830 --> 00:12:07,510
your father
278
00:12:08,150 --> 00:12:09,990
fired me from the Court of Judicial Review.
279
00:12:09,990 --> 00:12:10,750
Why?
280
00:12:12,030 --> 00:12:12,750
He needed an inconspicuous person
281
00:12:12,750 --> 00:12:14,480
to continue the investigation
282
00:12:14,790 --> 00:12:16,110
in a different way.
283
00:12:19,630 --> 00:12:20,990
So you were sent to death row
284
00:12:20,990 --> 00:12:21,820
as his spy.
285
00:12:22,630 --> 00:12:23,910
Your father wished
286
00:12:25,620 --> 00:12:26,470
I could find a way
287
00:12:26,470 --> 00:12:27,870
to bring Du Zixu out.
288
00:12:29,050 --> 00:12:32,100
[Three years ago, in the prison camp]
289
00:12:47,790 --> 00:12:49,450
What are you looking at? Move!
290
00:12:49,710 --> 00:12:50,640
Unfortunately,
291
00:12:51,390 --> 00:12:53,020
I failed to bring Du Zixu out.
292
00:12:54,510 --> 00:12:56,040
Before I could take action,
293
00:12:57,550 --> 00:12:58,950
someone beat me to it.
294
00:13:00,310 --> 00:13:01,190
That night,
295
00:13:02,470 --> 00:13:03,330
a riot broke out
296
00:13:04,180 --> 00:13:05,630
in the prison.
297
00:13:08,020 --> 00:13:08,790
I didn't know
298
00:13:09,590 --> 00:13:10,790
how the riot started.
299
00:13:15,990 --> 00:13:17,070
All the criminals
300
00:13:17,660 --> 00:13:19,000
scrambled to escape.
301
00:13:20,030 --> 00:13:22,830
Even death row, the most heavily guarded section,
302
00:13:23,190 --> 00:13:24,470
went out of control.
303
00:13:26,350 --> 00:13:27,610
I tried to find Du Zixu,
304
00:13:28,390 --> 00:13:30,050
but he was nowhere to be found.
305
00:13:31,230 --> 00:13:32,950
I had no choice but to escape first.
306
00:13:32,950 --> 00:13:34,210
Later, I realized that
307
00:13:35,150 --> 00:13:36,310
the riot that night
308
00:13:38,110 --> 00:13:41,120
was started by someone deliberately.
309
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
When you were on death row,
310
00:13:46,070 --> 00:13:47,420
did you see Yi Zhi Hua?
311
00:13:49,550 --> 00:13:50,360
Yes.
312
00:13:51,470 --> 00:13:52,200
At that time,
313
00:13:52,470 --> 00:13:53,110
I only knew
314
00:13:53,150 --> 00:13:54,610
he was a strange prisoner.
315
00:13:56,150 --> 00:13:57,380
He got his name
316
00:13:57,430 --> 00:13:58,670
because the scar on his forearm
317
00:13:58,670 --> 00:13:59,950
looked like a flower.
318
00:14:02,590 --> 00:14:03,520
After I escaped,
319
00:14:04,510 --> 00:14:05,710
I kept trying
320
00:14:06,710 --> 00:14:07,750
to find Du Zixu.
321
00:14:09,070 --> 00:14:09,870
I found that
322
00:14:10,720 --> 00:14:11,830
he left on a boat
323
00:14:12,190 --> 00:14:13,120
called Taixing.
324
00:14:13,230 --> 00:14:14,310
But it was too late.
325
00:14:15,540 --> 00:14:16,270
Not only
326
00:14:16,790 --> 00:14:17,820
was Du Zixu dead,
327
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
but the boatman was also killed.
328
00:14:21,790 --> 00:14:23,020
Their teeth
329
00:14:23,550 --> 00:14:24,750
were all pulled out.
330
00:14:25,660 --> 00:14:27,190
The boatman had a daughter.
331
00:14:27,700 --> 00:14:29,760
She ended up in a village on the shore.
332
00:14:30,190 --> 00:14:30,960
At that time,
333
00:14:32,310 --> 00:14:33,640
she was about to be sold.
334
00:14:34,020 --> 00:14:35,430
That girl was me.
335
00:14:43,150 --> 00:14:44,110
That's why you joined hands
336
00:14:44,110 --> 00:14:45,310
to look into Yi Zhi Hua
337
00:14:45,390 --> 00:14:46,850
and are still doing it now.
338
00:14:52,270 --> 00:14:54,270
Then why was the butcher killed too?
339
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
Because he was once
340
00:14:56,870 --> 00:14:58,130
your father's spy too.
341
00:14:59,190 --> 00:14:59,550
But
342
00:14:59,550 --> 00:15:01,500
he also sold information to Jinwu Guards.
343
00:15:01,500 --> 00:15:02,630
It was because of him
344
00:15:02,950 --> 00:15:04,080
that I was arrested.
345
00:15:05,780 --> 00:15:06,840
I think your father
346
00:15:07,390 --> 00:15:08,150
must have found something
347
00:15:08,150 --> 00:15:09,190
back then.
348
00:15:10,470 --> 00:15:11,600
Unfortunately, he…
349
00:15:16,670 --> 00:15:18,030
But I know the evidence
350
00:15:18,950 --> 00:15:19,950
your father found
351
00:15:21,070 --> 00:15:22,800
was kept in the Secret Chamber.
352
00:15:23,590 --> 00:15:25,390
I don't know the exact location,
353
00:15:25,830 --> 00:15:27,070
but I think you
354
00:15:27,910 --> 00:15:30,240
can definitely figure out a way to find it.
355
00:15:31,390 --> 00:15:32,470
I found something
356
00:15:32,830 --> 00:15:34,120
really important
357
00:15:34,470 --> 00:15:35,930
about your father as well.
358
00:15:36,150 --> 00:15:37,030
That's why
359
00:15:37,470 --> 00:15:39,550
I caught the butcher's attention.
360
00:15:41,030 --> 00:15:42,950
The murderer who killed your father
361
00:15:42,950 --> 00:15:44,510
was once on death row
362
00:15:44,550 --> 00:15:46,070
with Du Zixu and Yi Zhi Hua.
363
00:15:46,860 --> 00:15:47,790
His nickname
364
00:15:48,550 --> 00:15:49,710
is Black Rakshasa.
365
00:15:54,150 --> 00:15:54,950
Stay put.
366
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
I'll check it out.
367
00:15:56,670 --> 00:15:57,190
Okay.
368
00:16:46,690 --> 00:16:47,720
[Criminal… sentenced for mass murder]
369
00:17:42,830 --> 00:17:44,160
You're Black Rakshasa?
370
00:17:45,070 --> 00:17:46,930
You killed Minister Li back then.
371
00:17:46,990 --> 00:17:48,120
What do you want now?
372
00:17:48,510 --> 00:17:50,390
I want to kill you, of course.
373
00:17:52,670 --> 00:17:53,870
And you.
374
00:17:55,230 --> 00:17:57,030
I'll bring you to justice today!
375
00:18:19,430 --> 00:18:20,310
Send up a flare!
376
00:18:21,150 --> 00:18:21,910
Now!
377
00:18:34,190 --> 00:18:35,070
Wu!
378
00:19:25,190 --> 00:19:27,480
You are all bait.
379
00:19:39,590 --> 00:19:40,270
Mr. Li.
380
00:19:40,430 --> 00:19:41,290
Vice Minister.
381
00:19:41,350 --> 00:19:42,510
-Mr. Li.
-Vice Minister.
382
00:19:42,510 --> 00:19:43,300
How are you feeling?
383
00:19:43,300 --> 00:19:44,670
Mr. Li. Mr. Li.
384
00:19:46,910 --> 00:19:48,750
Vice Minister, you're awake.
385
00:19:51,710 --> 00:19:52,310
When
386
00:19:53,470 --> 00:19:55,270
we saw the flare and rushed over,
387
00:19:55,670 --> 00:19:57,000
they were already dead.
388
00:20:13,710 --> 00:20:15,150
You and General Qiu
389
00:20:16,270 --> 00:20:17,930
were unconscious in the yard.
390
00:20:18,340 --> 00:20:19,230
Qiu Qingzhi?
391
00:20:19,310 --> 00:20:19,990
Yes.
392
00:20:32,400 --> 00:20:33,270
It was him.
393
00:20:35,430 --> 00:20:36,230
How is he now?
394
00:20:36,390 --> 00:20:37,520
He's badly injured.
395
00:20:37,790 --> 00:20:38,830
Jinwu Guards
396
00:20:38,910 --> 00:20:40,040
have taken him away.
397
00:20:40,870 --> 00:20:42,960
They also wanted to take these two bodies.
398
00:20:42,960 --> 00:20:44,110
We stopped them.
399
00:20:46,830 --> 00:20:47,690
Vice Minister,
400
00:20:49,190 --> 00:20:51,150
what happened last night?
401
00:20:52,910 --> 00:20:54,230
General Qiu…
402
00:20:55,150 --> 00:20:56,160
Did you get into a fight
403
00:20:56,160 --> 00:20:57,230
with him?
404
00:20:59,470 --> 00:21:00,310
Who
405
00:21:02,630 --> 00:21:03,950
killed them?
406
00:21:08,790 --> 00:21:10,390
I think Qiu Qingzhi saved me.
407
00:21:13,540 --> 00:21:14,470
He wasn't there…
408
00:21:17,350 --> 00:21:18,950
He wasn't there for Wu Yiren.
409
00:21:20,020 --> 00:21:21,680
He was there for the murderer.
410
00:21:22,590 --> 00:21:23,450
Vice Minister.
411
00:21:23,750 --> 00:21:25,230
I've examined the crime scene.
412
00:21:25,230 --> 00:21:27,290
The murderer is good at martial arts.
413
00:21:27,750 --> 00:21:29,210
It appears that the bodies
414
00:21:29,310 --> 00:21:30,240
have been moved.
415
00:21:31,070 --> 00:21:31,920
Look here.
416
00:21:35,790 --> 00:21:37,850
They were placed here with a purpose.
417
00:21:38,710 --> 00:21:39,550
Did Jinwu Guards
418
00:21:39,550 --> 00:21:41,230
move the bodies or the items in the room?
419
00:21:41,230 --> 00:21:41,910
No.
420
00:21:42,270 --> 00:21:43,310
When we arrived last night,
421
00:21:43,310 --> 00:21:44,910
you lay unconscious on the floor,
422
00:21:44,910 --> 00:21:45,750
and General Qiu was badly injured.
423
00:21:45,750 --> 00:21:47,610
Everything else is the way it was.
424
00:22:21,950 --> 00:22:23,010
So is that incense?
425
00:22:23,430 --> 00:22:24,220
When we came in,
426
00:22:24,220 --> 00:22:25,350
it had burned out.
427
00:22:29,430 --> 00:22:31,290
There are words written in ashes.
428
00:22:34,750 --> 00:22:36,870
June 7th.
429
00:22:37,910 --> 00:22:38,770
Vice Minister.
430
00:22:38,830 --> 00:22:39,670
The dead man
431
00:22:39,990 --> 00:22:41,270
is holding something in his hand.
432
00:22:41,270 --> 00:22:42,110
Take a look.
433
00:22:52,310 --> 00:22:52,950
It's…
434
00:22:52,950 --> 00:22:54,310
A-A stone?
435
00:22:55,150 --> 00:22:56,550
Why is he holding a stone?
436
00:22:56,670 --> 00:22:59,930
Move the bodies back to the Court of Judicial Review first.
437
00:22:59,950 --> 00:23:01,550
I have something to tell you.
438
00:23:02,070 --> 00:23:02,510
Yes.
439
00:23:02,550 --> 00:23:03,030
Yes.
440
00:24:14,170 --> 00:24:19,960
[Li's Residence]
441
00:24:26,980 --> 00:24:30,460
[The Court of Judicial Review]
442
00:24:37,870 --> 00:24:40,000
The person who killed Wu Yiren and Hu Ji
443
00:24:43,590 --> 00:24:45,250
and badly wounded Qiu Qingzhi
444
00:24:50,790 --> 00:24:52,720
is very likely to be the same person
445
00:24:54,480 --> 00:24:55,680
who killed my father.
446
00:24:59,070 --> 00:25:00,800
My father died three years ago.
447
00:25:01,410 --> 00:25:03,200
The Court of Judicial Review caught the murderer.
448
00:25:03,200 --> 00:25:04,580
He was an escaped death row inmate
449
00:25:04,580 --> 00:25:05,350
who was put on death row
450
00:25:05,350 --> 00:25:06,550
by my father.
451
00:25:07,240 --> 00:25:09,070
So the Ministry of Justice concluded
452
00:25:09,070 --> 00:25:10,630
that he harbored resentment against my father
453
00:25:10,630 --> 00:25:11,430
and escaped from death row
454
00:25:11,430 --> 00:25:12,690
to take revenge on him.
455
00:25:12,990 --> 00:25:14,030
It made sense.
456
00:25:14,720 --> 00:25:16,580
Naturally, that case was closed.
457
00:25:16,950 --> 00:25:17,740
But I knew
458
00:25:17,910 --> 00:25:19,590
they probably caught the wrong person.
459
00:25:19,590 --> 00:25:20,920
The murderer that night
460
00:25:20,950 --> 00:25:21,740
was ruthless
461
00:25:21,740 --> 00:25:22,800
and well-trained.
462
00:25:23,110 --> 00:25:24,510
How could he be a reckless fool
463
00:25:24,510 --> 00:25:26,240
who acted on a whim for revenge?
464
00:25:26,390 --> 00:25:28,030
Wu Yiren was my father's spy.
465
00:25:28,830 --> 00:25:29,790
He was ordered by my father
466
00:25:29,790 --> 00:25:31,270
to go undercover on death row
467
00:25:31,270 --> 00:25:32,790
to look into Du Zixu.
468
00:25:34,190 --> 00:25:35,870
After Du Zixu died,
469
00:25:36,120 --> 00:25:37,230
he started going after
470
00:25:37,230 --> 00:25:38,630
Yi Zhi Hua who killed him.
471
00:25:40,410 --> 00:25:41,750
He once also thought it was Yi Zhi Hua
472
00:25:41,750 --> 00:25:43,110
who killed my father.
473
00:25:44,630 --> 00:25:45,510
Then,
474
00:25:47,140 --> 00:25:49,030
Hu Ji found out that the murderer was someone else.
475
00:25:49,030 --> 00:25:50,830
The murderer who killed your father
476
00:25:50,830 --> 00:25:52,630
was once on death row
477
00:25:52,710 --> 00:25:54,170
with Du Zixu and Yi Zhi Hua.
478
00:25:54,710 --> 00:25:55,830
His nickname
479
00:25:56,510 --> 00:25:57,960
is Black Rakshasa.
480
00:26:00,070 --> 00:26:01,270
Unfortunately, Hu Ji
481
00:26:01,590 --> 00:26:03,590
was attacked soon after saying that
482
00:26:03,790 --> 00:26:05,070
and stabbed to death.
483
00:26:06,990 --> 00:26:08,350
The former Minister of Judicial Review's case
484
00:26:08,350 --> 00:26:10,150
was considered open-and-shut.
485
00:26:10,510 --> 00:26:12,870
Who could be so powerful to fabricate…
486
00:26:16,110 --> 00:26:16,830
To fabricate
487
00:26:16,830 --> 00:26:18,960
the case file about my father's death.
488
00:26:19,430 --> 00:26:20,390
Other than those
489
00:26:20,390 --> 00:26:21,630
who clung to
490
00:26:22,030 --> 00:26:22,720
Du Zixu's formula
491
00:26:22,720 --> 00:26:24,070
for immortality,
492
00:26:24,830 --> 00:26:25,960
who else could it be?
493
00:26:27,310 --> 00:26:28,270
Now that the Minister of Rites
494
00:26:28,270 --> 00:26:29,190
is dead,
495
00:26:29,790 --> 00:26:31,230
I'm afraid it's harder
496
00:26:31,830 --> 00:26:33,160
to find the mastermind.
497
00:26:34,030 --> 00:26:35,830
If we can't find the mastermind,
498
00:26:37,150 --> 00:26:39,150
we can try to find that killer first.
499
00:26:39,190 --> 00:26:40,110
Hu Ji said
500
00:26:40,110 --> 00:26:42,310
that man's nickname is Black Rakshasa.
501
00:26:42,450 --> 00:26:43,550
Did that killer
502
00:26:44,630 --> 00:26:45,430
escape from death row
503
00:26:45,430 --> 00:26:46,920
three years ago as well?
504
00:26:48,750 --> 00:26:50,390
We must find Black Rakshasa.
505
00:26:51,550 --> 00:26:52,220
Okay.
506
00:26:53,190 --> 00:26:54,920
Since you've made up your mind,
507
00:26:55,230 --> 00:26:56,390
I'll help you.
508
00:26:57,750 --> 00:26:59,070
We're a team after all.
509
00:27:01,470 --> 00:27:02,510
Vice Minister,
510
00:27:03,350 --> 00:27:04,950
since you decided to tell us,
511
00:27:05,060 --> 00:27:05,910
you must have known
512
00:27:05,910 --> 00:27:07,030
this would happen.
513
00:27:07,350 --> 00:27:08,280
But this case
514
00:27:08,310 --> 00:27:09,340
is too dangerous.
515
00:27:09,430 --> 00:27:10,270
It is.
516
00:27:10,910 --> 00:27:11,710
We don't know
517
00:27:11,750 --> 00:27:13,480
who's behind all these crimes.
518
00:27:13,950 --> 00:27:14,740
Actually,
519
00:27:15,640 --> 00:27:16,910
I've noticed
520
00:27:17,630 --> 00:27:18,590
that the forces in the court
521
00:27:18,590 --> 00:27:21,300
are paying unusual attention to the Court of Judicial Review.
522
00:27:21,300 --> 00:27:23,190
There aren't many people around me
523
00:27:23,190 --> 00:27:24,190
who I can trust.
524
00:27:24,590 --> 00:27:25,790
Vice Minister Shangguan.
525
00:27:25,790 --> 00:27:26,510
My buddies and I
526
00:27:26,510 --> 00:27:27,750
are trustworthy.
527
00:27:28,590 --> 00:27:29,790
Vice Minister, don't worry.
528
00:27:29,790 --> 00:27:31,270
We know what to do.
529
00:27:33,240 --> 00:27:34,770
Then where should we start?
530
00:27:41,510 --> 00:27:43,110
You didn't touch anything
531
00:27:44,460 --> 00:27:45,990
at the crime scene, did you?
532
00:27:48,870 --> 00:27:49,790
Then it should be
533
00:27:49,790 --> 00:27:51,150
Black Rakshasa's doing.
534
00:27:51,150 --> 00:27:52,550
If I remember correctly,
535
00:27:53,390 --> 00:27:55,510
the positions of the bodies were changed.
536
00:27:55,510 --> 00:27:56,150
Vice Minister,
537
00:27:56,150 --> 00:27:57,540
it appears that the bodies
538
00:27:57,540 --> 00:27:58,440
were moved.
539
00:28:10,430 --> 00:28:11,430
And…
540
00:28:12,030 --> 00:28:12,760
The incense.
541
00:28:13,310 --> 00:28:14,350
June 7th.
542
00:28:23,440 --> 00:28:24,910
[June 7th]
543
00:28:25,260 --> 00:28:26,070
The stone.
544
00:28:35,530 --> 00:28:36,150
Chen Shi.
545
00:28:36,750 --> 00:28:37,260
Mr. Li.
546
00:28:37,260 --> 00:28:38,230
The Court of Judicial Review
547
00:28:38,230 --> 00:28:40,760
will hold the entrance exam tomorrow, right?
548
00:28:43,670 --> 00:28:44,990
This case is extremely dangerous.
549
00:28:44,990 --> 00:28:46,590
We can't afford any mishaps.
550
00:28:46,910 --> 00:28:47,820
You haven't been officially admitted
551
00:28:47,820 --> 00:28:48,870
to the Court of Judicial Review yet.
552
00:28:48,870 --> 00:28:50,470
You'll stay out of this case.
553
00:28:51,430 --> 00:28:52,430
Focus on the exam.
554
00:28:54,110 --> 00:28:54,630
But…
555
00:28:54,670 --> 00:28:55,110
Chen Shi.
556
00:28:55,110 --> 00:28:55,940
I want to work with…
557
00:28:55,940 --> 00:28:57,220
This is a complicated case.
558
00:28:57,220 --> 00:28:58,880
It can't be solved overnight.
559
00:28:59,070 --> 00:29:00,160
Focus on the exam now.
560
00:29:00,160 --> 00:29:00,870
You can come back to us
561
00:29:00,870 --> 00:29:02,200
after you pass the exam.
562
00:29:02,780 --> 00:29:03,830
We gave you lessons
563
00:29:03,830 --> 00:29:04,630
for so many days.
564
00:29:04,630 --> 00:29:06,270
Make our effort worth it.
565
00:29:10,940 --> 00:29:11,670
Fine.
566
00:29:11,990 --> 00:29:13,830
You must be careful.
567
00:29:23,780 --> 00:29:24,440
Be careful.
568
00:29:26,030 --> 00:29:26,960
Watch your step.
569
00:29:27,180 --> 00:29:27,790
Why didn't you go with
570
00:29:27,790 --> 00:29:28,950
Wang Qi and the others?
571
00:29:28,950 --> 00:29:30,670
There are many of them. They can do it without me.
572
00:29:30,670 --> 00:29:31,870
So I came out with you.
573
00:29:36,030 --> 00:29:36,670
Besides,
574
00:29:36,910 --> 00:29:38,030
many incense shops
575
00:29:38,710 --> 00:29:40,110
are run by foreign merchants.
576
00:29:40,110 --> 00:29:41,310
I can be of great help.
577
00:29:42,110 --> 00:29:43,150
Also, you and I
578
00:29:43,190 --> 00:29:44,320
make a perfect team.
579
00:29:45,950 --> 00:29:46,670
I'm not saying that
580
00:29:46,670 --> 00:29:48,270
I don't want to work with you.
581
00:29:48,710 --> 00:29:50,110
I always put work first.
582
00:29:52,110 --> 00:29:53,040
But to be honest,
583
00:29:53,500 --> 00:29:55,630
you were indeed quite helpful before.
584
00:30:05,310 --> 00:30:06,840
What do you think is special
585
00:30:06,870 --> 00:30:07,870
about this stone?
586
00:30:08,550 --> 00:30:09,670
It could just be something he grabbed randomly
587
00:30:09,670 --> 00:30:10,730
to defend himself.
588
00:30:11,240 --> 00:30:12,030
What if it was left
589
00:30:12,030 --> 00:30:13,030
by Black Rakshasa?
590
00:30:13,030 --> 00:30:14,030
How could…
591
00:30:33,550 --> 00:30:34,950
This is an amazing stone.
592
00:30:47,790 --> 00:30:48,670
Officers,
593
00:30:49,550 --> 00:30:51,470
are you kidding me?
594
00:30:53,220 --> 00:30:55,150
Are you sure there's nothing
595
00:30:55,230 --> 00:30:56,690
special about this stone?
596
00:30:56,950 --> 00:30:58,880
Is it from a special place,
597
00:30:58,880 --> 00:31:00,270
or does it have a special meaning?
598
00:31:00,270 --> 00:31:00,790
This…
599
00:31:00,830 --> 00:31:02,560
This is just an ordinary stone.
600
00:31:03,190 --> 00:31:04,710
As for where it's from,
601
00:31:05,710 --> 00:31:07,080
it's either from a river
602
00:31:07,110 --> 00:31:08,150
or a mountain.
603
00:31:08,710 --> 00:31:09,350
Look.
604
00:31:19,540 --> 00:31:20,200
No offense,
605
00:31:20,270 --> 00:31:22,200
but is it necessary to write that down?
606
00:31:22,200 --> 00:31:23,750
-Yes.
-If you say so.
607
00:31:24,350 --> 00:31:25,550
Take care, officers.
608
00:31:32,090 --> 00:31:38,930
[The Court of Judicial Review]
609
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
Vice Minister Li.
610
00:31:40,430 --> 00:31:41,360
Consultant Lai.
611
00:31:44,710 --> 00:31:45,510
I'm in command
612
00:31:45,640 --> 00:31:47,370
during General Qiu's absence.
613
00:31:49,160 --> 00:31:50,230
Vice Minister Li,
614
00:31:50,430 --> 00:31:51,310
you look well.
615
00:31:51,550 --> 00:31:52,910
I'm relieved.
616
00:31:53,870 --> 00:31:55,470
I heard that the Court of Judicial Review
617
00:31:55,470 --> 00:31:57,400
has been looking for the murderer.
618
00:31:57,550 --> 00:31:58,810
Is there any progress?
619
00:31:59,030 --> 00:31:59,830
We're still working on it.
620
00:31:59,830 --> 00:32:01,960
Then you must hurry, Vice Minister Li.
621
00:32:03,150 --> 00:32:05,000
General Qiu is badly injured.
622
00:32:05,110 --> 00:32:07,710
I'm just the acting commander of Jinwu Guards.
623
00:32:08,580 --> 00:32:10,590
If the Court of Judicial Review
624
00:32:10,710 --> 00:32:12,170
can't catch the murderer,
625
00:32:12,670 --> 00:32:14,400
someone else will have to do it.
626
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
If you guys at the Court of Judicial Review
627
00:32:15,510 --> 00:32:16,770
can't solve this case,
628
00:32:16,910 --> 00:32:18,270
Jinwu Guards
629
00:32:18,300 --> 00:32:19,310
will have to take over.
630
00:32:19,310 --> 00:32:21,410
You'll in no way take over.
631
00:32:21,950 --> 00:32:22,830
This case,
632
00:32:22,910 --> 00:32:24,190
from the beginning to the end,
633
00:32:24,190 --> 00:32:26,850
is in the charge of the Court of Judicial Review.
634
00:32:27,030 --> 00:32:27,630
Vice Minister Li…
635
00:32:27,630 --> 00:32:28,960
This is not negotiable.
636
00:32:29,710 --> 00:32:31,790
General Qiu got injured because of this case.
637
00:32:31,790 --> 00:32:32,430
And this case
638
00:32:32,430 --> 00:32:33,390
is an old case
639
00:32:33,390 --> 00:32:34,830
of the Court of Judicial Review.
640
00:32:34,830 --> 00:32:36,390
Personally and professionally,
641
00:32:36,390 --> 00:32:39,590
we at the Court of Judicial Review should solve this case.
642
00:32:41,270 --> 00:32:43,190
If you have any objections,
643
00:32:43,630 --> 00:32:45,290
take them up with Her Majesty.
644
00:32:47,710 --> 00:32:49,430
I have an investigation to conduct.
645
00:32:49,430 --> 00:32:50,350
I have to go.
646
00:32:53,270 --> 00:32:53,910
By the way,
647
00:32:55,110 --> 00:32:56,110
Vice Minister Li,
648
00:32:56,950 --> 00:32:58,110
if you change your mind,
649
00:32:58,110 --> 00:32:59,150
just let me know.
650
00:32:59,430 --> 00:33:01,540
Jinwu Guards are always ready to help.
651
00:33:01,510 --> 00:33:09,620
[The Court of Judicial Review]
652
00:33:10,870 --> 00:33:12,900
[The Court of Judicial Review]
653
00:33:13,000 --> 00:33:13,630
That
654
00:33:14,350 --> 00:33:16,190
is just an ordinary stone.
655
00:33:16,390 --> 00:33:17,520
I threw it into a vat.
656
00:33:17,670 --> 00:33:19,130
Black Rakshasa's incense
657
00:33:19,190 --> 00:33:20,630
is very ordinary too.
658
00:33:20,920 --> 00:33:21,820
The shops in the East Market
659
00:33:21,820 --> 00:33:23,030
all sell that kind of incense.
660
00:33:23,030 --> 00:33:24,560
We couldn't find anything.
661
00:33:25,510 --> 00:33:26,950
I don't mean to be superstitious,
662
00:33:26,950 --> 00:33:27,910
but if there's anything unusual
663
00:33:27,910 --> 00:33:28,710
about June 7th,
664
00:33:28,710 --> 00:33:30,190
it's that it was an inauspicious day.
665
00:33:30,190 --> 00:33:31,480
Wu and Hu Ji died yesterday.
666
00:33:31,480 --> 00:33:33,110
It was also an inauspicious day.
667
00:33:33,110 --> 00:33:34,350
What did you just say?
668
00:33:35,590 --> 00:33:36,710
Wu and Hu Ji died yesterday…
669
00:33:36,710 --> 00:33:37,590
Before that.
670
00:33:38,230 --> 00:33:40,090
June 7th was an inauspicious day.
671
00:33:40,630 --> 00:33:42,910
Does anyone have the divination almanac?
672
00:33:42,910 --> 00:33:43,630
I do.
673
00:33:44,710 --> 00:33:46,240
Vice Minister, move aside.
674
00:33:48,790 --> 00:33:49,520
The incense.
675
00:33:49,790 --> 00:33:50,990
The direction of the bodies.
676
00:33:50,990 --> 00:33:51,780
June 7th.
677
00:33:52,510 --> 00:33:53,230
These are the clues
678
00:33:53,230 --> 00:33:53,830
Black Rakshasa
679
00:33:53,830 --> 00:33:55,090
left us with a purpose.
680
00:33:55,230 --> 00:33:56,500
If put these
681
00:33:56,500 --> 00:33:58,150
clues together…
682
00:33:58,830 --> 00:34:00,160
Yesterday was June 9th.
683
00:34:00,780 --> 00:34:01,830
Bad day for the Dragon.
684
00:34:01,830 --> 00:34:03,030
Bad luck in the north.
685
00:34:03,310 --> 00:34:04,970
Bad things may happen at 3 a.m.
686
00:34:05,590 --> 00:34:06,870
Don't perform rituals.
687
00:34:06,870 --> 00:34:07,910
Do you get it?
688
00:34:08,510 --> 00:34:10,110
Wu Yiren was born in the Year of the Dragon.
689
00:34:10,110 --> 00:34:11,639
The bodies faced the north.
690
00:34:12,500 --> 00:34:14,360
They died at three in the morning.
691
00:34:16,040 --> 00:34:17,989
The incense was burned for a ritual.
692
00:34:17,989 --> 00:34:19,030
Then what was he implying
693
00:34:19,030 --> 00:34:19,949
by June 7th?
694
00:34:22,270 --> 00:34:23,670
He was implying
695
00:34:25,630 --> 00:34:27,230
the death of the next victim.
696
00:34:29,389 --> 00:34:30,429
June 7th.
697
00:34:31,100 --> 00:34:32,190
Bad day for the Monkey.
698
00:34:32,190 --> 00:34:33,389
Back luck in the west.
699
00:34:33,630 --> 00:34:34,909
Bad things may happen at 7 a.m.
700
00:34:34,909 --> 00:34:36,239
Don't demolish houses.
701
00:34:36,350 --> 00:34:37,030
June 7th
702
00:34:37,030 --> 00:34:37,949
has passed.
703
00:34:38,190 --> 00:34:39,550
So what matters now is
704
00:34:39,590 --> 00:34:40,520
the zodiac sign,
705
00:34:40,550 --> 00:34:42,310
the direction, and the time.
706
00:34:42,510 --> 00:34:43,440
7 in the morning.
707
00:34:44,190 --> 00:34:45,429
It's 11 in the evening now.
708
00:34:45,429 --> 00:34:46,270
7 a.m.
709
00:34:46,310 --> 00:34:47,400
is eight hours away.
710
00:34:47,400 --> 00:34:49,389
Someone in the west born in the Year of the Monkey.
711
00:34:49,389 --> 00:34:50,310
To find that person
712
00:34:50,310 --> 00:34:51,590
is to find a needle in a haystack.
713
00:34:51,590 --> 00:34:52,310
No.
714
00:34:52,469 --> 00:34:53,100
He won't victimize
715
00:34:53,100 --> 00:34:55,159
someone who has nothing to do with us.
716
00:34:57,350 --> 00:34:59,190
Check everyone in the Court of Judicial Review,
717
00:34:59,190 --> 00:35:00,310
those involved
718
00:35:00,310 --> 00:35:01,390
in past cases,
719
00:35:02,190 --> 00:35:03,550
and all of your informants.
720
00:35:03,550 --> 00:35:04,510
I'll go make a list
721
00:35:04,510 --> 00:35:05,630
of everyone born in the Year of the Monkey.
722
00:35:05,630 --> 00:35:06,390
I'll help you.
723
00:35:06,390 --> 00:35:07,390
I'll help you too.
724
00:35:07,430 --> 00:35:08,360
Wang Qi, Sun Bao,
725
00:35:08,470 --> 00:35:09,590
go to the west of the city now
726
00:35:09,590 --> 00:35:10,580
to see if there are any buildings
727
00:35:10,580 --> 00:35:11,790
being demolished.
728
00:35:11,870 --> 00:35:12,580
Vice Minister.
729
00:35:12,580 --> 00:35:14,110
All the districts have closed down by now.
730
00:35:14,110 --> 00:35:15,190
That's the least of our concerns.
731
00:35:15,190 --> 00:35:16,250
Search overnight.
732
00:35:16,670 --> 00:35:17,350
-Yes.
-Yes.
733
00:35:29,150 --> 00:35:31,210
Read the names. I'll write them down.
734
00:35:35,150 --> 00:35:37,650
[Judges: Yu Long, Fang Ping, Xie Quan]
735
00:35:37,270 --> 00:35:37,800
Xie Quan,
736
00:35:38,030 --> 00:35:38,890
born on May 6th,
737
00:35:38,910 --> 00:35:40,910
the sixth year of the Yongzhang Era.
738
00:36:23,750 --> 00:36:25,370
[Judicial commissioners: Zhang Chong, Du Jiming]
739
00:36:29,950 --> 00:36:34,210
These are all the people born in the Year of the Monkey in the personnel files.
740
00:36:48,170 --> 00:36:51,320
[The Court of Judicial Review]
741
00:36:59,760 --> 00:37:00,790
Wang Qi, Sun Bao.
742
00:37:03,590 --> 00:37:04,790
This is the name list.
743
00:37:05,550 --> 00:37:07,900
[Liu Huanzhang, Du Jiming, Zhang Yu, Zhang Yige]
744
00:37:08,830 --> 00:37:09,790
Okay, let's go.
745
00:37:26,350 --> 00:37:27,210
I'm exhausted.
746
00:37:27,430 --> 00:37:29,030
We've visited every place in the west.
747
00:37:29,030 --> 00:37:30,150
There are 13 houses
748
00:37:30,190 --> 00:37:31,230
that are being demolished.
749
00:37:31,230 --> 00:37:31,870
We checked all of them.
750
00:37:31,870 --> 00:37:33,320
There's nothing suspicious.
751
00:37:33,320 --> 00:37:34,470
But we haven't checked on
752
00:37:34,470 --> 00:37:35,930
everyone on the name list.
753
00:37:36,100 --> 00:37:36,910
Could this be
754
00:37:36,910 --> 00:37:38,310
Black Rakshasa's prank?
755
00:37:39,020 --> 00:37:40,150
I don't know
756
00:37:40,190 --> 00:37:40,800
if someone is in danger
757
00:37:40,800 --> 00:37:41,660
waiting for rescue.
758
00:37:41,660 --> 00:37:42,710
It could be a prank,
759
00:37:42,710 --> 00:37:43,790
but we can't take the risk.
760
00:37:43,790 --> 00:37:44,350
I…
761
00:37:52,990 --> 00:37:54,990
What are they demolishing up there?
762
00:37:56,320 --> 00:37:57,180
Vice Minister.
763
00:38:12,890 --> 00:38:13,730
[Bell Tower]
764
00:38:30,870 --> 00:38:31,590
Let's go up.
765
00:38:33,990 --> 00:38:34,710
Who are you?
766
00:38:35,150 --> 00:38:37,630
I'm Li Bing from the Court of Judicial Review.
767
00:38:37,630 --> 00:38:38,590
Mr. Li.
768
00:38:40,070 --> 00:38:41,670
How are my hands?
769
00:38:44,870 --> 00:38:46,140
Your fingers are scratched.
770
00:38:46,140 --> 00:38:47,190
It's not serious.
771
00:38:48,950 --> 00:38:50,230
They told me to keep playing.
772
00:38:50,230 --> 00:38:51,000
If I stopped,
773
00:38:51,440 --> 00:38:53,110
they'd smash Wan's qin.
774
00:38:54,230 --> 00:38:55,190
They're gone.
775
00:38:55,630 --> 00:38:57,310
No one will smash your qin.
776
00:38:59,230 --> 00:39:00,750
Grab the rail tightly.
777
00:39:01,750 --> 00:39:03,680
I'm going to remove the blindfold.
778
00:39:04,060 --> 00:39:05,230
You may be shocked,
779
00:39:06,030 --> 00:39:07,160
but don't be afraid.
780
00:39:14,270 --> 00:39:15,510
There's a chain around your waist.
781
00:39:15,510 --> 00:39:16,770
I'm going to untie you.
782
00:39:26,320 --> 00:39:27,250
Let's get you in.
783
00:39:28,830 --> 00:39:29,550
Slowly.
784
00:39:30,950 --> 00:39:31,610
Hold tight.
785
00:40:32,850 --> 00:40:36,340
[Mingjing Hall]
786
00:40:42,750 --> 00:40:44,350
I've asked Ms. Kou's jailer.
787
00:40:44,880 --> 00:40:45,430
He said
788
00:40:45,720 --> 00:40:46,700
this morning,
789
00:40:46,980 --> 00:40:49,230
an official took Ms. Kou away for interrogation.
790
00:40:49,230 --> 00:40:49,910
After that,
791
00:40:50,510 --> 00:40:51,710
she wasn't sent back.
792
00:40:52,150 --> 00:40:53,630
What does that man look like?
793
00:40:53,630 --> 00:40:54,910
Do we have a portrait of him?
794
00:40:54,910 --> 00:40:56,040
The jailer only said
795
00:40:56,270 --> 00:40:58,430
that man was in an official uniform and had a token in his hand.
796
00:40:58,430 --> 00:40:59,750
That's all he can remember.
797
00:40:59,750 --> 00:41:02,280
It's useless to know what that man looks like.
798
00:41:02,430 --> 00:41:04,590
Black Rakshasa could have changed his appearance
799
00:41:04,590 --> 00:41:06,190
or sent someone else to do it.
800
00:41:06,230 --> 00:41:07,560
He won't let us find him.
801
00:41:11,180 --> 00:41:12,030
[Ren Water, Zi Water, mulberry wood]
802
00:41:12,030 --> 00:41:13,070
[Bad day for the Dragon; Bad luck in the north]
803
00:41:16,340 --> 00:41:18,070
He wants us to follow the clues.
804
00:41:21,300 --> 00:41:21,990
Do we have to do
805
00:41:21,990 --> 00:41:23,190
what he wants us to do?
806
00:41:23,270 --> 00:41:23,870
We…
807
00:41:25,440 --> 00:41:28,730
[Integrity; Prudence; Diligence]
808
00:41:27,790 --> 00:41:28,650
Vice Minister.
809
00:41:28,710 --> 00:41:29,320
I told you
810
00:41:29,350 --> 00:41:30,150
to leave me alone!
811
00:41:30,150 --> 00:41:30,710
Well,
812
00:41:31,180 --> 00:41:32,240
don't get me wrong.
813
00:41:32,960 --> 00:41:34,160
I didn't want to come.
814
00:41:35,940 --> 00:41:38,830
[Integrity; Prudence; Diligence]
815
00:41:37,230 --> 00:41:37,950
Father.
816
00:41:40,990 --> 00:41:43,110
You guys are so bold!
817
00:41:44,840 --> 00:41:46,570
How could you keep Jinwu Guards
818
00:41:46,580 --> 00:41:48,310
out of a case of such magnitude?
819
00:41:48,800 --> 00:41:50,530
Do you think you're at the helm?
820
00:41:55,250 --> 00:41:56,670
[The Court of Judicial Review]
47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.