All language subtitles for White Cat Legend 26 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,270 --> 00:01:46,860 [White Cat Legend] 3 00:01:47,440 --> 00:01:50,160 [Episode 26] 4 00:01:50,710 --> 00:01:52,150 The foreigner Wu Yiren has been looking for 5 00:01:52,150 --> 00:01:53,150 should be a woman. 6 00:01:53,350 --> 00:01:55,009 I didn't tell you this before. 7 00:01:55,350 --> 00:01:56,810 She's Hu Ji, my informant. 8 00:01:57,750 --> 00:01:59,270 Qiu Qingzhi took her away. 9 00:01:59,830 --> 00:02:00,630 Wu Yiren 10 00:02:00,630 --> 00:02:02,350 has been guiding me by giving me clues. 11 00:02:02,350 --> 00:02:04,610 It should be because he wants to save her. 12 00:02:04,750 --> 00:02:07,020 Since he once worked at the Court of Judicial Review, 13 00:02:07,020 --> 00:02:08,110 it must have something to do 14 00:02:08,110 --> 00:02:08,970 with my father. 15 00:02:09,110 --> 00:02:10,110 That's why he keeps giving me information 16 00:02:10,110 --> 00:02:11,460 about Du Zixu. 17 00:02:12,430 --> 00:02:14,260 With Jinwu Guards watching us outside, 18 00:02:14,260 --> 00:02:15,580 we don't have too much time. 19 00:02:15,580 --> 00:02:16,390 I'll go alone. 20 00:02:16,510 --> 00:02:17,040 Chen Shi. 21 00:02:17,270 --> 00:02:18,710 Tell them the details. 22 00:02:18,829 --> 00:02:19,310 Okay. 23 00:02:19,630 --> 00:02:20,630 Vice Minister Li. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,590 No matter what case you're investigating, 25 00:02:25,590 --> 00:02:27,190 you don't have to do it alone. 26 00:02:28,150 --> 00:02:29,670 We can help you. 27 00:02:34,590 --> 00:02:35,630 After I come back, 28 00:02:36,150 --> 00:02:37,470 I'll apologize and thank you 29 00:02:37,470 --> 00:02:38,630 in person. 30 00:02:50,190 --> 00:02:50,990 Alibaba. 31 00:02:52,390 --> 00:02:53,320 Come out with me. 32 00:02:53,400 --> 00:02:53,990 Me? 33 00:02:56,190 --> 00:02:56,790 Go. 34 00:02:59,390 --> 00:03:00,000 Go. 35 00:03:00,390 --> 00:03:01,190 Go, go. 36 00:03:04,150 --> 00:03:04,990 Vice Minister Shangguan. 37 00:03:04,990 --> 00:03:06,120 What can I do for you? 38 00:03:06,710 --> 00:03:08,070 What can you do for me? 39 00:03:10,270 --> 00:03:11,870 Something's wrong with you. 40 00:03:12,300 --> 00:03:12,800 I… 41 00:03:12,870 --> 00:03:13,510 Vice Minister Shangguan. 42 00:03:13,510 --> 00:03:15,110 I'm innocent. God is my witness. 43 00:03:15,110 --> 00:03:16,100 I've never been to a brothel 44 00:03:16,100 --> 00:03:17,190 or anywhere like that. 45 00:03:17,190 --> 00:03:18,720 I'm not talking about that. 46 00:03:19,230 --> 00:03:21,630 In the case about the Five Minerals Powder, 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,440 the loan shark, Liu Yaoshi, 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,560 was rude and arrogant at first, 49 00:03:25,870 --> 00:03:28,000 but he suddenly changed his attitude. 50 00:03:28,470 --> 00:03:30,070 Then in the case at the wharf, 51 00:03:30,230 --> 00:03:31,690 I read in Cui Bei's records 52 00:03:32,790 --> 00:03:34,030 that you talked 53 00:03:34,030 --> 00:03:35,160 with that foreigner 54 00:03:35,550 --> 00:03:36,950 and found something new. 55 00:03:39,910 --> 00:03:40,910 And today. 56 00:03:46,870 --> 00:03:48,230 What on earth did you do? 57 00:03:49,550 --> 00:03:50,670 Every clue you got 58 00:03:50,750 --> 00:03:52,550 was very important to the cases. 59 00:03:53,070 --> 00:03:54,020 Could it be that 60 00:03:54,460 --> 00:03:55,920 you're hiding something? 61 00:03:56,270 --> 00:03:57,430 Are you 62 00:03:57,470 --> 00:03:59,070 the accomplice of that Hu Ji? 63 00:03:59,829 --> 00:04:00,880 That's why they 64 00:04:00,960 --> 00:04:02,070 told you everything they knew. 65 00:04:02,070 --> 00:04:03,390 I… I… 66 00:04:03,630 --> 00:04:05,470 You're indeed hiding something. 67 00:04:05,470 --> 00:04:07,200 You'd better be honest with me. 68 00:04:07,230 --> 00:04:07,890 Otherwise, 69 00:04:08,270 --> 00:04:09,710 I'd lock you up and grill you. 70 00:04:09,710 --> 00:04:10,870 No, no. 71 00:04:10,870 --> 00:04:11,470 Quiet. 72 00:04:11,470 --> 00:04:13,070 I'll tell you. I'll tell you. 73 00:04:13,470 --> 00:04:14,070 I… 74 00:04:14,630 --> 00:04:15,790 Actually, I… 75 00:04:15,990 --> 00:04:16,870 I'm… 76 00:04:17,350 --> 00:04:19,269 Actually, I'm a prince. 77 00:04:22,150 --> 00:04:23,430 Prince? 78 00:04:27,030 --> 00:04:28,110 Are you okay, Your Highness? 79 00:04:28,110 --> 00:04:29,560 Are you okay, Your Highness? 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,420 Your Highness. 81 00:04:30,790 --> 00:04:31,520 Are you okay? 82 00:04:32,620 --> 00:04:33,420 Are you okay? 83 00:04:33,990 --> 00:04:34,870 Are you hurt? 84 00:04:35,110 --> 00:04:36,550 Beyond the mountains 85 00:04:35,630 --> 00:04:37,120 [Mountains] 86 00:04:37,070 --> 00:04:37,920 and the sea 87 00:04:37,120 --> 00:04:40,970 [Mountains] [Sea] 88 00:04:37,950 --> 00:04:39,080 lies my motherland. 89 00:04:40,070 --> 00:04:40,870 I'm the 123rd child 90 00:04:40,870 --> 00:04:42,350 of the king. 91 00:04:40,970 --> 00:04:42,710 [Mountains] [Sea] [No. 123] 92 00:04:42,630 --> 00:04:43,670 -What? -Lucky you. 93 00:04:43,670 --> 00:04:45,060 The 123rd child? 94 00:04:45,500 --> 00:04:46,300 Then your dad… 95 00:04:46,550 --> 00:04:47,470 Sorry, your king… 96 00:04:47,470 --> 00:04:49,040 Your king is so fertile. 97 00:04:49,480 --> 00:04:49,990 He… 98 00:04:50,360 --> 00:04:52,630 He indeed likes to have children. 99 00:04:53,830 --> 00:04:55,390 But because he has too many children, 100 00:04:55,390 --> 00:04:56,430 he can't remember 101 00:04:56,500 --> 00:04:57,380 every one of us. 102 00:04:57,590 --> 00:04:59,790 I have more than 100 siblings before me, 103 00:04:59,830 --> 00:05:01,490 so I'm not of much importance. 104 00:05:01,750 --> 00:05:02,680 I started living in my fief 105 00:05:02,680 --> 00:05:04,310 when I was very young. 106 00:05:04,470 --> 00:05:05,510 You have a fief? 107 00:05:06,470 --> 00:05:07,190 Every prince 108 00:05:07,190 --> 00:05:08,630 has his own fief. 109 00:05:08,710 --> 00:05:09,990 Where is your fief? 110 00:05:10,310 --> 00:05:11,170 It's an island. 111 00:05:11,270 --> 00:05:12,630 A-An island? 112 00:05:11,350 --> 00:05:12,150 [Alibaba's fief] 113 00:05:12,800 --> 00:05:13,550 An island? 114 00:05:14,120 --> 00:05:15,380 Because I like the sea. 115 00:05:15,750 --> 00:05:16,710 The island is not big. 116 00:05:16,710 --> 00:05:17,830 Only Mother, I, 117 00:05:17,980 --> 00:05:19,150 and some servants lived there. 118 00:05:19,150 --> 00:05:20,830 We planted flowers everywhere on the island 119 00:05:20,830 --> 00:05:21,430 because 120 00:05:21,470 --> 00:05:22,790 we had nothing else to do. 121 00:05:22,790 --> 00:05:23,830 T-That… 122 00:05:24,030 --> 00:05:25,200 That was wonderful. 123 00:05:25,240 --> 00:05:26,350 What an amazing life. 124 00:05:26,350 --> 00:05:27,560 The island is so small 125 00:05:27,590 --> 00:05:28,790 that I could go around it three or four times 126 00:05:28,790 --> 00:05:29,670 in a day. 127 00:05:30,430 --> 00:05:31,310 So, 128 00:05:31,630 --> 00:05:33,190 I got on a merchant ship 129 00:05:33,950 --> 00:05:35,630 when my mother wasn't looking. 130 00:05:35,630 --> 00:05:36,730 Then… 131 00:05:36,870 --> 00:05:38,200 Then you came to Shendu? 132 00:05:39,070 --> 00:05:40,909 Then you came to the Court of Judicial Review? 133 00:05:40,909 --> 00:05:41,500 Then 134 00:05:41,790 --> 00:05:43,190 how did those foreigners 135 00:05:43,310 --> 00:05:44,950 know you were a prince? 136 00:05:47,190 --> 00:05:48,790 This is proof of my identity. 137 00:05:48,950 --> 00:05:50,550 After I revealed my real identity, 138 00:05:50,550 --> 00:05:52,310 they feared and respected me. 139 00:05:52,990 --> 00:05:53,590 Also, 140 00:05:53,909 --> 00:05:55,470 the foreigners we met today, 141 00:05:55,470 --> 00:05:56,430 on the family tree, 142 00:05:56,430 --> 00:05:57,870 I'm from the same generation as their grandfathers' grandfathers. 143 00:05:57,870 --> 00:05:58,990 Grandfathers' grandfathers? 144 00:05:58,990 --> 00:06:00,270 Grandfathers' grandfathers? 145 00:06:00,270 --> 00:06:01,470 Are you serious? 146 00:06:02,070 --> 00:06:03,060 Vice Minister Shangguan. 147 00:06:03,060 --> 00:06:04,470 Your Highness. Your Highness. 148 00:06:04,470 --> 00:06:05,950 Be careful. 149 00:06:06,600 --> 00:06:07,520 If possible, 150 00:06:07,550 --> 00:06:08,230 I can take you 151 00:06:08,230 --> 00:06:09,310 to visit my island. 152 00:06:11,230 --> 00:06:11,890 No, thanks. 153 00:06:12,510 --> 00:06:13,840 Since you're not a mole, 154 00:06:13,910 --> 00:06:14,830 I'm relieved. 155 00:06:15,590 --> 00:06:16,150 You guys, 156 00:06:16,750 --> 00:06:17,880 go back to your work. 157 00:06:18,870 --> 00:06:19,550 Yes. 158 00:06:19,750 --> 00:06:20,710 Prince? 159 00:06:21,030 --> 00:06:22,750 The 123rd son. 160 00:06:23,630 --> 00:06:24,190 Prince. 161 00:06:24,550 --> 00:06:25,350 Prince Baba. 162 00:06:25,830 --> 00:06:26,870 Are you planning 163 00:06:27,340 --> 00:06:29,190 to bring Vice Minister Shangguan back 164 00:06:29,190 --> 00:06:30,590 to be your wife? 165 00:06:32,150 --> 00:06:33,070 See no evil. 166 00:06:33,470 --> 00:06:34,470 Speak no evil. 167 00:06:37,230 --> 00:06:38,070 This… 168 00:06:38,070 --> 00:06:39,390 What's this? What's this? 169 00:06:39,390 --> 00:06:40,110 This looks good. 170 00:06:40,110 --> 00:06:41,070 It's shining. 171 00:06:41,670 --> 00:06:43,600 Vice Minister Shangguan, help me! 172 00:06:44,120 --> 00:06:45,150 My name is Alibaba. 173 00:06:45,150 --> 00:06:46,010 I have a secret. 174 00:06:46,030 --> 00:06:47,440 Actually, I'm a prince. 175 00:06:47,470 --> 00:06:48,730 What are you mumbling? 176 00:06:49,010 --> 00:06:49,440 [Bump] 177 00:06:49,070 --> 00:06:49,510 There seems to be a phrase 178 00:06:49,510 --> 00:06:51,070 that Alibaba likes very much. 179 00:06:51,070 --> 00:06:52,000 What's it? 180 00:06:52,030 --> 00:06:53,290 It's Shuidao Qucheng. 181 00:06:53,860 --> 00:06:54,940 [Shocked] 182 00:06:53,990 --> 00:06:54,670 Shuidao. 183 00:06:54,990 --> 00:06:55,510 Qucheng. 184 00:06:55,510 --> 00:06:56,270 Oh no. 185 00:06:56,630 --> 00:06:58,670 No wonder you could find clues so quickly. 186 00:06:58,670 --> 00:07:00,070 You have two assistants. 187 00:07:00,110 --> 00:07:01,140 Well, I… 188 00:07:02,950 --> 00:07:03,870 My mother insisted 189 00:07:03,870 --> 00:07:05,110 that they come with me. 190 00:07:05,110 --> 00:07:06,790 They take care of me in my daily life 191 00:07:06,790 --> 00:07:08,270 and help me solve small problems. 192 00:07:08,270 --> 00:07:09,910 As a prince, you're indeed different from us. 193 00:07:09,910 --> 00:07:11,370 Do you speak Mandarin too? 194 00:07:11,430 --> 00:07:12,910 They speak fluent Mandarin. 195 00:07:12,910 --> 00:07:13,910 When I fell asleep in the exam 196 00:07:13,910 --> 00:07:14,990 the year before last, 197 00:07:14,990 --> 00:07:16,550 they both passed the Mandarin Level 8 Exam. 198 00:07:16,550 --> 00:07:17,310 Your Highness. 199 00:07:17,310 --> 00:07:18,630 Vanity makes one blind to his true aspirations. 200 00:07:18,630 --> 00:07:19,590 You need to be patient. 201 00:07:19,590 --> 00:07:20,450 Your Highness. 202 00:07:20,470 --> 00:07:21,710 Only through tranquility can one achieve something lasting. 203 00:07:21,710 --> 00:07:22,430 Please let us go. 204 00:07:22,430 --> 00:07:23,190 You may leave. 205 00:07:23,190 --> 00:07:23,550 Yes. 206 00:07:23,590 --> 00:07:24,120 No wonder 207 00:07:24,190 --> 00:07:24,950 you wouldn't let us 208 00:07:24,950 --> 00:07:25,830 see them. 209 00:07:26,150 --> 00:07:27,550 Their Mandarin is better than yours. 210 00:07:27,550 --> 00:07:28,030 What? 211 00:07:28,110 --> 00:07:28,550 Yes. 212 00:07:30,190 --> 00:07:30,950 What's this? 213 00:07:31,100 --> 00:07:32,070 You can't take it. 214 00:07:32,070 --> 00:07:32,750 If you take it, 215 00:07:32,750 --> 00:07:33,870 I won't be a prince. 216 00:07:35,350 --> 00:07:36,409 Shuidao, Qucheng. 217 00:07:37,510 --> 00:07:38,310 Are there any other interesting things? 218 00:07:37,610 --> 00:07:39,940 [Help!] 219 00:07:38,390 --> 00:07:39,510 No, no. 220 00:07:39,630 --> 00:07:40,590 There's nothing else. 221 00:07:40,060 --> 00:07:41,760 [Ahh] 222 00:07:41,500 --> 00:07:42,260 Help! 223 00:08:19,940 --> 00:08:21,070 I'm here to help you. 224 00:08:50,030 --> 00:08:50,560 Careful. 225 00:08:57,630 --> 00:08:58,160 Let's go. 226 00:08:58,350 --> 00:08:58,790 Get up. 227 00:08:59,350 --> 00:09:00,150 Be careful. 228 00:09:19,630 --> 00:09:20,960 There's nothing there. 229 00:09:31,390 --> 00:09:31,990 Come in. 230 00:09:46,550 --> 00:09:47,210 Have a seat. 231 00:09:58,630 --> 00:09:59,560 It's really you. 232 00:10:00,590 --> 00:10:01,550 You know me? 233 00:10:01,990 --> 00:10:04,430 When I sent my father's coffin back to my hometown, 234 00:10:04,430 --> 00:10:05,630 you came to see us off. 235 00:10:08,580 --> 00:10:10,770 [Tablet of Late Father Li] 236 00:10:16,620 --> 00:10:19,010 [Tablet of Late Father Li] 237 00:10:24,350 --> 00:10:25,380 I didn't expect you 238 00:10:25,380 --> 00:10:26,670 to remember me. 239 00:10:31,830 --> 00:10:33,290 Thank you, Vice Minister. 240 00:10:37,140 --> 00:10:38,140 What's your name? 241 00:10:38,830 --> 00:10:39,990 Just call me Wu. 242 00:10:40,510 --> 00:10:41,180 Okay. 243 00:10:42,110 --> 00:10:42,710 Wu, 244 00:10:43,230 --> 00:10:44,620 I need to ask you a few questions. 245 00:10:44,620 --> 00:10:46,220 The fact that you've found me 246 00:10:46,990 --> 00:10:49,190 means that you've known the information 247 00:10:49,190 --> 00:10:50,070 I left you. 248 00:10:50,590 --> 00:10:51,470 But there are still things 249 00:10:51,470 --> 00:10:52,400 that confuse me. 250 00:10:53,670 --> 00:10:55,330 How did you end up on death row? 251 00:10:57,190 --> 00:10:59,250 I was there to dig into Du Zixu's past. 252 00:11:00,110 --> 00:11:02,110 You investigated the Demon Cat Case. 253 00:11:02,110 --> 00:11:02,950 You must know 254 00:11:03,830 --> 00:11:04,750 that three years ago, 255 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 many people went missing in Shendu. 256 00:11:08,470 --> 00:11:10,230 The investigation into their disappearances 257 00:11:10,230 --> 00:11:11,750 led me to Du Zixu. 258 00:11:18,230 --> 00:11:20,160 I wasn't sure about it at that time, 259 00:11:21,870 --> 00:11:23,330 but the truth is clear now. 260 00:11:26,670 --> 00:11:27,470 Du Zixu 261 00:11:27,830 --> 00:11:28,990 offered the minister a drug 262 00:11:28,990 --> 00:11:31,390 that could purportedly make him immortal. 263 00:11:34,230 --> 00:11:35,150 But that drug 264 00:11:35,910 --> 00:11:37,710 had to be taken with human blood. 265 00:11:40,750 --> 00:11:41,670 Human blood? 266 00:11:42,350 --> 00:11:43,110 Yes. 267 00:11:43,750 --> 00:11:45,750 It's very likely that those missing people 268 00:11:45,750 --> 00:11:47,270 have been made into drugs. 269 00:11:49,350 --> 00:11:50,150 Besides, 270 00:11:50,710 --> 00:11:52,110 the minister might not be 271 00:11:52,710 --> 00:11:54,440 the only one who took that drug. 272 00:11:54,870 --> 00:11:56,200 There were other users? 273 00:11:56,390 --> 00:11:57,990 So many people went missing. 274 00:11:58,670 --> 00:12:00,790 How could the Minister of Rites 275 00:12:01,230 --> 00:12:02,830 smooth things out alone? 276 00:12:04,030 --> 00:12:05,710 As I attempted to dig deeper, 277 00:12:06,830 --> 00:12:07,510 your father 278 00:12:08,150 --> 00:12:09,990 fired me from the Court of Judicial Review. 279 00:12:09,990 --> 00:12:10,750 Why? 280 00:12:12,030 --> 00:12:12,750 He needed an inconspicuous person 281 00:12:12,750 --> 00:12:14,480 to continue the investigation 282 00:12:14,790 --> 00:12:16,110 in a different way. 283 00:12:19,630 --> 00:12:20,990 So you were sent to death row 284 00:12:20,990 --> 00:12:21,820 as his spy. 285 00:12:22,630 --> 00:12:23,910 Your father wished 286 00:12:25,620 --> 00:12:26,470 I could find a way 287 00:12:26,470 --> 00:12:27,870 to bring Du Zixu out. 288 00:12:29,050 --> 00:12:32,100 [Three years ago, in the prison camp] 289 00:12:47,790 --> 00:12:49,450 What are you looking at? Move! 290 00:12:49,710 --> 00:12:50,640 Unfortunately, 291 00:12:51,390 --> 00:12:53,020 I failed to bring Du Zixu out. 292 00:12:54,510 --> 00:12:56,040 Before I could take action, 293 00:12:57,550 --> 00:12:58,950 someone beat me to it. 294 00:13:00,310 --> 00:13:01,190 That night, 295 00:13:02,470 --> 00:13:03,330 a riot broke out 296 00:13:04,180 --> 00:13:05,630 in the prison. 297 00:13:08,020 --> 00:13:08,790 I didn't know 298 00:13:09,590 --> 00:13:10,790 how the riot started. 299 00:13:15,990 --> 00:13:17,070 All the criminals 300 00:13:17,660 --> 00:13:19,000 scrambled to escape. 301 00:13:20,030 --> 00:13:22,830 Even death row, the most heavily guarded section, 302 00:13:23,190 --> 00:13:24,470 went out of control. 303 00:13:26,350 --> 00:13:27,610 I tried to find Du Zixu, 304 00:13:28,390 --> 00:13:30,050 but he was nowhere to be found. 305 00:13:31,230 --> 00:13:32,950 I had no choice but to escape first. 306 00:13:32,950 --> 00:13:34,210 Later, I realized that 307 00:13:35,150 --> 00:13:36,310 the riot that night 308 00:13:38,110 --> 00:13:41,120 was started by someone deliberately. 309 00:13:42,990 --> 00:13:44,450 When you were on death row, 310 00:13:46,070 --> 00:13:47,420 did you see Yi Zhi Hua? 311 00:13:49,550 --> 00:13:50,360 Yes. 312 00:13:51,470 --> 00:13:52,200 At that time, 313 00:13:52,470 --> 00:13:53,110 I only knew 314 00:13:53,150 --> 00:13:54,610 he was a strange prisoner. 315 00:13:56,150 --> 00:13:57,380 He got his name 316 00:13:57,430 --> 00:13:58,670 because the scar on his forearm 317 00:13:58,670 --> 00:13:59,950 looked like a flower. 318 00:14:02,590 --> 00:14:03,520 After I escaped, 319 00:14:04,510 --> 00:14:05,710 I kept trying 320 00:14:06,710 --> 00:14:07,750 to find Du Zixu. 321 00:14:09,070 --> 00:14:09,870 I found that 322 00:14:10,720 --> 00:14:11,830 he left on a boat 323 00:14:12,190 --> 00:14:13,120 called Taixing. 324 00:14:13,230 --> 00:14:14,310 But it was too late. 325 00:14:15,540 --> 00:14:16,270 Not only 326 00:14:16,790 --> 00:14:17,820 was Du Zixu dead, 327 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 but the boatman was also killed. 328 00:14:21,790 --> 00:14:23,020 Their teeth 329 00:14:23,550 --> 00:14:24,750 were all pulled out. 330 00:14:25,660 --> 00:14:27,190 The boatman had a daughter. 331 00:14:27,700 --> 00:14:29,760 She ended up in a village on the shore. 332 00:14:30,190 --> 00:14:30,960 At that time, 333 00:14:32,310 --> 00:14:33,640 she was about to be sold. 334 00:14:34,020 --> 00:14:35,430 That girl was me. 335 00:14:43,150 --> 00:14:44,110 That's why you joined hands 336 00:14:44,110 --> 00:14:45,310 to look into Yi Zhi Hua 337 00:14:45,390 --> 00:14:46,850 and are still doing it now. 338 00:14:52,270 --> 00:14:54,270 Then why was the butcher killed too? 339 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 Because he was once 340 00:14:56,870 --> 00:14:58,130 your father's spy too. 341 00:14:59,190 --> 00:14:59,550 But 342 00:14:59,550 --> 00:15:01,500 he also sold information to Jinwu Guards. 343 00:15:01,500 --> 00:15:02,630 It was because of him 344 00:15:02,950 --> 00:15:04,080 that I was arrested. 345 00:15:05,780 --> 00:15:06,840 I think your father 346 00:15:07,390 --> 00:15:08,150 must have found something 347 00:15:08,150 --> 00:15:09,190 back then. 348 00:15:10,470 --> 00:15:11,600 Unfortunately, he… 349 00:15:16,670 --> 00:15:18,030 But I know the evidence 350 00:15:18,950 --> 00:15:19,950 your father found 351 00:15:21,070 --> 00:15:22,800 was kept in the Secret Chamber. 352 00:15:23,590 --> 00:15:25,390 I don't know the exact location, 353 00:15:25,830 --> 00:15:27,070 but I think you 354 00:15:27,910 --> 00:15:30,240 can definitely figure out a way to find it. 355 00:15:31,390 --> 00:15:32,470 I found something 356 00:15:32,830 --> 00:15:34,120 really important 357 00:15:34,470 --> 00:15:35,930 about your father as well. 358 00:15:36,150 --> 00:15:37,030 That's why 359 00:15:37,470 --> 00:15:39,550 I caught the butcher's attention. 360 00:15:41,030 --> 00:15:42,950 The murderer who killed your father 361 00:15:42,950 --> 00:15:44,510 was once on death row 362 00:15:44,550 --> 00:15:46,070 with Du Zixu and Yi Zhi Hua. 363 00:15:46,860 --> 00:15:47,790 His nickname 364 00:15:48,550 --> 00:15:49,710 is Black Rakshasa. 365 00:15:54,150 --> 00:15:54,950 Stay put. 366 00:15:55,510 --> 00:15:56,510 I'll check it out. 367 00:15:56,670 --> 00:15:57,190 Okay. 368 00:16:46,690 --> 00:16:47,720 [Criminal… sentenced for mass murder] 369 00:17:42,830 --> 00:17:44,160 You're Black Rakshasa? 370 00:17:45,070 --> 00:17:46,930 You killed Minister Li back then. 371 00:17:46,990 --> 00:17:48,120 What do you want now? 372 00:17:48,510 --> 00:17:50,390 I want to kill you, of course. 373 00:17:52,670 --> 00:17:53,870 And you. 374 00:17:55,230 --> 00:17:57,030 I'll bring you to justice today! 375 00:18:19,430 --> 00:18:20,310 Send up a flare! 376 00:18:21,150 --> 00:18:21,910 Now! 377 00:18:34,190 --> 00:18:35,070 Wu! 378 00:19:25,190 --> 00:19:27,480 You are all bait. 379 00:19:39,590 --> 00:19:40,270 Mr. Li. 380 00:19:40,430 --> 00:19:41,290 Vice Minister. 381 00:19:41,350 --> 00:19:42,510 -Mr. Li. -Vice Minister. 382 00:19:42,510 --> 00:19:43,300 How are you feeling? 383 00:19:43,300 --> 00:19:44,670 Mr. Li. Mr. Li. 384 00:19:46,910 --> 00:19:48,750 Vice Minister, you're awake. 385 00:19:51,710 --> 00:19:52,310 When 386 00:19:53,470 --> 00:19:55,270 we saw the flare and rushed over, 387 00:19:55,670 --> 00:19:57,000 they were already dead. 388 00:20:13,710 --> 00:20:15,150 You and General Qiu 389 00:20:16,270 --> 00:20:17,930 were unconscious in the yard. 390 00:20:18,340 --> 00:20:19,230 Qiu Qingzhi? 391 00:20:19,310 --> 00:20:19,990 Yes. 392 00:20:32,400 --> 00:20:33,270 It was him. 393 00:20:35,430 --> 00:20:36,230 How is he now? 394 00:20:36,390 --> 00:20:37,520 He's badly injured. 395 00:20:37,790 --> 00:20:38,830 Jinwu Guards 396 00:20:38,910 --> 00:20:40,040 have taken him away. 397 00:20:40,870 --> 00:20:42,960 They also wanted to take these two bodies. 398 00:20:42,960 --> 00:20:44,110 We stopped them. 399 00:20:46,830 --> 00:20:47,690 Vice Minister, 400 00:20:49,190 --> 00:20:51,150 what happened last night? 401 00:20:52,910 --> 00:20:54,230 General Qiu… 402 00:20:55,150 --> 00:20:56,160 Did you get into a fight 403 00:20:56,160 --> 00:20:57,230 with him? 404 00:20:59,470 --> 00:21:00,310 Who 405 00:21:02,630 --> 00:21:03,950 killed them? 406 00:21:08,790 --> 00:21:10,390 I think Qiu Qingzhi saved me. 407 00:21:13,540 --> 00:21:14,470 He wasn't there… 408 00:21:17,350 --> 00:21:18,950 He wasn't there for Wu Yiren. 409 00:21:20,020 --> 00:21:21,680 He was there for the murderer. 410 00:21:22,590 --> 00:21:23,450 Vice Minister. 411 00:21:23,750 --> 00:21:25,230 I've examined the crime scene. 412 00:21:25,230 --> 00:21:27,290 The murderer is good at martial arts. 413 00:21:27,750 --> 00:21:29,210 It appears that the bodies 414 00:21:29,310 --> 00:21:30,240 have been moved. 415 00:21:31,070 --> 00:21:31,920 Look here. 416 00:21:35,790 --> 00:21:37,850 They were placed here with a purpose. 417 00:21:38,710 --> 00:21:39,550 Did Jinwu Guards 418 00:21:39,550 --> 00:21:41,230 move the bodies or the items in the room? 419 00:21:41,230 --> 00:21:41,910 No. 420 00:21:42,270 --> 00:21:43,310 When we arrived last night, 421 00:21:43,310 --> 00:21:44,910 you lay unconscious on the floor, 422 00:21:44,910 --> 00:21:45,750 and General Qiu was badly injured. 423 00:21:45,750 --> 00:21:47,610 Everything else is the way it was. 424 00:22:21,950 --> 00:22:23,010 So is that incense? 425 00:22:23,430 --> 00:22:24,220 When we came in, 426 00:22:24,220 --> 00:22:25,350 it had burned out. 427 00:22:29,430 --> 00:22:31,290 There are words written in ashes. 428 00:22:34,750 --> 00:22:36,870 June 7th. 429 00:22:37,910 --> 00:22:38,770 Vice Minister. 430 00:22:38,830 --> 00:22:39,670 The dead man 431 00:22:39,990 --> 00:22:41,270 is holding something in his hand. 432 00:22:41,270 --> 00:22:42,110 Take a look. 433 00:22:52,310 --> 00:22:52,950 It's… 434 00:22:52,950 --> 00:22:54,310 A-A stone? 435 00:22:55,150 --> 00:22:56,550 Why is he holding a stone? 436 00:22:56,670 --> 00:22:59,930 Move the bodies back to the Court of Judicial Review first. 437 00:22:59,950 --> 00:23:01,550 I have something to tell you. 438 00:23:02,070 --> 00:23:02,510 Yes. 439 00:23:02,550 --> 00:23:03,030 Yes. 440 00:24:14,170 --> 00:24:19,960 [Li's Residence] 441 00:24:26,980 --> 00:24:30,460 [The Court of Judicial Review] 442 00:24:37,870 --> 00:24:40,000 The person who killed Wu Yiren and Hu Ji 443 00:24:43,590 --> 00:24:45,250 and badly wounded Qiu Qingzhi 444 00:24:50,790 --> 00:24:52,720 is very likely to be the same person 445 00:24:54,480 --> 00:24:55,680 who killed my father. 446 00:24:59,070 --> 00:25:00,800 My father died three years ago. 447 00:25:01,410 --> 00:25:03,200 The Court of Judicial Review caught the murderer. 448 00:25:03,200 --> 00:25:04,580 He was an escaped death row inmate 449 00:25:04,580 --> 00:25:05,350 who was put on death row 450 00:25:05,350 --> 00:25:06,550 by my father. 451 00:25:07,240 --> 00:25:09,070 So the Ministry of Justice concluded 452 00:25:09,070 --> 00:25:10,630 that he harbored resentment against my father 453 00:25:10,630 --> 00:25:11,430 and escaped from death row 454 00:25:11,430 --> 00:25:12,690 to take revenge on him. 455 00:25:12,990 --> 00:25:14,030 It made sense. 456 00:25:14,720 --> 00:25:16,580 Naturally, that case was closed. 457 00:25:16,950 --> 00:25:17,740 But I knew 458 00:25:17,910 --> 00:25:19,590 they probably caught the wrong person. 459 00:25:19,590 --> 00:25:20,920 The murderer that night 460 00:25:20,950 --> 00:25:21,740 was ruthless 461 00:25:21,740 --> 00:25:22,800 and well-trained. 462 00:25:23,110 --> 00:25:24,510 How could he be a reckless fool 463 00:25:24,510 --> 00:25:26,240 who acted on a whim for revenge? 464 00:25:26,390 --> 00:25:28,030 Wu Yiren was my father's spy. 465 00:25:28,830 --> 00:25:29,790 He was ordered by my father 466 00:25:29,790 --> 00:25:31,270 to go undercover on death row 467 00:25:31,270 --> 00:25:32,790 to look into Du Zixu. 468 00:25:34,190 --> 00:25:35,870 After Du Zixu died, 469 00:25:36,120 --> 00:25:37,230 he started going after 470 00:25:37,230 --> 00:25:38,630 Yi Zhi Hua who killed him. 471 00:25:40,410 --> 00:25:41,750 He once also thought it was Yi Zhi Hua 472 00:25:41,750 --> 00:25:43,110 who killed my father. 473 00:25:44,630 --> 00:25:45,510 Then, 474 00:25:47,140 --> 00:25:49,030 Hu Ji found out that the murderer was someone else. 475 00:25:49,030 --> 00:25:50,830 The murderer who killed your father 476 00:25:50,830 --> 00:25:52,630 was once on death row 477 00:25:52,710 --> 00:25:54,170 with Du Zixu and Yi Zhi Hua. 478 00:25:54,710 --> 00:25:55,830 His nickname 479 00:25:56,510 --> 00:25:57,960 is Black Rakshasa. 480 00:26:00,070 --> 00:26:01,270 Unfortunately, Hu Ji 481 00:26:01,590 --> 00:26:03,590 was attacked soon after saying that 482 00:26:03,790 --> 00:26:05,070 and stabbed to death. 483 00:26:06,990 --> 00:26:08,350 The former Minister of Judicial Review's case 484 00:26:08,350 --> 00:26:10,150 was considered open-and-shut. 485 00:26:10,510 --> 00:26:12,870 Who could be so powerful to fabricate… 486 00:26:16,110 --> 00:26:16,830 To fabricate 487 00:26:16,830 --> 00:26:18,960 the case file about my father's death. 488 00:26:19,430 --> 00:26:20,390 Other than those 489 00:26:20,390 --> 00:26:21,630 who clung to 490 00:26:22,030 --> 00:26:22,720 Du Zixu's formula 491 00:26:22,720 --> 00:26:24,070 for immortality, 492 00:26:24,830 --> 00:26:25,960 who else could it be? 493 00:26:27,310 --> 00:26:28,270 Now that the Minister of Rites 494 00:26:28,270 --> 00:26:29,190 is dead, 495 00:26:29,790 --> 00:26:31,230 I'm afraid it's harder 496 00:26:31,830 --> 00:26:33,160 to find the mastermind. 497 00:26:34,030 --> 00:26:35,830 If we can't find the mastermind, 498 00:26:37,150 --> 00:26:39,150 we can try to find that killer first. 499 00:26:39,190 --> 00:26:40,110 Hu Ji said 500 00:26:40,110 --> 00:26:42,310 that man's nickname is Black Rakshasa. 501 00:26:42,450 --> 00:26:43,550 Did that killer 502 00:26:44,630 --> 00:26:45,430 escape from death row 503 00:26:45,430 --> 00:26:46,920 three years ago as well? 504 00:26:48,750 --> 00:26:50,390 We must find Black Rakshasa. 505 00:26:51,550 --> 00:26:52,220 Okay. 506 00:26:53,190 --> 00:26:54,920 Since you've made up your mind, 507 00:26:55,230 --> 00:26:56,390 I'll help you. 508 00:26:57,750 --> 00:26:59,070 We're a team after all. 509 00:27:01,470 --> 00:27:02,510 Vice Minister, 510 00:27:03,350 --> 00:27:04,950 since you decided to tell us, 511 00:27:05,060 --> 00:27:05,910 you must have known 512 00:27:05,910 --> 00:27:07,030 this would happen. 513 00:27:07,350 --> 00:27:08,280 But this case 514 00:27:08,310 --> 00:27:09,340 is too dangerous. 515 00:27:09,430 --> 00:27:10,270 It is. 516 00:27:10,910 --> 00:27:11,710 We don't know 517 00:27:11,750 --> 00:27:13,480 who's behind all these crimes. 518 00:27:13,950 --> 00:27:14,740 Actually, 519 00:27:15,640 --> 00:27:16,910 I've noticed 520 00:27:17,630 --> 00:27:18,590 that the forces in the court 521 00:27:18,590 --> 00:27:21,300 are paying unusual attention to the Court of Judicial Review. 522 00:27:21,300 --> 00:27:23,190 There aren't many people around me 523 00:27:23,190 --> 00:27:24,190 who I can trust. 524 00:27:24,590 --> 00:27:25,790 Vice Minister Shangguan. 525 00:27:25,790 --> 00:27:26,510 My buddies and I 526 00:27:26,510 --> 00:27:27,750 are trustworthy. 527 00:27:28,590 --> 00:27:29,790 Vice Minister, don't worry. 528 00:27:29,790 --> 00:27:31,270 We know what to do. 529 00:27:33,240 --> 00:27:34,770 Then where should we start? 530 00:27:41,510 --> 00:27:43,110 You didn't touch anything 531 00:27:44,460 --> 00:27:45,990 at the crime scene, did you? 532 00:27:48,870 --> 00:27:49,790 Then it should be 533 00:27:49,790 --> 00:27:51,150 Black Rakshasa's doing. 534 00:27:51,150 --> 00:27:52,550 If I remember correctly, 535 00:27:53,390 --> 00:27:55,510 the positions of the bodies were changed. 536 00:27:55,510 --> 00:27:56,150 Vice Minister, 537 00:27:56,150 --> 00:27:57,540 it appears that the bodies 538 00:27:57,540 --> 00:27:58,440 were moved. 539 00:28:10,430 --> 00:28:11,430 And… 540 00:28:12,030 --> 00:28:12,760 The incense. 541 00:28:13,310 --> 00:28:14,350 June 7th. 542 00:28:23,440 --> 00:28:24,910 [June 7th] 543 00:28:25,260 --> 00:28:26,070 The stone. 544 00:28:35,530 --> 00:28:36,150 Chen Shi. 545 00:28:36,750 --> 00:28:37,260 Mr. Li. 546 00:28:37,260 --> 00:28:38,230 The Court of Judicial Review 547 00:28:38,230 --> 00:28:40,760 will hold the entrance exam tomorrow, right? 548 00:28:43,670 --> 00:28:44,990 This case is extremely dangerous. 549 00:28:44,990 --> 00:28:46,590 We can't afford any mishaps. 550 00:28:46,910 --> 00:28:47,820 You haven't been officially admitted 551 00:28:47,820 --> 00:28:48,870 to the Court of Judicial Review yet. 552 00:28:48,870 --> 00:28:50,470 You'll stay out of this case. 553 00:28:51,430 --> 00:28:52,430 Focus on the exam. 554 00:28:54,110 --> 00:28:54,630 But… 555 00:28:54,670 --> 00:28:55,110 Chen Shi. 556 00:28:55,110 --> 00:28:55,940 I want to work with… 557 00:28:55,940 --> 00:28:57,220 This is a complicated case. 558 00:28:57,220 --> 00:28:58,880 It can't be solved overnight. 559 00:28:59,070 --> 00:29:00,160 Focus on the exam now. 560 00:29:00,160 --> 00:29:00,870 You can come back to us 561 00:29:00,870 --> 00:29:02,200 after you pass the exam. 562 00:29:02,780 --> 00:29:03,830 We gave you lessons 563 00:29:03,830 --> 00:29:04,630 for so many days. 564 00:29:04,630 --> 00:29:06,270 Make our effort worth it. 565 00:29:10,940 --> 00:29:11,670 Fine. 566 00:29:11,990 --> 00:29:13,830 You must be careful. 567 00:29:23,780 --> 00:29:24,440 Be careful. 568 00:29:26,030 --> 00:29:26,960 Watch your step. 569 00:29:27,180 --> 00:29:27,790 Why didn't you go with 570 00:29:27,790 --> 00:29:28,950 Wang Qi and the others? 571 00:29:28,950 --> 00:29:30,670 There are many of them. They can do it without me. 572 00:29:30,670 --> 00:29:31,870 So I came out with you. 573 00:29:36,030 --> 00:29:36,670 Besides, 574 00:29:36,910 --> 00:29:38,030 many incense shops 575 00:29:38,710 --> 00:29:40,110 are run by foreign merchants. 576 00:29:40,110 --> 00:29:41,310 I can be of great help. 577 00:29:42,110 --> 00:29:43,150 Also, you and I 578 00:29:43,190 --> 00:29:44,320 make a perfect team. 579 00:29:45,950 --> 00:29:46,670 I'm not saying that 580 00:29:46,670 --> 00:29:48,270 I don't want to work with you. 581 00:29:48,710 --> 00:29:50,110 I always put work first. 582 00:29:52,110 --> 00:29:53,040 But to be honest, 583 00:29:53,500 --> 00:29:55,630 you were indeed quite helpful before. 584 00:30:05,310 --> 00:30:06,840 What do you think is special 585 00:30:06,870 --> 00:30:07,870 about this stone? 586 00:30:08,550 --> 00:30:09,670 It could just be something he grabbed randomly 587 00:30:09,670 --> 00:30:10,730 to defend himself. 588 00:30:11,240 --> 00:30:12,030 What if it was left 589 00:30:12,030 --> 00:30:13,030 by Black Rakshasa? 590 00:30:13,030 --> 00:30:14,030 How could… 591 00:30:33,550 --> 00:30:34,950 This is an amazing stone. 592 00:30:47,790 --> 00:30:48,670 Officers, 593 00:30:49,550 --> 00:30:51,470 are you kidding me? 594 00:30:53,220 --> 00:30:55,150 Are you sure there's nothing 595 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 special about this stone? 596 00:30:56,950 --> 00:30:58,880 Is it from a special place, 597 00:30:58,880 --> 00:31:00,270 or does it have a special meaning? 598 00:31:00,270 --> 00:31:00,790 This… 599 00:31:00,830 --> 00:31:02,560 This is just an ordinary stone. 600 00:31:03,190 --> 00:31:04,710 As for where it's from, 601 00:31:05,710 --> 00:31:07,080 it's either from a river 602 00:31:07,110 --> 00:31:08,150 or a mountain. 603 00:31:08,710 --> 00:31:09,350 Look. 604 00:31:19,540 --> 00:31:20,200 No offense, 605 00:31:20,270 --> 00:31:22,200 but is it necessary to write that down? 606 00:31:22,200 --> 00:31:23,750 -Yes. -If you say so. 607 00:31:24,350 --> 00:31:25,550 Take care, officers. 608 00:31:32,090 --> 00:31:38,930 [The Court of Judicial Review] 609 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 Vice Minister Li. 610 00:31:40,430 --> 00:31:41,360 Consultant Lai. 611 00:31:44,710 --> 00:31:45,510 I'm in command 612 00:31:45,640 --> 00:31:47,370 during General Qiu's absence. 613 00:31:49,160 --> 00:31:50,230 Vice Minister Li, 614 00:31:50,430 --> 00:31:51,310 you look well. 615 00:31:51,550 --> 00:31:52,910 I'm relieved. 616 00:31:53,870 --> 00:31:55,470 I heard that the Court of Judicial Review 617 00:31:55,470 --> 00:31:57,400 has been looking for the murderer. 618 00:31:57,550 --> 00:31:58,810 Is there any progress? 619 00:31:59,030 --> 00:31:59,830 We're still working on it. 620 00:31:59,830 --> 00:32:01,960 Then you must hurry, Vice Minister Li. 621 00:32:03,150 --> 00:32:05,000 General Qiu is badly injured. 622 00:32:05,110 --> 00:32:07,710 I'm just the acting commander of Jinwu Guards. 623 00:32:08,580 --> 00:32:10,590 If the Court of Judicial Review 624 00:32:10,710 --> 00:32:12,170 can't catch the murderer, 625 00:32:12,670 --> 00:32:14,400 someone else will have to do it. 626 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 If you guys at the Court of Judicial Review 627 00:32:15,510 --> 00:32:16,770 can't solve this case, 628 00:32:16,910 --> 00:32:18,270 Jinwu Guards 629 00:32:18,300 --> 00:32:19,310 will have to take over. 630 00:32:19,310 --> 00:32:21,410 You'll in no way take over. 631 00:32:21,950 --> 00:32:22,830 This case, 632 00:32:22,910 --> 00:32:24,190 from the beginning to the end, 633 00:32:24,190 --> 00:32:26,850 is in the charge of the Court of Judicial Review. 634 00:32:27,030 --> 00:32:27,630 Vice Minister Li… 635 00:32:27,630 --> 00:32:28,960 This is not negotiable. 636 00:32:29,710 --> 00:32:31,790 General Qiu got injured because of this case. 637 00:32:31,790 --> 00:32:32,430 And this case 638 00:32:32,430 --> 00:32:33,390 is an old case 639 00:32:33,390 --> 00:32:34,830 of the Court of Judicial Review. 640 00:32:34,830 --> 00:32:36,390 Personally and professionally, 641 00:32:36,390 --> 00:32:39,590 we at the Court of Judicial Review should solve this case. 642 00:32:41,270 --> 00:32:43,190 If you have any objections, 643 00:32:43,630 --> 00:32:45,290 take them up with Her Majesty. 644 00:32:47,710 --> 00:32:49,430 I have an investigation to conduct. 645 00:32:49,430 --> 00:32:50,350 I have to go. 646 00:32:53,270 --> 00:32:53,910 By the way, 647 00:32:55,110 --> 00:32:56,110 Vice Minister Li, 648 00:32:56,950 --> 00:32:58,110 if you change your mind, 649 00:32:58,110 --> 00:32:59,150 just let me know. 650 00:32:59,430 --> 00:33:01,540 Jinwu Guards are always ready to help. 651 00:33:01,510 --> 00:33:09,620 [The Court of Judicial Review] 652 00:33:10,870 --> 00:33:12,900 [The Court of Judicial Review] 653 00:33:13,000 --> 00:33:13,630 That 654 00:33:14,350 --> 00:33:16,190 is just an ordinary stone. 655 00:33:16,390 --> 00:33:17,520 I threw it into a vat. 656 00:33:17,670 --> 00:33:19,130 Black Rakshasa's incense 657 00:33:19,190 --> 00:33:20,630 is very ordinary too. 658 00:33:20,920 --> 00:33:21,820 The shops in the East Market 659 00:33:21,820 --> 00:33:23,030 all sell that kind of incense. 660 00:33:23,030 --> 00:33:24,560 We couldn't find anything. 661 00:33:25,510 --> 00:33:26,950 I don't mean to be superstitious, 662 00:33:26,950 --> 00:33:27,910 but if there's anything unusual 663 00:33:27,910 --> 00:33:28,710 about June 7th, 664 00:33:28,710 --> 00:33:30,190 it's that it was an inauspicious day. 665 00:33:30,190 --> 00:33:31,480 Wu and Hu Ji died yesterday. 666 00:33:31,480 --> 00:33:33,110 It was also an inauspicious day. 667 00:33:33,110 --> 00:33:34,350 What did you just say? 668 00:33:35,590 --> 00:33:36,710 Wu and Hu Ji died yesterday… 669 00:33:36,710 --> 00:33:37,590 Before that. 670 00:33:38,230 --> 00:33:40,090 June 7th was an inauspicious day. 671 00:33:40,630 --> 00:33:42,910 Does anyone have the divination almanac? 672 00:33:42,910 --> 00:33:43,630 I do. 673 00:33:44,710 --> 00:33:46,240 Vice Minister, move aside. 674 00:33:48,790 --> 00:33:49,520 The incense. 675 00:33:49,790 --> 00:33:50,990 The direction of the bodies. 676 00:33:50,990 --> 00:33:51,780 June 7th. 677 00:33:52,510 --> 00:33:53,230 These are the clues 678 00:33:53,230 --> 00:33:53,830 Black Rakshasa 679 00:33:53,830 --> 00:33:55,090 left us with a purpose. 680 00:33:55,230 --> 00:33:56,500 If put these 681 00:33:56,500 --> 00:33:58,150 clues together… 682 00:33:58,830 --> 00:34:00,160 Yesterday was June 9th. 683 00:34:00,780 --> 00:34:01,830 Bad day for the Dragon. 684 00:34:01,830 --> 00:34:03,030 Bad luck in the north. 685 00:34:03,310 --> 00:34:04,970 Bad things may happen at 3 a.m. 686 00:34:05,590 --> 00:34:06,870 Don't perform rituals. 687 00:34:06,870 --> 00:34:07,910 Do you get it? 688 00:34:08,510 --> 00:34:10,110 Wu Yiren was born in the Year of the Dragon. 689 00:34:10,110 --> 00:34:11,639 The bodies faced the north. 690 00:34:12,500 --> 00:34:14,360 They died at three in the morning. 691 00:34:16,040 --> 00:34:17,989 The incense was burned for a ritual. 692 00:34:17,989 --> 00:34:19,030 Then what was he implying 693 00:34:19,030 --> 00:34:19,949 by June 7th? 694 00:34:22,270 --> 00:34:23,670 He was implying 695 00:34:25,630 --> 00:34:27,230 the death of the next victim. 696 00:34:29,389 --> 00:34:30,429 June 7th. 697 00:34:31,100 --> 00:34:32,190 Bad day for the Monkey. 698 00:34:32,190 --> 00:34:33,389 Back luck in the west. 699 00:34:33,630 --> 00:34:34,909 Bad things may happen at 7 a.m. 700 00:34:34,909 --> 00:34:36,239 Don't demolish houses. 701 00:34:36,350 --> 00:34:37,030 June 7th 702 00:34:37,030 --> 00:34:37,949 has passed. 703 00:34:38,190 --> 00:34:39,550 So what matters now is 704 00:34:39,590 --> 00:34:40,520 the zodiac sign, 705 00:34:40,550 --> 00:34:42,310 the direction, and the time. 706 00:34:42,510 --> 00:34:43,440 7 in the morning. 707 00:34:44,190 --> 00:34:45,429 It's 11 in the evening now. 708 00:34:45,429 --> 00:34:46,270 7 a.m. 709 00:34:46,310 --> 00:34:47,400 is eight hours away. 710 00:34:47,400 --> 00:34:49,389 Someone in the west born in the Year of the Monkey. 711 00:34:49,389 --> 00:34:50,310 To find that person 712 00:34:50,310 --> 00:34:51,590 is to find a needle in a haystack. 713 00:34:51,590 --> 00:34:52,310 No. 714 00:34:52,469 --> 00:34:53,100 He won't victimize 715 00:34:53,100 --> 00:34:55,159 someone who has nothing to do with us. 716 00:34:57,350 --> 00:34:59,190 Check everyone in the Court of Judicial Review, 717 00:34:59,190 --> 00:35:00,310 those involved 718 00:35:00,310 --> 00:35:01,390 in past cases, 719 00:35:02,190 --> 00:35:03,550 and all of your informants. 720 00:35:03,550 --> 00:35:04,510 I'll go make a list 721 00:35:04,510 --> 00:35:05,630 of everyone born in the Year of the Monkey. 722 00:35:05,630 --> 00:35:06,390 I'll help you. 723 00:35:06,390 --> 00:35:07,390 I'll help you too. 724 00:35:07,430 --> 00:35:08,360 Wang Qi, Sun Bao, 725 00:35:08,470 --> 00:35:09,590 go to the west of the city now 726 00:35:09,590 --> 00:35:10,580 to see if there are any buildings 727 00:35:10,580 --> 00:35:11,790 being demolished. 728 00:35:11,870 --> 00:35:12,580 Vice Minister. 729 00:35:12,580 --> 00:35:14,110 All the districts have closed down by now. 730 00:35:14,110 --> 00:35:15,190 That's the least of our concerns. 731 00:35:15,190 --> 00:35:16,250 Search overnight. 732 00:35:16,670 --> 00:35:17,350 -Yes. -Yes. 733 00:35:29,150 --> 00:35:31,210 Read the names. I'll write them down. 734 00:35:35,150 --> 00:35:37,650 [Judges: Yu Long, Fang Ping, Xie Quan] 735 00:35:37,270 --> 00:35:37,800 Xie Quan, 736 00:35:38,030 --> 00:35:38,890 born on May 6th, 737 00:35:38,910 --> 00:35:40,910 the sixth year of the Yongzhang Era. 738 00:36:23,750 --> 00:36:25,370 [Judicial commissioners: Zhang Chong, Du Jiming] 739 00:36:29,950 --> 00:36:34,210 These are all the people born in the Year of the Monkey in the personnel files. 740 00:36:48,170 --> 00:36:51,320 [The Court of Judicial Review] 741 00:36:59,760 --> 00:37:00,790 Wang Qi, Sun Bao. 742 00:37:03,590 --> 00:37:04,790 This is the name list. 743 00:37:05,550 --> 00:37:07,900 [Liu Huanzhang, Du Jiming, Zhang Yu, Zhang Yige] 744 00:37:08,830 --> 00:37:09,790 Okay, let's go. 745 00:37:26,350 --> 00:37:27,210 I'm exhausted. 746 00:37:27,430 --> 00:37:29,030 We've visited every place in the west. 747 00:37:29,030 --> 00:37:30,150 There are 13 houses 748 00:37:30,190 --> 00:37:31,230 that are being demolished. 749 00:37:31,230 --> 00:37:31,870 We checked all of them. 750 00:37:31,870 --> 00:37:33,320 There's nothing suspicious. 751 00:37:33,320 --> 00:37:34,470 But we haven't checked on 752 00:37:34,470 --> 00:37:35,930 everyone on the name list. 753 00:37:36,100 --> 00:37:36,910 Could this be 754 00:37:36,910 --> 00:37:38,310 Black Rakshasa's prank? 755 00:37:39,020 --> 00:37:40,150 I don't know 756 00:37:40,190 --> 00:37:40,800 if someone is in danger 757 00:37:40,800 --> 00:37:41,660 waiting for rescue. 758 00:37:41,660 --> 00:37:42,710 It could be a prank, 759 00:37:42,710 --> 00:37:43,790 but we can't take the risk. 760 00:37:43,790 --> 00:37:44,350 I… 761 00:37:52,990 --> 00:37:54,990 What are they demolishing up there? 762 00:37:56,320 --> 00:37:57,180 Vice Minister. 763 00:38:12,890 --> 00:38:13,730 [Bell Tower] 764 00:38:30,870 --> 00:38:31,590 Let's go up. 765 00:38:33,990 --> 00:38:34,710 Who are you? 766 00:38:35,150 --> 00:38:37,630 I'm Li Bing from the Court of Judicial Review. 767 00:38:37,630 --> 00:38:38,590 Mr. Li. 768 00:38:40,070 --> 00:38:41,670 How are my hands? 769 00:38:44,870 --> 00:38:46,140 Your fingers are scratched. 770 00:38:46,140 --> 00:38:47,190 It's not serious. 771 00:38:48,950 --> 00:38:50,230 They told me to keep playing. 772 00:38:50,230 --> 00:38:51,000 If I stopped, 773 00:38:51,440 --> 00:38:53,110 they'd smash Wan's qin. 774 00:38:54,230 --> 00:38:55,190 They're gone. 775 00:38:55,630 --> 00:38:57,310 No one will smash your qin. 776 00:38:59,230 --> 00:39:00,750 Grab the rail tightly. 777 00:39:01,750 --> 00:39:03,680 I'm going to remove the blindfold. 778 00:39:04,060 --> 00:39:05,230 You may be shocked, 779 00:39:06,030 --> 00:39:07,160 but don't be afraid. 780 00:39:14,270 --> 00:39:15,510 There's a chain around your waist. 781 00:39:15,510 --> 00:39:16,770 I'm going to untie you. 782 00:39:26,320 --> 00:39:27,250 Let's get you in. 783 00:39:28,830 --> 00:39:29,550 Slowly. 784 00:39:30,950 --> 00:39:31,610 Hold tight. 785 00:40:32,850 --> 00:40:36,340 [Mingjing Hall] 786 00:40:42,750 --> 00:40:44,350 I've asked Ms. Kou's jailer. 787 00:40:44,880 --> 00:40:45,430 He said 788 00:40:45,720 --> 00:40:46,700 this morning, 789 00:40:46,980 --> 00:40:49,230 an official took Ms. Kou away for interrogation. 790 00:40:49,230 --> 00:40:49,910 After that, 791 00:40:50,510 --> 00:40:51,710 she wasn't sent back. 792 00:40:52,150 --> 00:40:53,630 What does that man look like? 793 00:40:53,630 --> 00:40:54,910 Do we have a portrait of him? 794 00:40:54,910 --> 00:40:56,040 The jailer only said 795 00:40:56,270 --> 00:40:58,430 that man was in an official uniform and had a token in his hand. 796 00:40:58,430 --> 00:40:59,750 That's all he can remember. 797 00:40:59,750 --> 00:41:02,280 It's useless to know what that man looks like. 798 00:41:02,430 --> 00:41:04,590 Black Rakshasa could have changed his appearance 799 00:41:04,590 --> 00:41:06,190 or sent someone else to do it. 800 00:41:06,230 --> 00:41:07,560 He won't let us find him. 801 00:41:11,180 --> 00:41:12,030 [Ren Water, Zi Water, mulberry wood] 802 00:41:12,030 --> 00:41:13,070 [Bad day for the Dragon; Bad luck in the north] 803 00:41:16,340 --> 00:41:18,070 He wants us to follow the clues. 804 00:41:21,300 --> 00:41:21,990 Do we have to do 805 00:41:21,990 --> 00:41:23,190 what he wants us to do? 806 00:41:23,270 --> 00:41:23,870 We… 807 00:41:25,440 --> 00:41:28,730 [Integrity; Prudence; Diligence] 808 00:41:27,790 --> 00:41:28,650 Vice Minister. 809 00:41:28,710 --> 00:41:29,320 I told you 810 00:41:29,350 --> 00:41:30,150 to leave me alone! 811 00:41:30,150 --> 00:41:30,710 Well, 812 00:41:31,180 --> 00:41:32,240 don't get me wrong. 813 00:41:32,960 --> 00:41:34,160 I didn't want to come. 814 00:41:35,940 --> 00:41:38,830 [Integrity; Prudence; Diligence] 815 00:41:37,230 --> 00:41:37,950 Father. 816 00:41:40,990 --> 00:41:43,110 You guys are so bold! 817 00:41:44,840 --> 00:41:46,570 How could you keep Jinwu Guards 818 00:41:46,580 --> 00:41:48,310 out of a case of such magnitude? 819 00:41:48,800 --> 00:41:50,530 Do you think you're at the helm? 820 00:41:55,250 --> 00:41:56,670 [The Court of Judicial Review] 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.