All language subtitles for White Cat Legend 25 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,300 --> 00:01:46,870 [White Cat Legend] 3 00:01:47,500 --> 00:01:50,120 [Episode 25] 4 00:02:11,130 --> 00:02:12,900 What was written on the paper? 5 00:02:13,110 --> 00:02:14,630 The message was written in a foreign language. 6 00:02:14,630 --> 00:02:15,900 [Huangchong's stuff is hidden in the warehouse] 7 00:02:16,590 --> 00:02:17,760 Fortunately, 8 00:02:18,070 --> 00:02:19,390 I knew 9 00:02:19,390 --> 00:02:20,870 a foreign merchant. 10 00:02:22,510 --> 00:02:23,990 He looked a bit like you. 11 00:02:25,420 --> 00:02:27,280 He taught me some of his language. 12 00:02:27,720 --> 00:02:28,820 I know a few words, 13 00:02:29,110 --> 00:02:30,280 but not very many. 14 00:02:30,550 --> 00:02:31,970 That message 15 00:02:32,190 --> 00:02:34,300 was very short. 16 00:02:34,550 --> 00:02:35,950 It was also very strange. 17 00:02:36,470 --> 00:02:37,780 It said, 18 00:02:39,270 --> 00:02:41,829 "Huangchong's stuff is…" 19 00:02:44,190 --> 00:02:45,870 Somewhere, I guess. 20 00:02:46,560 --> 00:02:48,470 I couldn't understand the last few words. 21 00:02:48,470 --> 00:02:49,230 Huangchong? 22 00:02:49,630 --> 00:02:50,750 What happened next? 23 00:02:50,750 --> 00:02:52,460 I was scared. 24 00:02:52,620 --> 00:02:53,520 So I tied the bamboo container 25 00:02:53,520 --> 00:02:54,550 back to the pigeon's leg 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,010 and threw the pigeon down. 27 00:02:56,140 --> 00:02:57,900 I was afraid it might bring me back luck. 28 00:02:57,900 --> 00:02:59,160 Where did you throw it? 29 00:02:59,390 --> 00:03:01,260 I just threw it out of the window. 30 00:03:01,550 --> 00:03:03,580 After about half a day, I went down 31 00:03:03,710 --> 00:03:05,170 and found the pigeon gone. 32 00:03:05,270 --> 00:03:05,950 Maybe 33 00:03:05,950 --> 00:03:06,990 a cat took it. 34 00:03:08,270 --> 00:03:09,510 So you two 35 00:03:09,630 --> 00:03:10,790 really didn't know about this, 36 00:03:10,790 --> 00:03:11,720 did you? 37 00:03:12,380 --> 00:03:13,460 What do you mean? 38 00:03:14,420 --> 00:03:16,240 Well, after that day, 39 00:03:16,310 --> 00:03:18,140 an officer came. 40 00:03:18,190 --> 00:03:20,630 He was in the uniform of the Court of Judicial Review 41 00:03:20,630 --> 00:03:22,110 and asked me about the pigeon. 42 00:03:22,110 --> 00:03:23,079 The Court of Judicial Review? 43 00:03:23,079 --> 00:03:24,329 What did he look like? 44 00:03:25,710 --> 00:03:26,790 He had too much beard. 45 00:03:26,790 --> 00:03:28,410 I couldn't see his face clearly. 46 00:03:28,410 --> 00:03:29,850 After he asked me about the pigeon, 47 00:03:29,850 --> 00:03:31,670 he told me not to tell anyone about it. 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,530 He also gave me an ingot of silver. 49 00:03:33,840 --> 00:03:34,870 If that was the case, 50 00:03:34,870 --> 00:03:37,070 why did you report it to the government? 51 00:03:37,510 --> 00:03:38,270 Because… 52 00:03:40,590 --> 00:03:42,050 Because he was a bit weird. 53 00:03:42,190 --> 00:03:43,300 How? 54 00:03:44,430 --> 00:03:45,540 To be honest, 55 00:03:45,670 --> 00:03:46,710 many officials 56 00:03:46,750 --> 00:03:47,950 come here to have fun. 57 00:03:48,180 --> 00:03:50,110 After he asked me about the pigeon, 58 00:03:50,110 --> 00:03:51,370 I walked him to the door 59 00:03:51,550 --> 00:03:52,350 and ran into 60 00:03:52,430 --> 00:03:53,870 two government officials. 61 00:03:53,870 --> 00:03:55,040 At the sight of them, 62 00:03:55,150 --> 00:03:56,710 he walked away in a hurry. 63 00:03:57,340 --> 00:03:58,340 He was like a thief 64 00:03:58,630 --> 00:04:00,550 who saw the police. 65 00:04:01,270 --> 00:04:02,710 I got suspicious right away. 66 00:04:02,710 --> 00:04:03,630 I asked him 67 00:04:03,670 --> 00:04:04,890 if he was really from the Court of Judicial Review. 68 00:04:04,890 --> 00:04:07,080 He beat around the bush and ran off. 69 00:04:08,350 --> 00:04:09,380 After that, 70 00:04:09,420 --> 00:04:10,550 I thought about it again and again 71 00:04:10,550 --> 00:04:12,190 and couldn't get over it. 72 00:04:12,870 --> 00:04:14,790 Thinking of the strange things that have happened in Shendu recently, 73 00:04:14,790 --> 00:04:16,589 I reported it to the government. 74 00:04:21,070 --> 00:04:21,829 I told you 75 00:04:21,870 --> 00:04:23,230 he'd come to you again. 76 00:04:27,260 --> 00:04:28,630 Come in, sir. 77 00:04:29,750 --> 00:04:31,270 This matter is so strange. 78 00:04:31,950 --> 00:04:33,110 It indeed is. 79 00:04:33,270 --> 00:04:35,270 That's why I want to discuss it with Vice Minister Li. 80 00:04:35,270 --> 00:04:36,800 But he hasn't returned yet. 81 00:04:39,990 --> 00:04:41,830 Someone sent a letter by pigeon. 82 00:04:41,909 --> 00:04:43,060 In the letter, 83 00:04:43,230 --> 00:04:44,110 Huangchong 84 00:04:44,230 --> 00:04:45,230 was mentioned. 85 00:04:45,670 --> 00:04:47,070 If I remember correctly, 86 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Sun Bao once dealt with a case 87 00:04:48,950 --> 00:04:50,270 where the Assistant Minister of Justice 88 00:04:50,270 --> 00:04:51,870 colluded with Lu Chenghuang 89 00:04:51,950 --> 00:04:54,190 whose nickname was Huangchong. 90 00:04:54,270 --> 00:04:54,830 Yeah. 91 00:04:56,070 --> 00:04:57,060 His involvement 92 00:04:57,060 --> 00:04:58,860 has made this case interesting. 93 00:04:58,990 --> 00:04:59,990 We need to find 94 00:04:59,990 --> 00:05:01,550 that fake officer first. 95 00:05:04,190 --> 00:05:05,000 Pigeon… 96 00:05:59,750 --> 00:06:01,910 The office of Jinwu Guards. 97 00:06:02,260 --> 00:06:03,350 All their orders 98 00:06:03,350 --> 00:06:04,280 are issued here. 99 00:06:05,110 --> 00:06:06,360 If they want to do something, 100 00:06:06,360 --> 00:06:07,550 we can notice signs here. 101 00:06:07,550 --> 00:06:08,620 This place is heavily guarded. 102 00:06:08,620 --> 00:06:10,550 It's impossible to infiltrate it. 103 00:06:10,730 --> 00:06:12,790 I'm afraid it won't be easy this time. 104 00:06:18,590 --> 00:06:19,910 Your buns. 105 00:06:20,190 --> 00:06:22,320 Why are you staring at that food stall? 106 00:06:22,750 --> 00:06:24,790 It looks a bit different. 107 00:06:26,240 --> 00:06:26,970 Come with me. 108 00:06:35,230 --> 00:06:35,820 Come. 109 00:06:36,110 --> 00:06:37,550 Unless it's a festival, 110 00:06:37,600 --> 00:06:38,550 no food stalls 111 00:06:38,590 --> 00:06:39,940 are allowed to do business 112 00:06:39,940 --> 00:06:41,420 near the government office. 113 00:06:41,420 --> 00:06:42,790 Officials prefer to work 114 00:06:42,790 --> 00:06:44,310 without so many eyes and ears around. 115 00:06:44,310 --> 00:06:45,440 I've looked around. 116 00:06:45,470 --> 00:06:47,510 Other stalls are all far away. 117 00:06:47,550 --> 00:06:49,590 Could it be a secret post of Jinwu Guards? 118 00:06:49,590 --> 00:06:50,390 No. 119 00:06:51,070 --> 00:06:52,350 I can tell from the color of the steamer 120 00:06:52,350 --> 00:06:54,280 that it's been used for a long time. 121 00:06:54,350 --> 00:06:55,480 And that vendor 122 00:06:57,070 --> 00:06:59,220 must have been in this trade for many years 123 00:06:59,220 --> 00:07:00,770 to be so skilled. 124 00:07:01,550 --> 00:07:03,270 It should be a real food stall. 125 00:07:04,430 --> 00:07:05,310 The key 126 00:07:05,870 --> 00:07:06,950 is the customers. 127 00:07:07,910 --> 00:07:10,510 Obviously, those customers are Jinwu Guards. 128 00:07:10,620 --> 00:07:13,340 Did you notice their attitude towards the vendor? 129 00:07:13,340 --> 00:07:13,830 Okay. 130 00:07:13,870 --> 00:07:15,230 Have you ever seen Jinwu Guards 131 00:07:15,230 --> 00:07:16,600 be so polite 132 00:07:16,630 --> 00:07:17,710 to a stall owner? 133 00:07:18,110 --> 00:07:19,080 What does that mean? 134 00:07:19,080 --> 00:07:21,190 It means this stall is special. 135 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 The vendor 136 00:07:23,790 --> 00:07:25,670 should be close 137 00:07:26,590 --> 00:07:28,320 with someone who holds a high position. 138 00:07:28,320 --> 00:07:29,510 That's why he can do business 139 00:07:29,510 --> 00:07:30,980 near the government office. 140 00:07:30,980 --> 00:07:32,950 Jinwu Guards must know that. 141 00:07:33,750 --> 00:07:36,150 That's why they're so polite to the vendor. 142 00:07:37,990 --> 00:07:39,070 You have a point. 143 00:07:39,830 --> 00:07:42,110 I bet the person with whom the vendor is close 144 00:07:42,110 --> 00:07:44,110 barely shows up. 145 00:07:44,350 --> 00:07:46,150 Jinwu Guards have strict rules. 146 00:07:46,390 --> 00:07:48,050 He doesn't want to give people 147 00:07:48,430 --> 00:07:49,760 anything to talk about. 148 00:07:51,750 --> 00:07:52,800 What if 149 00:07:53,110 --> 00:07:55,250 something happens 150 00:07:55,390 --> 00:07:56,950 to that stall? 151 00:07:58,100 --> 00:08:00,830 Will he show up to intervene? 152 00:08:01,340 --> 00:08:02,390 You're smart. 153 00:08:03,270 --> 00:08:03,670 Then 154 00:08:03,880 --> 00:08:05,610 who do you think is the big shot? 155 00:08:08,030 --> 00:08:09,510 It can't be Qiu Qingzhi. 156 00:08:09,590 --> 00:08:10,750 He wouldn't do this. 157 00:08:14,350 --> 00:08:15,630 Have you forgotten 158 00:08:15,630 --> 00:08:16,770 that you're a scout? 159 00:08:16,950 --> 00:08:19,610 Have you learned nothing from Vice Minister Li? 160 00:08:22,950 --> 00:08:24,600 You should use your brain 161 00:08:24,760 --> 00:08:27,420 and carefully observe everything in your life. 162 00:08:29,470 --> 00:08:30,270 Lai Zhongshu. 163 00:08:37,640 --> 00:08:41,490 [Xintan Wharf] 164 00:08:37,750 --> 00:08:38,630 Be careful. Be careful. 165 00:08:38,630 --> 00:08:39,789 Every object is precious. 166 00:08:39,789 --> 00:08:41,190 You must be careful with them. 167 00:08:41,190 --> 00:08:42,350 Slow down. Slow down. 168 00:08:42,350 --> 00:08:43,280 Slowly, slowly. 169 00:08:43,549 --> 00:08:44,810 Don't break anything. 170 00:08:45,350 --> 00:08:46,260 Sorry. Sorry. 171 00:08:46,260 --> 00:08:47,230 Hurry up. 172 00:08:47,310 --> 00:08:48,670 They've rushed us many times. 173 00:08:48,670 --> 00:08:49,550 Hurry up. 174 00:08:50,150 --> 00:08:50,660 Sir, 175 00:08:51,390 --> 00:08:52,270 is there a boat 176 00:08:52,310 --> 00:08:53,350 called Taixing here? 177 00:08:53,350 --> 00:08:54,230 Taixing? 178 00:08:54,950 --> 00:08:56,610 That ship sank a long time ago. 179 00:08:56,710 --> 00:08:57,510 When it was pulled back 180 00:08:57,510 --> 00:08:58,230 to the shipyard, 181 00:08:58,230 --> 00:08:59,190 it was already beyond repair. 182 00:08:59,190 --> 00:09:00,450 Only its hull was left. 183 00:09:00,550 --> 00:09:03,010 It's long become a shelter for the homeless. 184 00:09:03,800 --> 00:09:05,120 That's the ship. 185 00:09:06,350 --> 00:09:06,880 Let's go. 186 00:09:06,890 --> 00:09:07,470 Okay. 187 00:09:07,510 --> 00:09:07,990 Thank you. 188 00:09:07,990 --> 00:09:08,790 It's nothing. 189 00:09:25,590 --> 00:09:26,930 Stay close. Be careful. 190 00:09:27,430 --> 00:09:27,790 Okay. 191 00:09:48,290 --> 00:09:49,150 Let's get down. 192 00:10:06,550 --> 00:10:07,080 Who's it? 193 00:10:07,320 --> 00:10:07,870 Mr. Li. 194 00:10:09,870 --> 00:10:11,070 Mr. Li, you… 195 00:10:12,990 --> 00:10:14,390 Someone once lived here. 196 00:10:17,710 --> 00:10:18,840 Someone lived here? 197 00:10:39,530 --> 00:10:40,100 Why… 198 00:10:40,790 --> 00:10:42,950 Why are the chains so strange? 199 00:10:43,870 --> 00:10:45,400 It's the Nine Linked Rings. 200 00:10:45,860 --> 00:10:46,590 Nine… 201 00:10:46,990 --> 00:10:48,260 Nice Linked Rings? 202 00:10:48,630 --> 00:10:50,100 It's a very complicated lock. 203 00:10:50,100 --> 00:10:51,600 It changes every time you move the rings. 204 00:10:51,600 --> 00:10:54,660 The harder you try to unlock it, the more complicated it becomes. 205 00:10:54,660 --> 00:10:55,470 What is 206 00:10:55,510 --> 00:10:56,590 in this box? 207 00:10:57,150 --> 00:10:58,350 Why is it locked with such a lock? 208 00:10:58,350 --> 00:10:59,790 What's it used for? 209 00:11:01,720 --> 00:11:03,120 Someone's inside. What… 210 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 What's going on? 211 00:11:05,480 --> 00:11:06,150 Mr. Li. 212 00:11:06,240 --> 00:11:07,770 The door up there is closed. 213 00:11:13,550 --> 00:11:13,950 Chen Shi. 214 00:11:13,950 --> 00:11:14,630 There's smoke coming in. 215 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 Cover the window. 216 00:11:45,710 --> 00:11:46,270 Chen Shi. 217 00:11:53,850 --> 00:11:54,630 Mr. Li. Mr. Li. 218 00:11:54,630 --> 00:11:55,750 It's water. 219 00:12:44,750 --> 00:12:46,360 Mr. Li. Mr. Li. 220 00:12:55,470 --> 00:12:57,390 The pigeons come and go regularly. 221 00:12:57,390 --> 00:12:58,550 According to that goal, 222 00:12:58,550 --> 00:13:00,150 the pigeon keeper should be nearby. 223 00:13:00,150 --> 00:13:00,790 Pigeons? 224 00:13:02,020 --> 00:13:04,550 There's someone keeping pigeons over there. 225 00:13:06,550 --> 00:13:07,150 Thank you. 226 00:13:07,220 --> 00:13:08,080 Thank you, sir. 227 00:13:19,590 --> 00:13:21,320 Pigeon dung. It should be here. 228 00:13:41,860 --> 00:13:43,310 All the cages are empty. 229 00:14:14,860 --> 00:14:17,390 Look. There's a message container on its leg. 230 00:14:28,110 --> 00:14:29,040 Get on the horse. 231 00:14:29,950 --> 00:14:30,880 Get on the horse! 232 00:14:37,550 --> 00:14:38,350 Hold me tight. 233 00:14:42,350 --> 00:14:43,150 That kind of pigeon 234 00:14:43,150 --> 00:14:44,670 usually goes back to the sender for sleep. 235 00:14:44,670 --> 00:14:45,870 We can find the sender 236 00:14:45,910 --> 00:14:46,550 by following it. 237 00:14:46,550 --> 00:14:48,300 You're so smart, Vice Minister. 238 00:14:48,300 --> 00:14:49,050 Hold tight. 239 00:14:55,380 --> 00:14:56,040 Be careful. 240 00:14:57,830 --> 00:14:58,840 Get it up. 241 00:15:02,360 --> 00:15:02,870 Mr. Li. 242 00:15:20,150 --> 00:15:20,680 Alright. 243 00:15:22,070 --> 00:15:23,270 The man who killed the butcher 244 00:15:23,270 --> 00:15:24,200 and lured me here 245 00:15:24,710 --> 00:15:26,040 shouldn't be Yi Zhi Hua. 246 00:15:27,310 --> 00:15:28,110 It was not him? 247 00:15:29,010 --> 00:15:30,070 There was no smell of Yi Zhi Hua 248 00:15:30,070 --> 00:15:30,930 on our way here. 249 00:15:31,910 --> 00:15:33,470 Besides, Yi Zhi Hua has a weird way of doing things. 250 00:15:33,470 --> 00:15:35,130 But this man is very discreet. 251 00:15:35,230 --> 00:15:35,860 Moreover, 252 00:15:36,950 --> 00:15:37,660 it seems that he doesn't want 253 00:15:37,660 --> 00:15:38,540 to harm me. 254 00:15:40,140 --> 00:15:41,940 He should be emulating Yi Zhi Hua 255 00:15:43,510 --> 00:15:44,950 to tell me something. 256 00:15:48,590 --> 00:15:49,510 Do you remember 257 00:15:49,530 --> 00:15:51,460 the skeleton at the stage station? 258 00:15:57,460 --> 00:15:59,370 [Death row inmate] 259 00:15:59,950 --> 00:16:02,410 The words are so deeply carved into the bone. 260 00:16:03,070 --> 00:16:04,670 He was a felon before he died. 261 00:16:04,950 --> 00:16:06,750 He should have been on death row. 262 00:16:07,340 --> 00:16:09,480 And the criminal in the blood-sucking case, 263 00:16:09,480 --> 00:16:10,200 Wang Zhi. 264 00:16:10,230 --> 00:16:12,030 Since you escaped from death row, 265 00:16:12,030 --> 00:16:13,550 you've been drinking young women's blood 266 00:16:13,550 --> 00:16:14,630 to stay young. 267 00:16:14,710 --> 00:16:16,040 He was also on death row. 268 00:16:17,110 --> 00:16:18,500 So we can say… 269 00:16:18,590 --> 00:16:19,520 So we can say that 270 00:16:19,550 --> 00:16:20,110 someone 271 00:16:20,110 --> 00:16:21,270 escaped from death row. 272 00:16:21,270 --> 00:16:23,200 And there was more than one of them. 273 00:16:32,550 --> 00:16:32,990 It's… 274 00:16:34,150 --> 00:16:34,590 It's… 275 00:16:34,330 --> 00:16:37,340 [Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter] 276 00:16:37,650 --> 00:16:39,670 Why are there criminal tablets here? 277 00:16:39,670 --> 00:16:40,970 [Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter] [Criminal Du, sentenced for murder] 278 00:16:42,140 --> 00:16:43,470 These are death tokens. 279 00:16:44,550 --> 00:16:45,660 They're used to confirm the criminals' identities 280 00:16:45,660 --> 00:16:46,990 before beheading them. 281 00:16:48,230 --> 00:16:51,030 That guy is trying to say that there are fugitives. 282 00:16:53,140 --> 00:16:54,670 The name on this one is Wang Zhi. 283 00:16:54,670 --> 00:16:55,940 [Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter] [Criminal Du, sentenced for murder] 284 00:16:55,270 --> 00:16:56,070 This one is Du… 285 00:16:57,790 --> 00:16:58,230 Du… 286 00:17:04,270 --> 00:17:05,260 If this is true, 287 00:17:05,700 --> 00:17:07,300 everything makes sense now. 288 00:17:08,790 --> 00:17:09,630 After Du Zixu got into 289 00:17:09,630 --> 00:17:10,440 the Minister's Mansion, 290 00:17:10,440 --> 00:17:11,390 he mysteriously disappeared 291 00:17:11,390 --> 00:17:13,109 because he was put on death row. 292 00:17:13,109 --> 00:17:14,150 Wang Zhi and Yi Zhi Hua 293 00:17:14,150 --> 00:17:15,089 were also on death row. 294 00:17:15,089 --> 00:17:16,329 My father had a boat. 295 00:17:17,109 --> 00:17:18,329 And Hu Ji said… 296 00:17:18,670 --> 00:17:19,740 Three years ago, 297 00:17:19,869 --> 00:17:21,510 he was paid 298 00:17:21,670 --> 00:17:23,130 to pick up someone by boat. 299 00:17:25,190 --> 00:17:26,430 Then both he and the man he picked up 300 00:17:26,430 --> 00:17:27,390 were murdered. 301 00:17:28,790 --> 00:17:30,090 The man he picked up 302 00:17:31,030 --> 00:17:32,370 was Du Zixu. 303 00:17:32,420 --> 00:17:33,150 Then why have you been 304 00:17:33,150 --> 00:17:34,480 looking into Yi Zhi Hua? 305 00:17:34,830 --> 00:17:35,960 Because he and Du Zixu 306 00:17:35,960 --> 00:17:37,370 were in the same prison. 307 00:17:38,060 --> 00:17:39,350 He appeared on her father's boat 308 00:17:39,350 --> 00:17:40,880 and was killed by Yi Zhi Hua. 309 00:17:40,990 --> 00:17:41,870 That means 310 00:17:41,900 --> 00:17:42,510 the three of them 311 00:17:42,510 --> 00:17:44,040 all escaped from death row. 312 00:17:46,640 --> 00:17:48,170 Who on earth is this person? 313 00:17:49,510 --> 00:17:51,370 Why is he telling me these things? 314 00:17:51,480 --> 00:17:51,990 Mr. Li. 315 00:17:52,400 --> 00:17:52,950 What's wrong? 316 00:17:52,950 --> 00:17:53,550 Look. 317 00:17:55,910 --> 00:17:56,380 This… 318 00:18:06,280 --> 00:18:06,940 Isn't this… 319 00:18:20,710 --> 00:18:22,170 Why can't I find anything? 320 00:18:26,110 --> 00:18:26,710 No way. 321 00:18:27,190 --> 00:18:28,250 I'll search again. 322 00:18:52,070 --> 00:18:52,900 Sir! 323 00:18:53,430 --> 00:18:54,990 Give me something hot! 324 00:18:56,030 --> 00:18:57,070 Sir, please wait a second. 325 00:18:57,070 --> 00:18:58,350 I'm serving a very important client now. 326 00:18:58,350 --> 00:18:59,680 I'll serve you next. 327 00:19:01,510 --> 00:19:02,580 Please be patient. 328 00:19:06,220 --> 00:19:06,880 Gosh. 329 00:19:06,910 --> 00:19:08,030 Why are there so many splinters 330 00:19:08,030 --> 00:19:10,560 on these chopsticks? 331 00:19:10,630 --> 00:19:12,030 They've hurt my fingers! 332 00:19:12,590 --> 00:19:13,630 Sorry. I'll get you 333 00:19:13,630 --> 00:19:14,710 another pair later. 334 00:19:14,710 --> 00:19:15,270 Okay. 335 00:19:15,710 --> 00:19:16,840 I don't want to wait. 336 00:19:16,950 --> 00:19:18,670 Just give me what he ordered. 337 00:19:19,070 --> 00:19:19,700 Sir, 338 00:19:19,790 --> 00:19:20,790 I can't do that. 339 00:19:20,870 --> 00:19:22,430 Why not? 340 00:19:22,510 --> 00:19:24,390 We arrived at the same time. 341 00:19:24,470 --> 00:19:26,870 Why did you serve him first? 342 00:19:27,470 --> 00:19:29,150 Just because he's an officer? 343 00:19:29,230 --> 00:19:31,430 Just because he's an officer? 344 00:19:31,490 --> 00:19:33,270 Just because you're an officer? 345 00:19:33,270 --> 00:19:35,100 Just because you're an officer? 346 00:19:35,190 --> 00:19:36,030 Just because… 347 00:19:36,070 --> 00:19:37,470 -Sir. -Just because you're… 348 00:19:37,470 --> 00:19:37,930 You're… 349 00:19:38,000 --> 00:19:38,590 Sir. 350 00:19:38,710 --> 00:19:39,470 You're 351 00:19:39,510 --> 00:19:40,570 -an officer? -Sir. 352 00:19:59,230 --> 00:20:00,160 Consultant Lai. 353 00:20:02,030 --> 00:20:02,630 Come in. 354 00:20:10,100 --> 00:20:11,030 Consultant Lai. 355 00:20:11,110 --> 00:20:12,330 Someone is messing with your uncle. 356 00:20:12,330 --> 00:20:14,530 He's kicking up a fuss before his stall. 357 00:21:29,960 --> 00:21:31,670 Why is it flying further and further away from the city? 358 00:21:31,670 --> 00:21:32,730 Could we be mistaken? 359 00:21:32,730 --> 00:21:34,260 I don't think so. 360 00:21:43,270 --> 00:21:44,110 Why is there 361 00:21:44,110 --> 00:21:45,150 a camp of foreigners? 362 00:21:45,150 --> 00:21:46,210 Many foreigners 363 00:21:46,260 --> 00:21:47,510 come from a line of nomads. 364 00:21:47,510 --> 00:21:48,870 They're not used to living in houses, 365 00:21:48,870 --> 00:21:49,950 so they gather together 366 00:21:49,950 --> 00:21:51,010 to live in the wild. 367 00:22:20,590 --> 00:22:21,450 Vice Minister. 368 00:22:21,600 --> 00:22:22,710 These foreigners 369 00:22:22,730 --> 00:22:24,150 live outside the city. 370 00:22:24,190 --> 00:22:24,900 They're all illegals. 371 00:22:24,900 --> 00:22:25,950 There's no telling 372 00:22:25,950 --> 00:22:26,880 what they may do. 373 00:22:26,910 --> 00:22:27,740 So what? 374 00:22:30,710 --> 00:22:31,790 What do you want? 375 00:22:51,750 --> 00:22:53,080 What did you say to them? 376 00:22:59,950 --> 00:23:00,950 I just communicated with them 377 00:23:00,950 --> 00:23:01,870 in another way. 378 00:23:23,750 --> 00:23:24,870 What does it mean? 379 00:23:28,390 --> 00:23:29,630 What does it mean? 380 00:23:31,590 --> 00:23:32,190 It means… 381 00:23:33,540 --> 00:23:34,230 It means… 382 00:23:36,030 --> 00:23:36,910 Alibaba. 383 00:23:37,530 --> 00:23:38,590 What on earth is Mingjing Hall 384 00:23:38,590 --> 00:23:39,670 investigating? 385 00:23:56,950 --> 00:23:57,780 Stop! 386 00:24:01,990 --> 00:24:03,190 -Go to hell! -Stop! 387 00:24:05,710 --> 00:24:07,590 Help me! Get them! 388 00:24:11,430 --> 00:24:12,110 I didn't mean it. 389 00:24:12,110 --> 00:24:12,470 You… 390 00:24:13,830 --> 00:24:18,450 [Chief clerk, Zhang Jinde] 391 00:24:18,450 --> 00:24:20,280 [Judicial commissioner, Du Jiming] 392 00:24:20,890 --> 00:24:23,900 [Judge, Meng Zhi] 393 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 [Judicial commissioner, Wu Yiren] 394 00:24:25,150 --> 00:24:28,260 [Wu Yiren] 395 00:24:34,020 --> 00:24:40,500 [The Court of Judicial Review] 396 00:24:39,390 --> 00:24:40,880 Jinwu Guards are looking for someone. 397 00:24:40,880 --> 00:24:41,710 Five years ago, the Court of Judicial Review 398 00:24:41,710 --> 00:24:42,390 had a judicial commissioner 399 00:24:42,390 --> 00:24:42,880 called Wu Yiren. 400 00:24:42,880 --> 00:24:43,630 He once worked at Mingjing Hall 401 00:24:43,630 --> 00:24:44,340 under the former Minister of Judicial Review. 402 00:24:44,340 --> 00:24:45,030 He was fired 403 00:24:45,030 --> 00:24:45,500 by the Minister of Judicial Review 404 00:24:45,500 --> 00:24:46,230 for going to extremes. 405 00:24:46,230 --> 00:24:46,670 So in the beginning, 406 00:24:46,670 --> 00:24:47,230 none of us knew 407 00:24:47,230 --> 00:24:48,110 who he was. 408 00:24:48,230 --> 00:24:48,670 Later, for some reason, 409 00:24:48,670 --> 00:24:49,430 he killed someone 410 00:24:49,430 --> 00:24:50,230 and was put on death row. 411 00:24:50,230 --> 00:24:50,910 As we guessed, 412 00:24:50,910 --> 00:24:51,870 he was on the same death row as Du Zixu. 413 00:24:51,870 --> 00:24:52,510 So if we can 414 00:24:52,510 --> 00:24:53,030 find this person, 415 00:24:53,030 --> 00:24:53,590 we'll know 416 00:24:53,590 --> 00:24:54,150 where Du Zixu is 417 00:24:54,150 --> 00:24:54,680 and how he 418 00:24:54,710 --> 00:24:55,770 managed to escape. 419 00:24:56,110 --> 00:24:56,640 It's him! 420 00:24:56,690 --> 00:24:57,190 It's him. 421 00:24:57,190 --> 00:24:57,840 That's it. 422 00:24:57,230 --> 00:25:01,950 [The Court of Judicial Review] 423 00:25:00,190 --> 00:25:00,750 Where is Vice Minister Shangguan? 424 00:25:00,750 --> 00:25:01,510 Where is Vice Minister Shangguan? 425 00:25:01,510 --> 00:25:02,750 I left her in the suburbs. 426 00:25:02,750 --> 00:25:04,100 Otherwise, she'd find out what we're doing. 427 00:25:04,100 --> 00:25:04,720 Forget about her. 428 00:25:04,720 --> 00:25:05,390 We found 429 00:25:05,440 --> 00:25:06,630 something very important. 430 00:25:06,630 --> 00:25:07,270 A person pretended 431 00:25:07,270 --> 00:25:08,350 to be a judicial commissioner of the Court of Judicial Review. 432 00:25:08,350 --> 00:25:09,400 It seems that he knows everything. 433 00:25:09,400 --> 00:25:10,720 Not a person. 434 00:25:10,870 --> 00:25:11,600 Two persons. 435 00:25:11,790 --> 00:25:13,250 Where is Vice Minister Li? 436 00:25:14,070 --> 00:25:15,670 We have to find him as soon as possible. 437 00:25:15,670 --> 00:25:16,150 Yes. 438 00:25:28,390 --> 00:25:29,590 It's really the same. 439 00:25:39,910 --> 00:25:41,440 There's something inside. 440 00:25:41,470 --> 00:25:41,990 Indeed. 441 00:26:00,630 --> 00:26:02,630 What does it say? 442 00:26:03,910 --> 00:26:05,030 It says the reason 443 00:26:05,030 --> 00:26:06,760 why Du Zixu was put on death row. 444 00:26:07,870 --> 00:26:08,640 It says 445 00:26:08,670 --> 00:26:09,590 he presented the formula 446 00:26:09,590 --> 00:26:11,080 of the Five Minerals Powder to the minister 447 00:26:11,080 --> 00:26:12,340 and won favor with him. 448 00:26:12,460 --> 00:26:13,550 But the minister soon found 449 00:26:13,550 --> 00:26:14,620 that he had ulterior motives 450 00:26:14,620 --> 00:26:15,870 and put him on death row. 451 00:26:15,870 --> 00:26:16,430 He was forced to explain 452 00:26:16,430 --> 00:26:17,630 why he came to Shendu. 453 00:26:18,830 --> 00:26:21,030 It was for an ingredient in his formula. 454 00:26:21,190 --> 00:26:24,650 The minister also wanted to know where to get that ingredient. 455 00:26:25,350 --> 00:26:27,230 But the minister was not the ringleader. 456 00:26:27,230 --> 00:26:28,430 The mastermind was someone else. 457 00:26:28,430 --> 00:26:29,310 Who was it? 458 00:26:31,020 --> 00:26:31,880 It doesn't say. 459 00:26:44,990 --> 00:26:45,510 Mr. Li. 460 00:26:45,610 --> 00:26:46,980 Jinwu Guards. 461 00:26:48,270 --> 00:26:50,470 Let's go back to the Court of Judicial Review. 462 00:26:50,470 --> 00:26:51,840 Take the secret passage. 463 00:26:51,840 --> 00:26:52,470 Okay. 464 00:26:56,270 --> 00:26:57,330 Mr. Li, be careful. 465 00:27:11,830 --> 00:27:12,760 Wait for me here. 466 00:27:26,830 --> 00:27:29,620 I thought you'd gone back to visit your ancestors' graves. 467 00:27:29,620 --> 00:27:30,790 Why are you still here? 468 00:27:30,790 --> 00:27:31,590 When to leave 469 00:27:31,690 --> 00:27:33,060 is my decision to make. 470 00:27:34,440 --> 00:27:35,390 I don't think I need 471 00:27:35,390 --> 00:27:36,990 to report it to you, General. 472 00:27:37,430 --> 00:27:38,750 I should be the one asking 473 00:27:38,750 --> 00:27:40,010 why you came to my place 474 00:27:40,550 --> 00:27:41,490 without a reason. 475 00:27:41,490 --> 00:27:42,530 I have a reason. 476 00:27:44,990 --> 00:27:46,110 Every year around this time, 477 00:27:46,110 --> 00:27:46,830 I come here. 478 00:27:47,550 --> 00:27:49,350 After all, your father helped me 479 00:27:49,670 --> 00:27:51,480 and taught me a lot of things. 480 00:27:51,990 --> 00:27:52,680 I'll never 481 00:27:53,790 --> 00:27:54,990 forget his kindness. 482 00:27:57,030 --> 00:27:58,030 You still remember that? 483 00:27:58,030 --> 00:27:58,910 Of course I do. 484 00:28:03,390 --> 00:28:04,970 Since you're still here, 485 00:28:06,880 --> 00:28:09,170 can I ask you about some official business? 486 00:28:09,170 --> 00:28:10,350 Jinwu Guards are after a fugitive 487 00:28:10,350 --> 00:28:11,880 who escaped from death row. 488 00:28:11,910 --> 00:28:14,110 He was involved in the murder at the inn. 489 00:28:15,150 --> 00:28:16,950 He used to work at the Court of Judicial Review. 490 00:28:16,950 --> 00:28:17,950 Vice Minister Li, 491 00:28:18,300 --> 00:28:19,990 do you know anything about him? 492 00:28:19,990 --> 00:28:20,790 A fugitive? 493 00:28:21,590 --> 00:28:23,850 I have no idea what you're talking about. 494 00:28:29,670 --> 00:28:32,070 You knocked out two of my men outside the city. 495 00:28:32,070 --> 00:28:34,310 Those at the shipyard have seen you as well. 496 00:28:34,310 --> 00:28:35,350 Take my advice. 497 00:28:35,910 --> 00:28:36,990 Stop lying. 498 00:28:38,470 --> 00:28:40,830 Sure enough, you're not here just for reminiscing. 499 00:28:40,830 --> 00:28:41,870 I warned you 500 00:28:43,430 --> 00:28:44,950 not to interfere in this case. 501 00:28:44,950 --> 00:28:46,210 Why didn't you listen? 502 00:28:46,310 --> 00:28:47,770 Why should I listen to you? 503 00:28:48,410 --> 00:28:49,770 This case is related to the Court of Judicial Review. 504 00:28:49,770 --> 00:28:50,870 Of course I have to dig into it. 505 00:28:50,870 --> 00:28:52,800 This case is extremely intricate. 506 00:28:53,350 --> 00:28:54,950 I advise you to stay out of it. 507 00:28:55,430 --> 00:28:57,160 Just tell me what you've found. 508 00:28:57,390 --> 00:28:59,190 Jinwu Guards will take care of the rest. 509 00:28:59,190 --> 00:29:00,020 Why? 510 00:29:02,350 --> 00:29:03,610 It's for your own good. 511 00:29:03,950 --> 00:29:04,810 For my own good? 512 00:29:09,320 --> 00:29:10,000 After all, 513 00:29:12,460 --> 00:29:13,920 we used to be friends. 514 00:29:20,470 --> 00:29:21,310 Friends? 515 00:29:26,190 --> 00:29:26,830 What on earth 516 00:29:26,830 --> 00:29:27,640 is so special 517 00:29:27,670 --> 00:29:28,600 about this case? 518 00:29:30,560 --> 00:29:31,510 It actually made you say 519 00:29:31,510 --> 00:29:32,710 we used to be friends. 520 00:29:34,950 --> 00:29:36,020 If we were friends, 521 00:29:36,660 --> 00:29:38,230 why don't you explain to me 522 00:29:38,270 --> 00:29:39,670 why you had to meddle in 523 00:29:39,710 --> 00:29:41,110 every case I looked into? 524 00:29:42,230 --> 00:29:43,400 What do you know? 525 00:29:44,030 --> 00:29:45,490 What are you digging into? 526 00:29:46,010 --> 00:29:47,870 What's in this case for you? 527 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 You won't tell me? 528 00:29:52,760 --> 00:29:53,920 I'll say it for you. 529 00:29:55,700 --> 00:29:57,600 You just want a promotion. 530 00:30:00,700 --> 00:30:02,020 That year, you said 531 00:30:02,970 --> 00:30:04,890 you wanted to be world-famous. 532 00:30:09,520 --> 00:30:11,320 Do you still remember that year? 533 00:30:16,790 --> 00:30:17,710 My name is Li Bing. 534 00:30:17,710 --> 00:30:18,880 What's your name? 535 00:30:19,150 --> 00:30:20,230 Qiu Qingzhi. 536 00:30:25,550 --> 00:30:26,810 I know where the people from Zixu are. 537 00:30:26,810 --> 00:30:28,060 Do you want to see them? 538 00:30:28,060 --> 00:30:29,110 But my father 539 00:30:29,110 --> 00:30:30,490 has had the door locked. 540 00:30:31,190 --> 00:30:32,530 I can't get out. 541 00:30:33,440 --> 00:30:34,290 Forget it. 542 00:30:35,470 --> 00:30:36,850 Wait. I'll go with you. 543 00:30:37,780 --> 00:30:38,990 How are we going to see them? 544 00:30:38,990 --> 00:30:39,790 I have my ways. 545 00:30:41,180 --> 00:30:41,950 Come. 546 00:30:55,030 --> 00:30:55,660 This way. 547 00:31:19,070 --> 00:31:20,340 We made it. 548 00:31:22,670 --> 00:31:24,010 A tavern? 549 00:31:24,550 --> 00:31:26,670 Yes. The envoys from Zixu 550 00:31:26,710 --> 00:31:29,240 have been attending banquets here recently. 551 00:31:31,860 --> 00:31:32,660 What's wrong? 552 00:31:32,830 --> 00:31:34,560 You've never been here before? 553 00:31:34,590 --> 00:31:35,770 I have. 554 00:31:36,350 --> 00:31:37,990 I've even been to pleasure houses. 555 00:31:37,990 --> 00:31:38,950 Okay. 556 00:32:02,910 --> 00:32:03,470 Come. 557 00:32:06,500 --> 00:32:07,030 Look. 558 00:32:16,790 --> 00:32:19,120 Haven't you watched enough of that dance? 559 00:32:19,400 --> 00:32:21,260 I'm watching it for the last time. 560 00:32:22,450 --> 00:32:24,510 He's the friend you brought with you? 561 00:32:25,810 --> 00:32:26,370 Okay. 562 00:32:26,750 --> 00:32:27,700 Remember 563 00:32:27,950 --> 00:32:28,940 to get your salary later. 564 00:32:28,940 --> 00:32:29,430 Okay. 565 00:32:33,670 --> 00:32:35,080 So you work here. 566 00:32:35,130 --> 00:32:35,680 I thought 567 00:32:35,680 --> 00:32:36,820 we sneaked in. 568 00:32:37,000 --> 00:32:37,460 Shut up. 569 00:32:47,030 --> 00:32:48,630 Thank you for taking me here. 570 00:32:50,910 --> 00:32:51,590 Actually, 571 00:32:52,790 --> 00:32:54,990 this is indeed my first time in a tavern. 572 00:32:57,930 --> 00:32:59,860 I've been sickly since I was young. 573 00:32:59,980 --> 00:33:01,510 The doctor said I needed a lot of rest. 574 00:33:01,510 --> 00:33:03,020 Otherwise, I wouldn't make it to adulthood. 575 00:33:03,020 --> 00:33:04,550 So I rarely come out. 576 00:33:05,700 --> 00:33:06,500 How about you? 577 00:33:06,640 --> 00:33:07,630 Where do you live? 578 00:33:07,630 --> 00:33:08,760 Who do you live with? 579 00:33:09,350 --> 00:33:11,280 I don't have a home or family. 580 00:33:36,950 --> 00:33:37,750 Are you okay? 581 00:33:38,550 --> 00:33:39,430 I'm fine. 582 00:34:01,510 --> 00:34:02,320 Qiu Qingzhi. 583 00:34:02,660 --> 00:34:03,820 You've been practicing martial arts for five years. 584 00:34:03,820 --> 00:34:04,670 You said 585 00:34:04,720 --> 00:34:05,830 you're not after fame and status. 586 00:34:05,830 --> 00:34:06,190 No. 587 00:34:07,460 --> 00:34:08,989 Be a brave man of integrity. 588 00:34:09,010 --> 00:34:11,270 Stay strong and let no one humiliate you. 589 00:34:12,190 --> 00:34:12,840 I know. 590 00:34:13,150 --> 00:34:14,810 You've said it like 800 times. 591 00:34:19,030 --> 00:34:20,270 You said that to me 592 00:34:20,320 --> 00:34:21,389 when we first met. 593 00:34:24,020 --> 00:34:25,679 At that time, you were a slave, 594 00:34:26,280 --> 00:34:28,050 but you had a backbone. 595 00:34:29,020 --> 00:34:30,110 You didn't allow anyone 596 00:34:30,110 --> 00:34:31,170 to look down on you. 597 00:34:31,320 --> 00:34:32,350 At that time, I saw 598 00:34:32,389 --> 00:34:33,650 an aspiring young man. 599 00:34:34,840 --> 00:34:35,770 I recruited you, 600 00:34:35,790 --> 00:34:36,550 helped you join the army, 601 00:34:36,550 --> 00:34:38,020 and freed you from slavery 602 00:34:38,870 --> 00:34:41,190 because you had aspirations. 603 00:34:44,310 --> 00:34:45,469 At that time, 604 00:34:47,340 --> 00:34:48,710 I knew I'd die soon. 605 00:34:50,949 --> 00:34:51,590 I thought 606 00:34:53,010 --> 00:34:53,850 maybe 607 00:34:57,030 --> 00:34:58,830 you could live my dream as well. 608 00:35:03,230 --> 00:35:04,590 I thought you could be a real hero 609 00:35:04,590 --> 00:35:06,450 whose name was known to the world. 610 00:35:08,680 --> 00:35:10,050 But I was wrong. 611 00:35:14,380 --> 00:35:15,470 The moment 612 00:35:15,470 --> 00:35:16,150 my father died, 613 00:35:16,150 --> 00:35:16,790 I realized 614 00:35:16,790 --> 00:35:18,230 I was wrong. 615 00:35:39,590 --> 00:35:40,390 Friends? 616 00:35:43,310 --> 00:35:44,870 Where were you 617 00:35:47,550 --> 00:35:48,680 when my father died? 618 00:36:00,670 --> 00:36:02,700 By then, you had returned to Shendu. 619 00:36:04,650 --> 00:36:06,510 You were a rising star in the army. 620 00:36:07,350 --> 00:36:09,470 The Court of Judicial Review had too many enemies. 621 00:36:09,470 --> 00:36:11,600 You didn't want anything to do with it. 622 00:36:12,000 --> 00:36:13,150 Am I wrong? 623 00:36:15,590 --> 00:36:16,470 Friends? 624 00:36:22,250 --> 00:36:23,090 At that time, 625 00:36:26,990 --> 00:36:28,590 I had just come back to Shendu 626 00:36:29,390 --> 00:36:30,720 and had a lot on my plate. 627 00:36:31,790 --> 00:36:32,830 I didn't know it. 628 00:36:33,190 --> 00:36:33,790 Fine. 629 00:36:36,430 --> 00:36:38,160 You didn't know it at that time. 630 00:36:39,590 --> 00:36:41,390 How do you explain what you did today? 631 00:36:41,390 --> 00:36:42,430 You brought so many people 632 00:36:42,430 --> 00:36:42,920 to my house tonight. 633 00:36:42,920 --> 00:36:43,850 What do you want? 634 00:36:45,190 --> 00:36:47,630 You said you can't forget my father's kindness. 635 00:36:47,630 --> 00:36:48,360 Qiu Qingzhi, 636 00:36:49,350 --> 00:36:50,470 don't you think it's ridiculous 637 00:36:50,470 --> 00:36:52,070 for you to say that? 638 00:36:54,830 --> 00:36:57,090 You're actually here to interrogate me. 639 00:36:58,510 --> 00:36:59,290 What? 640 00:36:59,530 --> 00:37:00,730 Can solving this case 641 00:37:00,990 --> 00:37:02,850 give Jinwu Guards a higher status 642 00:37:02,910 --> 00:37:04,270 to outshine the Court of Judicial Review 643 00:37:04,270 --> 00:37:05,870 and get you a promotion? 644 00:37:08,390 --> 00:37:09,590 I don't get it. 645 00:37:11,150 --> 00:37:13,190 I don't get it at all. 646 00:37:14,190 --> 00:37:15,270 Can you tell me 647 00:37:16,430 --> 00:37:17,390 why you are doing this? 648 00:37:17,390 --> 00:37:23,880 [Mingjing Hall] 649 00:37:18,060 --> 00:37:19,190 Hello? 650 00:37:19,590 --> 00:37:20,880 Someone help! 651 00:37:20,910 --> 00:37:21,710 Someone help! 652 00:37:22,920 --> 00:37:24,380 -What's wrong? -Mr. Wang. 653 00:37:24,750 --> 00:37:25,430 Bad news! 654 00:37:25,870 --> 00:37:26,790 Calm down. What's wrong? 655 00:37:26,790 --> 00:37:27,510 Where is Vice Minister Li? 656 00:37:27,510 --> 00:37:28,190 Mr. Li… 657 00:37:28,210 --> 00:37:29,330 What happened to him? Tell us. 658 00:37:28,800 --> 00:37:36,100 [Mingjing Hall] 659 00:37:39,990 --> 00:37:41,120 Why did you run away? 660 00:37:43,230 --> 00:37:44,390 It's you, right? 661 00:37:44,440 --> 00:37:46,750 You're close with Vice Minister Li. 662 00:37:47,900 --> 00:37:48,950 Take him back for interrogation. 663 00:37:48,950 --> 00:37:49,530 How dare you! 664 00:37:49,530 --> 00:37:50,390 Your superior never gives the order 665 00:37:50,390 --> 00:37:51,290 to arrest any of us. 666 00:37:51,290 --> 00:37:52,250 Consultant Lai. 667 00:37:52,570 --> 00:37:54,020 Let me remind you. 668 00:37:54,050 --> 00:37:56,600 This is the Court of Judicial Review. 669 00:38:05,590 --> 00:38:06,660 Then let's wait. 670 00:38:12,710 --> 00:38:14,630 As the general of Jinwu Guards, 671 00:38:19,990 --> 00:38:21,590 I work for the court. 672 00:38:22,670 --> 00:38:24,470 I'm just carrying out my duties. 673 00:38:25,300 --> 00:38:26,420 Li Bing, I told you, 674 00:38:27,870 --> 00:38:29,470 I'm doing this for your good. 675 00:38:29,910 --> 00:38:30,900 For my good? 676 00:38:37,650 --> 00:38:38,870 For my good. 677 00:38:41,270 --> 00:38:42,530 Since that's the case, 678 00:38:43,150 --> 00:38:44,280 say no more. 679 00:38:44,940 --> 00:38:46,850 The Court of Judicial Review is involved in this case. 680 00:38:46,850 --> 00:38:48,910 I won't let Jinwu Guards meddle in it. 681 00:38:49,510 --> 00:38:50,610 I won't tell you 682 00:38:50,790 --> 00:38:52,270 anything I know. 683 00:38:53,600 --> 00:38:54,630 I don't need 684 00:38:55,510 --> 00:38:56,510 your kindness. 685 00:38:57,940 --> 00:38:58,790 Qiu Qingzhi. 686 00:39:03,030 --> 00:39:04,030 General Qiu. 687 00:39:04,830 --> 00:39:05,870 Don't ever 688 00:39:14,150 --> 00:39:15,670 say we were friends again. 689 00:39:25,590 --> 00:39:26,850 That upright young man 690 00:39:28,850 --> 00:39:30,840 has become power-hungry. 691 00:39:33,630 --> 00:39:34,550 Forget it. 692 00:39:38,500 --> 00:39:40,050 Since you won't tell me 693 00:39:41,470 --> 00:39:42,270 or believe me, 694 00:39:43,830 --> 00:39:44,850 I can only interrogate 695 00:39:44,850 --> 00:39:45,980 your subordinates. 696 00:39:46,260 --> 00:39:48,190 What does this have to do with them? 697 00:39:55,210 --> 00:40:00,010 [Mingjing Hall] 698 00:39:57,870 --> 00:39:58,310 Mr. Li. 699 00:39:58,390 --> 00:39:58,830 You… 700 00:40:03,710 --> 00:40:05,110 They won't say anything. 701 00:40:06,870 --> 00:40:07,600 In that case, 702 00:40:07,970 --> 00:40:09,170 take all of them back. 703 00:40:09,540 --> 00:40:10,140 Take them. 704 00:40:10,410 --> 00:40:10,830 Yes. 705 00:40:10,830 --> 00:40:11,230 Vice Minister. 706 00:40:11,230 --> 00:40:11,980 Qiu Qingzhi. 707 00:40:12,210 --> 00:40:13,800 You're going too far! 708 00:40:13,850 --> 00:40:14,270 Move. 709 00:40:15,590 --> 00:40:15,920 Move. 710 00:40:15,960 --> 00:40:17,490 You won't be honest with me. 711 00:40:17,720 --> 00:40:18,980 So I have to follow the rules. 712 00:40:18,980 --> 00:40:19,470 You… 713 00:40:19,550 --> 00:40:20,020 Let's go. 714 00:40:20,020 --> 00:40:20,830 Stop! 715 00:40:21,960 --> 00:40:23,670 [The Court of Judicial Review] 716 00:40:23,480 --> 00:40:24,870 How dare you, Alibaba! 717 00:40:25,250 --> 00:40:27,140 How dare you leave me in the suburbs? 718 00:40:27,140 --> 00:40:28,270 Vice Minister Shangguan. 719 00:40:28,270 --> 00:40:29,730 Vice Minister Shangguan. 720 00:40:31,530 --> 00:40:33,530 I know what they're investigating. 721 00:40:34,260 --> 00:40:35,720 Vice Minister Shangguan. 722 00:40:35,900 --> 00:40:38,510 I also know where the former judicial commissioner 723 00:40:38,510 --> 00:40:39,770 you're looking for is. 724 00:40:44,550 --> 00:40:45,210 Where is he? 725 00:40:46,950 --> 00:40:48,080 Follow this pigeon. 726 00:40:51,750 --> 00:40:53,150 Vice Minister Shangguan, 727 00:40:52,700 --> 00:40:55,570 [Mingjing Hall] 728 00:40:53,190 --> 00:40:54,650 you're far more sensible. 729 00:40:54,670 --> 00:40:55,990 The Court of Judicial Review 730 00:40:55,990 --> 00:40:57,920 needs to count on you in the future. 731 00:40:58,480 --> 00:41:00,230 I just did what I should've done. 732 00:41:00,230 --> 00:41:01,830 Before we find out the truth, 733 00:41:02,170 --> 00:41:02,940 you guys should better 734 00:41:02,940 --> 00:41:04,990 stay in the Court of Judicial Review. 735 00:41:04,990 --> 00:41:05,920 Especially you, 736 00:41:06,590 --> 00:41:07,590 Vice Minister Li. 737 00:41:08,470 --> 00:41:09,000 Let's go. 738 00:41:09,570 --> 00:41:15,740 [Mingjing Hall] 739 00:41:17,270 --> 00:41:18,840 Vice Minister Shangguan, you… 740 00:41:18,840 --> 00:41:20,640 I destroyed the nest in the tree. 741 00:41:21,190 --> 00:41:22,920 There's nothing in that house. 742 00:41:23,300 --> 00:41:24,760 They can't find anything. 743 00:41:24,970 --> 00:41:25,790 What on earth is Mingjing Hall 744 00:41:25,790 --> 00:41:26,800 investigating? 745 00:41:27,620 --> 00:41:29,150 We're just… 746 00:41:29,470 --> 00:41:30,320 Listen. 747 00:41:30,830 --> 00:41:32,470 I'm a vice minister at the Court of Judicial Review. 748 00:41:32,470 --> 00:41:33,400 I'm on your side. 749 00:41:34,030 --> 00:41:34,670 Tell me. 750 00:41:44,840 --> 00:41:46,440 What are you investigating? 751 00:41:46,910 --> 00:41:47,710 Vice Minster. 752 00:41:48,950 --> 00:41:50,310 We just want to help you. 753 00:41:54,150 --> 00:41:54,790 Let's talk inside. 754 00:41:54,510 --> 00:41:59,730 [Mingjing Hall] 755 00:41:57,100 --> 00:41:57,950 Let's go. 756 00:42:02,800 --> 00:42:07,320 [Mingjing Hall] 757 00:42:08,980 --> 00:42:09,870 You've actually found out 758 00:42:09,870 --> 00:42:10,730 so many things. 759 00:42:11,830 --> 00:42:13,190 But we still don't know 760 00:42:13,270 --> 00:42:14,630 what Wu Yiren wants to do. 761 00:42:14,630 --> 00:42:16,890 We just told you everything we found out. 762 00:42:18,250 --> 00:42:19,310 Combining what I found 763 00:42:19,310 --> 00:42:20,030 with what you did, 764 00:42:20,030 --> 00:42:20,630 we can piece together 765 00:42:20,630 --> 00:42:21,630 the truth. 766 00:42:25,300 --> 00:42:26,640 [The Court of Judicial Review] 44639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.