Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,300 --> 00:01:46,870
[White Cat Legend]
3
00:01:47,500 --> 00:01:50,120
[Episode 25]
4
00:02:11,130 --> 00:02:12,900
What was written on the paper?
5
00:02:13,110 --> 00:02:14,630
The message was written in a foreign language.
6
00:02:14,630 --> 00:02:15,900
[Huangchong's stuff is hidden in the warehouse]
7
00:02:16,590 --> 00:02:17,760
Fortunately,
8
00:02:18,070 --> 00:02:19,390
I knew
9
00:02:19,390 --> 00:02:20,870
a foreign merchant.
10
00:02:22,510 --> 00:02:23,990
He looked a bit like you.
11
00:02:25,420 --> 00:02:27,280
He taught me some of his language.
12
00:02:27,720 --> 00:02:28,820
I know a few words,
13
00:02:29,110 --> 00:02:30,280
but not very many.
14
00:02:30,550 --> 00:02:31,970
That message
15
00:02:32,190 --> 00:02:34,300
was very short.
16
00:02:34,550 --> 00:02:35,950
It was also very strange.
17
00:02:36,470 --> 00:02:37,780
It said,
18
00:02:39,270 --> 00:02:41,829
"Huangchong's stuff is…"
19
00:02:44,190 --> 00:02:45,870
Somewhere, I guess.
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,470
I couldn't understand the last few words.
21
00:02:48,470 --> 00:02:49,230
Huangchong?
22
00:02:49,630 --> 00:02:50,750
What happened next?
23
00:02:50,750 --> 00:02:52,460
I was scared.
24
00:02:52,620 --> 00:02:53,520
So I tied the bamboo container
25
00:02:53,520 --> 00:02:54,550
back to the pigeon's leg
26
00:02:54,550 --> 00:02:56,010
and threw the pigeon down.
27
00:02:56,140 --> 00:02:57,900
I was afraid it might bring me back luck.
28
00:02:57,900 --> 00:02:59,160
Where did you throw it?
29
00:02:59,390 --> 00:03:01,260
I just threw it out of the window.
30
00:03:01,550 --> 00:03:03,580
After about half a day, I went down
31
00:03:03,710 --> 00:03:05,170
and found the pigeon gone.
32
00:03:05,270 --> 00:03:05,950
Maybe
33
00:03:05,950 --> 00:03:06,990
a cat took it.
34
00:03:08,270 --> 00:03:09,510
So you two
35
00:03:09,630 --> 00:03:10,790
really didn't know about this,
36
00:03:10,790 --> 00:03:11,720
did you?
37
00:03:12,380 --> 00:03:13,460
What do you mean?
38
00:03:14,420 --> 00:03:16,240
Well, after that day,
39
00:03:16,310 --> 00:03:18,140
an officer came.
40
00:03:18,190 --> 00:03:20,630
He was in the uniform of the Court of Judicial Review
41
00:03:20,630 --> 00:03:22,110
and asked me about the pigeon.
42
00:03:22,110 --> 00:03:23,079
The Court of Judicial Review?
43
00:03:23,079 --> 00:03:24,329
What did he look like?
44
00:03:25,710 --> 00:03:26,790
He had too much beard.
45
00:03:26,790 --> 00:03:28,410
I couldn't see his face clearly.
46
00:03:28,410 --> 00:03:29,850
After he asked me about the pigeon,
47
00:03:29,850 --> 00:03:31,670
he told me not to tell anyone about it.
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,530
He also gave me an ingot of silver.
49
00:03:33,840 --> 00:03:34,870
If that was the case,
50
00:03:34,870 --> 00:03:37,070
why did you report it to the government?
51
00:03:37,510 --> 00:03:38,270
Because…
52
00:03:40,590 --> 00:03:42,050
Because he was a bit weird.
53
00:03:42,190 --> 00:03:43,300
How?
54
00:03:44,430 --> 00:03:45,540
To be honest,
55
00:03:45,670 --> 00:03:46,710
many officials
56
00:03:46,750 --> 00:03:47,950
come here to have fun.
57
00:03:48,180 --> 00:03:50,110
After he asked me about the pigeon,
58
00:03:50,110 --> 00:03:51,370
I walked him to the door
59
00:03:51,550 --> 00:03:52,350
and ran into
60
00:03:52,430 --> 00:03:53,870
two government officials.
61
00:03:53,870 --> 00:03:55,040
At the sight of them,
62
00:03:55,150 --> 00:03:56,710
he walked away in a hurry.
63
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
He was like a thief
64
00:03:58,630 --> 00:04:00,550
who saw the police.
65
00:04:01,270 --> 00:04:02,710
I got suspicious right away.
66
00:04:02,710 --> 00:04:03,630
I asked him
67
00:04:03,670 --> 00:04:04,890
if he was really from the Court of Judicial Review.
68
00:04:04,890 --> 00:04:07,080
He beat around the bush and ran off.
69
00:04:08,350 --> 00:04:09,380
After that,
70
00:04:09,420 --> 00:04:10,550
I thought about it again and again
71
00:04:10,550 --> 00:04:12,190
and couldn't get over it.
72
00:04:12,870 --> 00:04:14,790
Thinking of the strange things that have happened in Shendu recently,
73
00:04:14,790 --> 00:04:16,589
I reported it to the government.
74
00:04:21,070 --> 00:04:21,829
I told you
75
00:04:21,870 --> 00:04:23,230
he'd come to you again.
76
00:04:27,260 --> 00:04:28,630
Come in, sir.
77
00:04:29,750 --> 00:04:31,270
This matter is so strange.
78
00:04:31,950 --> 00:04:33,110
It indeed is.
79
00:04:33,270 --> 00:04:35,270
That's why I want to discuss it with Vice Minister Li.
80
00:04:35,270 --> 00:04:36,800
But he hasn't returned yet.
81
00:04:39,990 --> 00:04:41,830
Someone sent a letter by pigeon.
82
00:04:41,909 --> 00:04:43,060
In the letter,
83
00:04:43,230 --> 00:04:44,110
Huangchong
84
00:04:44,230 --> 00:04:45,230
was mentioned.
85
00:04:45,670 --> 00:04:47,070
If I remember correctly,
86
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
Sun Bao once dealt with a case
87
00:04:48,950 --> 00:04:50,270
where the Assistant Minister of Justice
88
00:04:50,270 --> 00:04:51,870
colluded with Lu Chenghuang
89
00:04:51,950 --> 00:04:54,190
whose nickname was Huangchong.
90
00:04:54,270 --> 00:04:54,830
Yeah.
91
00:04:56,070 --> 00:04:57,060
His involvement
92
00:04:57,060 --> 00:04:58,860
has made this case interesting.
93
00:04:58,990 --> 00:04:59,990
We need to find
94
00:04:59,990 --> 00:05:01,550
that fake officer first.
95
00:05:04,190 --> 00:05:05,000
Pigeon…
96
00:05:59,750 --> 00:06:01,910
The office of Jinwu Guards.
97
00:06:02,260 --> 00:06:03,350
All their orders
98
00:06:03,350 --> 00:06:04,280
are issued here.
99
00:06:05,110 --> 00:06:06,360
If they want to do something,
100
00:06:06,360 --> 00:06:07,550
we can notice signs here.
101
00:06:07,550 --> 00:06:08,620
This place is heavily guarded.
102
00:06:08,620 --> 00:06:10,550
It's impossible to infiltrate it.
103
00:06:10,730 --> 00:06:12,790
I'm afraid it won't be easy this time.
104
00:06:18,590 --> 00:06:19,910
Your buns.
105
00:06:20,190 --> 00:06:22,320
Why are you staring at that food stall?
106
00:06:22,750 --> 00:06:24,790
It looks a bit different.
107
00:06:26,240 --> 00:06:26,970
Come with me.
108
00:06:35,230 --> 00:06:35,820
Come.
109
00:06:36,110 --> 00:06:37,550
Unless it's a festival,
110
00:06:37,600 --> 00:06:38,550
no food stalls
111
00:06:38,590 --> 00:06:39,940
are allowed to do business
112
00:06:39,940 --> 00:06:41,420
near the government office.
113
00:06:41,420 --> 00:06:42,790
Officials prefer to work
114
00:06:42,790 --> 00:06:44,310
without so many eyes and ears around.
115
00:06:44,310 --> 00:06:45,440
I've looked around.
116
00:06:45,470 --> 00:06:47,510
Other stalls are all far away.
117
00:06:47,550 --> 00:06:49,590
Could it be a secret post of Jinwu Guards?
118
00:06:49,590 --> 00:06:50,390
No.
119
00:06:51,070 --> 00:06:52,350
I can tell from the color of the steamer
120
00:06:52,350 --> 00:06:54,280
that it's been used for a long time.
121
00:06:54,350 --> 00:06:55,480
And that vendor
122
00:06:57,070 --> 00:06:59,220
must have been in this trade for many years
123
00:06:59,220 --> 00:07:00,770
to be so skilled.
124
00:07:01,550 --> 00:07:03,270
It should be a real food stall.
125
00:07:04,430 --> 00:07:05,310
The key
126
00:07:05,870 --> 00:07:06,950
is the customers.
127
00:07:07,910 --> 00:07:10,510
Obviously, those customers are Jinwu Guards.
128
00:07:10,620 --> 00:07:13,340
Did you notice their attitude towards the vendor?
129
00:07:13,340 --> 00:07:13,830
Okay.
130
00:07:13,870 --> 00:07:15,230
Have you ever seen Jinwu Guards
131
00:07:15,230 --> 00:07:16,600
be so polite
132
00:07:16,630 --> 00:07:17,710
to a stall owner?
133
00:07:18,110 --> 00:07:19,080
What does that mean?
134
00:07:19,080 --> 00:07:21,190
It means this stall is special.
135
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
The vendor
136
00:07:23,790 --> 00:07:25,670
should be close
137
00:07:26,590 --> 00:07:28,320
with someone who holds a high position.
138
00:07:28,320 --> 00:07:29,510
That's why he can do business
139
00:07:29,510 --> 00:07:30,980
near the government office.
140
00:07:30,980 --> 00:07:32,950
Jinwu Guards must know that.
141
00:07:33,750 --> 00:07:36,150
That's why they're so polite to the vendor.
142
00:07:37,990 --> 00:07:39,070
You have a point.
143
00:07:39,830 --> 00:07:42,110
I bet the person with whom the vendor is close
144
00:07:42,110 --> 00:07:44,110
barely shows up.
145
00:07:44,350 --> 00:07:46,150
Jinwu Guards have strict rules.
146
00:07:46,390 --> 00:07:48,050
He doesn't want to give people
147
00:07:48,430 --> 00:07:49,760
anything to talk about.
148
00:07:51,750 --> 00:07:52,800
What if
149
00:07:53,110 --> 00:07:55,250
something happens
150
00:07:55,390 --> 00:07:56,950
to that stall?
151
00:07:58,100 --> 00:08:00,830
Will he show up to intervene?
152
00:08:01,340 --> 00:08:02,390
You're smart.
153
00:08:03,270 --> 00:08:03,670
Then
154
00:08:03,880 --> 00:08:05,610
who do you think is the big shot?
155
00:08:08,030 --> 00:08:09,510
It can't be Qiu Qingzhi.
156
00:08:09,590 --> 00:08:10,750
He wouldn't do this.
157
00:08:14,350 --> 00:08:15,630
Have you forgotten
158
00:08:15,630 --> 00:08:16,770
that you're a scout?
159
00:08:16,950 --> 00:08:19,610
Have you learned nothing from Vice Minister Li?
160
00:08:22,950 --> 00:08:24,600
You should use your brain
161
00:08:24,760 --> 00:08:27,420
and carefully observe everything in your life.
162
00:08:29,470 --> 00:08:30,270
Lai Zhongshu.
163
00:08:37,640 --> 00:08:41,490
[Xintan Wharf]
164
00:08:37,750 --> 00:08:38,630
Be careful. Be careful.
165
00:08:38,630 --> 00:08:39,789
Every object is precious.
166
00:08:39,789 --> 00:08:41,190
You must be careful with them.
167
00:08:41,190 --> 00:08:42,350
Slow down. Slow down.
168
00:08:42,350 --> 00:08:43,280
Slowly, slowly.
169
00:08:43,549 --> 00:08:44,810
Don't break anything.
170
00:08:45,350 --> 00:08:46,260
Sorry. Sorry.
171
00:08:46,260 --> 00:08:47,230
Hurry up.
172
00:08:47,310 --> 00:08:48,670
They've rushed us many times.
173
00:08:48,670 --> 00:08:49,550
Hurry up.
174
00:08:50,150 --> 00:08:50,660
Sir,
175
00:08:51,390 --> 00:08:52,270
is there a boat
176
00:08:52,310 --> 00:08:53,350
called Taixing here?
177
00:08:53,350 --> 00:08:54,230
Taixing?
178
00:08:54,950 --> 00:08:56,610
That ship sank a long time ago.
179
00:08:56,710 --> 00:08:57,510
When it was pulled back
180
00:08:57,510 --> 00:08:58,230
to the shipyard,
181
00:08:58,230 --> 00:08:59,190
it was already beyond repair.
182
00:08:59,190 --> 00:09:00,450
Only its hull was left.
183
00:09:00,550 --> 00:09:03,010
It's long become a shelter for the homeless.
184
00:09:03,800 --> 00:09:05,120
That's the ship.
185
00:09:06,350 --> 00:09:06,880
Let's go.
186
00:09:06,890 --> 00:09:07,470
Okay.
187
00:09:07,510 --> 00:09:07,990
Thank you.
188
00:09:07,990 --> 00:09:08,790
It's nothing.
189
00:09:25,590 --> 00:09:26,930
Stay close. Be careful.
190
00:09:27,430 --> 00:09:27,790
Okay.
191
00:09:48,290 --> 00:09:49,150
Let's get down.
192
00:10:06,550 --> 00:10:07,080
Who's it?
193
00:10:07,320 --> 00:10:07,870
Mr. Li.
194
00:10:09,870 --> 00:10:11,070
Mr. Li, you…
195
00:10:12,990 --> 00:10:14,390
Someone once lived here.
196
00:10:17,710 --> 00:10:18,840
Someone lived here?
197
00:10:39,530 --> 00:10:40,100
Why…
198
00:10:40,790 --> 00:10:42,950
Why are the chains so strange?
199
00:10:43,870 --> 00:10:45,400
It's the Nine Linked Rings.
200
00:10:45,860 --> 00:10:46,590
Nine…
201
00:10:46,990 --> 00:10:48,260
Nice Linked Rings?
202
00:10:48,630 --> 00:10:50,100
It's a very complicated lock.
203
00:10:50,100 --> 00:10:51,600
It changes every time you move the rings.
204
00:10:51,600 --> 00:10:54,660
The harder you try to unlock it, the more complicated it becomes.
205
00:10:54,660 --> 00:10:55,470
What is
206
00:10:55,510 --> 00:10:56,590
in this box?
207
00:10:57,150 --> 00:10:58,350
Why is it locked with such a lock?
208
00:10:58,350 --> 00:10:59,790
What's it used for?
209
00:11:01,720 --> 00:11:03,120
Someone's inside. What…
210
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
What's going on?
211
00:11:05,480 --> 00:11:06,150
Mr. Li.
212
00:11:06,240 --> 00:11:07,770
The door up there is closed.
213
00:11:13,550 --> 00:11:13,950
Chen Shi.
214
00:11:13,950 --> 00:11:14,630
There's smoke coming in.
215
00:11:14,630 --> 00:11:15,630
Cover the window.
216
00:11:45,710 --> 00:11:46,270
Chen Shi.
217
00:11:53,850 --> 00:11:54,630
Mr. Li. Mr. Li.
218
00:11:54,630 --> 00:11:55,750
It's water.
219
00:12:44,750 --> 00:12:46,360
Mr. Li. Mr. Li.
220
00:12:55,470 --> 00:12:57,390
The pigeons come and go regularly.
221
00:12:57,390 --> 00:12:58,550
According to that goal,
222
00:12:58,550 --> 00:13:00,150
the pigeon keeper should be nearby.
223
00:13:00,150 --> 00:13:00,790
Pigeons?
224
00:13:02,020 --> 00:13:04,550
There's someone keeping pigeons over there.
225
00:13:06,550 --> 00:13:07,150
Thank you.
226
00:13:07,220 --> 00:13:08,080
Thank you, sir.
227
00:13:19,590 --> 00:13:21,320
Pigeon dung. It should be here.
228
00:13:41,860 --> 00:13:43,310
All the cages are empty.
229
00:14:14,860 --> 00:14:17,390
Look. There's a message container on its leg.
230
00:14:28,110 --> 00:14:29,040
Get on the horse.
231
00:14:29,950 --> 00:14:30,880
Get on the horse!
232
00:14:37,550 --> 00:14:38,350
Hold me tight.
233
00:14:42,350 --> 00:14:43,150
That kind of pigeon
234
00:14:43,150 --> 00:14:44,670
usually goes back to the sender for sleep.
235
00:14:44,670 --> 00:14:45,870
We can find the sender
236
00:14:45,910 --> 00:14:46,550
by following it.
237
00:14:46,550 --> 00:14:48,300
You're so smart, Vice Minister.
238
00:14:48,300 --> 00:14:49,050
Hold tight.
239
00:14:55,380 --> 00:14:56,040
Be careful.
240
00:14:57,830 --> 00:14:58,840
Get it up.
241
00:15:02,360 --> 00:15:02,870
Mr. Li.
242
00:15:20,150 --> 00:15:20,680
Alright.
243
00:15:22,070 --> 00:15:23,270
The man who killed the butcher
244
00:15:23,270 --> 00:15:24,200
and lured me here
245
00:15:24,710 --> 00:15:26,040
shouldn't be Yi Zhi Hua.
246
00:15:27,310 --> 00:15:28,110
It was not him?
247
00:15:29,010 --> 00:15:30,070
There was no smell of Yi Zhi Hua
248
00:15:30,070 --> 00:15:30,930
on our way here.
249
00:15:31,910 --> 00:15:33,470
Besides, Yi Zhi Hua has a weird way of doing things.
250
00:15:33,470 --> 00:15:35,130
But this man is very discreet.
251
00:15:35,230 --> 00:15:35,860
Moreover,
252
00:15:36,950 --> 00:15:37,660
it seems that he doesn't want
253
00:15:37,660 --> 00:15:38,540
to harm me.
254
00:15:40,140 --> 00:15:41,940
He should be emulating Yi Zhi Hua
255
00:15:43,510 --> 00:15:44,950
to tell me something.
256
00:15:48,590 --> 00:15:49,510
Do you remember
257
00:15:49,530 --> 00:15:51,460
the skeleton at the stage station?
258
00:15:57,460 --> 00:15:59,370
[Death row inmate]
259
00:15:59,950 --> 00:16:02,410
The words are so deeply carved into the bone.
260
00:16:03,070 --> 00:16:04,670
He was a felon before he died.
261
00:16:04,950 --> 00:16:06,750
He should have been on death row.
262
00:16:07,340 --> 00:16:09,480
And the criminal in the blood-sucking case,
263
00:16:09,480 --> 00:16:10,200
Wang Zhi.
264
00:16:10,230 --> 00:16:12,030
Since you escaped from death row,
265
00:16:12,030 --> 00:16:13,550
you've been drinking young women's blood
266
00:16:13,550 --> 00:16:14,630
to stay young.
267
00:16:14,710 --> 00:16:16,040
He was also on death row.
268
00:16:17,110 --> 00:16:18,500
So we can say…
269
00:16:18,590 --> 00:16:19,520
So we can say that
270
00:16:19,550 --> 00:16:20,110
someone
271
00:16:20,110 --> 00:16:21,270
escaped from death row.
272
00:16:21,270 --> 00:16:23,200
And there was more than one of them.
273
00:16:32,550 --> 00:16:32,990
It's…
274
00:16:34,150 --> 00:16:34,590
It's…
275
00:16:34,330 --> 00:16:37,340
[Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter]
276
00:16:37,650 --> 00:16:39,670
Why are there criminal tablets here?
277
00:16:39,670 --> 00:16:40,970
[Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter]
[Criminal Du, sentenced for murder]
278
00:16:42,140 --> 00:16:43,470
These are death tokens.
279
00:16:44,550 --> 00:16:45,660
They're used to confirm the criminals' identities
280
00:16:45,660 --> 00:16:46,990
before beheading them.
281
00:16:48,230 --> 00:16:51,030
That guy is trying to say that there are fugitives.
282
00:16:53,140 --> 00:16:54,670
The name on this one is Wang Zhi.
283
00:16:54,670 --> 00:16:55,940
[Criminal Wang Zhi, sentenced for manslaughter]
[Criminal Du, sentenced for murder]
284
00:16:55,270 --> 00:16:56,070
This one is Du…
285
00:16:57,790 --> 00:16:58,230
Du…
286
00:17:04,270 --> 00:17:05,260
If this is true,
287
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
everything makes sense now.
288
00:17:08,790 --> 00:17:09,630
After Du Zixu got into
289
00:17:09,630 --> 00:17:10,440
the Minister's Mansion,
290
00:17:10,440 --> 00:17:11,390
he mysteriously disappeared
291
00:17:11,390 --> 00:17:13,109
because he was put on death row.
292
00:17:13,109 --> 00:17:14,150
Wang Zhi and Yi Zhi Hua
293
00:17:14,150 --> 00:17:15,089
were also on death row.
294
00:17:15,089 --> 00:17:16,329
My father had a boat.
295
00:17:17,109 --> 00:17:18,329
And Hu Ji said…
296
00:17:18,670 --> 00:17:19,740
Three years ago,
297
00:17:19,869 --> 00:17:21,510
he was paid
298
00:17:21,670 --> 00:17:23,130
to pick up someone by boat.
299
00:17:25,190 --> 00:17:26,430
Then both he and the man he picked up
300
00:17:26,430 --> 00:17:27,390
were murdered.
301
00:17:28,790 --> 00:17:30,090
The man he picked up
302
00:17:31,030 --> 00:17:32,370
was Du Zixu.
303
00:17:32,420 --> 00:17:33,150
Then why have you been
304
00:17:33,150 --> 00:17:34,480
looking into Yi Zhi Hua?
305
00:17:34,830 --> 00:17:35,960
Because he and Du Zixu
306
00:17:35,960 --> 00:17:37,370
were in the same prison.
307
00:17:38,060 --> 00:17:39,350
He appeared on her father's boat
308
00:17:39,350 --> 00:17:40,880
and was killed by Yi Zhi Hua.
309
00:17:40,990 --> 00:17:41,870
That means
310
00:17:41,900 --> 00:17:42,510
the three of them
311
00:17:42,510 --> 00:17:44,040
all escaped from death row.
312
00:17:46,640 --> 00:17:48,170
Who on earth is this person?
313
00:17:49,510 --> 00:17:51,370
Why is he telling me these things?
314
00:17:51,480 --> 00:17:51,990
Mr. Li.
315
00:17:52,400 --> 00:17:52,950
What's wrong?
316
00:17:52,950 --> 00:17:53,550
Look.
317
00:17:55,910 --> 00:17:56,380
This…
318
00:18:06,280 --> 00:18:06,940
Isn't this…
319
00:18:20,710 --> 00:18:22,170
Why can't I find anything?
320
00:18:26,110 --> 00:18:26,710
No way.
321
00:18:27,190 --> 00:18:28,250
I'll search again.
322
00:18:52,070 --> 00:18:52,900
Sir!
323
00:18:53,430 --> 00:18:54,990
Give me something hot!
324
00:18:56,030 --> 00:18:57,070
Sir, please wait a second.
325
00:18:57,070 --> 00:18:58,350
I'm serving a very important client now.
326
00:18:58,350 --> 00:18:59,680
I'll serve you next.
327
00:19:01,510 --> 00:19:02,580
Please be patient.
328
00:19:06,220 --> 00:19:06,880
Gosh.
329
00:19:06,910 --> 00:19:08,030
Why are there so many splinters
330
00:19:08,030 --> 00:19:10,560
on these chopsticks?
331
00:19:10,630 --> 00:19:12,030
They've hurt my fingers!
332
00:19:12,590 --> 00:19:13,630
Sorry. I'll get you
333
00:19:13,630 --> 00:19:14,710
another pair later.
334
00:19:14,710 --> 00:19:15,270
Okay.
335
00:19:15,710 --> 00:19:16,840
I don't want to wait.
336
00:19:16,950 --> 00:19:18,670
Just give me what he ordered.
337
00:19:19,070 --> 00:19:19,700
Sir,
338
00:19:19,790 --> 00:19:20,790
I can't do that.
339
00:19:20,870 --> 00:19:22,430
Why not?
340
00:19:22,510 --> 00:19:24,390
We arrived at the same time.
341
00:19:24,470 --> 00:19:26,870
Why did you serve him first?
342
00:19:27,470 --> 00:19:29,150
Just because he's an officer?
343
00:19:29,230 --> 00:19:31,430
Just because he's an officer?
344
00:19:31,490 --> 00:19:33,270
Just because you're an officer?
345
00:19:33,270 --> 00:19:35,100
Just because you're an officer?
346
00:19:35,190 --> 00:19:36,030
Just because…
347
00:19:36,070 --> 00:19:37,470
-Sir.
-Just because you're…
348
00:19:37,470 --> 00:19:37,930
You're…
349
00:19:38,000 --> 00:19:38,590
Sir.
350
00:19:38,710 --> 00:19:39,470
You're
351
00:19:39,510 --> 00:19:40,570
-an officer?
-Sir.
352
00:19:59,230 --> 00:20:00,160
Consultant Lai.
353
00:20:02,030 --> 00:20:02,630
Come in.
354
00:20:10,100 --> 00:20:11,030
Consultant Lai.
355
00:20:11,110 --> 00:20:12,330
Someone is messing with your uncle.
356
00:20:12,330 --> 00:20:14,530
He's kicking up a fuss before his stall.
357
00:21:29,960 --> 00:21:31,670
Why is it flying further and further away from the city?
358
00:21:31,670 --> 00:21:32,730
Could we be mistaken?
359
00:21:32,730 --> 00:21:34,260
I don't think so.
360
00:21:43,270 --> 00:21:44,110
Why is there
361
00:21:44,110 --> 00:21:45,150
a camp of foreigners?
362
00:21:45,150 --> 00:21:46,210
Many foreigners
363
00:21:46,260 --> 00:21:47,510
come from a line of nomads.
364
00:21:47,510 --> 00:21:48,870
They're not used to living in houses,
365
00:21:48,870 --> 00:21:49,950
so they gather together
366
00:21:49,950 --> 00:21:51,010
to live in the wild.
367
00:22:20,590 --> 00:22:21,450
Vice Minister.
368
00:22:21,600 --> 00:22:22,710
These foreigners
369
00:22:22,730 --> 00:22:24,150
live outside the city.
370
00:22:24,190 --> 00:22:24,900
They're all illegals.
371
00:22:24,900 --> 00:22:25,950
There's no telling
372
00:22:25,950 --> 00:22:26,880
what they may do.
373
00:22:26,910 --> 00:22:27,740
So what?
374
00:22:30,710 --> 00:22:31,790
What do you want?
375
00:22:51,750 --> 00:22:53,080
What did you say to them?
376
00:22:59,950 --> 00:23:00,950
I just communicated with them
377
00:23:00,950 --> 00:23:01,870
in another way.
378
00:23:23,750 --> 00:23:24,870
What does it mean?
379
00:23:28,390 --> 00:23:29,630
What does it mean?
380
00:23:31,590 --> 00:23:32,190
It means…
381
00:23:33,540 --> 00:23:34,230
It means…
382
00:23:36,030 --> 00:23:36,910
Alibaba.
383
00:23:37,530 --> 00:23:38,590
What on earth is Mingjing Hall
384
00:23:38,590 --> 00:23:39,670
investigating?
385
00:23:56,950 --> 00:23:57,780
Stop!
386
00:24:01,990 --> 00:24:03,190
-Go to hell!
-Stop!
387
00:24:05,710 --> 00:24:07,590
Help me! Get them!
388
00:24:11,430 --> 00:24:12,110
I didn't mean it.
389
00:24:12,110 --> 00:24:12,470
You…
390
00:24:13,830 --> 00:24:18,450
[Chief clerk, Zhang Jinde]
391
00:24:18,450 --> 00:24:20,280
[Judicial commissioner, Du Jiming]
392
00:24:20,890 --> 00:24:23,900
[Judge, Meng Zhi]
393
00:24:23,920 --> 00:24:25,130
[Judicial commissioner, Wu Yiren]
394
00:24:25,150 --> 00:24:28,260
[Wu Yiren]
395
00:24:34,020 --> 00:24:40,500
[The Court of Judicial Review]
396
00:24:39,390 --> 00:24:40,880
Jinwu Guards are looking for someone.
397
00:24:40,880 --> 00:24:41,710
Five years ago, the Court of Judicial Review
398
00:24:41,710 --> 00:24:42,390
had a judicial commissioner
399
00:24:42,390 --> 00:24:42,880
called Wu Yiren.
400
00:24:42,880 --> 00:24:43,630
He once worked at Mingjing Hall
401
00:24:43,630 --> 00:24:44,340
under the former Minister of Judicial Review.
402
00:24:44,340 --> 00:24:45,030
He was fired
403
00:24:45,030 --> 00:24:45,500
by the Minister of Judicial Review
404
00:24:45,500 --> 00:24:46,230
for going to extremes.
405
00:24:46,230 --> 00:24:46,670
So in the beginning,
406
00:24:46,670 --> 00:24:47,230
none of us knew
407
00:24:47,230 --> 00:24:48,110
who he was.
408
00:24:48,230 --> 00:24:48,670
Later, for some reason,
409
00:24:48,670 --> 00:24:49,430
he killed someone
410
00:24:49,430 --> 00:24:50,230
and was put on death row.
411
00:24:50,230 --> 00:24:50,910
As we guessed,
412
00:24:50,910 --> 00:24:51,870
he was on the same death row as Du Zixu.
413
00:24:51,870 --> 00:24:52,510
So if we can
414
00:24:52,510 --> 00:24:53,030
find this person,
415
00:24:53,030 --> 00:24:53,590
we'll know
416
00:24:53,590 --> 00:24:54,150
where Du Zixu is
417
00:24:54,150 --> 00:24:54,680
and how he
418
00:24:54,710 --> 00:24:55,770
managed to escape.
419
00:24:56,110 --> 00:24:56,640
It's him!
420
00:24:56,690 --> 00:24:57,190
It's him.
421
00:24:57,190 --> 00:24:57,840
That's it.
422
00:24:57,230 --> 00:25:01,950
[The Court of Judicial Review]
423
00:25:00,190 --> 00:25:00,750
Where is Vice Minister Shangguan?
424
00:25:00,750 --> 00:25:01,510
Where is Vice Minister Shangguan?
425
00:25:01,510 --> 00:25:02,750
I left her in the suburbs.
426
00:25:02,750 --> 00:25:04,100
Otherwise, she'd find out what we're doing.
427
00:25:04,100 --> 00:25:04,720
Forget about her.
428
00:25:04,720 --> 00:25:05,390
We found
429
00:25:05,440 --> 00:25:06,630
something very important.
430
00:25:06,630 --> 00:25:07,270
A person pretended
431
00:25:07,270 --> 00:25:08,350
to be a judicial commissioner of the Court of Judicial Review.
432
00:25:08,350 --> 00:25:09,400
It seems that he knows everything.
433
00:25:09,400 --> 00:25:10,720
Not a person.
434
00:25:10,870 --> 00:25:11,600
Two persons.
435
00:25:11,790 --> 00:25:13,250
Where is Vice Minister Li?
436
00:25:14,070 --> 00:25:15,670
We have to find him as soon as possible.
437
00:25:15,670 --> 00:25:16,150
Yes.
438
00:25:28,390 --> 00:25:29,590
It's really the same.
439
00:25:39,910 --> 00:25:41,440
There's something inside.
440
00:25:41,470 --> 00:25:41,990
Indeed.
441
00:26:00,630 --> 00:26:02,630
What does it say?
442
00:26:03,910 --> 00:26:05,030
It says the reason
443
00:26:05,030 --> 00:26:06,760
why Du Zixu was put on death row.
444
00:26:07,870 --> 00:26:08,640
It says
445
00:26:08,670 --> 00:26:09,590
he presented the formula
446
00:26:09,590 --> 00:26:11,080
of the Five Minerals Powder to the minister
447
00:26:11,080 --> 00:26:12,340
and won favor with him.
448
00:26:12,460 --> 00:26:13,550
But the minister soon found
449
00:26:13,550 --> 00:26:14,620
that he had ulterior motives
450
00:26:14,620 --> 00:26:15,870
and put him on death row.
451
00:26:15,870 --> 00:26:16,430
He was forced to explain
452
00:26:16,430 --> 00:26:17,630
why he came to Shendu.
453
00:26:18,830 --> 00:26:21,030
It was for an ingredient in his formula.
454
00:26:21,190 --> 00:26:24,650
The minister also wanted to know where to get that ingredient.
455
00:26:25,350 --> 00:26:27,230
But the minister was not the ringleader.
456
00:26:27,230 --> 00:26:28,430
The mastermind was someone else.
457
00:26:28,430 --> 00:26:29,310
Who was it?
458
00:26:31,020 --> 00:26:31,880
It doesn't say.
459
00:26:44,990 --> 00:26:45,510
Mr. Li.
460
00:26:45,610 --> 00:26:46,980
Jinwu Guards.
461
00:26:48,270 --> 00:26:50,470
Let's go back to the Court of Judicial Review.
462
00:26:50,470 --> 00:26:51,840
Take the secret passage.
463
00:26:51,840 --> 00:26:52,470
Okay.
464
00:26:56,270 --> 00:26:57,330
Mr. Li, be careful.
465
00:27:11,830 --> 00:27:12,760
Wait for me here.
466
00:27:26,830 --> 00:27:29,620
I thought you'd gone back to visit your ancestors' graves.
467
00:27:29,620 --> 00:27:30,790
Why are you still here?
468
00:27:30,790 --> 00:27:31,590
When to leave
469
00:27:31,690 --> 00:27:33,060
is my decision to make.
470
00:27:34,440 --> 00:27:35,390
I don't think I need
471
00:27:35,390 --> 00:27:36,990
to report it to you, General.
472
00:27:37,430 --> 00:27:38,750
I should be the one asking
473
00:27:38,750 --> 00:27:40,010
why you came to my place
474
00:27:40,550 --> 00:27:41,490
without a reason.
475
00:27:41,490 --> 00:27:42,530
I have a reason.
476
00:27:44,990 --> 00:27:46,110
Every year around this time,
477
00:27:46,110 --> 00:27:46,830
I come here.
478
00:27:47,550 --> 00:27:49,350
After all, your father helped me
479
00:27:49,670 --> 00:27:51,480
and taught me a lot of things.
480
00:27:51,990 --> 00:27:52,680
I'll never
481
00:27:53,790 --> 00:27:54,990
forget his kindness.
482
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
You still remember that?
483
00:27:58,030 --> 00:27:58,910
Of course I do.
484
00:28:03,390 --> 00:28:04,970
Since you're still here,
485
00:28:06,880 --> 00:28:09,170
can I ask you about some official business?
486
00:28:09,170 --> 00:28:10,350
Jinwu Guards are after a fugitive
487
00:28:10,350 --> 00:28:11,880
who escaped from death row.
488
00:28:11,910 --> 00:28:14,110
He was involved in the murder at the inn.
489
00:28:15,150 --> 00:28:16,950
He used to work at the Court of Judicial Review.
490
00:28:16,950 --> 00:28:17,950
Vice Minister Li,
491
00:28:18,300 --> 00:28:19,990
do you know anything about him?
492
00:28:19,990 --> 00:28:20,790
A fugitive?
493
00:28:21,590 --> 00:28:23,850
I have no idea what you're talking about.
494
00:28:29,670 --> 00:28:32,070
You knocked out two of my men outside the city.
495
00:28:32,070 --> 00:28:34,310
Those at the shipyard have seen you as well.
496
00:28:34,310 --> 00:28:35,350
Take my advice.
497
00:28:35,910 --> 00:28:36,990
Stop lying.
498
00:28:38,470 --> 00:28:40,830
Sure enough, you're not here just for reminiscing.
499
00:28:40,830 --> 00:28:41,870
I warned you
500
00:28:43,430 --> 00:28:44,950
not to interfere in this case.
501
00:28:44,950 --> 00:28:46,210
Why didn't you listen?
502
00:28:46,310 --> 00:28:47,770
Why should I listen to you?
503
00:28:48,410 --> 00:28:49,770
This case is related to the Court of Judicial Review.
504
00:28:49,770 --> 00:28:50,870
Of course I have to dig into it.
505
00:28:50,870 --> 00:28:52,800
This case is extremely intricate.
506
00:28:53,350 --> 00:28:54,950
I advise you to stay out of it.
507
00:28:55,430 --> 00:28:57,160
Just tell me what you've found.
508
00:28:57,390 --> 00:28:59,190
Jinwu Guards will take care of the rest.
509
00:28:59,190 --> 00:29:00,020
Why?
510
00:29:02,350 --> 00:29:03,610
It's for your own good.
511
00:29:03,950 --> 00:29:04,810
For my own good?
512
00:29:09,320 --> 00:29:10,000
After all,
513
00:29:12,460 --> 00:29:13,920
we used to be friends.
514
00:29:20,470 --> 00:29:21,310
Friends?
515
00:29:26,190 --> 00:29:26,830
What on earth
516
00:29:26,830 --> 00:29:27,640
is so special
517
00:29:27,670 --> 00:29:28,600
about this case?
518
00:29:30,560 --> 00:29:31,510
It actually made you say
519
00:29:31,510 --> 00:29:32,710
we used to be friends.
520
00:29:34,950 --> 00:29:36,020
If we were friends,
521
00:29:36,660 --> 00:29:38,230
why don't you explain to me
522
00:29:38,270 --> 00:29:39,670
why you had to meddle in
523
00:29:39,710 --> 00:29:41,110
every case I looked into?
524
00:29:42,230 --> 00:29:43,400
What do you know?
525
00:29:44,030 --> 00:29:45,490
What are you digging into?
526
00:29:46,010 --> 00:29:47,870
What's in this case for you?
527
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
You won't tell me?
528
00:29:52,760 --> 00:29:53,920
I'll say it for you.
529
00:29:55,700 --> 00:29:57,600
You just want a promotion.
530
00:30:00,700 --> 00:30:02,020
That year, you said
531
00:30:02,970 --> 00:30:04,890
you wanted to be world-famous.
532
00:30:09,520 --> 00:30:11,320
Do you still remember that year?
533
00:30:16,790 --> 00:30:17,710
My name is Li Bing.
534
00:30:17,710 --> 00:30:18,880
What's your name?
535
00:30:19,150 --> 00:30:20,230
Qiu Qingzhi.
536
00:30:25,550 --> 00:30:26,810
I know where the people from Zixu are.
537
00:30:26,810 --> 00:30:28,060
Do you want to see them?
538
00:30:28,060 --> 00:30:29,110
But my father
539
00:30:29,110 --> 00:30:30,490
has had the door locked.
540
00:30:31,190 --> 00:30:32,530
I can't get out.
541
00:30:33,440 --> 00:30:34,290
Forget it.
542
00:30:35,470 --> 00:30:36,850
Wait. I'll go with you.
543
00:30:37,780 --> 00:30:38,990
How are we going to see them?
544
00:30:38,990 --> 00:30:39,790
I have my ways.
545
00:30:41,180 --> 00:30:41,950
Come.
546
00:30:55,030 --> 00:30:55,660
This way.
547
00:31:19,070 --> 00:31:20,340
We made it.
548
00:31:22,670 --> 00:31:24,010
A tavern?
549
00:31:24,550 --> 00:31:26,670
Yes. The envoys from Zixu
550
00:31:26,710 --> 00:31:29,240
have been attending banquets here recently.
551
00:31:31,860 --> 00:31:32,660
What's wrong?
552
00:31:32,830 --> 00:31:34,560
You've never been here before?
553
00:31:34,590 --> 00:31:35,770
I have.
554
00:31:36,350 --> 00:31:37,990
I've even been to pleasure houses.
555
00:31:37,990 --> 00:31:38,950
Okay.
556
00:32:02,910 --> 00:32:03,470
Come.
557
00:32:06,500 --> 00:32:07,030
Look.
558
00:32:16,790 --> 00:32:19,120
Haven't you watched enough of that dance?
559
00:32:19,400 --> 00:32:21,260
I'm watching it for the last time.
560
00:32:22,450 --> 00:32:24,510
He's the friend you brought with you?
561
00:32:25,810 --> 00:32:26,370
Okay.
562
00:32:26,750 --> 00:32:27,700
Remember
563
00:32:27,950 --> 00:32:28,940
to get your salary later.
564
00:32:28,940 --> 00:32:29,430
Okay.
565
00:32:33,670 --> 00:32:35,080
So you work here.
566
00:32:35,130 --> 00:32:35,680
I thought
567
00:32:35,680 --> 00:32:36,820
we sneaked in.
568
00:32:37,000 --> 00:32:37,460
Shut up.
569
00:32:47,030 --> 00:32:48,630
Thank you for taking me here.
570
00:32:50,910 --> 00:32:51,590
Actually,
571
00:32:52,790 --> 00:32:54,990
this is indeed my first time in a tavern.
572
00:32:57,930 --> 00:32:59,860
I've been sickly since I was young.
573
00:32:59,980 --> 00:33:01,510
The doctor said I needed a lot of rest.
574
00:33:01,510 --> 00:33:03,020
Otherwise, I wouldn't make it to adulthood.
575
00:33:03,020 --> 00:33:04,550
So I rarely come out.
576
00:33:05,700 --> 00:33:06,500
How about you?
577
00:33:06,640 --> 00:33:07,630
Where do you live?
578
00:33:07,630 --> 00:33:08,760
Who do you live with?
579
00:33:09,350 --> 00:33:11,280
I don't have a home or family.
580
00:33:36,950 --> 00:33:37,750
Are you okay?
581
00:33:38,550 --> 00:33:39,430
I'm fine.
582
00:34:01,510 --> 00:34:02,320
Qiu Qingzhi.
583
00:34:02,660 --> 00:34:03,820
You've been practicing martial arts for five years.
584
00:34:03,820 --> 00:34:04,670
You said
585
00:34:04,720 --> 00:34:05,830
you're not after fame and status.
586
00:34:05,830 --> 00:34:06,190
No.
587
00:34:07,460 --> 00:34:08,989
Be a brave man of integrity.
588
00:34:09,010 --> 00:34:11,270
Stay strong and let no one humiliate you.
589
00:34:12,190 --> 00:34:12,840
I know.
590
00:34:13,150 --> 00:34:14,810
You've said it like 800 times.
591
00:34:19,030 --> 00:34:20,270
You said that to me
592
00:34:20,320 --> 00:34:21,389
when we first met.
593
00:34:24,020 --> 00:34:25,679
At that time, you were a slave,
594
00:34:26,280 --> 00:34:28,050
but you had a backbone.
595
00:34:29,020 --> 00:34:30,110
You didn't allow anyone
596
00:34:30,110 --> 00:34:31,170
to look down on you.
597
00:34:31,320 --> 00:34:32,350
At that time, I saw
598
00:34:32,389 --> 00:34:33,650
an aspiring young man.
599
00:34:34,840 --> 00:34:35,770
I recruited you,
600
00:34:35,790 --> 00:34:36,550
helped you join the army,
601
00:34:36,550 --> 00:34:38,020
and freed you from slavery
602
00:34:38,870 --> 00:34:41,190
because you had aspirations.
603
00:34:44,310 --> 00:34:45,469
At that time,
604
00:34:47,340 --> 00:34:48,710
I knew I'd die soon.
605
00:34:50,949 --> 00:34:51,590
I thought
606
00:34:53,010 --> 00:34:53,850
maybe
607
00:34:57,030 --> 00:34:58,830
you could live my dream as well.
608
00:35:03,230 --> 00:35:04,590
I thought you could be a real hero
609
00:35:04,590 --> 00:35:06,450
whose name was known to the world.
610
00:35:08,680 --> 00:35:10,050
But I was wrong.
611
00:35:14,380 --> 00:35:15,470
The moment
612
00:35:15,470 --> 00:35:16,150
my father died,
613
00:35:16,150 --> 00:35:16,790
I realized
614
00:35:16,790 --> 00:35:18,230
I was wrong.
615
00:35:39,590 --> 00:35:40,390
Friends?
616
00:35:43,310 --> 00:35:44,870
Where were you
617
00:35:47,550 --> 00:35:48,680
when my father died?
618
00:36:00,670 --> 00:36:02,700
By then, you had returned to Shendu.
619
00:36:04,650 --> 00:36:06,510
You were a rising star in the army.
620
00:36:07,350 --> 00:36:09,470
The Court of Judicial Review had too many enemies.
621
00:36:09,470 --> 00:36:11,600
You didn't want anything to do with it.
622
00:36:12,000 --> 00:36:13,150
Am I wrong?
623
00:36:15,590 --> 00:36:16,470
Friends?
624
00:36:22,250 --> 00:36:23,090
At that time,
625
00:36:26,990 --> 00:36:28,590
I had just come back to Shendu
626
00:36:29,390 --> 00:36:30,720
and had a lot on my plate.
627
00:36:31,790 --> 00:36:32,830
I didn't know it.
628
00:36:33,190 --> 00:36:33,790
Fine.
629
00:36:36,430 --> 00:36:38,160
You didn't know it at that time.
630
00:36:39,590 --> 00:36:41,390
How do you explain what you did today?
631
00:36:41,390 --> 00:36:42,430
You brought so many people
632
00:36:42,430 --> 00:36:42,920
to my house tonight.
633
00:36:42,920 --> 00:36:43,850
What do you want?
634
00:36:45,190 --> 00:36:47,630
You said you can't forget my father's kindness.
635
00:36:47,630 --> 00:36:48,360
Qiu Qingzhi,
636
00:36:49,350 --> 00:36:50,470
don't you think it's ridiculous
637
00:36:50,470 --> 00:36:52,070
for you to say that?
638
00:36:54,830 --> 00:36:57,090
You're actually here to interrogate me.
639
00:36:58,510 --> 00:36:59,290
What?
640
00:36:59,530 --> 00:37:00,730
Can solving this case
641
00:37:00,990 --> 00:37:02,850
give Jinwu Guards a higher status
642
00:37:02,910 --> 00:37:04,270
to outshine the Court of Judicial Review
643
00:37:04,270 --> 00:37:05,870
and get you a promotion?
644
00:37:08,390 --> 00:37:09,590
I don't get it.
645
00:37:11,150 --> 00:37:13,190
I don't get it at all.
646
00:37:14,190 --> 00:37:15,270
Can you tell me
647
00:37:16,430 --> 00:37:17,390
why you are doing this?
648
00:37:17,390 --> 00:37:23,880
[Mingjing Hall]
649
00:37:18,060 --> 00:37:19,190
Hello?
650
00:37:19,590 --> 00:37:20,880
Someone help!
651
00:37:20,910 --> 00:37:21,710
Someone help!
652
00:37:22,920 --> 00:37:24,380
-What's wrong?
-Mr. Wang.
653
00:37:24,750 --> 00:37:25,430
Bad news!
654
00:37:25,870 --> 00:37:26,790
Calm down. What's wrong?
655
00:37:26,790 --> 00:37:27,510
Where is Vice Minister Li?
656
00:37:27,510 --> 00:37:28,190
Mr. Li…
657
00:37:28,210 --> 00:37:29,330
What happened to him? Tell us.
658
00:37:28,800 --> 00:37:36,100
[Mingjing Hall]
659
00:37:39,990 --> 00:37:41,120
Why did you run away?
660
00:37:43,230 --> 00:37:44,390
It's you, right?
661
00:37:44,440 --> 00:37:46,750
You're close with Vice Minister Li.
662
00:37:47,900 --> 00:37:48,950
Take him back for interrogation.
663
00:37:48,950 --> 00:37:49,530
How dare you!
664
00:37:49,530 --> 00:37:50,390
Your superior never gives the order
665
00:37:50,390 --> 00:37:51,290
to arrest any of us.
666
00:37:51,290 --> 00:37:52,250
Consultant Lai.
667
00:37:52,570 --> 00:37:54,020
Let me remind you.
668
00:37:54,050 --> 00:37:56,600
This is the Court of Judicial Review.
669
00:38:05,590 --> 00:38:06,660
Then let's wait.
670
00:38:12,710 --> 00:38:14,630
As the general of Jinwu Guards,
671
00:38:19,990 --> 00:38:21,590
I work for the court.
672
00:38:22,670 --> 00:38:24,470
I'm just carrying out my duties.
673
00:38:25,300 --> 00:38:26,420
Li Bing, I told you,
674
00:38:27,870 --> 00:38:29,470
I'm doing this for your good.
675
00:38:29,910 --> 00:38:30,900
For my good?
676
00:38:37,650 --> 00:38:38,870
For my good.
677
00:38:41,270 --> 00:38:42,530
Since that's the case,
678
00:38:43,150 --> 00:38:44,280
say no more.
679
00:38:44,940 --> 00:38:46,850
The Court of Judicial Review is involved in this case.
680
00:38:46,850 --> 00:38:48,910
I won't let Jinwu Guards meddle in it.
681
00:38:49,510 --> 00:38:50,610
I won't tell you
682
00:38:50,790 --> 00:38:52,270
anything I know.
683
00:38:53,600 --> 00:38:54,630
I don't need
684
00:38:55,510 --> 00:38:56,510
your kindness.
685
00:38:57,940 --> 00:38:58,790
Qiu Qingzhi.
686
00:39:03,030 --> 00:39:04,030
General Qiu.
687
00:39:04,830 --> 00:39:05,870
Don't ever
688
00:39:14,150 --> 00:39:15,670
say we were friends again.
689
00:39:25,590 --> 00:39:26,850
That upright young man
690
00:39:28,850 --> 00:39:30,840
has become power-hungry.
691
00:39:33,630 --> 00:39:34,550
Forget it.
692
00:39:38,500 --> 00:39:40,050
Since you won't tell me
693
00:39:41,470 --> 00:39:42,270
or believe me,
694
00:39:43,830 --> 00:39:44,850
I can only interrogate
695
00:39:44,850 --> 00:39:45,980
your subordinates.
696
00:39:46,260 --> 00:39:48,190
What does this have to do with them?
697
00:39:55,210 --> 00:40:00,010
[Mingjing Hall]
698
00:39:57,870 --> 00:39:58,310
Mr. Li.
699
00:39:58,390 --> 00:39:58,830
You…
700
00:40:03,710 --> 00:40:05,110
They won't say anything.
701
00:40:06,870 --> 00:40:07,600
In that case,
702
00:40:07,970 --> 00:40:09,170
take all of them back.
703
00:40:09,540 --> 00:40:10,140
Take them.
704
00:40:10,410 --> 00:40:10,830
Yes.
705
00:40:10,830 --> 00:40:11,230
Vice Minister.
706
00:40:11,230 --> 00:40:11,980
Qiu Qingzhi.
707
00:40:12,210 --> 00:40:13,800
You're going too far!
708
00:40:13,850 --> 00:40:14,270
Move.
709
00:40:15,590 --> 00:40:15,920
Move.
710
00:40:15,960 --> 00:40:17,490
You won't be honest with me.
711
00:40:17,720 --> 00:40:18,980
So I have to follow the rules.
712
00:40:18,980 --> 00:40:19,470
You…
713
00:40:19,550 --> 00:40:20,020
Let's go.
714
00:40:20,020 --> 00:40:20,830
Stop!
715
00:40:21,960 --> 00:40:23,670
[The Court of Judicial Review]
716
00:40:23,480 --> 00:40:24,870
How dare you, Alibaba!
717
00:40:25,250 --> 00:40:27,140
How dare you leave me in the suburbs?
718
00:40:27,140 --> 00:40:28,270
Vice Minister Shangguan.
719
00:40:28,270 --> 00:40:29,730
Vice Minister Shangguan.
720
00:40:31,530 --> 00:40:33,530
I know what they're investigating.
721
00:40:34,260 --> 00:40:35,720
Vice Minister Shangguan.
722
00:40:35,900 --> 00:40:38,510
I also know where the former judicial commissioner
723
00:40:38,510 --> 00:40:39,770
you're looking for is.
724
00:40:44,550 --> 00:40:45,210
Where is he?
725
00:40:46,950 --> 00:40:48,080
Follow this pigeon.
726
00:40:51,750 --> 00:40:53,150
Vice Minister Shangguan,
727
00:40:52,700 --> 00:40:55,570
[Mingjing Hall]
728
00:40:53,190 --> 00:40:54,650
you're far more sensible.
729
00:40:54,670 --> 00:40:55,990
The Court of Judicial Review
730
00:40:55,990 --> 00:40:57,920
needs to count on you in the future.
731
00:40:58,480 --> 00:41:00,230
I just did what I should've done.
732
00:41:00,230 --> 00:41:01,830
Before we find out the truth,
733
00:41:02,170 --> 00:41:02,940
you guys should better
734
00:41:02,940 --> 00:41:04,990
stay in the Court of Judicial Review.
735
00:41:04,990 --> 00:41:05,920
Especially you,
736
00:41:06,590 --> 00:41:07,590
Vice Minister Li.
737
00:41:08,470 --> 00:41:09,000
Let's go.
738
00:41:09,570 --> 00:41:15,740
[Mingjing Hall]
739
00:41:17,270 --> 00:41:18,840
Vice Minister Shangguan, you…
740
00:41:18,840 --> 00:41:20,640
I destroyed the nest in the tree.
741
00:41:21,190 --> 00:41:22,920
There's nothing in that house.
742
00:41:23,300 --> 00:41:24,760
They can't find anything.
743
00:41:24,970 --> 00:41:25,790
What on earth is Mingjing Hall
744
00:41:25,790 --> 00:41:26,800
investigating?
745
00:41:27,620 --> 00:41:29,150
We're just…
746
00:41:29,470 --> 00:41:30,320
Listen.
747
00:41:30,830 --> 00:41:32,470
I'm a vice minister at the Court of Judicial Review.
748
00:41:32,470 --> 00:41:33,400
I'm on your side.
749
00:41:34,030 --> 00:41:34,670
Tell me.
750
00:41:44,840 --> 00:41:46,440
What are you investigating?
751
00:41:46,910 --> 00:41:47,710
Vice Minster.
752
00:41:48,950 --> 00:41:50,310
We just want to help you.
753
00:41:54,150 --> 00:41:54,790
Let's talk inside.
754
00:41:54,510 --> 00:41:59,730
[Mingjing Hall]
755
00:41:57,100 --> 00:41:57,950
Let's go.
756
00:42:02,800 --> 00:42:07,320
[Mingjing Hall]
757
00:42:08,980 --> 00:42:09,870
You've actually found out
758
00:42:09,870 --> 00:42:10,730
so many things.
759
00:42:11,830 --> 00:42:13,190
But we still don't know
760
00:42:13,270 --> 00:42:14,630
what Wu Yiren wants to do.
761
00:42:14,630 --> 00:42:16,890
We just told you everything we found out.
762
00:42:18,250 --> 00:42:19,310
Combining what I found
763
00:42:19,310 --> 00:42:20,030
with what you did,
764
00:42:20,030 --> 00:42:20,630
we can piece together
765
00:42:20,630 --> 00:42:21,630
the truth.
766
00:42:25,300 --> 00:42:26,640
[The Court of Judicial Review]
44639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.