Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,259 --> 00:01:46,860
[White Cat Legend]
3
00:01:47,460 --> 00:01:50,150
[Episode 24]
4
00:02:47,930 --> 00:02:49,100
Alibaba.
5
00:02:53,030 --> 00:02:54,870
Why are you looking through my bookshelf?
6
00:02:54,870 --> 00:02:57,800
I-I'm looking for the Classic of Mountains and Seas.
7
00:02:57,860 --> 00:02:59,170
That's not part of the Mandarin Level 8 Exam.
8
00:02:59,170 --> 00:03:01,370
I've never seen it. I just want to see it.
9
00:03:01,640 --> 00:03:03,530
Making trouble out of nothing. What's wrong?
10
00:03:03,530 --> 00:03:04,360
Nothing.
11
00:03:07,320 --> 00:03:09,180
What are you holding?
12
00:03:09,830 --> 00:03:10,910
My notes.
13
00:03:11,190 --> 00:03:12,470
It's personal.
14
00:03:15,590 --> 00:03:16,990
It's raining so heavily.
15
00:03:18,670 --> 00:03:19,670
What are you doing?
16
00:03:19,670 --> 00:03:21,270
N-Nothing.
17
00:03:21,430 --> 00:03:23,710
Where have you been?
18
00:03:25,190 --> 00:03:26,160
Nothing.
19
00:03:26,910 --> 00:03:28,440
I haven't seen you for days.
20
00:03:28,840 --> 00:03:29,470
We don't know
21
00:03:29,470 --> 00:03:30,510
what you did too.
22
00:03:31,750 --> 00:03:32,950
I haven't seen you too
23
00:03:33,390 --> 00:03:34,870
these days.
24
00:04:07,030 --> 00:04:07,590
Mr. Li.
25
00:04:08,790 --> 00:04:09,310
Mr. Li.
26
00:04:09,390 --> 00:04:10,180
It's me.
27
00:04:13,110 --> 00:04:13,710
Mr. Li.
28
00:04:31,270 --> 00:04:31,830
Mr. Li.
29
00:04:32,630 --> 00:04:34,830
Eat something warm. Don't catch a cold.
30
00:04:35,030 --> 00:04:35,710
Here.
31
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
M-Mr. Li. Your hand.
32
00:04:50,480 --> 00:04:51,030
Mr. Li.
33
00:04:51,710 --> 00:04:53,700
I haven't seen you lately.
34
00:04:54,170 --> 00:04:55,570
Everyone has been weird.
35
00:04:56,640 --> 00:04:58,030
Since I came back,
36
00:04:59,470 --> 00:05:00,870
we seem to be led by others
37
00:05:01,490 --> 00:05:03,210
for all our cases.
38
00:05:05,000 --> 00:05:06,860
Who are you talking about, Mr. Li?
39
00:05:07,880 --> 00:05:08,990
Yi Zhi Hua.
40
00:05:10,250 --> 00:05:10,770
He...
41
00:05:11,250 --> 00:05:12,710
Wasn't he burned to death?
42
00:05:13,430 --> 00:05:14,760
I don't think he's dead.
43
00:05:15,420 --> 00:05:16,950
He just stopped showing up.
44
00:05:18,270 --> 00:05:19,840
After the wharf case,
45
00:05:20,590 --> 00:05:21,820
he has been hiding
46
00:05:21,870 --> 00:05:22,720
behind us,
47
00:05:23,360 --> 00:05:24,560
leaving only a trace.
48
00:05:25,000 --> 00:05:26,200
I remember his scent.
49
00:05:28,790 --> 00:05:30,250
It must be him behind this.
50
00:05:31,650 --> 00:05:32,860
This is what I found
51
00:05:32,909 --> 00:05:34,240
in Sun Xiaoying's hand.
52
00:05:35,430 --> 00:05:36,210
Then...
53
00:05:37,350 --> 00:05:38,810
What is this?
54
00:05:39,470 --> 00:05:40,930
It's Du Zixu's guide drug.
55
00:05:41,640 --> 00:05:43,190
G-Guide drug?
56
00:05:43,630 --> 00:05:44,550
On top of that,
57
00:05:45,990 --> 00:05:47,920
it's what Lu Chenghuang is hiding,
58
00:05:48,270 --> 00:05:50,270
what Lu from the wharf wants to find,
59
00:05:50,620 --> 00:05:51,710
and somethign that has appeared in
60
00:05:51,710 --> 00:05:53,240
the War of Huangsha Valley.
61
00:05:53,790 --> 00:05:54,390
All these cases
62
00:05:54,390 --> 00:05:55,390
are the same case.
63
00:05:57,290 --> 00:05:59,150
As someone within this, Yi Zhi Hua
64
00:05:59,430 --> 00:06:01,090
also wants to find the answer.
65
00:06:02,230 --> 00:06:04,490
He pushed the clues to me little by little
66
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
because he wanted to use me
67
00:06:05,710 --> 00:06:06,800
to find the truth.
68
00:06:08,710 --> 00:06:10,030
And he might...
69
00:06:17,030 --> 00:06:17,900
He might what?
70
00:06:17,990 --> 00:06:18,880
Stop asking.
71
00:06:20,870 --> 00:06:22,270
M-M-Mr. Li.
72
00:06:22,830 --> 00:06:24,360
Mr. Li.
73
00:06:24,560 --> 00:06:25,230
This...
74
00:06:28,190 --> 00:06:28,830
Mr. Li.
75
00:06:29,990 --> 00:06:30,950
Are you okay?
76
00:06:33,100 --> 00:06:34,050
I'm sorry.
77
00:06:34,550 --> 00:06:35,780
N-No.
78
00:06:36,590 --> 00:06:37,190
Don't be.
79
00:06:37,510 --> 00:06:37,990
Mr. Li.
80
00:06:38,390 --> 00:06:40,100
I just want to help you.
81
00:06:40,750 --> 00:06:41,890
I will only ask
82
00:06:41,990 --> 00:06:43,520
and won't do anything else.
83
00:06:44,030 --> 00:06:45,159
It's not your fault.
84
00:06:46,010 --> 00:06:47,210
It's my own business.
85
00:06:48,350 --> 00:06:50,110
It's not your own business.
86
00:06:51,350 --> 00:06:51,950
How about
87
00:06:52,520 --> 00:06:54,190
we tell everyone about this?
88
00:06:54,430 --> 00:06:55,090
I'm stupid.
89
00:06:55,150 --> 00:06:56,360
But everyone is smarter than me–
90
00:06:56,360 --> 00:06:56,950
No.
91
00:06:57,470 --> 00:06:58,670
Why not?
92
00:06:59,510 --> 00:07:00,180
Chen Shi.
93
00:07:02,500 --> 00:07:03,380
What am I?
94
00:07:05,710 --> 00:07:06,440
If they
95
00:07:06,480 --> 00:07:07,410
see me like that,
96
00:07:07,750 --> 00:07:09,370
what would they think of me?
97
00:07:10,150 --> 00:07:11,480
No one will believe that
98
00:07:11,730 --> 00:07:13,130
humans can age backwards
99
00:07:14,870 --> 00:07:16,070
and become a cat.
100
00:07:18,470 --> 00:07:19,420
So this case
101
00:07:20,870 --> 00:07:22,600
can only be investigated by me.
102
00:07:23,150 --> 00:07:23,990
The answer
103
00:07:26,590 --> 00:07:28,620
can only be found out by me.
104
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
When I found the body,
105
00:07:44,810 --> 00:07:45,920
I saw a note.
106
00:07:45,940 --> 00:07:47,230
It was written with blood.
107
00:07:47,230 --> 00:07:48,190
It states that I should look for
108
00:07:48,190 --> 00:07:50,320
those at the Court of Judicial Review.
109
00:07:51,890 --> 00:07:53,260
Look, here it is.
110
00:07:56,540 --> 00:07:57,690
This case can only be solved by
111
00:07:57,690 --> 00:08:00,290
the Court of Judicial Review's Mingjing Hall.
112
00:08:02,830 --> 00:08:03,550
Mr. Li!
113
00:08:06,440 --> 00:08:07,270
Sir.
114
00:08:07,580 --> 00:08:09,540
Have... you seen the dead?
115
00:08:11,340 --> 00:08:12,070
No.
116
00:08:15,430 --> 00:08:16,150
Sir.
117
00:08:16,660 --> 00:08:18,690
The victim's teeth were broken.
118
00:08:19,070 --> 00:08:20,230
It's the same state as that mason
119
00:08:20,230 --> 00:08:21,060
who died
120
00:08:21,060 --> 00:08:21,870
in jail.
121
00:08:29,460 --> 00:08:31,340
[Court of Judicial Review]
122
00:08:35,030 --> 00:08:36,510
The victim is a butcher. His last name is Zhao.
123
00:08:36,510 --> 00:08:37,870
They call him Butcher Zhao.
124
00:08:37,870 --> 00:08:39,669
His business was in the city south.
125
00:08:39,669 --> 00:08:41,470
Their business was good before.
126
00:08:41,510 --> 00:08:42,240
But somehow
127
00:08:42,270 --> 00:08:43,200
he died in an inn
128
00:08:43,230 --> 00:08:44,080
in the north.
129
00:08:44,790 --> 00:08:46,260
According to the owner of the inn,
130
00:08:46,260 --> 00:08:46,990
he didn't bring a luggage
131
00:08:46,990 --> 00:08:48,260
and only paid for a room for a day.
132
00:08:48,260 --> 00:08:49,990
He only paid for a room for a day?
133
00:08:50,470 --> 00:08:51,530
This is so strange.
134
00:08:52,030 --> 00:08:53,320
Why would a local
135
00:08:53,550 --> 00:08:55,230
live in an inn for no reason?
136
00:08:55,790 --> 00:08:57,190
It's half a city away too.
137
00:08:57,390 --> 00:08:58,430
Could it be...
138
00:08:58,550 --> 00:08:59,260
he wants to
139
00:08:59,290 --> 00:09:01,190
do things or meet someone
140
00:09:01,350 --> 00:09:04,260
that's inconvenient for him to normally.
141
00:09:04,390 --> 00:09:05,790
More or less, that's right.
142
00:09:05,790 --> 00:09:07,040
If that's the case,
143
00:09:07,270 --> 00:09:09,340
the person he met is extraordinary.
144
00:09:09,470 --> 00:09:10,310
Why do you say so?
145
00:09:10,310 --> 00:09:12,390
The victim was clearly murdered.
146
00:09:12,430 --> 00:09:13,510
But there was no trace
147
00:09:13,510 --> 00:09:14,590
of murder at the scene.
148
00:09:14,590 --> 00:09:15,190
Besides,
149
00:09:15,320 --> 00:09:16,920
the victim died peacefully.
150
00:09:17,590 --> 00:09:19,190
That inn's wall
151
00:09:19,230 --> 00:09:20,550
is just a plank.
152
00:09:20,650 --> 00:09:21,600
But those in the left and right room
153
00:09:21,600 --> 00:09:23,190
didn't hear any unusual movement.
154
00:09:23,190 --> 00:09:24,980
Killing someone so quietly
155
00:09:25,310 --> 00:09:26,620
is not something ordinary people can do.
156
00:09:26,620 --> 00:09:27,810
Could it be the one
157
00:09:27,830 --> 00:09:29,430
who killed the mason?
158
00:09:31,190 --> 00:09:32,430
Didn't Vice Minister
159
00:09:32,750 --> 00:09:33,670
see him die
160
00:09:33,710 --> 00:09:34,630
in the fire?
161
00:09:39,590 --> 00:09:40,550
Sir?
162
00:09:42,390 --> 00:09:42,860
What?
163
00:09:45,310 --> 00:09:45,990
Everyone...
164
00:09:45,990 --> 00:09:46,850
I'm listening.
165
00:09:48,220 --> 00:09:49,680
What you said makes sense.
166
00:09:52,350 --> 00:09:53,980
I told you not to follow me.
167
00:09:54,510 --> 00:09:55,150
Go back.
168
00:09:55,350 --> 00:09:56,030
Madam.
169
00:09:57,610 --> 00:09:59,250
Jinwu Guards are here.
170
00:10:00,150 --> 00:10:03,360
[Integrity; Prudence; Diligence]
171
00:10:04,110 --> 00:10:05,090
What is it?
172
00:10:06,320 --> 00:10:08,310
[Integrity; Prudence; Diligence]
173
00:10:07,180 --> 00:10:08,180
Vice Minister Li.
174
00:10:09,270 --> 00:10:09,870
Everyone,
175
00:10:10,540 --> 00:10:12,070
I'm just here to inform you.
176
00:10:12,320 --> 00:10:13,350
The murder in
177
00:10:13,350 --> 00:10:14,390
city south today
178
00:10:14,470 --> 00:10:16,140
is under the jurisdiction of Jinwu Guards.
179
00:10:16,140 --> 00:10:17,200
The Court of Judicial Review
180
00:10:17,200 --> 00:10:18,440
should stay out of it.
181
00:10:20,210 --> 00:10:22,750
[Integrity; Prudence; Diligence]
182
00:10:20,710 --> 00:10:21,670
Why are you Jinwu Guards
183
00:10:21,670 --> 00:10:23,070
getting involved again?
184
00:10:23,190 --> 00:10:24,590
Why do you snatch every case?
185
00:10:24,590 --> 00:10:25,350
This case was
186
00:10:25,420 --> 00:10:26,470
given to us first.
187
00:10:26,510 --> 00:10:28,070
It's written on the note.
188
00:10:28,310 --> 00:10:29,020
Calm down.
189
00:10:30,690 --> 00:10:32,660
All the more we should avoid suspicion.
190
00:10:32,660 --> 00:10:33,670
The victim of this case
191
00:10:33,670 --> 00:10:35,110
has something to do with a case
192
00:10:35,110 --> 00:10:37,090
that Jinwu Guards are investigating.
193
00:10:37,090 --> 00:10:38,730
Don't think too much.
194
00:10:41,020 --> 00:10:41,900
In that case,
195
00:10:43,580 --> 00:10:46,180
Jinwu Guards can take over the investigation.
196
00:10:49,710 --> 00:10:51,640
We won't overstep our boundaries.
197
00:10:54,590 --> 00:10:55,730
Thank you, Vice Minister Li.
198
00:10:55,730 --> 00:10:56,550
Goodbye.
199
00:10:56,620 --> 00:11:05,790
[Integrity; Prudence; Diligence]
200
00:10:56,860 --> 00:10:57,670
No, this...
201
00:11:02,390 --> 00:11:03,350
Sir.
202
00:11:03,590 --> 00:11:04,910
Jinwu Guards are here to steal the case again.
203
00:11:04,910 --> 00:11:05,430
This...
204
00:11:07,550 --> 00:11:08,390
Didn't Lai Zhongshu
205
00:11:08,390 --> 00:11:09,390
say this just now?
206
00:11:09,630 --> 00:11:11,560
This is under their jurisdiction.
207
00:11:12,030 --> 00:11:13,760
We have no reason to interfere.
208
00:11:15,110 --> 00:11:16,510
But...
209
00:11:21,670 --> 00:11:23,670
I'm going back to my hometown to worship my father.
210
00:11:23,670 --> 00:11:24,670
When I’m not here,
211
00:11:25,350 --> 00:11:26,310
Vice Minister Shangguan,
212
00:11:26,310 --> 00:11:28,510
please take good care of Mingjing Hall.
213
00:11:33,080 --> 00:11:34,600
Vice Minister Li, when are you leaving?
214
00:11:34,600 --> 00:11:35,450
In a minute.
215
00:11:36,060 --> 00:11:37,520
Chen Shi will come with me.
216
00:11:43,690 --> 00:11:45,120
I'm going to go pack.
217
00:11:47,650 --> 00:11:55,550
[Integrity; Prudence; Diligence]
218
00:12:09,500 --> 00:12:10,130
Mr. Li.
219
00:12:10,670 --> 00:12:13,670
Are you really going back to your hometown to worship?
220
00:12:13,680 --> 00:12:14,710
This is just an excuse
221
00:12:14,710 --> 00:12:16,170
for me to leave the Shendu.
222
00:12:19,510 --> 00:12:20,350
Why?
223
00:12:20,630 --> 00:12:22,030
The man who died in the inn
224
00:12:22,170 --> 00:12:23,110
was the butcher I visited secretly
225
00:12:23,110 --> 00:12:24,370
which I told you about.
226
00:12:28,910 --> 00:12:29,510
Take care.
227
00:12:29,540 --> 00:12:30,150
This case
228
00:12:30,150 --> 00:12:31,430
can only be investigated by me.
229
00:12:31,430 --> 00:12:32,780
If I let other people in the Court of Judicial Review
230
00:12:32,780 --> 00:12:33,660
get involved,
231
00:12:34,190 --> 00:12:35,990
I'm afraid they'll be in danger.
232
00:12:36,990 --> 00:12:38,530
And I'm not ready
233
00:12:38,810 --> 00:12:40,270
to let them know my secret.
234
00:12:41,790 --> 00:12:43,510
But... that...
235
00:12:43,840 --> 00:12:45,130
That Lai Zhongshu said
236
00:12:45,180 --> 00:12:47,580
Jinwu Guards are investigating this case.
237
00:12:48,250 --> 00:12:49,780
Since I returned to Shendu,
238
00:12:49,950 --> 00:12:50,930
as long as the case is related to
239
00:12:50,930 --> 00:12:51,570
Yi Zhi HUa,
240
00:12:52,390 --> 00:12:54,850
the Jinwu Guards would always constrain it.
241
00:12:54,990 --> 00:12:56,670
Qiu Qingzhi also participated in the war.
242
00:12:56,670 --> 00:12:57,400
Huangsha Valley
243
00:12:57,400 --> 00:12:59,190
is the battle that got him his fame.
244
00:12:59,190 --> 00:12:59,710
So I would like to
245
00:12:59,710 --> 00:13:01,030
take this opportunity to see
246
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
what he knows.
247
00:13:03,510 --> 00:13:04,750
But Mr. Li,
248
00:13:05,030 --> 00:13:06,960
Where are we going if not your home?
249
00:13:07,530 --> 00:13:08,390
Out of the city.
250
00:13:09,440 --> 00:13:11,030
On one hand, we hide ourselves.
251
00:13:11,030 --> 00:13:14,390
On the other hand, the clue is pointing to the outside of the city.
252
00:13:14,390 --> 00:13:15,590
Clue?
253
00:13:26,680 --> 00:13:29,290
[Court of Judicial Review]
254
00:13:33,470 --> 00:13:45,420
[Court of Judicial Review]
255
00:13:46,000 --> 00:13:47,030
Don't slack off
256
00:13:47,710 --> 00:13:48,840
when I'm not around.
257
00:13:52,860 --> 00:13:53,990
I'll leave it to you.
258
00:13:58,430 --> 00:13:59,470
Vice Minister Li,
259
00:13:59,490 --> 00:14:00,690
you are indeed smart.
260
00:14:01,310 --> 00:14:02,230
But sometimes,
261
00:14:02,350 --> 00:14:03,790
it's hard to do things alone.
262
00:14:03,790 --> 00:14:04,670
Some things
263
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
might not be done.
264
00:14:07,230 --> 00:14:08,510
You like to be alone
265
00:14:08,950 --> 00:14:10,350
recently too.
266
00:14:13,870 --> 00:14:14,530
Chen Shi.
267
00:14:14,690 --> 00:14:15,340
Get in.
268
00:14:15,440 --> 00:14:19,380
[Court of Judicial Review]
269
00:14:15,900 --> 00:14:16,550
Chen Shi.
270
00:14:17,040 --> 00:14:18,030
Take good care of Sir.
271
00:14:18,030 --> 00:14:18,830
Don't worry.
272
00:14:30,390 --> 00:14:35,670
[Court of Judicial Review]
273
00:14:35,930 --> 00:14:36,660
In that case,
274
00:14:36,990 --> 00:14:38,520
let's go our separate ways.
275
00:14:39,030 --> 00:14:40,690
We'll talk when we have a case.
276
00:14:45,980 --> 00:14:49,060
[Court of Judicial Review]
277
00:15:25,070 --> 00:15:26,310
Mr. Li, take a rest
278
00:15:27,390 --> 00:15:28,350
The horse has to eat grass too.
279
00:15:28,350 --> 00:15:28,910
Okay.
280
00:15:35,510 --> 00:15:36,150
Here.
281
00:15:39,910 --> 00:15:40,510
Eat.
282
00:15:42,650 --> 00:15:43,360
Eat more.
283
00:15:48,920 --> 00:15:49,690
Here.
284
00:15:52,710 --> 00:15:53,910
Here.
285
00:15:58,990 --> 00:15:59,760
Here.
286
00:16:00,110 --> 00:16:01,510
Where are you looking at?
287
00:16:21,510 --> 00:16:22,950
Here, have some water.
288
00:16:28,190 --> 00:16:28,750
Drink it.
289
00:16:43,110 --> 00:16:44,640
Why did you stop whistling?
290
00:16:45,330 --> 00:16:46,920
I don't really know how to.
291
00:16:48,490 --> 00:16:49,250
It's fine.
292
00:16:49,880 --> 00:16:50,810
Keep whistling.
293
00:16:52,390 --> 00:16:53,310
I shan't.
294
00:16:54,270 --> 00:16:54,990
Mr. Li.
295
00:16:57,260 --> 00:16:57,900
Sit.
296
00:17:08,310 --> 00:17:08,829
Mr. Li.
297
00:17:09,310 --> 00:17:10,440
Have some pancakes.
298
00:17:13,740 --> 00:17:14,690
I-I'll eat it.
299
00:17:22,300 --> 00:17:22,950
Mr. Li.
300
00:17:23,569 --> 00:17:24,829
This is the clue?
301
00:17:25,310 --> 00:17:26,510
This is a sealing wax.
302
00:17:27,230 --> 00:17:29,070
What is a sealing wax?
303
00:17:29,310 --> 00:17:30,970
It's wax used to seal letters.
304
00:17:35,850 --> 00:17:37,450
What is this sealing wax for?
305
00:17:38,510 --> 00:17:40,080
Normally, official mail would be sealed with wax
306
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
and a seal is a used
307
00:17:41,510 --> 00:17:44,110
to show the origin or the person who handles it.
308
00:17:44,670 --> 00:17:45,550
The sealing wax of each stage station
309
00:17:45,550 --> 00:17:46,350
is different.
310
00:17:47,870 --> 00:17:48,400
This is a sealing wax
311
00:17:48,400 --> 00:17:49,660
of 18 li stage station.
312
00:17:51,920 --> 00:17:53,020
How do you know?
313
00:17:59,150 --> 00:17:59,670
Mr. Li.
314
00:18:00,390 --> 00:18:01,690
When I came to Shendu,
315
00:18:02,630 --> 00:18:03,560
I took this road.
316
00:18:06,170 --> 00:18:07,930
When I left the Shendu,
317
00:18:08,950 --> 00:18:10,320
I took this road too.
318
00:18:09,160 --> 00:18:13,440
♫On the golden grass patch, flowers bloom♫
319
00:18:12,030 --> 00:18:13,160
What a coincidence.
320
00:18:14,420 --> 00:18:17,280
♫No one is singing the song♫
321
00:18:15,190 --> 00:18:17,390
I also passed by the 18 li stage station.
322
00:18:19,010 --> 00:18:23,350
♫The fur ruffle like snow♫
323
00:18:20,270 --> 00:18:22,750
When I brought the spirit tablet back to my hometown,
324
00:18:22,750 --> 00:18:23,630
it was winter.
325
00:18:24,300 --> 00:18:27,470
♫The white cat hides in the grass♫
326
00:18:25,270 --> 00:18:27,070
It was much colder than it is now.
327
00:18:29,270 --> 00:18:32,330
♫The sunset shines on its face♫
328
00:18:30,110 --> 00:18:32,060
You were alone?
329
00:18:33,270 --> 00:18:37,620
♫I've been looking for my brother, his shadow gets longer and longer♫
330
00:18:33,820 --> 00:18:35,350
My father is an upright man.
331
00:18:35,830 --> 00:18:36,870
When he left,
332
00:18:37,510 --> 00:18:39,320
not many people came to send him off.
333
00:18:39,320 --> 00:18:43,470
♫The white cat is teary eyed♫
334
00:18:43,580 --> 00:18:44,570
Speaking of which,
335
00:18:44,570 --> 00:18:47,420
♫The black locus flowers cover the windows♫
336
00:18:45,860 --> 00:18:47,320
when I first left the city,
337
00:18:48,190 --> 00:18:49,550
there was someone who
338
00:18:49,550 --> 00:18:50,610
came to see him off.
339
00:18:52,910 --> 00:18:54,500
But I don't know who he is.
340
00:18:55,290 --> 00:18:56,420
He stood far away
341
00:18:57,310 --> 00:19:00,940
[Tablet of Late Father Li]
342
00:18:57,900 --> 00:18:59,630
as if he's there to say goodbye.
343
00:19:00,510 --> 00:19:02,350
Your father's friend?
344
00:19:03,590 --> 00:19:04,950
He should be from the Court of Judicial Review.
345
00:19:04,700 --> 00:19:06,880
[Tablet of Late Father Li]
346
00:19:05,680 --> 00:19:06,430
How do you know
347
00:19:06,430 --> 00:19:08,630
he is from the Court of Judicial Review?
348
00:19:09,630 --> 00:19:10,830
Because of the flare.
349
00:19:12,080 --> 00:19:12,870
Only one person
350
00:19:12,870 --> 00:19:14,110
came to see him off.
351
00:19:16,460 --> 00:19:20,600
♫On the golden grass patch, flowers bloom♫
352
00:19:18,550 --> 00:19:19,260
Mr. Li.
353
00:19:20,790 --> 00:19:22,470
You must be upset.
354
00:19:21,550 --> 00:19:24,580
♫No one is singing the song♫
355
00:19:26,660 --> 00:19:30,720
♫The fur ruffle like snow♫
356
00:19:26,910 --> 00:19:28,710
I've been weak since childhood.
357
00:19:29,820 --> 00:19:31,540
My father passed away suddenly.
358
00:19:31,540 --> 00:19:34,690
♫The white cat hides in the grass♫
359
00:19:31,580 --> 00:19:32,200
My hair
360
00:19:32,230 --> 00:19:33,560
turned gray overnight.
361
00:19:42,110 --> 00:19:42,870
At that time, I thought
362
00:19:42,870 --> 00:19:44,270
I would live a short life.
363
00:19:45,170 --> 00:19:46,070
I was afraid that I wouldn't even
364
00:19:46,070 --> 00:19:47,400
get to avenge my father.
365
00:19:49,030 --> 00:19:49,700
Who would have thought
366
00:19:49,700 --> 00:19:51,630
what followed after would happen.
367
00:19:52,150 --> 00:19:53,250
I met you first.
368
00:19:54,630 --> 00:19:56,960
And now, I'm back to the Court of Judicial Review.
369
00:19:56,960 --> 00:19:59,020
I even met everyone at Mingjing Hall.
370
00:20:00,830 --> 00:20:01,770
I would've
371
00:20:02,430 --> 00:20:03,770
never thought
372
00:20:04,110 --> 00:20:05,390
I, a country bumpkin,
373
00:20:05,500 --> 00:20:08,020
would be able to join the Court of Judicial Review.
374
00:20:08,020 --> 00:20:08,950
I'm sorry then.
375
00:20:09,430 --> 00:20:10,830
I got you involved.
376
00:20:10,880 --> 00:20:12,230
No, no, no.
377
00:20:12,520 --> 00:20:14,520
What do you mean you got me involved?
378
00:20:14,790 --> 00:20:17,080
We just met by chance.
379
00:20:18,100 --> 00:20:18,660
No.
380
00:20:18,790 --> 00:20:20,990
We never met.
381
00:20:21,670 --> 00:20:22,440
No.
382
00:20:22,440 --> 00:20:23,230
No.
383
00:20:23,270 --> 00:20:25,590
It... it's fate.
384
00:20:28,510 --> 00:20:30,710
You've improved a lot in Mingjing Hall.
385
00:20:30,710 --> 00:20:31,900
At least you're better at
386
00:20:31,900 --> 00:20:33,230
idioms than Alibaba is.
387
00:20:33,510 --> 00:20:34,300
Of course.
388
00:20:34,910 --> 00:20:35,640
Yes.
389
00:20:38,870 --> 00:20:40,310
It's all fate.
390
00:20:42,390 --> 00:20:44,450
Before I came to the Shendu, I thought
391
00:20:44,510 --> 00:20:45,900
Shendu
392
00:20:46,030 --> 00:20:47,550
must be an amazing place.
393
00:20:47,750 --> 00:20:49,410
I dare not even dream about it.
394
00:20:49,750 --> 00:20:51,170
On my way here,
395
00:20:51,230 --> 00:20:53,040
my heart was pounding.
396
00:20:53,510 --> 00:20:55,070
I was afraid something would happen.
397
00:20:55,070 --> 00:20:57,230
But I was hoping something would happen too.
398
00:20:57,230 --> 00:20:58,870
Who knew?
399
00:20:58,990 --> 00:20:59,910
I met a wild cat.
400
00:21:00,430 --> 00:21:01,690
And set off fireworks.
401
00:21:01,720 --> 00:21:02,790
And solved a case.
402
00:21:02,870 --> 00:21:04,510
That's something I wouldn't even dare dream of.
403
00:21:04,510 --> 00:21:05,940
Are you confident in the
404
00:21:06,310 --> 00:21:07,640
court's test tomorrow?
405
00:21:10,910 --> 00:21:11,670
I...
406
00:21:12,950 --> 00:21:14,110
I don't know.
407
00:21:15,470 --> 00:21:16,790
Wh-Who knows?
408
00:21:19,710 --> 00:21:21,130
I don't care.
409
00:21:21,390 --> 00:21:22,900
I told you before.
410
00:21:23,230 --> 00:21:25,830
You are suited to stay in the Court of Judicial Review.
411
00:21:25,830 --> 00:21:27,430
Don't let me down.
412
00:21:33,040 --> 00:21:33,790
Chen Shi.
413
00:21:35,560 --> 00:21:36,950
No matter what the result
414
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
of this case is,
415
00:21:39,110 --> 00:21:39,960
and no matter when
416
00:21:39,960 --> 00:21:41,020
find your brother,
417
00:21:41,670 --> 00:21:42,510
I really hope
418
00:21:42,510 --> 00:21:43,390
you can stay in the
419
00:21:43,390 --> 00:21:45,650
Court of Judicial Review to solve cases.
420
00:21:46,150 --> 00:21:47,830
I have to find my brother...
421
00:21:49,340 --> 00:21:50,920
If I find my brother,
422
00:21:51,150 --> 00:21:55,030
I'll take the test to join the Court of Judicial Review with my brother.
423
00:21:55,030 --> 00:21:55,670
I...
424
00:22:03,970 --> 00:22:05,040
By the way, Mr. Li,
425
00:22:05,230 --> 00:22:07,470
I still have a question I can't figure out.
426
00:22:07,470 --> 00:22:08,110
What is it?
427
00:22:08,190 --> 00:22:10,450
Why don't we investigate this together?
428
00:22:15,150 --> 00:22:16,470
I already told you.
429
00:22:16,550 --> 00:22:17,070
The Demon Cat Case
430
00:22:17,070 --> 00:22:18,690
was investigated by all of us.
431
00:22:18,690 --> 00:22:19,470
The cases from then
432
00:22:19,470 --> 00:22:20,530
were investigated by all of us.
433
00:22:20,530 --> 00:22:22,110
But why not this case?
434
00:22:22,510 --> 00:22:23,440
I think
435
00:22:23,550 --> 00:22:24,680
if you trust me,
436
00:22:24,910 --> 00:22:26,170
you should trust them.
437
00:22:27,030 --> 00:22:28,950
It was you who gathered us
438
00:22:29,420 --> 00:22:30,950
and rebuilt Mingjing Hall.
439
00:22:31,750 --> 00:22:33,080
If you don't trust them,
440
00:22:33,630 --> 00:22:35,110
then the Court of Judicial Review
441
00:22:35,110 --> 00:22:36,240
is not trustworthy.
442
00:22:57,070 --> 00:22:58,130
What's wrong, Mr. Li?
443
00:22:58,130 --> 00:22:59,530
Someone is following us.
444
00:23:21,630 --> 00:23:22,190
Mr. Li!
445
00:23:25,230 --> 00:23:26,380
They're from Jingwu Guards.
446
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
Remove the horse from the thill.
447
00:23:27,630 --> 00:23:28,560
We have to hurry.
448
00:23:28,910 --> 00:23:29,470
Got it.
449
00:23:35,510 --> 00:23:36,390
How can Vice Minister
450
00:23:36,390 --> 00:23:37,910
leave just like that?
451
00:23:42,810 --> 00:23:48,620
[Integrity; Prudence; Diligence]
452
00:23:43,680 --> 00:23:44,390
Don't you
453
00:23:45,030 --> 00:23:46,100
think
454
00:23:47,590 --> 00:23:50,910
our vice minister doesn't mean it?
455
00:23:52,160 --> 00:23:53,090
What do you mean?
456
00:23:53,150 --> 00:23:54,050
Alibaba.
457
00:23:54,550 --> 00:23:55,360
What...
458
00:23:55,410 --> 00:23:56,870
What are you trying to say?
459
00:23:56,870 --> 00:23:57,670
I...
460
00:23:58,030 --> 00:23:59,470
I'm not trying to say anything.
461
00:23:59,470 --> 00:24:01,430
I just think it's vague.
462
00:24:01,450 --> 00:24:02,730
What does that mean?
463
00:24:03,750 --> 00:24:05,220
I'm just saying what my intuition tells me.
464
00:24:05,220 --> 00:24:06,880
Why are you pushing your luck?
465
00:24:07,100 --> 00:24:07,870
You're up to no good.
466
00:24:07,870 --> 00:24:09,510
What... What did I do?
467
00:24:10,010 --> 00:24:11,670
If all of you are not saying it,
468
00:24:11,980 --> 00:24:12,910
I shall.
469
00:24:13,680 --> 00:24:14,820
Vice Minister
470
00:24:15,340 --> 00:24:17,250
didn't go back to his hometown to worship
471
00:24:17,250 --> 00:24:18,850
but to investigate the case.
472
00:24:20,630 --> 00:24:21,310
Cui Bei,
473
00:24:21,550 --> 00:24:22,950
do you have any evidence?
474
00:24:23,160 --> 00:24:24,990
The butcher who died today
475
00:24:25,220 --> 00:24:26,510
was an executioner.
476
00:24:26,870 --> 00:24:28,660
Later, he was a prison guard
477
00:24:28,690 --> 00:24:29,890
in the death row jail.
478
00:24:30,510 --> 00:24:32,910
Vice Minister probably already knows about this.
479
00:24:32,910 --> 00:24:33,640
He has been keeping a case
480
00:24:33,640 --> 00:24:34,590
from us.
481
00:24:35,080 --> 00:24:36,550
What else do you know?
482
00:24:37,070 --> 00:24:38,860
It's a long story.
483
00:24:48,070 --> 00:24:49,150
Y-Young Miss.
484
00:24:53,310 --> 00:24:54,040
Young Miss.
485
00:24:54,300 --> 00:24:55,430
Why haven't you been
486
00:24:55,430 --> 00:24:57,340
bringing me by your side recently?
487
00:24:57,340 --> 00:24:58,540
You keep avoiding me.
488
00:24:59,120 --> 00:25:00,750
You should know it yourself.
489
00:25:01,710 --> 00:25:02,710
Actually, Master
490
00:25:02,710 --> 00:25:03,830
asked me to help you
491
00:25:04,150 --> 00:25:05,070
because he cares
492
00:25:05,070 --> 00:25:06,190
for you.
493
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
Don't think I don't know
494
00:25:11,870 --> 00:25:12,870
you are the eyes of my father
495
00:25:12,870 --> 00:25:14,670
in the Court of Judicial Review.
496
00:25:14,750 --> 00:25:15,430
I'm afraid
497
00:25:15,470 --> 00:25:16,800
you're not the only one.
498
00:25:17,350 --> 00:25:18,320
Who knows if
499
00:25:18,350 --> 00:25:19,110
there are his nose, eyebrows,
500
00:25:19,110 --> 00:25:20,840
beard and whatnot around here?
501
00:25:21,230 --> 00:25:22,090
Let me tell you.
502
00:25:22,430 --> 00:25:23,230
I really don't know
503
00:25:23,230 --> 00:25:25,190
what Li Bing and the others are investigating.
504
00:25:25,190 --> 00:25:26,580
It's useless to follow me.
505
00:25:26,580 --> 00:25:28,350
I just want to protect you.
506
00:25:29,030 --> 00:25:30,470
I am the Vice Minister of the Court of Judicial Review.
507
00:25:30,470 --> 00:25:32,010
I have many things to do.
508
00:25:32,230 --> 00:25:33,080
If you keep
509
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
getting in my way,
510
00:25:34,710 --> 00:25:36,710
don't blame me for being rude to you.
511
00:25:37,550 --> 00:25:38,100
Young Miss–
512
00:25:38,100 --> 00:25:38,710
Get out.
513
00:25:41,200 --> 00:25:42,110
Young Miss.
514
00:25:46,070 --> 00:25:46,710
Yes.
515
00:25:47,470 --> 00:25:48,330
Vice Minister.
516
00:26:04,750 --> 00:26:05,880
Mr. Li, give it to me.
517
00:26:08,350 --> 00:26:09,580
Let's go.
518
00:26:28,840 --> 00:26:29,590
Let's go.
519
00:26:37,470 --> 00:26:38,100
Mr. Li.
520
00:26:38,500 --> 00:26:40,570
Why is this stage station so deserted?
521
00:26:40,570 --> 00:26:41,860
This is an ancient road.
522
00:26:41,860 --> 00:26:43,060
The road is so remote.
523
00:26:43,430 --> 00:26:46,290
You can imagine what's it like at the stage station.
524
00:26:55,180 --> 00:26:55,830
Here.
525
00:27:21,670 --> 00:27:23,540
[Death Row]
526
00:27:24,190 --> 00:27:25,430
The tattoo is so deep.
527
00:27:27,380 --> 00:27:29,110
He was a felon when he was alive.
528
00:27:30,710 --> 00:27:32,510
Where is there a skeleton here?
529
00:27:46,870 --> 00:27:47,480
Mr. Li.
530
00:27:47,670 --> 00:27:48,800
There's a well here.
531
00:27:49,550 --> 00:27:50,210
Be careful!
532
00:28:29,580 --> 00:28:30,230
Mr. Li!
533
00:28:52,110 --> 00:28:52,630
Mr. Li!
534
00:28:52,660 --> 00:28:54,000
Mr. Li! Are you okay?
535
00:28:54,710 --> 00:28:56,100
It feels familiar.
536
00:28:57,670 --> 00:28:59,090
We can't stay here for long.
537
00:28:59,090 --> 00:28:59,650
Let's go.
538
00:29:08,490 --> 00:29:09,080
Mr. Li!
539
00:29:09,110 --> 00:29:10,240
There's a well here.
540
00:29:17,380 --> 00:29:19,260
[Taixing]
541
00:29:21,870 --> 00:29:23,370
[Taixing]
542
00:29:31,770 --> 00:29:33,220
These are my notes.
543
00:29:36,390 --> 00:29:37,590
So you've been
544
00:29:37,590 --> 00:29:39,100
suspecting Vice Minister.
545
00:29:39,100 --> 00:29:40,200
You can't say that.
546
00:29:41,510 --> 00:29:42,130
I was just curious
547
00:29:42,130 --> 00:29:44,270
about some suspicious things
548
00:29:44,430 --> 00:29:45,460
of the cases.
549
00:29:45,710 --> 00:29:46,950
So I started to look for
550
00:29:46,950 --> 00:29:48,620
clues in the past dossiers.
551
00:29:49,230 --> 00:29:50,120
For example,
552
00:29:50,230 --> 00:29:51,490
the teeth of the mason.
553
00:29:52,110 --> 00:29:53,650
Though Vice Minister said
554
00:29:53,720 --> 00:29:55,110
the killer who killed the mason
555
00:29:55,110 --> 00:29:56,230
has died in a fire,
556
00:29:56,980 --> 00:29:57,770
but I
557
00:29:57,860 --> 00:30:00,020
still wanted to investigate.
558
00:30:01,530 --> 00:30:02,920
I once read this in the
559
00:30:02,960 --> 00:30:03,700
miscellaneous notes.
560
00:30:03,700 --> 00:30:05,030
There was an outlaw
561
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
called Yi Zhi Hua.
562
00:30:06,310 --> 00:30:07,570
He murdered and stole.
563
00:30:07,710 --> 00:30:09,970
He also liked to take the victim's teeth.
564
00:30:10,310 --> 00:30:12,230
Then he was put on a death row.
565
00:30:12,590 --> 00:30:14,080
That was probably after
566
00:30:14,230 --> 00:30:16,110
the war three years ago.
567
00:30:16,350 --> 00:30:17,070
Also!
568
00:30:17,550 --> 00:30:18,680
That odd Healer Zhao
569
00:30:18,700 --> 00:30:20,070
from the Five Minerals Powder.
570
00:30:20,070 --> 00:30:21,790
Has passed away.
571
00:30:22,590 --> 00:30:24,030
He once treated the
572
00:30:24,080 --> 00:30:25,140
Minister of Rites.
573
00:30:25,790 --> 00:30:27,050
The Minister of Rites?
574
00:30:27,230 --> 00:30:29,630
The Minister of Rites of the Demon Cat Case?
575
00:30:31,020 --> 00:30:32,080
What are you doing?
576
00:30:32,790 --> 00:30:34,790
The minister was seriously ill with a chronic ilness back then.
577
00:30:34,790 --> 00:30:35,850
He was about to die.
578
00:30:36,870 --> 00:30:38,310
But somehow,
579
00:30:38,950 --> 00:30:39,910
he was cured.
580
00:30:42,910 --> 00:30:44,390
Healer Zhao cured him?
581
00:30:45,470 --> 00:30:46,750
It was exactly because
582
00:30:46,790 --> 00:30:48,190
Healer Zhao couldn't cure the minister
583
00:30:48,190 --> 00:30:49,830
so he stopped practicing medicine.
584
00:30:49,830 --> 00:30:52,230
The person who cured the minister was called
585
00:30:52,230 --> 00:30:53,170
Du Zixu.
586
00:30:53,790 --> 00:30:54,720
Rumor has it that
587
00:30:54,870 --> 00:30:56,870
Du Zixu came from outside the territory.
588
00:30:56,870 --> 00:30:58,530
He gave the minister an elixir
589
00:30:58,740 --> 00:31:00,400
and cured the dying minister.
590
00:31:00,590 --> 00:31:01,110
Also,
591
00:31:01,390 --> 00:31:03,020
not only did he cure the minister,
592
00:31:03,020 --> 00:31:05,420
he also helped the minister age backwards.
593
00:31:05,980 --> 00:31:06,710
Elixir...
594
00:31:07,910 --> 00:31:08,710
Qin Wan?
595
00:31:13,070 --> 00:31:15,780
Age backwards, Wang Zhi.
596
00:31:16,590 --> 00:31:18,530
The rumor that the minister was cured
597
00:31:18,530 --> 00:31:19,410
should be true.
598
00:31:19,950 --> 00:31:20,870
It's just that
599
00:31:21,110 --> 00:31:22,590
few people
600
00:31:22,870 --> 00:31:23,950
met Du Zixu.
601
00:31:24,710 --> 00:31:26,150
The time Minister was cured
602
00:31:26,150 --> 00:31:28,230
about four years ago.
603
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
At that time,
604
00:31:29,440 --> 00:31:30,990
there was no clue to the war yet.
605
00:31:30,990 --> 00:31:31,590
Later,
606
00:31:31,750 --> 00:31:33,270
Du Zixu was even named as an
607
00:31:33,300 --> 00:31:34,560
immortal in the notes.
608
00:31:34,590 --> 00:31:36,880
It's said that he went out to sea
609
00:31:36,920 --> 00:31:38,550
and went on a trip to the immortal realm.
610
00:31:38,550 --> 00:31:39,270
The time was also
611
00:31:39,270 --> 00:31:41,070
after the national war three years ago.
612
00:31:41,070 --> 00:31:42,510
Three years ago?
613
00:31:43,350 --> 00:31:45,140
Three years ago again?
614
00:31:45,910 --> 00:31:47,070
When I read these,
615
00:31:47,210 --> 00:31:47,990
I thought
616
00:31:48,070 --> 00:31:49,930
they were just some Shendu myths.
617
00:31:50,630 --> 00:31:51,430
It was till...
618
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
The vampire case.
619
00:31:55,750 --> 00:31:56,620
It seems
620
00:31:57,150 --> 00:31:58,430
you also noticed that.
621
00:31:59,570 --> 00:32:02,170
Wang Zhi was also convicted and put in death row
622
00:32:02,390 --> 00:32:04,230
three years ago after the war.
623
00:32:05,480 --> 00:32:06,810
Yi Zhi Hua also appeared
624
00:32:06,960 --> 00:32:08,790
and was imprisoned at this time.
625
00:32:09,350 --> 00:32:11,550
Du Zixu passed away at the same time too.
626
00:32:11,670 --> 00:32:12,430
Wang Zhi.
627
00:32:13,070 --> 00:32:15,000
If the murderer of the vampire case
628
00:32:15,110 --> 00:32:16,070
really wants to
629
00:32:16,110 --> 00:32:16,970
age backwards,
630
00:32:16,990 --> 00:32:19,110
it must have something to do with Du Zixu.
631
00:32:19,110 --> 00:32:20,770
And the butcher who died today
632
00:32:20,870 --> 00:32:22,110
was an executioner.
633
00:32:22,550 --> 00:32:23,510
He was also
634
00:32:23,950 --> 00:32:25,680
a prison guard in the death row.
635
00:32:26,550 --> 00:32:27,780
Could it be that
636
00:32:27,810 --> 00:32:29,980
Du Zixu disappeared
637
00:32:30,750 --> 00:32:32,510
because he was in death row?
638
00:32:33,000 --> 00:32:34,200
That might be so.
639
00:32:36,190 --> 00:32:36,830
Also,
640
00:32:36,960 --> 00:32:37,970
three years ago,
641
00:32:38,110 --> 00:32:39,710
another big thing happened.
642
00:32:40,500 --> 00:32:42,760
The former Minister of Judicial Review,
643
00:32:42,830 --> 00:32:43,800
also
644
00:32:44,230 --> 00:32:46,070
our Vice Minister's father,
645
00:32:46,900 --> 00:32:47,910
was murdered.
646
00:32:48,580 --> 00:32:49,520
Isn't that case
647
00:32:50,110 --> 00:32:51,530
closed long ago?
648
00:32:51,870 --> 00:32:52,670
All the possibilities
649
00:32:52,670 --> 00:32:53,730
we just talked about
650
00:32:53,730 --> 00:32:54,350
were also
651
00:32:54,390 --> 00:32:55,850
initially brushed aside.
652
00:32:56,390 --> 00:32:57,850
Besides, rumor has it that
653
00:32:57,910 --> 00:32:59,430
the former Minister of Judicial Review
654
00:32:59,430 --> 00:33:01,590
was killed by a death row prisoner who escaped the prison.
655
00:33:01,590 --> 00:33:02,920
It's personal revenge.
656
00:33:03,250 --> 00:33:04,580
This death row prisoner
657
00:33:05,260 --> 00:33:06,510
is still missing.
658
00:33:06,990 --> 00:33:09,500
But given the capabilities of our Vice Minister,
659
00:33:09,500 --> 00:33:10,490
if this prisoner
660
00:33:10,520 --> 00:33:12,190
really wanted to take revenge on someone,
661
00:33:12,190 --> 00:33:13,590
we would have caught him.
662
00:33:14,430 --> 00:33:16,300
It's unbelievable.
663
00:33:16,690 --> 00:33:18,640
This case is quite something.
664
00:33:19,070 --> 00:33:21,270
There's the murder of his dad involved.
665
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
No wonder he didn't tell us about it.
666
00:33:24,350 --> 00:33:25,780
But now we know.
667
00:33:27,900 --> 00:33:30,230
This is not only the case of Vice Minister,
668
00:33:30,340 --> 00:33:33,070
but also the case of the Court of Judicial Review.
669
00:33:52,940 --> 00:33:53,510
Mr. Li.
670
00:33:53,910 --> 00:33:54,640
Are you okay?
671
00:33:55,100 --> 00:33:55,790
Yes.
672
00:33:58,220 --> 00:34:00,030
Is he one of Jinwu Guards?
673
00:34:00,230 --> 00:34:00,960
Impossible.
674
00:34:01,780 --> 00:34:03,320
Now only I know the clue.
675
00:34:03,790 --> 00:34:05,850
Jinwu Guards can't be faster than me.
676
00:34:06,950 --> 00:34:07,750
So...
677
00:34:08,620 --> 00:34:09,480
it's Yi Zhi Hua?
678
00:34:12,310 --> 00:34:13,239
I don't think so.
679
00:34:14,110 --> 00:34:14,830
This person arrived
680
00:34:14,830 --> 00:34:15,840
at the 18 li stage station
681
00:34:15,840 --> 00:34:16,670
and couldn't find any clues,
682
00:34:16,670 --> 00:34:17,620
so he hid in the well
683
00:34:17,620 --> 00:34:18,230
and wanted to ambush
684
00:34:18,230 --> 00:34:19,670
those who come to look for clues after them.
685
00:34:19,670 --> 00:34:21,330
But what I don't understand is
686
00:34:21,350 --> 00:34:22,230
why he left
687
00:34:22,340 --> 00:34:23,400
without fighting?
688
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
So...
689
00:34:26,150 --> 00:34:27,949
Other than you and Jinwu Guards,
690
00:34:28,110 --> 00:34:30,370
there are other people who know about it.
691
00:34:33,590 --> 00:34:34,270
Three years ago,
692
00:34:34,270 --> 00:34:35,150
something big that cannot be know to outsiders
693
00:34:35,150 --> 00:34:36,870
must have happened in Shendu.
694
00:34:38,210 --> 00:34:39,739
But nothing can be a secret.
695
00:34:40,000 --> 00:34:40,909
Because these secrets
696
00:34:40,909 --> 00:34:41,710
were leaked,
697
00:34:42,070 --> 00:34:42,880
it led to
698
00:34:42,880 --> 00:34:44,010
a series of changes.
699
00:34:44,510 --> 00:34:45,230
Yi Zhi Hua should be
700
00:34:45,230 --> 00:34:46,429
the biggest insider.
701
00:34:46,659 --> 00:34:47,870
That's why he led us
702
00:34:47,870 --> 00:34:49,199
to keep investigating.
703
00:34:49,560 --> 00:34:50,960
What is his purpose?
704
00:34:55,139 --> 00:34:56,830
Qiu Qingzhi must be involved.
705
00:34:57,430 --> 00:34:59,360
The more one wants to hide a secret,
706
00:34:59,540 --> 00:35:01,270
the more secrets you'd create.
707
00:35:01,430 --> 00:35:03,160
It'd even involve more people.
708
00:35:04,350 --> 00:35:05,410
For example, Hu Ji.
709
00:35:05,550 --> 00:35:06,670
So Hu Ji
710
00:35:06,710 --> 00:35:08,370
was captured by Jinwu Guards?
711
00:35:10,140 --> 00:35:11,070
I can only try to
712
00:35:11,110 --> 00:35:12,230
find more secrets
713
00:35:12,760 --> 00:35:14,160
before things get worse.
714
00:35:15,540 --> 00:35:16,470
Fortunately,
715
00:35:16,560 --> 00:35:17,760
at least in this case,
716
00:35:17,950 --> 00:35:18,610
we have
717
00:35:18,670 --> 00:35:19,470
the next clue.
718
00:35:20,070 --> 00:35:20,950
We have a clue?
719
00:35:21,990 --> 00:35:23,550
Wh-What clue is it?
720
00:35:26,350 --> 00:35:28,080
The sign of that stage station.
721
00:35:32,020 --> 00:35:32,910
[Taixing]
722
00:35:35,470 --> 00:35:37,070
Those shells are barnacles.
723
00:35:37,260 --> 00:35:38,910
B-Barnacles?
724
00:35:39,590 --> 00:35:40,750
Barnacles are found in the sea.
725
00:35:40,750 --> 00:35:42,310
Why is it in the well water?
726
00:35:42,890 --> 00:35:44,000
So I think it's a
727
00:35:44,030 --> 00:35:45,310
hint left on purpose.
728
00:35:45,970 --> 00:35:46,770
So,
729
00:35:47,190 --> 00:35:48,750
what does the stage station
730
00:35:49,510 --> 00:35:50,590
have to do with it?
731
00:35:50,710 --> 00:35:52,770
There's a barnacle on that board too.
732
00:35:52,950 --> 00:35:53,430
It probably was
733
00:35:53,430 --> 00:35:54,510
a part of a ship
734
00:35:54,920 --> 00:35:56,180
and was put up later on.
735
00:35:57,070 --> 00:35:58,710
When a sea ship has travelled in the waters for long,
736
00:35:58,710 --> 00:36:00,790
the ship's body will be filled with barnacles.
737
00:36:00,790 --> 00:36:02,070
That board is a clue.
738
00:36:02,600 --> 00:36:07,820
[Taixing]
739
00:36:09,110 --> 00:36:10,060
So now,
740
00:36:11,310 --> 00:36:12,790
we have to look for that boat
741
00:36:12,790 --> 00:36:14,120
called Taixing.
742
00:36:15,460 --> 00:36:16,020
God it.
743
00:36:16,950 --> 00:36:18,990
We have no idea what Vice Minister is investigating,
744
00:36:18,990 --> 00:36:20,360
and how he is investigating.
745
00:36:20,360 --> 00:36:21,310
But since Jinwu Guards
746
00:36:21,310 --> 00:36:22,390
are also investigating this,
747
00:36:22,390 --> 00:36:23,510
we can just follow them.
748
00:36:23,510 --> 00:36:24,610
I'm good at this.
749
00:36:25,670 --> 00:36:26,470
If Du Zixu and his men
750
00:36:26,470 --> 00:36:27,830
are all in the death row,
751
00:36:28,310 --> 00:36:29,670
in order to cover this up,
752
00:36:29,670 --> 00:36:30,430
someone must have
753
00:36:30,430 --> 00:36:32,090
replaced relevant dossiers.
754
00:36:32,210 --> 00:36:32,940
But death row
755
00:36:32,950 --> 00:36:34,350
can't be easily entered.
756
00:36:34,390 --> 00:36:35,390
All prisoners
757
00:36:35,470 --> 00:36:36,890
have a record in the Court of Judicial Review.
758
00:36:36,890 --> 00:36:38,090
There must be traces.
759
00:36:38,380 --> 00:36:39,510
However,
760
00:36:39,910 --> 00:36:40,910
to eliminate them one by one
761
00:36:40,910 --> 00:36:42,370
would be a little complex.
762
00:36:42,550 --> 00:36:44,220
Leave it to me.
763
00:36:45,350 --> 00:36:46,350
Let me remind you.
764
00:36:46,370 --> 00:36:47,190
This thing
765
00:36:47,320 --> 00:36:48,620
might go very deep.
766
00:36:49,220 --> 00:36:49,870
We mustn't let
767
00:36:49,870 --> 00:36:51,030
others know it.
768
00:36:53,170 --> 00:37:00,000
[Integrity; Prudence; Diligence]
769
00:36:54,210 --> 00:36:55,030
You guys.
770
00:36:55,070 --> 00:36:55,910
What are you doing?
771
00:36:55,910 --> 00:36:56,840
-Madam. -Madam.
772
00:36:58,110 --> 00:37:00,230
We were just chatting.
773
00:37:00,670 --> 00:37:02,190
What can we do for you?
774
00:37:02,630 --> 00:37:03,350
You looked suspicious
775
00:37:03,350 --> 00:37:04,350
when you talked.
776
00:37:05,150 --> 00:37:05,950
What's wrong?
777
00:37:06,070 --> 00:37:07,470
Without your Vice Minister Li around,
778
00:37:07,470 --> 00:37:08,790
you're not working on cases anymore?
779
00:37:08,790 --> 00:37:09,590
We have a case?
780
00:37:09,630 --> 00:37:10,690
It's not a big case.
781
00:37:11,310 --> 00:37:13,040
But we need a few people to help.
782
00:37:17,540 --> 00:37:19,340
[Integrity; Prudence; Diligence]
783
00:37:18,350 --> 00:37:19,490
I... I...
784
00:37:20,020 --> 00:37:20,950
What do you mean?
785
00:37:22,150 --> 00:37:22,790
Madam.
786
00:37:23,060 --> 00:37:24,670
Before Vice Minister Li left,
787
00:37:24,670 --> 00:37:25,800
he gave us a mission.
788
00:37:26,130 --> 00:37:27,190
What mission is it?
789
00:37:30,390 --> 00:37:30,950
Wang Qi,
790
00:37:31,270 --> 00:37:33,290
go work out with Sun Bao.
791
00:37:33,470 --> 00:37:34,150
Cui Bei,
792
00:37:34,230 --> 00:37:35,840
sort out the old dossiers.
793
00:37:36,060 --> 00:37:36,990
As for you,
794
00:37:37,030 --> 00:37:37,910
Alibaba,
795
00:37:37,940 --> 00:37:39,920
focus on the Mandarin Level 8 Exam.
796
00:37:40,230 --> 00:37:41,040
Before I come back,
797
00:37:41,040 --> 00:37:42,120
you have to pass it.
798
00:37:43,790 --> 00:37:44,430
Vice Minister.
799
00:37:44,430 --> 00:37:44,950
Alibaba
800
00:37:44,950 --> 00:37:46,430
won't be able to pass the exam.
801
00:37:46,430 --> 00:37:47,230
There's no point in
802
00:37:47,230 --> 00:37:48,790
waste your time to struggle too.
803
00:37:48,790 --> 00:37:51,450
He's the most suitable candidate to go with you.
804
00:37:53,500 --> 00:37:54,360
I think so too.
805
00:37:54,910 --> 00:37:56,550
You can't pass, come with me.
806
00:37:56,840 --> 00:38:01,980
[Integrity; Prudence; Diligence]
807
00:37:57,870 --> 00:38:00,330
It's my pleasure, Vice Minister Shangguan.
808
00:38:00,630 --> 00:38:01,290
Be careful!
809
00:38:03,330 --> 00:38:05,770
[Integrity; Prudence; Diligence]
810
00:38:08,860 --> 00:38:10,450
Where can we find this boat?
811
00:38:10,970 --> 00:38:12,700
The board is full of barnacles.
812
00:38:12,790 --> 00:38:14,520
It must be under the water line.
813
00:38:14,920 --> 00:38:16,030
If they want to
814
00:38:16,030 --> 00:38:17,000
remove this board...
815
00:38:17,000 --> 00:38:17,670
I got it!
816
00:38:17,750 --> 00:38:19,010
The boat repair place!
817
00:38:29,190 --> 00:38:30,230
Ceramic pot.
818
00:38:32,430 --> 00:38:33,550
Ceramic pot.
819
00:38:36,540 --> 00:38:38,030
Come have a look! Pots!
820
00:38:44,970 --> 00:38:46,770
Why are you following behind me?
821
00:38:46,970 --> 00:38:49,380
Didn't you say that
822
00:38:50,030 --> 00:38:51,490
we should keep a distance?
823
00:38:52,360 --> 00:38:53,330
You're so far away.
824
00:38:53,330 --> 00:38:54,660
Can you hear me clearly?
825
00:38:55,920 --> 00:38:56,870
I'm all ears.
826
00:39:02,940 --> 00:39:04,540
Have you been to the brothel?
827
00:39:05,350 --> 00:39:07,280
No! I haven't!
828
00:39:08,270 --> 00:39:09,390
You've never been to a brothel?
829
00:39:09,390 --> 00:39:11,450
I-I really haven't been to a brothel.
830
00:39:11,540 --> 00:39:12,230
Really.
831
00:39:17,930 --> 00:39:19,380
Keep your distance.
832
00:39:20,350 --> 00:39:21,110
I...
833
00:39:21,140 --> 00:39:22,790
Shangguan...
834
00:39:23,390 --> 00:39:24,000
I...
835
00:39:36,150 --> 00:39:37,300
Sirs.
836
00:39:37,960 --> 00:39:39,440
Oh, a female officer?
837
00:39:42,560 --> 00:39:44,690
Officer, you look familiar.
838
00:39:44,950 --> 00:39:45,940
You come here often?
839
00:39:45,940 --> 00:39:48,020
D-Don't talk nonsense!
840
00:39:48,110 --> 00:39:49,710
I'll sue you for defamation!
841
00:39:50,110 --> 00:39:50,740
You foreigners
842
00:39:50,740 --> 00:39:52,060
all look alike.
843
00:39:52,640 --> 00:39:54,520
I'm just joking.
844
00:39:54,750 --> 00:39:56,830
You can't joke like that.
845
00:39:57,590 --> 00:39:58,910
Bring the people over here.
846
00:39:58,910 --> 00:40:00,030
Xiaohong is busy.
847
00:40:00,180 --> 00:40:01,870
Please wait a moment.
848
00:40:03,510 --> 00:40:04,670
Vice Minister Shangguan!
849
00:40:04,670 --> 00:40:06,340
She is talking nonsense!
850
00:40:06,480 --> 00:40:07,630
I-I'm innocent!
851
00:40:07,650 --> 00:40:09,120
You must be sensible!
852
00:40:09,390 --> 00:40:10,880
Calm down. Sit down.
853
00:40:28,220 --> 00:40:29,510
Sorry for making you wait,
854
00:40:29,510 --> 00:40:30,350
officers.
855
00:40:32,270 --> 00:40:32,830
Go ahead.
856
00:40:36,230 --> 00:40:37,350
To talk about it,
857
00:40:37,470 --> 00:40:38,530
it's not a big deal.
858
00:40:38,830 --> 00:40:40,360
It's just a little strange.
859
00:40:40,430 --> 00:40:41,190
What is it?
860
00:40:43,540 --> 00:40:44,540
Here's the thing.
861
00:40:45,180 --> 00:40:46,590
People in our line of business
862
00:40:46,590 --> 00:40:47,970
rarely go out.
863
00:40:48,510 --> 00:40:49,670
When we're free,
864
00:40:49,700 --> 00:40:50,830
we can only lean on the window
865
00:40:50,830 --> 00:40:51,670
and look out
866
00:40:51,980 --> 00:40:53,380
to entertain ourselves.
867
00:40:53,870 --> 00:40:55,330
Because we always do this,
868
00:40:55,560 --> 00:40:57,640
we tend to notice some things.
869
00:40:58,160 --> 00:40:59,030
What is it?
870
00:40:59,350 --> 00:41:00,030
Pigeon.
871
00:41:00,780 --> 00:41:01,580
Pigeon?
872
00:41:02,920 --> 00:41:04,760
Every morning and evening,
873
00:41:05,070 --> 00:41:07,130
a group of pigeons will fly past here.
874
00:41:07,490 --> 00:41:09,310
They fly freely.
875
00:41:09,340 --> 00:41:10,790
I envy them.
876
00:41:11,310 --> 00:41:12,580
After watching it for a long time,
877
00:41:12,580 --> 00:41:13,350
it has become something
878
00:41:13,350 --> 00:41:14,800
I look forward to everyday.
879
00:41:14,800 --> 00:41:17,200
When the pigeon is not around when it rains,
880
00:41:17,630 --> 00:41:19,040
I feel
881
00:41:19,260 --> 00:41:20,580
empty.
882
00:41:22,950 --> 00:41:25,160
Do you understand, officer?
883
00:41:25,510 --> 00:41:27,710
You... You're not done talking.
884
00:41:27,730 --> 00:41:29,560
Don't look at me. Go on.
885
00:41:30,070 --> 00:41:31,230
One day,
886
00:41:31,460 --> 00:41:32,690
I opened the window.
887
00:41:33,700 --> 00:41:34,860
There was
888
00:41:35,350 --> 00:41:36,950
a dead pigeon on the window.
889
00:41:38,220 --> 00:41:40,110
I think it was killed by a cat.
890
00:41:41,030 --> 00:41:42,310
I was shocked.
891
00:41:42,330 --> 00:41:43,660
I didn't know what to do.
892
00:41:43,910 --> 00:41:45,430
I dare not touch it.
893
00:41:45,460 --> 00:41:46,790
I was about to call for help.
894
00:41:46,790 --> 00:41:47,670
Then I suddenly saw that
895
00:41:47,670 --> 00:41:48,940
there was something tied
896
00:41:48,940 --> 00:41:50,450
to the pigeon's leg.
897
00:41:53,080 --> 00:41:54,550
[Court of Judicial Review]
51855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.