Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,280 --> 00:01:46,850
[White Cat Legend]
3
00:01:47,490 --> 00:01:50,110
[Episode 21]
4
00:01:51,430 --> 00:01:52,759
What a miserable death.
5
00:01:56,110 --> 00:01:57,550
What a big grudge.
6
00:01:58,229 --> 00:01:59,310
It's the same as
7
00:01:59,310 --> 00:02:00,370
Zhao Ruyi's death.
8
00:02:01,270 --> 00:02:02,710
Why did he die here?
9
00:02:03,230 --> 00:02:04,950
The Jinwu Guards interrogated him.
10
00:02:04,950 --> 00:02:06,360
The Jinwu Guards thought
11
00:02:06,390 --> 00:02:07,720
he was innocent,
12
00:02:07,790 --> 00:02:08,789
so they let him go.
13
00:02:09,669 --> 00:02:10,580
No one expected
14
00:02:10,710 --> 00:02:11,840
him to be killed too.
15
00:02:13,240 --> 00:02:14,100
Vice Minister.
16
00:02:15,830 --> 00:02:17,030
Now that this has happened,
17
00:02:17,030 --> 00:02:18,350
should Sun Bao
18
00:02:18,430 --> 00:02:19,910
be interrogated?
19
00:02:21,430 --> 00:02:23,030
I've been on edge ever since.
20
00:02:23,060 --> 00:02:24,310
What a tragic death.
21
00:02:24,310 --> 00:02:24,940
Exactly.
22
00:02:25,430 --> 00:02:26,470
Make way.
23
00:02:26,470 --> 00:02:26,910
Come on.
24
00:02:26,910 --> 00:02:27,440
Make way.
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,390
We're going back to the Court of Judicial Review first.
26
00:03:01,390 --> 00:03:02,550
Thank you.
27
00:03:08,190 --> 00:03:08,990
No matter what,
28
00:03:08,990 --> 00:03:10,120
we have to find Xu Hu first.
29
00:03:10,120 --> 00:03:11,320
I think he's not dead.
30
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
I have a question.
31
00:03:12,950 --> 00:03:14,080
Who were those people who came
32
00:03:14,080 --> 00:03:15,210
to collect the body?
33
00:03:15,400 --> 00:03:17,329
People from the morgue, of course.
34
00:03:17,740 --> 00:03:18,870
I remember Yang said
35
00:03:19,110 --> 00:03:20,240
he personally collected
36
00:03:20,240 --> 00:03:21,510
Xu Hu's body.
37
00:03:22,270 --> 00:03:23,670
Yang is from the morgue.
38
00:03:23,710 --> 00:03:24,990
Are you okay?
39
00:03:25,670 --> 00:03:26,780
Hold on.
40
00:03:28,829 --> 00:03:30,490
If Xu Hu faked his death,
41
00:03:30,710 --> 00:03:31,870
that body is the key.
42
00:03:31,990 --> 00:03:33,300
Yang switched bodies.
43
00:03:33,510 --> 00:03:35,510
And Xu Hu wanted to hide his whereabouts.
44
00:03:35,510 --> 00:03:36,430
As the name suggests...
45
00:03:36,430 --> 00:03:37,100
The morgue.
46
00:03:37,910 --> 00:03:38,790
For a dead person
47
00:03:38,790 --> 00:03:39,590
and a scout,
48
00:03:40,070 --> 00:03:41,730
that is the best hiding place.
49
00:03:42,070 --> 00:03:42,710
Let's go.
50
00:03:50,630 --> 00:03:51,160
Brother.
51
00:03:51,710 --> 00:03:52,310
Come on.
52
00:03:55,350 --> 00:03:57,010
You must be hungry. Have a bun.
53
00:03:57,430 --> 00:03:58,030
No.
54
00:03:59,990 --> 00:04:01,120
Do we have wine here?
55
00:04:01,390 --> 00:04:02,350
This is a prison.
56
00:04:02,950 --> 00:04:03,760
I know.
57
00:04:03,830 --> 00:04:04,990
I'm staying temporarily.
58
00:04:04,990 --> 00:04:06,070
We're all friends.
59
00:04:06,430 --> 00:04:07,630
Don't be such a stranger.
60
00:04:07,630 --> 00:04:08,320
Help me
61
00:04:08,350 --> 00:04:09,590
and fetch me some wine.
62
00:04:09,590 --> 00:04:11,050
No hurry. Anytime is fine.
63
00:04:22,310 --> 00:04:23,630
Sorry, let me help you.
64
00:06:48,060 --> 00:06:48,710
Xu Hu?
65
00:06:50,990 --> 00:06:51,510
Bao.
66
00:06:51,870 --> 00:06:54,590
[Xu Hu]
67
00:06:54,710 --> 00:06:55,840
You are still alive.
68
00:06:57,550 --> 00:06:58,110
I...
69
00:06:59,390 --> 00:06:59,940
Stop!
70
00:07:02,050 --> 00:07:03,450
Why are you running away?
71
00:07:04,950 --> 00:07:06,150
I'm not running away.
72
00:07:06,230 --> 00:07:07,630
You're not running away?
73
00:07:08,350 --> 00:07:10,390
Then why did you pretend to die behind my back?
74
00:07:10,390 --> 00:07:11,190
Are you working
75
00:07:11,190 --> 00:07:12,100
for Lu Chenghuang now?
76
00:07:12,100 --> 00:07:13,350
Did you kill Zhao Ruyi?
77
00:07:13,350 --> 00:07:13,990
Tell me.
78
00:07:18,390 --> 00:07:19,390
I didn't kill him.
79
00:07:22,070 --> 00:07:22,860
Fine.
80
00:07:23,260 --> 00:07:24,230
Go back to the Court of Judicial Review with me
81
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
and make it clear.
82
00:07:26,750 --> 00:07:28,680
How could you wave your knife at me?
83
00:07:30,980 --> 00:07:31,710
Come with me.
84
00:07:53,390 --> 00:07:55,060
Your wolf's head pendant is still here.
85
00:07:55,060 --> 00:07:56,390
It has always been here.
86
00:07:58,800 --> 00:08:00,000
I didn't kill anyone.
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,430
You have to give me an explanation.
88
00:08:04,670 --> 00:08:06,130
You're really something.
89
00:08:06,500 --> 00:08:07,950
I've set so many traps.
90
00:08:08,150 --> 00:08:09,750
But you bypassed all of them.
91
00:08:10,190 --> 00:08:12,030
Despite joining the Court of Judicial Review,
92
00:08:12,030 --> 00:08:13,310
you haven't grown rusty.
93
00:08:13,310 --> 00:08:14,070
Of course.
94
00:08:14,470 --> 00:08:15,350
Now, tell me.
95
00:08:15,830 --> 00:08:17,360
What happened to Zhao Ruyi?
96
00:08:18,620 --> 00:08:19,990
I did ask him
97
00:08:20,110 --> 00:08:21,870
to steal something from Lu Chenghuang.
98
00:08:21,870 --> 00:08:24,070
But we didn't steal anything in the end.
99
00:08:24,470 --> 00:08:25,710
I didn't find what I was looking for
100
00:08:25,710 --> 00:08:27,110
in the storage facility.
101
00:08:30,710 --> 00:08:32,710
Do you remember Huangsha Valley?
102
00:08:33,309 --> 00:08:33,909
Of course.
103
00:08:34,780 --> 00:08:35,549
I remember
104
00:08:36,510 --> 00:08:37,840
we were attacked there.
105
00:08:38,630 --> 00:08:40,030
I took an arrow in the leg.
106
00:08:40,870 --> 00:08:42,530
Thank goodness, you saved me.
107
00:08:42,990 --> 00:08:44,990
After the attack, I settled you down
108
00:08:45,150 --> 00:08:47,410
and went back to investigate the matter.
109
00:09:01,320 --> 00:09:02,180
I found out that
110
00:09:02,670 --> 00:09:04,830
the troops that attacked us belonged to our army.
111
00:09:04,830 --> 00:09:05,550
What?
112
00:09:06,210 --> 00:09:08,110
That troop belonged to our army?
113
00:09:08,460 --> 00:09:09,120
Then why did they
114
00:09:09,120 --> 00:09:09,970
attack us?
115
00:09:10,330 --> 00:09:11,490
Who killed them?
116
00:09:13,070 --> 00:09:13,800
I don't know.
117
00:09:14,670 --> 00:09:15,380
But...
118
00:09:15,590 --> 00:09:16,360
I found
119
00:09:16,630 --> 00:09:17,460
something strange
120
00:09:17,460 --> 00:09:18,480
there.
121
00:09:28,960 --> 00:09:29,900
So,
122
00:09:31,510 --> 00:09:33,030
they might have been
123
00:09:33,050 --> 00:09:35,310
secretly transporting that stone coffin
124
00:09:35,310 --> 00:09:37,040
when they unexpectedly met us.
125
00:09:37,220 --> 00:09:38,020
To silence us,
126
00:09:38,070 --> 00:09:40,470
they had no choice but to kill their allies.
127
00:09:43,590 --> 00:09:46,190
I also saw traces of the bodies being searched.
128
00:09:59,590 --> 00:10:00,470
Lu Chenghuang?
129
00:10:02,180 --> 00:10:03,610
Did he kill them?
130
00:10:04,070 --> 00:10:05,200
That's impossible.
131
00:10:05,590 --> 00:10:07,750
He was just a small fry, he was not capable enough.
132
00:10:07,750 --> 00:10:08,670
But he probably
133
00:10:08,870 --> 00:10:10,150
found something.
134
00:10:11,950 --> 00:10:13,470
Thanks to that something,
135
00:10:13,660 --> 00:10:14,750
he returned to Shendu
136
00:10:14,750 --> 00:10:16,550
and became Lu Chenghuang today.
137
00:10:18,190 --> 00:10:19,070
What exactly
138
00:10:19,100 --> 00:10:20,220
was in that box?
139
00:10:22,070 --> 00:10:24,000
Do you remember the Zixu soldiers?
140
00:10:25,020 --> 00:10:26,150
They were not aggressive
141
00:10:26,150 --> 00:10:28,010
and even lacked fighting spirit.
142
00:10:28,310 --> 00:10:30,110
I don't believe they had the guts
143
00:10:30,510 --> 00:10:31,910
to initiate an invasion.
144
00:10:32,430 --> 00:10:34,090
So, I have a vague feeling that
145
00:10:34,130 --> 00:10:35,980
the thing in the stone coffin
146
00:10:36,270 --> 00:10:37,090
is the real reason
147
00:10:37,090 --> 00:10:38,090
that war broke out.
148
00:10:38,090 --> 00:10:39,970
So you've been investigating Lu Chenghuang all along?
149
00:10:39,970 --> 00:10:41,300
I'm also investigating
150
00:10:41,470 --> 00:10:42,330
what he got
151
00:10:42,390 --> 00:10:43,630
on the battlefield.
152
00:10:45,230 --> 00:10:46,750
But he hid it well.
153
00:10:48,950 --> 00:10:50,620
He was just a punk in the past.
154
00:10:51,190 --> 00:10:52,920
No matter how successful he is,
155
00:10:53,230 --> 00:10:55,430
he can't possibly control everything.
156
00:10:55,790 --> 00:10:57,260
Back then, the gangs in Shendu
157
00:10:57,260 --> 00:10:58,860
were mostly disbanded by us.
158
00:10:59,430 --> 00:11:00,890
But why is he doing so well?
159
00:11:03,390 --> 00:11:04,320
All these years,
160
00:11:04,430 --> 00:11:05,420
it seems that
161
00:11:05,510 --> 00:11:06,670
someone is secretly helping him
162
00:11:06,670 --> 00:11:08,070
get rid of his opponents.
163
00:11:08,260 --> 00:11:09,390
That's why I decided
164
00:11:09,600 --> 00:11:10,550
to fake my death.
165
00:11:12,480 --> 00:11:13,940
Back then, there was a case
166
00:11:14,270 --> 00:11:15,730
related to Lu Huangchong.
167
00:11:16,200 --> 00:11:17,470
When I was investigating the case,
168
00:11:17,470 --> 00:11:18,400
I fell into a trap
169
00:11:18,510 --> 00:11:19,460
and almost died.
170
00:11:20,550 --> 00:11:21,630
In other words,
171
00:11:21,870 --> 00:11:24,470
someone knew that I was investigating Lu Huangchong
172
00:11:24,470 --> 00:11:25,510
and set a trap
173
00:11:25,590 --> 00:11:26,650
for me to walk into.
174
00:11:27,230 --> 00:11:29,070
So I played into the trap and asked Yang
175
00:11:29,070 --> 00:11:30,000
to fake my death.
176
00:11:30,390 --> 00:11:31,750
I slipped away like a cicada shedding its skin.
177
00:11:31,750 --> 00:11:33,910
There's a mole in the government office?
178
00:11:33,910 --> 00:11:34,680
Yes.
179
00:11:38,990 --> 00:11:40,720
Why didn't you tell me earlier?
180
00:11:42,430 --> 00:11:43,870
It's not easy for us
181
00:11:43,910 --> 00:11:45,170
to survive on the battlefield.
182
00:11:45,170 --> 00:11:46,370
One person on the case
183
00:11:47,080 --> 00:11:47,840
is enough.
184
00:11:48,790 --> 00:11:50,720
You don't treat me as your brother.
185
00:11:51,350 --> 00:11:53,680
No, it's because I treat you as my brother.
186
00:11:56,330 --> 00:11:57,160
Hu.
187
00:11:58,380 --> 00:11:59,780
I'm not alone anymore.
188
00:12:00,350 --> 00:12:01,590
I have many friends
189
00:12:01,710 --> 00:12:03,350
and the Vice Minister of the Court of Judicial Review.
190
00:12:03,350 --> 00:12:04,810
They are all trustworthy.
191
00:12:04,910 --> 00:12:05,990
They can help you.
192
00:12:11,990 --> 00:12:13,320
Something's not right.
193
00:12:13,500 --> 00:12:14,630
The knockout drops.
194
00:12:23,740 --> 00:12:24,480
Yang.
195
00:12:24,950 --> 00:12:25,680
Hu Zi, Bao Zi.
196
00:12:25,750 --> 00:12:26,710
I'm sorry.
197
00:12:26,950 --> 00:12:27,680
I'm useless.
198
00:12:27,680 --> 00:12:29,040
They found you.
199
00:12:29,430 --> 00:12:30,420
Who are you?
200
00:12:38,630 --> 00:12:39,490
Yang!
201
00:12:44,720 --> 00:12:45,850
Yang.
202
00:12:47,080 --> 00:12:49,690
I'm not like you.
203
00:12:49,910 --> 00:12:51,110
You're like leopards
204
00:12:52,060 --> 00:12:53,270
and tigers.
205
00:12:54,150 --> 00:12:55,630
I'm old.
206
00:12:56,150 --> 00:12:56,990
But
207
00:12:57,550 --> 00:12:58,870
even a rabbit bites
208
00:13:00,670 --> 00:13:01,990
when it's threatened.
209
00:13:02,020 --> 00:13:02,710
Yang!
210
00:13:11,270 --> 00:13:11,870
Yang!
211
00:13:12,430 --> 00:13:13,140
Yang!
212
00:13:20,230 --> 00:13:20,820
Sun Bao!
213
00:13:20,910 --> 00:13:21,370
Mr. Sun!
214
00:13:21,500 --> 00:13:22,140
Sun Bao!
215
00:13:23,550 --> 00:13:24,270
Mr. Sun!
216
00:13:24,470 --> 00:13:25,200
Give it to me.
217
00:13:25,430 --> 00:13:26,150
What?
218
00:13:26,270 --> 00:13:27,350
You always have a backup plan.
219
00:13:27,350 --> 00:13:28,080
Give it to me.
220
00:13:29,070 --> 00:13:29,910
Sun Bao!
221
00:13:31,270 --> 00:13:32,470
Sun Bao!
222
00:13:35,390 --> 00:13:36,150
Run!
223
00:13:36,300 --> 00:13:36,870
Sun Bao!
224
00:13:37,030 --> 00:13:37,630
Run!
225
00:13:41,460 --> 00:13:42,270
Mr. Sun! Sun Bao!
226
00:13:42,270 --> 00:13:42,710
Sun Bao!
227
00:13:42,710 --> 00:13:43,270
Mr. Sun!
228
00:13:44,510 --> 00:13:45,190
Sun Bao.
229
00:13:45,870 --> 00:13:46,750
Sir.
230
00:13:47,480 --> 00:13:48,180
I'm innocent.
231
00:13:48,180 --> 00:13:49,030
Trust me.
232
00:14:04,790 --> 00:14:05,790
Vice Minister Li.
233
00:14:08,030 --> 00:14:09,230
Assistant Minister.
234
00:14:10,020 --> 00:14:10,680
Arrest him.
235
00:14:15,950 --> 00:14:17,550
Sun Bao escaped from prison.
236
00:14:18,270 --> 00:14:19,510
It proves that he colluded
237
00:14:19,510 --> 00:14:20,550
with the suspect.
238
00:14:21,110 --> 00:14:22,710
Now, another person is dead.
239
00:14:22,950 --> 00:14:25,000
What should we do?
240
00:14:30,390 --> 00:14:31,850
If you won't say anything,
241
00:14:32,190 --> 00:14:33,950
that means you're acknowledging it.
242
00:14:33,950 --> 00:14:35,540
Then I shall do things
243
00:14:35,570 --> 00:14:36,370
by the book.
244
00:14:37,190 --> 00:14:38,210
By then,
245
00:14:38,710 --> 00:14:40,950
we'll have to torture him.
246
00:14:41,030 --> 00:14:41,980
What?
247
00:14:42,430 --> 00:14:43,700
Mr. Li, this...
248
00:14:43,700 --> 00:14:45,360
Aren't you trying to set us up?
249
00:14:45,620 --> 00:14:47,650
Sun Bao used to be a scout.
250
00:14:47,830 --> 00:14:49,670
He's also from the Court of Judicial Review.
251
00:14:49,670 --> 00:14:51,930
If he refuses to speak,
252
00:14:52,230 --> 00:14:53,430
we have no choice
253
00:14:53,950 --> 00:14:55,590
but to torture him.
254
00:14:57,350 --> 00:14:58,410
So,
255
00:14:58,590 --> 00:14:59,990
you'll have to pardon us.
256
00:15:00,990 --> 00:15:01,790
Take him away.
257
00:15:08,190 --> 00:15:09,390
Sir. Sir.
258
00:15:09,430 --> 00:15:10,030
Mr. Li.
259
00:15:10,340 --> 00:15:11,540
Sun Bao broke the law.
260
00:15:12,700 --> 00:15:15,430
The Ministry of Justice only followed the rules.
261
00:15:58,830 --> 00:16:00,740
[Court of Judicial Review]
262
00:16:02,990 --> 00:16:04,070
Don't talk.
263
00:16:05,030 --> 00:16:06,000
Let me think.
264
00:16:28,170 --> 00:16:29,020
My Lord.
265
00:16:29,440 --> 00:16:30,500
He's too stubborn.
266
00:16:32,870 --> 00:16:34,340
If it doesn't work,
267
00:16:34,470 --> 00:16:37,140
we have to hit him hard.
268
00:16:37,550 --> 00:16:38,270
Yes.
269
00:16:40,630 --> 00:16:41,590
Consultant Lai.
270
00:16:42,950 --> 00:16:43,910
Consultant Lai.
271
00:16:43,930 --> 00:16:44,630
Lord Feng.
272
00:16:44,650 --> 00:16:45,910
What brings you
273
00:16:45,910 --> 00:16:47,770
to the Ministry of Justice today?
274
00:16:50,230 --> 00:16:51,030
You may leave.
275
00:16:51,710 --> 00:16:52,270
Yes.
276
00:16:58,340 --> 00:16:59,290
Lord Feng.
277
00:16:59,870 --> 00:17:01,900
Xu Hu faked his death for so many years
278
00:17:01,900 --> 00:17:04,349
and killed many people who worked for Lu Chenghuang.
279
00:17:04,349 --> 00:17:05,470
Even though I also think
280
00:17:05,470 --> 00:17:06,670
they deserved to die,
281
00:17:06,819 --> 00:17:07,829
it is after all
282
00:17:07,910 --> 00:17:08,940
against the law.
283
00:17:09,230 --> 00:17:10,950
So, arresting Xu Hu
284
00:17:11,109 --> 00:17:12,839
is also the Jinwu Guards' case.
285
00:17:14,000 --> 00:17:14,630
Lord Feng.
286
00:17:15,270 --> 00:17:16,420
Sun Bao
287
00:17:16,550 --> 00:17:17,630
is a tough man.
288
00:17:18,190 --> 00:17:19,069
No matter how you interrogate him,
289
00:17:19,069 --> 00:17:20,599
he won't tell you anything.
290
00:17:20,910 --> 00:17:22,190
But Sun Bao will definitely
291
00:17:22,190 --> 00:17:23,190
tell everything to
292
00:17:23,190 --> 00:17:25,550
Li Bing, the vice minister of the Court of Judicial Review.
293
00:17:25,550 --> 00:17:27,589
And Vice Minister Li will do his best
294
00:17:27,700 --> 00:17:28,690
to find Xu Hu
295
00:17:28,790 --> 00:17:30,120
to clear Sun Bao's name.
296
00:17:30,590 --> 00:17:31,950
At this point,
297
00:17:32,460 --> 00:17:33,270
a conflict between the Ministry of Justice
298
00:17:33,270 --> 00:17:35,070
and the Court of Judicial Review
299
00:17:35,230 --> 00:17:36,390
is now inevitable.
300
00:17:38,250 --> 00:17:39,420
What do you
301
00:17:39,830 --> 00:17:41,470
want to tell me today?
302
00:17:41,690 --> 00:17:42,490
Lord Feng.
303
00:17:42,750 --> 00:17:43,620
I'm here
304
00:17:43,830 --> 00:17:45,790
to deliver a message in General Qiu's stead.
305
00:17:45,790 --> 00:17:46,510
The Jinwu Guards
306
00:17:46,510 --> 00:17:47,630
know where Xu Hu is.
307
00:17:49,890 --> 00:17:50,820
The Jinwu Guards
308
00:17:50,830 --> 00:17:52,230
have our own spies.
309
00:17:52,350 --> 00:17:53,380
After all, we don't want
310
00:17:53,380 --> 00:17:56,640
Xu Hu to fall into the hands of the Court of Judicial Review.
311
00:18:00,030 --> 00:18:00,870
Lord Feng.
312
00:18:02,150 --> 00:18:02,990
This matter
313
00:18:07,230 --> 00:18:08,830
was also General Qiu's idea.
314
00:18:12,830 --> 00:18:13,690
Vice Minister.
315
00:18:13,750 --> 00:18:14,490
Are you sure?
316
00:18:14,630 --> 00:18:15,570
After Zhao Ruyi died,
317
00:18:15,570 --> 00:18:16,740
his wife also left.
318
00:18:16,990 --> 00:18:17,920
Ordinary people wouldn't think
319
00:18:17,920 --> 00:18:19,200
to investigate this place again.
320
00:18:19,200 --> 00:18:20,120
So I guess
321
00:18:20,790 --> 00:18:22,250
Xu Hu might be hiding here.
322
00:18:26,860 --> 00:18:27,430
Let's go.
323
00:18:48,110 --> 00:18:48,770
Let me do it.
324
00:18:54,190 --> 00:18:54,850
Be careful.
325
00:19:00,310 --> 00:19:01,510
There are traps here.
326
00:19:02,070 --> 00:19:02,810
Come with me.
327
00:19:05,430 --> 00:19:05,940
Thank you.
328
00:19:05,940 --> 00:19:06,930
You're welcome.
329
00:19:59,980 --> 00:20:01,120
-Sir!
-Mr. Li!
330
00:20:01,390 --> 00:20:01,910
Sir!
331
00:20:01,930 --> 00:20:02,790
-Xu Hu.
-Mr. Li!
332
00:20:03,230 --> 00:20:03,990
Mr. Li.
333
00:20:06,990 --> 00:20:07,740
Mr. Li.
334
00:20:08,310 --> 00:20:09,480
Are you alright, Mr. Li?
335
00:20:09,480 --> 00:20:10,340
Vice Minister.
336
00:20:10,550 --> 00:20:11,390
Vice Minister.
337
00:20:11,390 --> 00:20:12,350
-Sir!
-Mr. Li!
338
00:20:14,110 --> 00:20:15,230
It's okay.
339
00:20:15,230 --> 00:20:16,190
Mr. Li!
340
00:20:16,190 --> 00:20:17,050
Vice Minister.
341
00:20:17,270 --> 00:20:18,130
Vice Minister.
342
00:20:19,110 --> 00:20:19,910
Mr. Li.
343
00:20:24,510 --> 00:20:25,510
What should we do?
344
00:20:26,270 --> 00:20:26,870
Smash!
345
00:20:42,710 --> 00:20:45,070
My waist...
346
00:20:45,350 --> 00:20:46,590
My waist...
347
00:20:46,670 --> 00:20:47,390
Fine.
348
00:20:48,390 --> 00:20:49,590
Assistant Minister.
349
00:20:51,270 --> 00:20:53,550
You're indeed amazing, Vice Minister.
350
00:20:54,950 --> 00:20:55,750
But...
351
00:20:55,910 --> 00:20:56,680
Xu Hu
352
00:20:57,390 --> 00:20:58,440
must come with me.
353
00:21:00,390 --> 00:21:01,460
Why?
354
00:21:01,550 --> 00:21:03,530
We caught him.
355
00:21:03,940 --> 00:21:04,870
Sorry.
356
00:21:05,310 --> 00:21:07,170
This case belongs to the Ministry of Justice.
357
00:21:07,170 --> 00:21:07,810
No, you...
358
00:21:08,870 --> 00:21:09,730
Vice Minister.
359
00:21:10,000 --> 00:21:11,930
Assistant Minister, do you intend
360
00:21:11,950 --> 00:21:13,060
to go against the Court of Judicial Review
361
00:21:13,060 --> 00:21:13,860
by doing this?
362
00:21:15,060 --> 00:21:16,260
The law is merciless.
363
00:21:17,020 --> 00:21:17,590
Today,
364
00:21:18,150 --> 00:21:19,590
I must take him away.
365
00:21:20,270 --> 00:21:21,310
Please
366
00:21:21,390 --> 00:21:22,670
don't stop me.
367
00:21:26,390 --> 00:21:27,030
Get up.
368
00:21:27,110 --> 00:21:27,790
This...
369
00:21:28,890 --> 00:21:29,440
This...
370
00:21:31,950 --> 00:21:32,590
Mr. Li.
371
00:21:57,310 --> 00:21:58,060
It's Man'er.
372
00:22:00,550 --> 00:22:01,410
Hu.
373
00:22:04,240 --> 00:22:05,320
Hu!
374
00:22:05,870 --> 00:22:06,990
Hu!
375
00:22:07,500 --> 00:22:08,820
Hu!
376
00:22:20,190 --> 00:22:21,390
Assistant Minister.
377
00:22:28,230 --> 00:22:29,550
Vice Minister Li.
378
00:22:30,870 --> 00:22:33,750
Are you here to plead for Sun Bao again?
379
00:22:34,870 --> 00:22:36,150
About Sun Bao,
380
00:22:36,170 --> 00:22:39,260
we'll know
381
00:22:39,390 --> 00:22:40,920
after we interrogate Xu Hu.
382
00:22:41,420 --> 00:22:42,590
Your visit this time...
383
00:22:42,590 --> 00:22:43,840
What will we know?
384
00:22:45,510 --> 00:22:46,990
In your heart,
385
00:22:47,670 --> 00:22:49,510
shouldn't they both be dead?
386
00:22:50,590 --> 00:22:52,110
I didn't expect
387
00:22:52,670 --> 00:22:54,530
you to be Lu Chenghuang's backer.
388
00:22:55,430 --> 00:22:56,020
You...
389
00:22:57,030 --> 00:22:58,280
What did you say?
390
00:22:58,830 --> 00:23:00,180
Li... Li Bing.
391
00:23:00,270 --> 00:23:00,910
You...
392
00:23:01,180 --> 00:23:02,990
You're slandering me!
393
00:23:03,020 --> 00:23:04,280
In order to locate Xu Hu
394
00:23:04,800 --> 00:23:07,070
and keep the secret between you and Lu Chenghuang,
395
00:23:07,070 --> 00:23:07,910
you even killed
396
00:23:07,910 --> 00:23:09,040
Zhao Ruyi and Wu Liu.
397
00:23:09,060 --> 00:23:10,590
Then, you framed it on Xu Hu.
398
00:23:12,560 --> 00:23:14,290
Wu Liu was originally your man.
399
00:23:14,980 --> 00:23:15,830
You hinted to him
400
00:23:15,830 --> 00:23:17,110
to tell me about Xu Hu.
401
00:23:17,130 --> 00:23:18,000
Say it.
402
00:23:18,580 --> 00:23:19,500
If you don't,
403
00:23:19,580 --> 00:23:21,370
I'll let you experience our torture methods.
404
00:23:21,370 --> 00:23:22,050
I'll say it.
405
00:23:22,240 --> 00:23:23,160
They asked me
406
00:23:23,270 --> 00:23:24,000
if I knew someone
407
00:23:24,000 --> 00:23:25,070
named Xu Hu.
408
00:23:25,220 --> 00:23:25,990
Xu Hu?
409
00:23:28,800 --> 00:23:30,550
You locked him in prison
410
00:23:30,990 --> 00:23:32,670
to keep an eye on Zhao Ruyi.
411
00:23:33,070 --> 00:23:33,830
So when Zhao Ruyi
412
00:23:33,830 --> 00:23:34,770
went to see him,
413
00:23:34,910 --> 00:23:36,510
you found him immediately
414
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
and got involved in this case.
415
00:23:38,810 --> 00:23:40,070
As for why
416
00:23:40,220 --> 00:23:42,390
you got the Court of Judicial Review involved,
417
00:23:42,390 --> 00:23:43,390
I'm afraid you wanted to use me
418
00:23:43,390 --> 00:23:44,270
and Sun Bao
419
00:23:44,540 --> 00:23:45,470
to find Xu Hu.
420
00:23:47,830 --> 00:23:48,990
But you knew
421
00:23:49,790 --> 00:23:51,270
you couldn't handle them both
422
00:23:51,270 --> 00:23:52,510
on your own.
423
00:23:53,390 --> 00:23:54,420
Who are you?
424
00:23:59,920 --> 00:24:00,910
So you arranged for the
425
00:24:00,910 --> 00:24:03,260
Ministry of Justice's constables to be on standby,
426
00:24:03,260 --> 00:24:04,630
and you showed up as the assistant minister
427
00:24:04,630 --> 00:24:05,750
of the Ministry of Justice.
428
00:24:05,750 --> 00:24:06,830
This way, you had the right
429
00:24:06,830 --> 00:24:07,830
to take them away.
430
00:24:11,580 --> 00:24:12,520
Am I right?
431
00:24:13,030 --> 00:24:14,230
Assistant Minister.
432
00:24:19,030 --> 00:24:20,190
No matter what,
433
00:24:21,550 --> 00:24:23,710
Sun Bao and Xu Hu
434
00:24:23,790 --> 00:24:25,190
have been arrested.
435
00:24:25,870 --> 00:24:28,010
Who else can prove
436
00:24:28,480 --> 00:24:29,630
what you have
437
00:24:29,870 --> 00:24:31,030
just said?
438
00:24:47,350 --> 00:24:48,950
Xu... Xu Hu?
439
00:24:50,620 --> 00:24:52,000
Guards!
440
00:24:52,160 --> 00:24:54,350
Li Bing is colluding with the criminal!
441
00:24:54,350 --> 00:24:55,920
You're breaking the law!
442
00:24:55,950 --> 00:24:58,250
You are framing me.
443
00:24:59,470 --> 00:25:01,400
I advise you not to call the guards.
444
00:25:02,340 --> 00:25:03,610
Actually, you've never met Xu Hu,
445
00:25:03,610 --> 00:25:04,400
right?
446
00:25:04,830 --> 00:25:08,160
You can only refer to the arrest warrant for his appearance.
447
00:25:19,380 --> 00:25:20,500
Hu!
448
00:25:28,110 --> 00:25:28,820
You...
449
00:25:29,190 --> 00:25:30,550
Qiu Qingzhi.
450
00:25:31,460 --> 00:25:32,470
You...
451
00:25:32,670 --> 00:25:33,110
You...
452
00:25:33,110 --> 00:25:34,390
You didn't expect
453
00:25:35,300 --> 00:25:36,740
we'd work together.
454
00:25:38,760 --> 00:25:40,090
Thank you, General Qiu.
455
00:25:40,890 --> 00:25:42,310
Xu Hu is not the murderer.
456
00:25:42,980 --> 00:25:44,810
The reason you're looking for him
457
00:25:44,810 --> 00:25:47,010
is because of what he is investigating.
458
00:25:47,910 --> 00:25:48,990
I know where he is
459
00:25:49,900 --> 00:25:50,910
and where he is going
460
00:25:50,910 --> 00:25:52,110
to find what he wants.
461
00:25:52,310 --> 00:25:53,310
Vice Minister Li.
462
00:25:54,030 --> 00:25:55,010
What do you want?
463
00:25:55,350 --> 00:25:56,030
I hope
464
00:25:56,030 --> 00:25:57,230
we can work together.
465
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
Just like before.
466
00:26:02,070 --> 00:26:03,250
Do me a favor.
467
00:26:03,990 --> 00:26:04,950
I'll give you
468
00:26:04,950 --> 00:26:05,750
what he found.
469
00:26:06,510 --> 00:26:07,590
Sun Bao is from the Court of Judicial Review.
470
00:26:07,590 --> 00:26:08,920
I can't leave him alone.
471
00:26:13,600 --> 00:26:14,590
Sir.
472
00:26:15,250 --> 00:26:16,650
I've written it all down.
473
00:26:17,550 --> 00:26:18,750
Assistant Minister.
474
00:26:18,870 --> 00:26:19,790
Time for your visit to the
475
00:26:19,790 --> 00:26:21,790
Court of Judicial Review's prison.
476
00:26:28,910 --> 00:26:29,830
Get up.
477
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
Vice Minister Li.
478
00:26:44,980 --> 00:26:46,640
About what you promised me...
479
00:26:47,710 --> 00:26:48,470
I...
480
00:26:50,110 --> 00:26:51,510
I'm going back on my word.
481
00:27:05,860 --> 00:27:07,210
Thank you, Alibaba.
482
00:27:07,790 --> 00:27:09,190
The greatest gratitude is action.
483
00:27:09,190 --> 00:27:10,030
By the way,
484
00:27:11,600 --> 00:27:12,830
this is from your dorm.
485
00:27:12,830 --> 00:27:14,310
Sir asked me to give it to you.
486
00:27:14,310 --> 00:27:14,860
What?
487
00:27:15,070 --> 00:27:16,550
Are you going to see Xu Hu?
488
00:27:18,070 --> 00:27:19,430
Change your clothes first.
489
00:27:19,430 --> 00:27:19,910
Go.
490
00:27:20,000 --> 00:27:21,660
We'll just sit back and watch.
491
00:27:23,030 --> 00:27:24,230
You really don't need help?
492
00:27:24,230 --> 00:27:24,990
No, no, no.
493
00:27:25,470 --> 00:27:26,870
Are you...
494
00:27:27,070 --> 00:27:27,830
all right?
495
00:27:28,470 --> 00:27:29,390
One against five.
496
00:27:29,390 --> 00:27:30,100
No problem.
497
00:27:39,170 --> 00:27:40,990
Xu Hu and Lu Chenghuang's thieving
498
00:27:40,990 --> 00:27:42,850
was actually a trap set up by Xu Hu.
499
00:27:43,910 --> 00:27:45,230
He didn't know where Lu Chenghuang
500
00:27:45,230 --> 00:27:46,270
hid the item,
501
00:27:46,350 --> 00:27:47,810
so he could only trick him.
502
00:27:48,070 --> 00:27:49,170
He opened the lock
503
00:27:49,270 --> 00:27:50,830
and left half a key inside.
504
00:27:51,590 --> 00:27:53,090
This way, it showcased his ability
505
00:27:53,090 --> 00:27:55,230
and created an illusion of uncertainty.
506
00:27:55,230 --> 00:27:57,270
Lu Chenghuang felt threatened by this.
507
00:27:57,270 --> 00:27:58,930
Once people feel threatened,
508
00:27:59,520 --> 00:28:00,950
they will go to their item-hiding spot
509
00:28:00,950 --> 00:28:02,150
to check if it is safe.
510
00:28:02,470 --> 00:28:03,430
This way, one can figure out
511
00:28:03,430 --> 00:28:04,630
where he hid the item.
512
00:28:06,550 --> 00:28:07,550
It was a good idea.
513
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
But Lu Chenghuang
514
00:28:09,150 --> 00:28:09,910
must have hidden the item
515
00:28:09,910 --> 00:28:11,110
in his warehouse.
516
00:28:11,710 --> 00:28:12,890
That place is filled with junk.
517
00:28:12,890 --> 00:28:14,020
Excluding himself,
518
00:28:14,300 --> 00:28:15,560
no one else can find it.
519
00:28:16,030 --> 00:28:17,070
The key focus
520
00:28:17,270 --> 00:28:17,980
is to make sure
521
00:28:17,980 --> 00:28:19,150
no one can alert him.
522
00:28:19,790 --> 00:28:21,320
So we had to arrest Feng Jian
523
00:28:21,350 --> 00:28:22,110
and let them
524
00:28:22,830 --> 00:28:24,090
find the item in peace.
525
00:28:24,110 --> 00:28:25,740
That's about it.
526
00:28:26,240 --> 00:28:27,700
I didn't ask you anything.
527
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
Vice Minister Li.
528
00:28:31,350 --> 00:28:33,010
Why did you break your promise
529
00:28:33,260 --> 00:28:35,190
and suddenly feel guilty about it?
530
00:28:36,640 --> 00:28:37,860
You can't say that.
531
00:28:39,230 --> 00:28:40,030
Maybe,
532
00:28:40,030 --> 00:28:40,700
after I acquire the item
533
00:28:40,700 --> 00:28:42,100
and figure out what it is,
534
00:28:42,390 --> 00:28:43,850
I will still give it to you.
535
00:28:47,070 --> 00:28:48,330
You, on the other hand.
536
00:28:48,470 --> 00:28:49,150
You set up so many traps
537
00:28:49,150 --> 00:28:50,190
in the dyehouse.
538
00:28:50,910 --> 00:28:52,310
It was really dangerous.
539
00:28:52,310 --> 00:28:53,840
Since we had to put up a show,
540
00:28:54,590 --> 00:28:56,590
I had to make sure it was believable.
541
00:28:59,850 --> 00:29:00,850
Vice Minister Li.
542
00:29:01,880 --> 00:29:04,140
your skills are much better than before.
543
00:29:05,250 --> 00:29:06,510
It's been three years.
544
00:29:07,990 --> 00:29:09,450
Many things have changed.
545
00:29:15,270 --> 00:29:16,400
I've figured it out.
546
00:29:17,250 --> 00:29:18,310
I've been tailing
547
00:29:18,310 --> 00:29:19,670
Lu Huangchong in secret.
548
00:29:19,670 --> 00:29:21,340
When he found out we were caught,
549
00:29:21,340 --> 00:29:22,590
he couldn't resist checking
550
00:29:22,590 --> 00:29:23,990
the hiding spot himself.
551
00:29:24,710 --> 00:29:25,770
Let’s go.
Let’s go.
552
00:29:36,740 --> 00:29:38,400
You don't seem anxious at all.
553
00:29:40,550 --> 00:29:41,210
Why would I?
554
00:29:42,020 --> 00:29:43,340
Do you already know
555
00:29:44,190 --> 00:29:45,650
what they're looking for?
556
00:29:50,470 --> 00:29:51,840
Before Sun Bao was arrested,
557
00:29:51,840 --> 00:29:53,040
he left me a wax pill.
558
00:29:53,750 --> 00:29:55,610
He said it was Xu Hu's backup plan.
559
00:29:55,870 --> 00:29:56,600
Give it to me.
560
00:29:57,190 --> 00:29:57,830
What?
561
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
You always have a backup plan.
562
00:29:59,190 --> 00:29:59,920
Give it to me!
563
00:30:03,350 --> 00:30:04,270
Sir.
564
00:30:04,980 --> 00:30:05,790
I'm innocent.
565
00:30:05,830 --> 00:30:06,540
Trust me.
566
00:30:12,000 --> 00:30:13,040
It is a record of
567
00:30:13,670 --> 00:30:16,020
what Xu Hu has been investigating for these two years.
568
00:30:16,020 --> 00:30:17,680
There is also a story in there.
569
00:30:17,990 --> 00:30:19,540
The story is about his experience
570
00:30:19,540 --> 00:30:21,670
during the war in the Western Regions.
571
00:30:28,710 --> 00:30:29,270
You...
572
00:30:40,130 --> 00:30:42,190
At that time, the war was almost over.
573
00:30:42,270 --> 00:30:43,980
The scouting team led by Xu Hu
574
00:30:44,020 --> 00:30:45,810
was returning after gathering enemy intel.
575
00:30:45,810 --> 00:30:47,870
When they passed by Huangsha Valley,
576
00:30:48,190 --> 00:30:49,160
they came across a troop
577
00:30:49,160 --> 00:30:50,360
of our army soldiers.
578
00:30:51,590 --> 00:30:52,740
Without warning,
579
00:30:52,830 --> 00:30:54,420
they launched an attack on his group.
580
00:30:54,420 --> 00:30:55,880
They were caught off guard
581
00:30:56,110 --> 00:30:57,910
and the whole team was wiped out.
582
00:30:58,110 --> 00:30:59,840
Only Xu Hu and Sun Bao survived.
583
00:31:00,110 --> 00:31:02,110
Sun Bao was injured because of that.
584
00:31:02,390 --> 00:31:03,920
After Xu Hu settled Sun Bao,
585
00:31:04,060 --> 00:31:05,590
he grew suspicious of the situation.
586
00:31:05,590 --> 00:31:07,520
So he sneaked back to investigate.
587
00:31:07,790 --> 00:31:08,590
He didn't understand why
588
00:31:08,590 --> 00:31:10,250
allies would kill each other.
589
00:31:12,310 --> 00:31:13,780
But when he went back,
590
00:31:14,730 --> 00:31:16,150
he found that the troop
591
00:31:16,630 --> 00:31:17,910
was annihilated.
592
00:31:17,960 --> 00:31:19,470
No one survived.
593
00:31:19,930 --> 00:31:21,100
After the shock,
594
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
Xu Hu found that
595
00:31:23,590 --> 00:31:24,670
they were transporting
596
00:31:24,670 --> 00:31:25,870
a giant stone coffin.
597
00:31:25,950 --> 00:31:27,300
But the stone coffin was empty
598
00:31:27,300 --> 00:31:29,360
and the item inside had disappeared.
599
00:31:29,640 --> 00:31:30,840
Xu Hu speculated that
600
00:31:30,890 --> 00:31:32,350
this troop was specially tasked
601
00:31:32,350 --> 00:31:34,070
to transport the stone coffin.
602
00:31:34,070 --> 00:31:35,110
And their death
603
00:31:36,310 --> 00:31:39,040
was also related to the thing in the stone coffin.
604
00:32:17,060 --> 00:32:18,160
Then he found
605
00:32:18,550 --> 00:32:20,210
traces of someone passing by.
606
00:32:21,340 --> 00:32:23,230
It was a man who followed the troops and scavenged dead bodies.
607
00:32:23,230 --> 00:32:24,350
Lu Huangchong.
608
00:32:25,510 --> 00:32:27,640
Nowadays, he's called Lu Chenghuang.
609
00:32:28,790 --> 00:32:30,400
You've been on the battlefield before.
610
00:32:30,400 --> 00:32:32,070
Do you know this story?
611
00:32:34,950 --> 00:32:36,150
You slave soldier
612
00:32:36,470 --> 00:32:37,810
retreated from the frontline
613
00:32:37,810 --> 00:32:39,150
and willingly became deserters.
614
00:32:39,150 --> 00:32:40,190
In that case,
615
00:32:40,420 --> 00:32:42,150
we have to follow the military law.
616
00:32:42,150 --> 00:32:42,990
Dig deeper.
617
00:32:43,830 --> 00:32:45,690
If you're not buried deep enough,
618
00:32:46,000 --> 00:32:47,590
you might be eaten by dogs.
619
00:32:49,060 --> 00:32:50,720
I've never heard of it before.
620
00:32:50,800 --> 00:32:52,500
I don't know what that item is.
621
00:32:56,420 --> 00:32:57,820
It's almost time, right?
622
00:33:01,070 --> 00:33:02,330
Almost time? For what?
623
00:33:03,070 --> 00:33:05,010
You're stalling for time here
624
00:33:05,140 --> 00:33:07,400
to let Sun Bao and Xu Hu
625
00:33:07,470 --> 00:33:08,440
go to Lu Chenghuang's place
626
00:33:08,440 --> 00:33:10,500
and retrieve the item you mentioned.
627
00:33:11,140 --> 00:33:11,990
I think
628
00:33:12,010 --> 00:33:13,540
they should be almost done.
629
00:33:13,630 --> 00:33:14,140
Come on.
630
00:33:14,430 --> 00:33:15,760
Let's go and have a look.
631
00:33:41,100 --> 00:33:42,270
If the two of you
632
00:33:42,350 --> 00:33:43,550
are here,
633
00:33:43,910 --> 00:33:45,960
it means that Feng Jian, Assistant Minister of Justice,
634
00:33:45,960 --> 00:33:47,280
must be doomed.
635
00:33:47,790 --> 00:33:48,720
Lu Chenghuang.
636
00:33:48,940 --> 00:33:49,430
No.
637
00:33:49,990 --> 00:33:50,850
Lu Huangchong.
638
00:33:51,290 --> 00:33:52,820
You'd better be obedient.
639
00:33:53,770 --> 00:33:54,900
You want to catch me?
640
00:33:57,790 --> 00:33:58,710
Impossible.
641
00:33:59,220 --> 00:34:00,550
I crawled out
642
00:34:00,550 --> 00:34:01,700
from the pile of corpses.
643
00:34:01,700 --> 00:34:03,730
I won't be a prisoner again.
644
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
Give me the box.
645
00:34:06,110 --> 00:34:07,040
Lu Huangchong.
646
00:34:07,230 --> 00:34:08,469
Do you think
647
00:34:08,760 --> 00:34:09,790
you can defeat us?
648
00:34:10,389 --> 00:34:11,310
No.
649
00:34:12,480 --> 00:34:14,510
But the shelves
650
00:34:14,909 --> 00:34:16,110
to your left and right
651
00:34:16,510 --> 00:34:18,110
are covered with gunpowder.
652
00:34:19,469 --> 00:34:20,670
You don't believe me?
653
00:34:23,010 --> 00:34:24,449
What is in this box?
654
00:34:24,710 --> 00:34:25,750
The box?
655
00:34:26,510 --> 00:34:28,310
That's my protective talisman.
656
00:34:28,870 --> 00:34:30,330
As long as this box is here,
657
00:34:30,630 --> 00:34:31,570
I'll be fine.
658
00:34:31,730 --> 00:34:33,330
Was it from Huangsha Valley?
659
00:34:34,870 --> 00:34:35,870
You've found out
660
00:34:35,909 --> 00:34:36,870
a lot about it.
661
00:34:38,790 --> 00:34:40,120
I can't tell you.
662
00:34:40,389 --> 00:34:41,830
You won't believe me anyway.
663
00:34:41,830 --> 00:34:43,389
Give me the box.
664
00:34:44,690 --> 00:34:45,270
Come on.
665
00:34:45,469 --> 00:34:46,489
Then,
666
00:34:47,139 --> 00:34:48,190
we'll open it.
667
00:35:22,560 --> 00:35:23,370
Vice Minister.
668
00:35:23,370 --> 00:35:24,240
Sun Bao.
669
00:35:25,990 --> 00:35:26,550
Here.
670
00:35:31,920 --> 00:35:32,650
These are...
671
00:35:50,870 --> 00:35:51,790
Detailed records of
672
00:35:51,790 --> 00:35:53,190
the collusion between
673
00:35:53,480 --> 00:35:55,220
Lu Chenghuang and Feng Jian.
674
00:36:06,220 --> 00:36:08,510
Lu Chenghuang and Feng Jian of the Ministry of Justice
675
00:36:08,510 --> 00:36:10,870
colluded with each other for personal gains. The evidence is right here.
676
00:36:10,870 --> 00:36:12,270
We can close the case now.
677
00:36:12,710 --> 00:36:13,310
Let's go.
678
00:36:33,150 --> 00:36:34,410
Where do you plan to go?
679
00:36:34,780 --> 00:36:36,640
I think I'll send Yang home first.
680
00:36:36,870 --> 00:36:38,510
He had been wandering for years.
681
00:36:38,510 --> 00:36:40,310
It's time for him to return to his hometown.
682
00:36:40,310 --> 00:36:40,990
Yes.
683
00:36:42,000 --> 00:36:43,730
After all that investigation,
684
00:36:44,030 --> 00:36:45,630
I didn't expect this to be it.
685
00:36:46,550 --> 00:36:47,230
But...
686
00:36:47,870 --> 00:36:49,020
we found a corrupt official
687
00:36:49,020 --> 00:36:50,620
and defeated Lu Huangchong.
688
00:36:50,800 --> 00:36:51,630
It's worth it.
689
00:36:54,590 --> 00:36:55,710
Worth it, alright.
690
00:36:56,570 --> 00:36:59,090
♫Time is like a song♫
691
00:36:56,960 --> 00:36:57,630
Alright.
692
00:36:58,780 --> 00:36:59,780
You can stop here.
693
00:37:00,320 --> 00:37:02,810
♫Passing by in a blur♫
694
00:37:04,590 --> 00:37:06,870
♫A song at the peak of the mountains♫
695
00:37:08,020 --> 00:37:10,520
♫Feels the most carefree♫
696
00:37:11,940 --> 00:37:14,390
♫The world is so big♫
697
00:37:15,450 --> 00:37:17,990
♫It's hard to meet again♫
698
00:37:19,000 --> 00:37:20,480
I may not return to Shendu.
699
00:37:20,070 --> 00:37:22,580
♫The remaining sparks♫
700
00:37:20,870 --> 00:37:22,270
This is for you.
701
00:37:23,480 --> 00:37:24,140
Don't forget,
702
00:37:23,720 --> 00:37:26,400
♫Still light up the way for me♫
703
00:37:24,710 --> 00:37:25,830
you still have me.
704
00:37:28,390 --> 00:37:29,030
Take care.
705
00:37:29,230 --> 00:37:31,890
♫Many people pass by in a hurry♫
706
00:37:29,510 --> 00:37:30,310
Take care.
707
00:37:32,850 --> 00:37:35,390
♫But it cannot extinguish the fire in my heart♫
708
00:37:36,870 --> 00:37:39,390
♫We met when we were young♫
709
00:37:40,610 --> 00:37:43,080
♫And shared the same goals♫
710
00:37:44,420 --> 00:37:47,180
♫The ups and downs of life♫
711
00:37:48,710 --> 00:37:51,370
♫Cannot erase our promise to each other♫
712
00:37:51,420 --> 00:37:52,150
Take care.
713
00:37:52,580 --> 00:37:55,390
♫Turn around and look back♫
714
00:37:56,420 --> 00:37:59,020
♫Traveling the world together♫
715
00:38:00,100 --> 00:38:02,990
♫You and me♫
716
00:38:23,070 --> 00:38:23,750
Sir.
717
00:38:25,870 --> 00:38:26,910
Xu Hu has left?
718
00:38:28,950 --> 00:38:29,580
Sir.
719
00:38:30,390 --> 00:38:31,910
There's something strange.
720
00:38:31,910 --> 00:38:32,510
What is it?
721
00:38:32,830 --> 00:38:33,510
Xu Hu and I
722
00:38:33,510 --> 00:38:35,350
did not land any hits on Lu Chenghuang.
723
00:38:35,350 --> 00:38:36,680
He shouldn't have died.
724
00:38:37,710 --> 00:38:38,570
One more thing.
725
00:38:38,710 --> 00:38:39,710
In the warehouse,
726
00:38:39,750 --> 00:38:41,110
other than me, Xu Hu,
727
00:38:41,260 --> 00:38:42,660
and Lu Chenghuang's men,
728
00:38:42,870 --> 00:38:44,800
there seemed to be another person.
729
00:38:45,270 --> 00:38:46,000
But there was no trace
730
00:38:46,000 --> 00:38:47,800
of anyone else in the warehouse.
731
00:38:47,830 --> 00:38:49,150
And Lu Chenghuang died accidentally.
732
00:38:49,150 --> 00:38:50,880
This matter can't be verified.
733
00:38:54,670 --> 00:38:55,270
Sir,
734
00:38:56,270 --> 00:38:57,230
why aren't you surprised
735
00:38:57,230 --> 00:38:58,790
by what I said?
736
00:39:00,870 --> 00:39:02,230
Now that the case is like this,
737
00:39:02,230 --> 00:39:04,110
there's nothing to be surprised about.
738
00:39:04,110 --> 00:39:05,170
The case is closed.
739
00:39:05,550 --> 00:39:06,220
Thank you.
740
00:39:06,660 --> 00:39:07,460
Get some rest.
741
00:39:08,110 --> 00:39:08,700
Yes.
742
00:39:17,960 --> 00:39:19,090
[My slave]
743
00:39:19,150 --> 00:39:19,710
Mr. Li.
744
00:39:20,150 --> 00:39:21,350
Why did war break out
745
00:39:21,470 --> 00:39:22,860
three years ago?
746
00:39:43,930 --> 00:39:45,060
It's my treat today.
747
00:39:45,230 --> 00:39:46,760
You're always treating us.
748
00:39:46,870 --> 00:39:48,390
We finally got a raise
749
00:39:48,550 --> 00:39:49,430
and solved a few big cases in a row.
750
00:39:49,430 --> 00:39:50,960
This time, we'll treat you.
751
00:39:51,110 --> 00:39:52,310
The more, the better.
752
00:39:53,550 --> 00:39:54,810
What do you want to eat?
753
00:39:57,870 --> 00:39:58,870
I'm not hungry.
754
00:39:59,580 --> 00:40:00,790
No need to bother.
755
00:40:06,070 --> 00:40:06,990
Have you guys
756
00:40:07,670 --> 00:40:09,110
noticed something?
757
00:40:10,470 --> 00:40:12,550
Since we started working for Sir,
758
00:40:13,430 --> 00:40:15,750
we have kept encountering big cases.
759
00:40:16,100 --> 00:40:17,840
Don't say that.
760
00:40:18,110 --> 00:40:19,310
Why do you sound like
761
00:40:19,310 --> 00:40:20,870
the cases are chasing after Sir?
762
00:40:20,870 --> 00:40:22,200
That's not what I meant.
763
00:40:22,510 --> 00:40:23,550
In the past,
764
00:40:24,190 --> 00:40:25,590
when there were no cases,
765
00:40:25,790 --> 00:40:27,520
I always wished for some cases.
766
00:40:28,260 --> 00:40:29,920
Now that there are more cases,
767
00:40:30,500 --> 00:40:32,190
it feels kind of ominous.
768
00:40:33,140 --> 00:40:34,290
This morning,
769
00:40:34,750 --> 00:40:37,020
my right eyelid kept twitching.
770
00:40:37,230 --> 00:40:39,490
I feel like something is going to happen.
771
00:40:41,410 --> 00:40:43,070
This is bad.
772
00:40:43,830 --> 00:40:45,230
Don't be superstitious.
773
00:40:47,390 --> 00:40:48,790
Don't be superstitious.
774
00:40:49,710 --> 00:40:51,910
You're right, don't be superstitious.
775
00:40:54,850 --> 00:40:56,610
Where are Chen Shi and Cui Bei?
776
00:40:57,030 --> 00:40:58,970
Cui Bei, that nerd,
777
00:40:59,230 --> 00:41:01,050
must be reading the dossiers.
778
00:41:01,470 --> 00:41:03,270
Chen Shi went grocery shopping.
779
00:41:03,270 --> 00:41:05,670
Left eyelid twitching means good fortune.
780
00:41:07,290 --> 00:41:08,090
Good fortune.
781
00:41:08,510 --> 00:41:09,360
It's good.
782
00:41:09,390 --> 00:41:10,730
This signifies great fortune.
783
00:41:10,730 --> 00:41:11,830
Thank you, master.
784
00:41:11,940 --> 00:41:12,700
See you.
785
00:41:12,790 --> 00:41:13,620
Alright.
786
00:41:15,880 --> 00:41:18,100
Slow down. Don't fall.
787
00:41:18,230 --> 00:41:18,870
Got it.
788
00:41:21,830 --> 00:41:22,710
Kick it to me.
789
00:41:22,710 --> 00:41:23,770
The cat ate people.
790
00:41:24,320 --> 00:41:26,230
Thieves left empty-handed.
791
00:41:26,390 --> 00:41:28,440
The medicine failed.
792
00:41:28,700 --> 00:41:29,940
Blood filled the cup.
793
00:41:29,960 --> 00:41:31,120
The cat ate people.
794
00:41:31,950 --> 00:41:33,550
Thieves left empty-handed.
795
00:41:37,310 --> 00:41:38,590
The cat ate people.
796
00:41:38,750 --> 00:41:40,310
Thieves left empty-handed.
797
00:41:40,310 --> 00:41:41,790
The medicine failed.
798
00:41:41,940 --> 00:41:43,350
Blood filled the cup.
799
00:41:45,390 --> 00:41:46,150
It's my turn.
800
00:41:46,760 --> 00:41:47,310
Handsome,
801
00:41:47,310 --> 00:41:48,240
please hurry up.
802
00:41:48,270 --> 00:41:49,750
Everyone is waiting to eat.
803
00:41:49,750 --> 00:41:50,830
Okay, Chen Shi.
804
00:41:57,230 --> 00:41:57,940
It's all gone.
805
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
What should we do?
806
00:41:58,950 --> 00:41:59,770
Don't worry.
807
00:41:59,870 --> 00:42:00,990
We just imported a new batch of salt.
808
00:42:00,990 --> 00:42:01,700
It's enough.
809
00:42:01,700 --> 00:42:02,630
I'll get it now.
810
00:42:02,630 --> 00:42:03,950
That's great. Hurry up.
811
00:42:03,950 --> 00:42:04,510
Okay.
812
00:42:07,510 --> 00:42:09,070
I have plenty of salt in the back.
813
00:42:09,070 --> 00:42:09,630
It's enough.
814
00:42:09,630 --> 00:42:10,150
Okay.
815
00:42:29,950 --> 00:42:30,830
Someone's dead!
816
00:42:30,830 --> 00:42:31,590
Murder!
817
00:42:31,790 --> 00:42:32,810
Murder!
818
00:42:32,910 --> 00:42:33,840
Someone's dead!
819
00:42:33,910 --> 00:42:34,840
Someone's dead!
820
00:42:37,530 --> 00:42:38,870
[Court of Judicial Review]
46533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.