All language subtitles for White Cat Legend 21 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,280 --> 00:01:46,850 [White Cat Legend] 3 00:01:47,490 --> 00:01:50,110 [Episode 21] 4 00:01:51,430 --> 00:01:52,759 What a miserable death. 5 00:01:56,110 --> 00:01:57,550 What a big grudge. 6 00:01:58,229 --> 00:01:59,310 It's the same as 7 00:01:59,310 --> 00:02:00,370 Zhao Ruyi's death. 8 00:02:01,270 --> 00:02:02,710 Why did he die here? 9 00:02:03,230 --> 00:02:04,950 The Jinwu Guards interrogated him. 10 00:02:04,950 --> 00:02:06,360 The Jinwu Guards thought 11 00:02:06,390 --> 00:02:07,720 he was innocent, 12 00:02:07,790 --> 00:02:08,789 so they let him go. 13 00:02:09,669 --> 00:02:10,580 No one expected 14 00:02:10,710 --> 00:02:11,840 him to be killed too. 15 00:02:13,240 --> 00:02:14,100 Vice Minister. 16 00:02:15,830 --> 00:02:17,030 Now that this has happened, 17 00:02:17,030 --> 00:02:18,350 should Sun Bao 18 00:02:18,430 --> 00:02:19,910 be interrogated? 19 00:02:21,430 --> 00:02:23,030 I've been on edge ever since. 20 00:02:23,060 --> 00:02:24,310 What a tragic death. 21 00:02:24,310 --> 00:02:24,940 Exactly. 22 00:02:25,430 --> 00:02:26,470 Make way. 23 00:02:26,470 --> 00:02:26,910 Come on. 24 00:02:26,910 --> 00:02:27,440 Make way. 25 00:02:59,600 --> 00:03:01,390 We're going back to the Court of Judicial Review first. 26 00:03:01,390 --> 00:03:02,550 Thank you. 27 00:03:08,190 --> 00:03:08,990 No matter what, 28 00:03:08,990 --> 00:03:10,120 we have to find Xu Hu first. 29 00:03:10,120 --> 00:03:11,320 I think he's not dead. 30 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 I have a question. 31 00:03:12,950 --> 00:03:14,080 Who were those people who came 32 00:03:14,080 --> 00:03:15,210 to collect the body? 33 00:03:15,400 --> 00:03:17,329 People from the morgue, of course. 34 00:03:17,740 --> 00:03:18,870 I remember Yang said 35 00:03:19,110 --> 00:03:20,240 he personally collected 36 00:03:20,240 --> 00:03:21,510 Xu Hu's body. 37 00:03:22,270 --> 00:03:23,670 Yang is from the morgue. 38 00:03:23,710 --> 00:03:24,990 Are you okay? 39 00:03:25,670 --> 00:03:26,780 Hold on. 40 00:03:28,829 --> 00:03:30,490 If Xu Hu faked his death, 41 00:03:30,710 --> 00:03:31,870 that body is the key. 42 00:03:31,990 --> 00:03:33,300 Yang switched bodies. 43 00:03:33,510 --> 00:03:35,510 And Xu Hu wanted to hide his whereabouts. 44 00:03:35,510 --> 00:03:36,430 As the name suggests... 45 00:03:36,430 --> 00:03:37,100 The morgue. 46 00:03:37,910 --> 00:03:38,790 For a dead person 47 00:03:38,790 --> 00:03:39,590 and a scout, 48 00:03:40,070 --> 00:03:41,730 that is the best hiding place. 49 00:03:42,070 --> 00:03:42,710 Let's go. 50 00:03:50,630 --> 00:03:51,160 Brother. 51 00:03:51,710 --> 00:03:52,310 Come on. 52 00:03:55,350 --> 00:03:57,010 You must be hungry. Have a bun. 53 00:03:57,430 --> 00:03:58,030 No. 54 00:03:59,990 --> 00:04:01,120 Do we have wine here? 55 00:04:01,390 --> 00:04:02,350 This is a prison. 56 00:04:02,950 --> 00:04:03,760 I know. 57 00:04:03,830 --> 00:04:04,990 I'm staying temporarily. 58 00:04:04,990 --> 00:04:06,070 We're all friends. 59 00:04:06,430 --> 00:04:07,630 Don't be such a stranger. 60 00:04:07,630 --> 00:04:08,320 Help me 61 00:04:08,350 --> 00:04:09,590 and fetch me some wine. 62 00:04:09,590 --> 00:04:11,050 No hurry. Anytime is fine. 63 00:04:22,310 --> 00:04:23,630 Sorry, let me help you. 64 00:06:48,060 --> 00:06:48,710 Xu Hu? 65 00:06:50,990 --> 00:06:51,510 Bao. 66 00:06:51,870 --> 00:06:54,590 [Xu Hu] 67 00:06:54,710 --> 00:06:55,840 You are still alive. 68 00:06:57,550 --> 00:06:58,110 I... 69 00:06:59,390 --> 00:06:59,940 Stop! 70 00:07:02,050 --> 00:07:03,450 Why are you running away? 71 00:07:04,950 --> 00:07:06,150 I'm not running away. 72 00:07:06,230 --> 00:07:07,630 You're not running away? 73 00:07:08,350 --> 00:07:10,390 Then why did you pretend to die behind my back? 74 00:07:10,390 --> 00:07:11,190 Are you working 75 00:07:11,190 --> 00:07:12,100 for Lu Chenghuang now? 76 00:07:12,100 --> 00:07:13,350 Did you kill Zhao Ruyi? 77 00:07:13,350 --> 00:07:13,990 Tell me. 78 00:07:18,390 --> 00:07:19,390 I didn't kill him. 79 00:07:22,070 --> 00:07:22,860 Fine. 80 00:07:23,260 --> 00:07:24,230 Go back to the Court of Judicial Review with me 81 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 and make it clear. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,680 How could you wave your knife at me? 83 00:07:30,980 --> 00:07:31,710 Come with me. 84 00:07:53,390 --> 00:07:55,060 Your wolf's head pendant is still here. 85 00:07:55,060 --> 00:07:56,390 It has always been here. 86 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 I didn't kill anyone. 87 00:08:01,500 --> 00:08:03,430 You have to give me an explanation. 88 00:08:04,670 --> 00:08:06,130 You're really something. 89 00:08:06,500 --> 00:08:07,950 I've set so many traps. 90 00:08:08,150 --> 00:08:09,750 But you bypassed all of them. 91 00:08:10,190 --> 00:08:12,030 Despite joining the Court of Judicial Review, 92 00:08:12,030 --> 00:08:13,310 you haven't grown rusty. 93 00:08:13,310 --> 00:08:14,070 Of course. 94 00:08:14,470 --> 00:08:15,350 Now, tell me. 95 00:08:15,830 --> 00:08:17,360 What happened to Zhao Ruyi? 96 00:08:18,620 --> 00:08:19,990 I did ask him 97 00:08:20,110 --> 00:08:21,870 to steal something from Lu Chenghuang. 98 00:08:21,870 --> 00:08:24,070 But we didn't steal anything in the end. 99 00:08:24,470 --> 00:08:25,710 I didn't find what I was looking for 100 00:08:25,710 --> 00:08:27,110 in the storage facility. 101 00:08:30,710 --> 00:08:32,710 Do you remember Huangsha Valley? 102 00:08:33,309 --> 00:08:33,909 Of course. 103 00:08:34,780 --> 00:08:35,549 I remember 104 00:08:36,510 --> 00:08:37,840 we were attacked there. 105 00:08:38,630 --> 00:08:40,030 I took an arrow in the leg. 106 00:08:40,870 --> 00:08:42,530 Thank goodness, you saved me. 107 00:08:42,990 --> 00:08:44,990 After the attack, I settled you down 108 00:08:45,150 --> 00:08:47,410 and went back to investigate the matter. 109 00:09:01,320 --> 00:09:02,180 I found out that 110 00:09:02,670 --> 00:09:04,830 the troops that attacked us belonged to our army. 111 00:09:04,830 --> 00:09:05,550 What? 112 00:09:06,210 --> 00:09:08,110 That troop belonged to our army? 113 00:09:08,460 --> 00:09:09,120 Then why did they 114 00:09:09,120 --> 00:09:09,970 attack us? 115 00:09:10,330 --> 00:09:11,490 Who killed them? 116 00:09:13,070 --> 00:09:13,800 I don't know. 117 00:09:14,670 --> 00:09:15,380 But... 118 00:09:15,590 --> 00:09:16,360 I found 119 00:09:16,630 --> 00:09:17,460 something strange 120 00:09:17,460 --> 00:09:18,480 there. 121 00:09:28,960 --> 00:09:29,900 So, 122 00:09:31,510 --> 00:09:33,030 they might have been 123 00:09:33,050 --> 00:09:35,310 secretly transporting that stone coffin 124 00:09:35,310 --> 00:09:37,040 when they unexpectedly met us. 125 00:09:37,220 --> 00:09:38,020 To silence us, 126 00:09:38,070 --> 00:09:40,470 they had no choice but to kill their allies. 127 00:09:43,590 --> 00:09:46,190 I also saw traces of the bodies being searched. 128 00:09:59,590 --> 00:10:00,470 Lu Chenghuang? 129 00:10:02,180 --> 00:10:03,610 Did he kill them? 130 00:10:04,070 --> 00:10:05,200 That's impossible. 131 00:10:05,590 --> 00:10:07,750 He was just a small fry, he was not capable enough. 132 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 But he probably 133 00:10:08,870 --> 00:10:10,150 found something. 134 00:10:11,950 --> 00:10:13,470 Thanks to that something, 135 00:10:13,660 --> 00:10:14,750 he returned to Shendu 136 00:10:14,750 --> 00:10:16,550 and became Lu Chenghuang today. 137 00:10:18,190 --> 00:10:19,070 What exactly 138 00:10:19,100 --> 00:10:20,220 was in that box? 139 00:10:22,070 --> 00:10:24,000 Do you remember the Zixu soldiers? 140 00:10:25,020 --> 00:10:26,150 They were not aggressive 141 00:10:26,150 --> 00:10:28,010 and even lacked fighting spirit. 142 00:10:28,310 --> 00:10:30,110 I don't believe they had the guts 143 00:10:30,510 --> 00:10:31,910 to initiate an invasion. 144 00:10:32,430 --> 00:10:34,090 So, I have a vague feeling that 145 00:10:34,130 --> 00:10:35,980 the thing in the stone coffin 146 00:10:36,270 --> 00:10:37,090 is the real reason 147 00:10:37,090 --> 00:10:38,090 that war broke out. 148 00:10:38,090 --> 00:10:39,970 So you've been investigating Lu Chenghuang all along? 149 00:10:39,970 --> 00:10:41,300 I'm also investigating 150 00:10:41,470 --> 00:10:42,330 what he got 151 00:10:42,390 --> 00:10:43,630 on the battlefield. 152 00:10:45,230 --> 00:10:46,750 But he hid it well. 153 00:10:48,950 --> 00:10:50,620 He was just a punk in the past. 154 00:10:51,190 --> 00:10:52,920 No matter how successful he is, 155 00:10:53,230 --> 00:10:55,430 he can't possibly control everything. 156 00:10:55,790 --> 00:10:57,260 Back then, the gangs in Shendu 157 00:10:57,260 --> 00:10:58,860 were mostly disbanded by us. 158 00:10:59,430 --> 00:11:00,890 But why is he doing so well? 159 00:11:03,390 --> 00:11:04,320 All these years, 160 00:11:04,430 --> 00:11:05,420 it seems that 161 00:11:05,510 --> 00:11:06,670 someone is secretly helping him 162 00:11:06,670 --> 00:11:08,070 get rid of his opponents. 163 00:11:08,260 --> 00:11:09,390 That's why I decided 164 00:11:09,600 --> 00:11:10,550 to fake my death. 165 00:11:12,480 --> 00:11:13,940 Back then, there was a case 166 00:11:14,270 --> 00:11:15,730 related to Lu Huangchong. 167 00:11:16,200 --> 00:11:17,470 When I was investigating the case, 168 00:11:17,470 --> 00:11:18,400 I fell into a trap 169 00:11:18,510 --> 00:11:19,460 and almost died. 170 00:11:20,550 --> 00:11:21,630 In other words, 171 00:11:21,870 --> 00:11:24,470 someone knew that I was investigating Lu Huangchong 172 00:11:24,470 --> 00:11:25,510 and set a trap 173 00:11:25,590 --> 00:11:26,650 for me to walk into. 174 00:11:27,230 --> 00:11:29,070 So I played into the trap and asked Yang 175 00:11:29,070 --> 00:11:30,000 to fake my death. 176 00:11:30,390 --> 00:11:31,750 I slipped away like a cicada shedding its skin. 177 00:11:31,750 --> 00:11:33,910 There's a mole in the government office? 178 00:11:33,910 --> 00:11:34,680 Yes. 179 00:11:38,990 --> 00:11:40,720 Why didn't you tell me earlier? 180 00:11:42,430 --> 00:11:43,870 It's not easy for us 181 00:11:43,910 --> 00:11:45,170 to survive on the battlefield. 182 00:11:45,170 --> 00:11:46,370 One person on the case 183 00:11:47,080 --> 00:11:47,840 is enough. 184 00:11:48,790 --> 00:11:50,720 You don't treat me as your brother. 185 00:11:51,350 --> 00:11:53,680 No, it's because I treat you as my brother. 186 00:11:56,330 --> 00:11:57,160 Hu. 187 00:11:58,380 --> 00:11:59,780 I'm not alone anymore. 188 00:12:00,350 --> 00:12:01,590 I have many friends 189 00:12:01,710 --> 00:12:03,350 and the Vice Minister of the Court of Judicial Review. 190 00:12:03,350 --> 00:12:04,810 They are all trustworthy. 191 00:12:04,910 --> 00:12:05,990 They can help you. 192 00:12:11,990 --> 00:12:13,320 Something's not right. 193 00:12:13,500 --> 00:12:14,630 The knockout drops. 194 00:12:23,740 --> 00:12:24,480 Yang. 195 00:12:24,950 --> 00:12:25,680 Hu Zi, Bao Zi. 196 00:12:25,750 --> 00:12:26,710 I'm sorry. 197 00:12:26,950 --> 00:12:27,680 I'm useless. 198 00:12:27,680 --> 00:12:29,040 They found you. 199 00:12:29,430 --> 00:12:30,420 Who are you? 200 00:12:38,630 --> 00:12:39,490 Yang! 201 00:12:44,720 --> 00:12:45,850 Yang. 202 00:12:47,080 --> 00:12:49,690 I'm not like you. 203 00:12:49,910 --> 00:12:51,110 You're like leopards 204 00:12:52,060 --> 00:12:53,270 and tigers. 205 00:12:54,150 --> 00:12:55,630 I'm old. 206 00:12:56,150 --> 00:12:56,990 But 207 00:12:57,550 --> 00:12:58,870 even a rabbit bites 208 00:13:00,670 --> 00:13:01,990 when it's threatened. 209 00:13:02,020 --> 00:13:02,710 Yang! 210 00:13:11,270 --> 00:13:11,870 Yang! 211 00:13:12,430 --> 00:13:13,140 Yang! 212 00:13:20,230 --> 00:13:20,820 Sun Bao! 213 00:13:20,910 --> 00:13:21,370 Mr. Sun! 214 00:13:21,500 --> 00:13:22,140 Sun Bao! 215 00:13:23,550 --> 00:13:24,270 Mr. Sun! 216 00:13:24,470 --> 00:13:25,200 Give it to me. 217 00:13:25,430 --> 00:13:26,150 What? 218 00:13:26,270 --> 00:13:27,350 You always have a backup plan. 219 00:13:27,350 --> 00:13:28,080 Give it to me. 220 00:13:29,070 --> 00:13:29,910 Sun Bao! 221 00:13:31,270 --> 00:13:32,470 Sun Bao! 222 00:13:35,390 --> 00:13:36,150 Run! 223 00:13:36,300 --> 00:13:36,870 Sun Bao! 224 00:13:37,030 --> 00:13:37,630 Run! 225 00:13:41,460 --> 00:13:42,270 Mr. Sun! Sun Bao! 226 00:13:42,270 --> 00:13:42,710 Sun Bao! 227 00:13:42,710 --> 00:13:43,270 Mr. Sun! 228 00:13:44,510 --> 00:13:45,190 Sun Bao. 229 00:13:45,870 --> 00:13:46,750 Sir. 230 00:13:47,480 --> 00:13:48,180 I'm innocent. 231 00:13:48,180 --> 00:13:49,030 Trust me. 232 00:14:04,790 --> 00:14:05,790 Vice Minister Li. 233 00:14:08,030 --> 00:14:09,230 Assistant Minister. 234 00:14:10,020 --> 00:14:10,680 Arrest him. 235 00:14:15,950 --> 00:14:17,550 Sun Bao escaped from prison. 236 00:14:18,270 --> 00:14:19,510 It proves that he colluded 237 00:14:19,510 --> 00:14:20,550 with the suspect. 238 00:14:21,110 --> 00:14:22,710 Now, another person is dead. 239 00:14:22,950 --> 00:14:25,000 What should we do? 240 00:14:30,390 --> 00:14:31,850 If you won't say anything, 241 00:14:32,190 --> 00:14:33,950 that means you're acknowledging it. 242 00:14:33,950 --> 00:14:35,540 Then I shall do things 243 00:14:35,570 --> 00:14:36,370 by the book. 244 00:14:37,190 --> 00:14:38,210 By then, 245 00:14:38,710 --> 00:14:40,950 we'll have to torture him. 246 00:14:41,030 --> 00:14:41,980 What? 247 00:14:42,430 --> 00:14:43,700 Mr. Li, this... 248 00:14:43,700 --> 00:14:45,360 Aren't you trying to set us up? 249 00:14:45,620 --> 00:14:47,650 Sun Bao used to be a scout. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,670 He's also from the Court of Judicial Review. 251 00:14:49,670 --> 00:14:51,930 If he refuses to speak, 252 00:14:52,230 --> 00:14:53,430 we have no choice 253 00:14:53,950 --> 00:14:55,590 but to torture him. 254 00:14:57,350 --> 00:14:58,410 So, 255 00:14:58,590 --> 00:14:59,990 you'll have to pardon us. 256 00:15:00,990 --> 00:15:01,790 Take him away. 257 00:15:08,190 --> 00:15:09,390 Sir. Sir. 258 00:15:09,430 --> 00:15:10,030 Mr. Li. 259 00:15:10,340 --> 00:15:11,540 Sun Bao broke the law. 260 00:15:12,700 --> 00:15:15,430 The Ministry of Justice only followed the rules. 261 00:15:58,830 --> 00:16:00,740 [Court of Judicial Review] 262 00:16:02,990 --> 00:16:04,070 Don't talk. 263 00:16:05,030 --> 00:16:06,000 Let me think. 264 00:16:28,170 --> 00:16:29,020 My Lord. 265 00:16:29,440 --> 00:16:30,500 He's too stubborn. 266 00:16:32,870 --> 00:16:34,340 If it doesn't work, 267 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 we have to hit him hard. 268 00:16:37,550 --> 00:16:38,270 Yes. 269 00:16:40,630 --> 00:16:41,590 Consultant Lai. 270 00:16:42,950 --> 00:16:43,910 Consultant Lai. 271 00:16:43,930 --> 00:16:44,630 Lord Feng. 272 00:16:44,650 --> 00:16:45,910 What brings you 273 00:16:45,910 --> 00:16:47,770 to the Ministry of Justice today? 274 00:16:50,230 --> 00:16:51,030 You may leave. 275 00:16:51,710 --> 00:16:52,270 Yes. 276 00:16:58,340 --> 00:16:59,290 Lord Feng. 277 00:16:59,870 --> 00:17:01,900 Xu Hu faked his death for so many years 278 00:17:01,900 --> 00:17:04,349 and killed many people who worked for Lu Chenghuang. 279 00:17:04,349 --> 00:17:05,470 Even though I also think 280 00:17:05,470 --> 00:17:06,670 they deserved to die, 281 00:17:06,819 --> 00:17:07,829 it is after all 282 00:17:07,910 --> 00:17:08,940 against the law. 283 00:17:09,230 --> 00:17:10,950 So, arresting Xu Hu 284 00:17:11,109 --> 00:17:12,839 is also the Jinwu Guards' case. 285 00:17:14,000 --> 00:17:14,630 Lord Feng. 286 00:17:15,270 --> 00:17:16,420 Sun Bao 287 00:17:16,550 --> 00:17:17,630 is a tough man. 288 00:17:18,190 --> 00:17:19,069 No matter how you interrogate him, 289 00:17:19,069 --> 00:17:20,599 he won't tell you anything. 290 00:17:20,910 --> 00:17:22,190 But Sun Bao will definitely 291 00:17:22,190 --> 00:17:23,190 tell everything to 292 00:17:23,190 --> 00:17:25,550 Li Bing, the vice minister of the Court of Judicial Review. 293 00:17:25,550 --> 00:17:27,589 And Vice Minister Li will do his best 294 00:17:27,700 --> 00:17:28,690 to find Xu Hu 295 00:17:28,790 --> 00:17:30,120 to clear Sun Bao's name. 296 00:17:30,590 --> 00:17:31,950 At this point, 297 00:17:32,460 --> 00:17:33,270 a conflict between the Ministry of Justice 298 00:17:33,270 --> 00:17:35,070 and the Court of Judicial Review 299 00:17:35,230 --> 00:17:36,390 is now inevitable. 300 00:17:38,250 --> 00:17:39,420 What do you 301 00:17:39,830 --> 00:17:41,470 want to tell me today? 302 00:17:41,690 --> 00:17:42,490 Lord Feng. 303 00:17:42,750 --> 00:17:43,620 I'm here 304 00:17:43,830 --> 00:17:45,790 to deliver a message in General Qiu's stead. 305 00:17:45,790 --> 00:17:46,510 The Jinwu Guards 306 00:17:46,510 --> 00:17:47,630 know where Xu Hu is. 307 00:17:49,890 --> 00:17:50,820 The Jinwu Guards 308 00:17:50,830 --> 00:17:52,230 have our own spies. 309 00:17:52,350 --> 00:17:53,380 After all, we don't want 310 00:17:53,380 --> 00:17:56,640 Xu Hu to fall into the hands of the Court of Judicial Review. 311 00:18:00,030 --> 00:18:00,870 Lord Feng. 312 00:18:02,150 --> 00:18:02,990 This matter 313 00:18:07,230 --> 00:18:08,830 was also General Qiu's idea. 314 00:18:12,830 --> 00:18:13,690 Vice Minister. 315 00:18:13,750 --> 00:18:14,490 Are you sure? 316 00:18:14,630 --> 00:18:15,570 After Zhao Ruyi died, 317 00:18:15,570 --> 00:18:16,740 his wife also left. 318 00:18:16,990 --> 00:18:17,920 Ordinary people wouldn't think 319 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 to investigate this place again. 320 00:18:19,200 --> 00:18:20,120 So I guess 321 00:18:20,790 --> 00:18:22,250 Xu Hu might be hiding here. 322 00:18:26,860 --> 00:18:27,430 Let's go. 323 00:18:48,110 --> 00:18:48,770 Let me do it. 324 00:18:54,190 --> 00:18:54,850 Be careful. 325 00:19:00,310 --> 00:19:01,510 There are traps here. 326 00:19:02,070 --> 00:19:02,810 Come with me. 327 00:19:05,430 --> 00:19:05,940 Thank you. 328 00:19:05,940 --> 00:19:06,930 You're welcome. 329 00:19:59,980 --> 00:20:01,120 -Sir! -Mr. Li! 330 00:20:01,390 --> 00:20:01,910 Sir! 331 00:20:01,930 --> 00:20:02,790 -Xu Hu. -Mr. Li! 332 00:20:03,230 --> 00:20:03,990 Mr. Li. 333 00:20:06,990 --> 00:20:07,740 Mr. Li. 334 00:20:08,310 --> 00:20:09,480 Are you alright, Mr. Li? 335 00:20:09,480 --> 00:20:10,340 Vice Minister. 336 00:20:10,550 --> 00:20:11,390 Vice Minister. 337 00:20:11,390 --> 00:20:12,350 -Sir! -Mr. Li! 338 00:20:14,110 --> 00:20:15,230 It's okay. 339 00:20:15,230 --> 00:20:16,190 Mr. Li! 340 00:20:16,190 --> 00:20:17,050 Vice Minister. 341 00:20:17,270 --> 00:20:18,130 Vice Minister. 342 00:20:19,110 --> 00:20:19,910 Mr. Li. 343 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 What should we do? 344 00:20:26,270 --> 00:20:26,870 Smash! 345 00:20:42,710 --> 00:20:45,070 My waist... 346 00:20:45,350 --> 00:20:46,590 My waist... 347 00:20:46,670 --> 00:20:47,390 Fine. 348 00:20:48,390 --> 00:20:49,590 Assistant Minister. 349 00:20:51,270 --> 00:20:53,550 You're indeed amazing, Vice Minister. 350 00:20:54,950 --> 00:20:55,750 But... 351 00:20:55,910 --> 00:20:56,680 Xu Hu 352 00:20:57,390 --> 00:20:58,440 must come with me. 353 00:21:00,390 --> 00:21:01,460 Why? 354 00:21:01,550 --> 00:21:03,530 We caught him. 355 00:21:03,940 --> 00:21:04,870 Sorry. 356 00:21:05,310 --> 00:21:07,170 This case belongs to the Ministry of Justice. 357 00:21:07,170 --> 00:21:07,810 No, you... 358 00:21:08,870 --> 00:21:09,730 Vice Minister. 359 00:21:10,000 --> 00:21:11,930 Assistant Minister, do you intend 360 00:21:11,950 --> 00:21:13,060 to go against the Court of Judicial Review 361 00:21:13,060 --> 00:21:13,860 by doing this? 362 00:21:15,060 --> 00:21:16,260 The law is merciless. 363 00:21:17,020 --> 00:21:17,590 Today, 364 00:21:18,150 --> 00:21:19,590 I must take him away. 365 00:21:20,270 --> 00:21:21,310 Please 366 00:21:21,390 --> 00:21:22,670 don't stop me. 367 00:21:26,390 --> 00:21:27,030 Get up. 368 00:21:27,110 --> 00:21:27,790 This... 369 00:21:28,890 --> 00:21:29,440 This... 370 00:21:31,950 --> 00:21:32,590 Mr. Li. 371 00:21:57,310 --> 00:21:58,060 It's Man'er. 372 00:22:00,550 --> 00:22:01,410 Hu. 373 00:22:04,240 --> 00:22:05,320 Hu! 374 00:22:05,870 --> 00:22:06,990 Hu! 375 00:22:07,500 --> 00:22:08,820 Hu! 376 00:22:20,190 --> 00:22:21,390 Assistant Minister. 377 00:22:28,230 --> 00:22:29,550 Vice Minister Li. 378 00:22:30,870 --> 00:22:33,750 Are you here to plead for Sun Bao again? 379 00:22:34,870 --> 00:22:36,150 About Sun Bao, 380 00:22:36,170 --> 00:22:39,260 we'll know 381 00:22:39,390 --> 00:22:40,920 after we interrogate Xu Hu. 382 00:22:41,420 --> 00:22:42,590 Your visit this time... 383 00:22:42,590 --> 00:22:43,840 What will we know? 384 00:22:45,510 --> 00:22:46,990 In your heart, 385 00:22:47,670 --> 00:22:49,510 shouldn't they both be dead? 386 00:22:50,590 --> 00:22:52,110 I didn't expect 387 00:22:52,670 --> 00:22:54,530 you to be Lu Chenghuang's backer. 388 00:22:55,430 --> 00:22:56,020 You... 389 00:22:57,030 --> 00:22:58,280 What did you say? 390 00:22:58,830 --> 00:23:00,180 Li... Li Bing. 391 00:23:00,270 --> 00:23:00,910 You... 392 00:23:01,180 --> 00:23:02,990 You're slandering me! 393 00:23:03,020 --> 00:23:04,280 In order to locate Xu Hu 394 00:23:04,800 --> 00:23:07,070 and keep the secret between you and Lu Chenghuang, 395 00:23:07,070 --> 00:23:07,910 you even killed 396 00:23:07,910 --> 00:23:09,040 Zhao Ruyi and Wu Liu. 397 00:23:09,060 --> 00:23:10,590 Then, you framed it on Xu Hu. 398 00:23:12,560 --> 00:23:14,290 Wu Liu was originally your man. 399 00:23:14,980 --> 00:23:15,830 You hinted to him 400 00:23:15,830 --> 00:23:17,110 to tell me about Xu Hu. 401 00:23:17,130 --> 00:23:18,000 Say it. 402 00:23:18,580 --> 00:23:19,500 If you don't, 403 00:23:19,580 --> 00:23:21,370 I'll let you experience our torture methods. 404 00:23:21,370 --> 00:23:22,050 I'll say it. 405 00:23:22,240 --> 00:23:23,160 They asked me 406 00:23:23,270 --> 00:23:24,000 if I knew someone 407 00:23:24,000 --> 00:23:25,070 named Xu Hu. 408 00:23:25,220 --> 00:23:25,990 Xu Hu? 409 00:23:28,800 --> 00:23:30,550 You locked him in prison 410 00:23:30,990 --> 00:23:32,670 to keep an eye on Zhao Ruyi. 411 00:23:33,070 --> 00:23:33,830 So when Zhao Ruyi 412 00:23:33,830 --> 00:23:34,770 went to see him, 413 00:23:34,910 --> 00:23:36,510 you found him immediately 414 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 and got involved in this case. 415 00:23:38,810 --> 00:23:40,070 As for why 416 00:23:40,220 --> 00:23:42,390 you got the Court of Judicial Review involved, 417 00:23:42,390 --> 00:23:43,390 I'm afraid you wanted to use me 418 00:23:43,390 --> 00:23:44,270 and Sun Bao 419 00:23:44,540 --> 00:23:45,470 to find Xu Hu. 420 00:23:47,830 --> 00:23:48,990 But you knew 421 00:23:49,790 --> 00:23:51,270 you couldn't handle them both 422 00:23:51,270 --> 00:23:52,510 on your own. 423 00:23:53,390 --> 00:23:54,420 Who are you? 424 00:23:59,920 --> 00:24:00,910 So you arranged for the 425 00:24:00,910 --> 00:24:03,260 Ministry of Justice's constables to be on standby, 426 00:24:03,260 --> 00:24:04,630 and you showed up as the assistant minister 427 00:24:04,630 --> 00:24:05,750 of the Ministry of Justice. 428 00:24:05,750 --> 00:24:06,830 This way, you had the right 429 00:24:06,830 --> 00:24:07,830 to take them away. 430 00:24:11,580 --> 00:24:12,520 Am I right? 431 00:24:13,030 --> 00:24:14,230 Assistant Minister. 432 00:24:19,030 --> 00:24:20,190 No matter what, 433 00:24:21,550 --> 00:24:23,710 Sun Bao and Xu Hu 434 00:24:23,790 --> 00:24:25,190 have been arrested. 435 00:24:25,870 --> 00:24:28,010 Who else can prove 436 00:24:28,480 --> 00:24:29,630 what you have 437 00:24:29,870 --> 00:24:31,030 just said? 438 00:24:47,350 --> 00:24:48,950 Xu... Xu Hu? 439 00:24:50,620 --> 00:24:52,000 Guards! 440 00:24:52,160 --> 00:24:54,350 Li Bing is colluding with the criminal! 441 00:24:54,350 --> 00:24:55,920 You're breaking the law! 442 00:24:55,950 --> 00:24:58,250 You are framing me. 443 00:24:59,470 --> 00:25:01,400 I advise you not to call the guards. 444 00:25:02,340 --> 00:25:03,610 Actually, you've never met Xu Hu, 445 00:25:03,610 --> 00:25:04,400 right? 446 00:25:04,830 --> 00:25:08,160 You can only refer to the arrest warrant for his appearance. 447 00:25:19,380 --> 00:25:20,500 Hu! 448 00:25:28,110 --> 00:25:28,820 You... 449 00:25:29,190 --> 00:25:30,550 Qiu Qingzhi. 450 00:25:31,460 --> 00:25:32,470 You... 451 00:25:32,670 --> 00:25:33,110 You... 452 00:25:33,110 --> 00:25:34,390 You didn't expect 453 00:25:35,300 --> 00:25:36,740 we'd work together. 454 00:25:38,760 --> 00:25:40,090 Thank you, General Qiu. 455 00:25:40,890 --> 00:25:42,310 Xu Hu is not the murderer. 456 00:25:42,980 --> 00:25:44,810 The reason you're looking for him 457 00:25:44,810 --> 00:25:47,010 is because of what he is investigating. 458 00:25:47,910 --> 00:25:48,990 I know where he is 459 00:25:49,900 --> 00:25:50,910 and where he is going 460 00:25:50,910 --> 00:25:52,110 to find what he wants. 461 00:25:52,310 --> 00:25:53,310 Vice Minister Li. 462 00:25:54,030 --> 00:25:55,010 What do you want? 463 00:25:55,350 --> 00:25:56,030 I hope 464 00:25:56,030 --> 00:25:57,230 we can work together. 465 00:25:59,310 --> 00:26:00,310 Just like before. 466 00:26:02,070 --> 00:26:03,250 Do me a favor. 467 00:26:03,990 --> 00:26:04,950 I'll give you 468 00:26:04,950 --> 00:26:05,750 what he found. 469 00:26:06,510 --> 00:26:07,590 Sun Bao is from the Court of Judicial Review. 470 00:26:07,590 --> 00:26:08,920 I can't leave him alone. 471 00:26:13,600 --> 00:26:14,590 Sir. 472 00:26:15,250 --> 00:26:16,650 I've written it all down. 473 00:26:17,550 --> 00:26:18,750 Assistant Minister. 474 00:26:18,870 --> 00:26:19,790 Time for your visit to the 475 00:26:19,790 --> 00:26:21,790 Court of Judicial Review's prison. 476 00:26:28,910 --> 00:26:29,830 Get up. 477 00:26:42,510 --> 00:26:43,510 Vice Minister Li. 478 00:26:44,980 --> 00:26:46,640 About what you promised me... 479 00:26:47,710 --> 00:26:48,470 I... 480 00:26:50,110 --> 00:26:51,510 I'm going back on my word. 481 00:27:05,860 --> 00:27:07,210 Thank you, Alibaba. 482 00:27:07,790 --> 00:27:09,190 The greatest gratitude is action. 483 00:27:09,190 --> 00:27:10,030 By the way, 484 00:27:11,600 --> 00:27:12,830 this is from your dorm. 485 00:27:12,830 --> 00:27:14,310 Sir asked me to give it to you. 486 00:27:14,310 --> 00:27:14,860 What? 487 00:27:15,070 --> 00:27:16,550 Are you going to see Xu Hu? 488 00:27:18,070 --> 00:27:19,430 Change your clothes first. 489 00:27:19,430 --> 00:27:19,910 Go. 490 00:27:20,000 --> 00:27:21,660 We'll just sit back and watch. 491 00:27:23,030 --> 00:27:24,230 You really don't need help? 492 00:27:24,230 --> 00:27:24,990 No, no, no. 493 00:27:25,470 --> 00:27:26,870 Are you... 494 00:27:27,070 --> 00:27:27,830 all right? 495 00:27:28,470 --> 00:27:29,390 One against five. 496 00:27:29,390 --> 00:27:30,100 No problem. 497 00:27:39,170 --> 00:27:40,990 Xu Hu and Lu Chenghuang's thieving 498 00:27:40,990 --> 00:27:42,850 was actually a trap set up by Xu Hu. 499 00:27:43,910 --> 00:27:45,230 He didn't know where Lu Chenghuang 500 00:27:45,230 --> 00:27:46,270 hid the item, 501 00:27:46,350 --> 00:27:47,810 so he could only trick him. 502 00:27:48,070 --> 00:27:49,170 He opened the lock 503 00:27:49,270 --> 00:27:50,830 and left half a key inside. 504 00:27:51,590 --> 00:27:53,090 This way, it showcased his ability 505 00:27:53,090 --> 00:27:55,230 and created an illusion of uncertainty. 506 00:27:55,230 --> 00:27:57,270 Lu Chenghuang felt threatened by this. 507 00:27:57,270 --> 00:27:58,930 Once people feel threatened, 508 00:27:59,520 --> 00:28:00,950 they will go to their item-hiding spot 509 00:28:00,950 --> 00:28:02,150 to check if it is safe. 510 00:28:02,470 --> 00:28:03,430 This way, one can figure out 511 00:28:03,430 --> 00:28:04,630 where he hid the item. 512 00:28:06,550 --> 00:28:07,550 It was a good idea. 513 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 But Lu Chenghuang 514 00:28:09,150 --> 00:28:09,910 must have hidden the item 515 00:28:09,910 --> 00:28:11,110 in his warehouse. 516 00:28:11,710 --> 00:28:12,890 That place is filled with junk. 517 00:28:12,890 --> 00:28:14,020 Excluding himself, 518 00:28:14,300 --> 00:28:15,560 no one else can find it. 519 00:28:16,030 --> 00:28:17,070 The key focus 520 00:28:17,270 --> 00:28:17,980 is to make sure 521 00:28:17,980 --> 00:28:19,150 no one can alert him. 522 00:28:19,790 --> 00:28:21,320 So we had to arrest Feng Jian 523 00:28:21,350 --> 00:28:22,110 and let them 524 00:28:22,830 --> 00:28:24,090 find the item in peace. 525 00:28:24,110 --> 00:28:25,740 That's about it. 526 00:28:26,240 --> 00:28:27,700 I didn't ask you anything. 527 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 Vice Minister Li. 528 00:28:31,350 --> 00:28:33,010 Why did you break your promise 529 00:28:33,260 --> 00:28:35,190 and suddenly feel guilty about it? 530 00:28:36,640 --> 00:28:37,860 You can't say that. 531 00:28:39,230 --> 00:28:40,030 Maybe, 532 00:28:40,030 --> 00:28:40,700 after I acquire the item 533 00:28:40,700 --> 00:28:42,100 and figure out what it is, 534 00:28:42,390 --> 00:28:43,850 I will still give it to you. 535 00:28:47,070 --> 00:28:48,330 You, on the other hand. 536 00:28:48,470 --> 00:28:49,150 You set up so many traps 537 00:28:49,150 --> 00:28:50,190 in the dyehouse. 538 00:28:50,910 --> 00:28:52,310 It was really dangerous. 539 00:28:52,310 --> 00:28:53,840 Since we had to put up a show, 540 00:28:54,590 --> 00:28:56,590 I had to make sure it was believable. 541 00:28:59,850 --> 00:29:00,850 Vice Minister Li. 542 00:29:01,880 --> 00:29:04,140 your skills are much better than before. 543 00:29:05,250 --> 00:29:06,510 It's been three years. 544 00:29:07,990 --> 00:29:09,450 Many things have changed. 545 00:29:15,270 --> 00:29:16,400 I've figured it out. 546 00:29:17,250 --> 00:29:18,310 I've been tailing 547 00:29:18,310 --> 00:29:19,670 Lu Huangchong in secret. 548 00:29:19,670 --> 00:29:21,340 When he found out we were caught, 549 00:29:21,340 --> 00:29:22,590 he couldn't resist checking 550 00:29:22,590 --> 00:29:23,990 the hiding spot himself. 551 00:29:24,710 --> 00:29:25,770 Let’s go. Let’s go. 552 00:29:36,740 --> 00:29:38,400 You don't seem anxious at all. 553 00:29:40,550 --> 00:29:41,210 Why would I? 554 00:29:42,020 --> 00:29:43,340 Do you already know 555 00:29:44,190 --> 00:29:45,650 what they're looking for? 556 00:29:50,470 --> 00:29:51,840 Before Sun Bao was arrested, 557 00:29:51,840 --> 00:29:53,040 he left me a wax pill. 558 00:29:53,750 --> 00:29:55,610 He said it was Xu Hu's backup plan. 559 00:29:55,870 --> 00:29:56,600 Give it to me. 560 00:29:57,190 --> 00:29:57,830 What? 561 00:29:58,190 --> 00:29:59,190 You always have a backup plan. 562 00:29:59,190 --> 00:29:59,920 Give it to me! 563 00:30:03,350 --> 00:30:04,270 Sir. 564 00:30:04,980 --> 00:30:05,790 I'm innocent. 565 00:30:05,830 --> 00:30:06,540 Trust me. 566 00:30:12,000 --> 00:30:13,040 It is a record of 567 00:30:13,670 --> 00:30:16,020 what Xu Hu has been investigating for these two years. 568 00:30:16,020 --> 00:30:17,680 There is also a story in there. 569 00:30:17,990 --> 00:30:19,540 The story is about his experience 570 00:30:19,540 --> 00:30:21,670 during the war in the Western Regions. 571 00:30:28,710 --> 00:30:29,270 You... 572 00:30:40,130 --> 00:30:42,190 At that time, the war was almost over. 573 00:30:42,270 --> 00:30:43,980 The scouting team led by Xu Hu 574 00:30:44,020 --> 00:30:45,810 was returning after gathering enemy intel. 575 00:30:45,810 --> 00:30:47,870 When they passed by Huangsha Valley, 576 00:30:48,190 --> 00:30:49,160 they came across a troop 577 00:30:49,160 --> 00:30:50,360 of our army soldiers. 578 00:30:51,590 --> 00:30:52,740 Without warning, 579 00:30:52,830 --> 00:30:54,420 they launched an attack on his group. 580 00:30:54,420 --> 00:30:55,880 They were caught off guard 581 00:30:56,110 --> 00:30:57,910 and the whole team was wiped out. 582 00:30:58,110 --> 00:30:59,840 Only Xu Hu and Sun Bao survived. 583 00:31:00,110 --> 00:31:02,110 Sun Bao was injured because of that. 584 00:31:02,390 --> 00:31:03,920 After Xu Hu settled Sun Bao, 585 00:31:04,060 --> 00:31:05,590 he grew suspicious of the situation. 586 00:31:05,590 --> 00:31:07,520 So he sneaked back to investigate. 587 00:31:07,790 --> 00:31:08,590 He didn't understand why 588 00:31:08,590 --> 00:31:10,250 allies would kill each other. 589 00:31:12,310 --> 00:31:13,780 But when he went back, 590 00:31:14,730 --> 00:31:16,150 he found that the troop 591 00:31:16,630 --> 00:31:17,910 was annihilated. 592 00:31:17,960 --> 00:31:19,470 No one survived. 593 00:31:19,930 --> 00:31:21,100 After the shock, 594 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 Xu Hu found that 595 00:31:23,590 --> 00:31:24,670 they were transporting 596 00:31:24,670 --> 00:31:25,870 a giant stone coffin. 597 00:31:25,950 --> 00:31:27,300 But the stone coffin was empty 598 00:31:27,300 --> 00:31:29,360 and the item inside had disappeared. 599 00:31:29,640 --> 00:31:30,840 Xu Hu speculated that 600 00:31:30,890 --> 00:31:32,350 this troop was specially tasked 601 00:31:32,350 --> 00:31:34,070 to transport the stone coffin. 602 00:31:34,070 --> 00:31:35,110 And their death 603 00:31:36,310 --> 00:31:39,040 was also related to the thing in the stone coffin. 604 00:32:17,060 --> 00:32:18,160 Then he found 605 00:32:18,550 --> 00:32:20,210 traces of someone passing by. 606 00:32:21,340 --> 00:32:23,230 It was a man who followed the troops and scavenged dead bodies. 607 00:32:23,230 --> 00:32:24,350 Lu Huangchong. 608 00:32:25,510 --> 00:32:27,640 Nowadays, he's called Lu Chenghuang. 609 00:32:28,790 --> 00:32:30,400 You've been on the battlefield before. 610 00:32:30,400 --> 00:32:32,070 Do you know this story? 611 00:32:34,950 --> 00:32:36,150 You slave soldier 612 00:32:36,470 --> 00:32:37,810 retreated from the frontline 613 00:32:37,810 --> 00:32:39,150 and willingly became deserters. 614 00:32:39,150 --> 00:32:40,190 In that case, 615 00:32:40,420 --> 00:32:42,150 we have to follow the military law. 616 00:32:42,150 --> 00:32:42,990 Dig deeper. 617 00:32:43,830 --> 00:32:45,690 If you're not buried deep enough, 618 00:32:46,000 --> 00:32:47,590 you might be eaten by dogs. 619 00:32:49,060 --> 00:32:50,720 I've never heard of it before. 620 00:32:50,800 --> 00:32:52,500 I don't know what that item is. 621 00:32:56,420 --> 00:32:57,820 It's almost time, right? 622 00:33:01,070 --> 00:33:02,330 Almost time? For what? 623 00:33:03,070 --> 00:33:05,010 You're stalling for time here 624 00:33:05,140 --> 00:33:07,400 to let Sun Bao and Xu Hu 625 00:33:07,470 --> 00:33:08,440 go to Lu Chenghuang's place 626 00:33:08,440 --> 00:33:10,500 and retrieve the item you mentioned. 627 00:33:11,140 --> 00:33:11,990 I think 628 00:33:12,010 --> 00:33:13,540 they should be almost done. 629 00:33:13,630 --> 00:33:14,140 Come on. 630 00:33:14,430 --> 00:33:15,760 Let's go and have a look. 631 00:33:41,100 --> 00:33:42,270 If the two of you 632 00:33:42,350 --> 00:33:43,550 are here, 633 00:33:43,910 --> 00:33:45,960 it means that Feng Jian, Assistant Minister of Justice, 634 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 must be doomed. 635 00:33:47,790 --> 00:33:48,720 Lu Chenghuang. 636 00:33:48,940 --> 00:33:49,430 No. 637 00:33:49,990 --> 00:33:50,850 Lu Huangchong. 638 00:33:51,290 --> 00:33:52,820 You'd better be obedient. 639 00:33:53,770 --> 00:33:54,900 You want to catch me? 640 00:33:57,790 --> 00:33:58,710 Impossible. 641 00:33:59,220 --> 00:34:00,550 I crawled out 642 00:34:00,550 --> 00:34:01,700 from the pile of corpses. 643 00:34:01,700 --> 00:34:03,730 I won't be a prisoner again. 644 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 Give me the box. 645 00:34:06,110 --> 00:34:07,040 Lu Huangchong. 646 00:34:07,230 --> 00:34:08,469 Do you think 647 00:34:08,760 --> 00:34:09,790 you can defeat us? 648 00:34:10,389 --> 00:34:11,310 No. 649 00:34:12,480 --> 00:34:14,510 But the shelves 650 00:34:14,909 --> 00:34:16,110 to your left and right 651 00:34:16,510 --> 00:34:18,110 are covered with gunpowder. 652 00:34:19,469 --> 00:34:20,670 You don't believe me? 653 00:34:23,010 --> 00:34:24,449 What is in this box? 654 00:34:24,710 --> 00:34:25,750 The box? 655 00:34:26,510 --> 00:34:28,310 That's my protective talisman. 656 00:34:28,870 --> 00:34:30,330 As long as this box is here, 657 00:34:30,630 --> 00:34:31,570 I'll be fine. 658 00:34:31,730 --> 00:34:33,330 Was it from Huangsha Valley? 659 00:34:34,870 --> 00:34:35,870 You've found out 660 00:34:35,909 --> 00:34:36,870 a lot about it. 661 00:34:38,790 --> 00:34:40,120 I can't tell you. 662 00:34:40,389 --> 00:34:41,830 You won't believe me anyway. 663 00:34:41,830 --> 00:34:43,389 Give me the box. 664 00:34:44,690 --> 00:34:45,270 Come on. 665 00:34:45,469 --> 00:34:46,489 Then, 666 00:34:47,139 --> 00:34:48,190 we'll open it. 667 00:35:22,560 --> 00:35:23,370 Vice Minister. 668 00:35:23,370 --> 00:35:24,240 Sun Bao. 669 00:35:25,990 --> 00:35:26,550 Here. 670 00:35:31,920 --> 00:35:32,650 These are... 671 00:35:50,870 --> 00:35:51,790 Detailed records of 672 00:35:51,790 --> 00:35:53,190 the collusion between 673 00:35:53,480 --> 00:35:55,220 Lu Chenghuang and Feng Jian. 674 00:36:06,220 --> 00:36:08,510 Lu Chenghuang and Feng Jian of the Ministry of Justice 675 00:36:08,510 --> 00:36:10,870 colluded with each other for personal gains. The evidence is right here. 676 00:36:10,870 --> 00:36:12,270 We can close the case now. 677 00:36:12,710 --> 00:36:13,310 Let's go. 678 00:36:33,150 --> 00:36:34,410 Where do you plan to go? 679 00:36:34,780 --> 00:36:36,640 I think I'll send Yang home first. 680 00:36:36,870 --> 00:36:38,510 He had been wandering for years. 681 00:36:38,510 --> 00:36:40,310 It's time for him to return to his hometown. 682 00:36:40,310 --> 00:36:40,990 Yes. 683 00:36:42,000 --> 00:36:43,730 After all that investigation, 684 00:36:44,030 --> 00:36:45,630 I didn't expect this to be it. 685 00:36:46,550 --> 00:36:47,230 But... 686 00:36:47,870 --> 00:36:49,020 we found a corrupt official 687 00:36:49,020 --> 00:36:50,620 and defeated Lu Huangchong. 688 00:36:50,800 --> 00:36:51,630 It's worth it. 689 00:36:54,590 --> 00:36:55,710 Worth it, alright. 690 00:36:56,570 --> 00:36:59,090 ♫Time is like a song♫ 691 00:36:56,960 --> 00:36:57,630 Alright. 692 00:36:58,780 --> 00:36:59,780 You can stop here. 693 00:37:00,320 --> 00:37:02,810 ♫Passing by in a blur♫ 694 00:37:04,590 --> 00:37:06,870 ♫A song at the peak of the mountains♫ 695 00:37:08,020 --> 00:37:10,520 ♫Feels the most carefree♫ 696 00:37:11,940 --> 00:37:14,390 ♫The world is so big♫ 697 00:37:15,450 --> 00:37:17,990 ♫It's hard to meet again♫ 698 00:37:19,000 --> 00:37:20,480 I may not return to Shendu. 699 00:37:20,070 --> 00:37:22,580 ♫The remaining sparks♫ 700 00:37:20,870 --> 00:37:22,270 This is for you. 701 00:37:23,480 --> 00:37:24,140 Don't forget, 702 00:37:23,720 --> 00:37:26,400 ♫Still light up the way for me♫ 703 00:37:24,710 --> 00:37:25,830 you still have me. 704 00:37:28,390 --> 00:37:29,030 Take care. 705 00:37:29,230 --> 00:37:31,890 ♫Many people pass by in a hurry♫ 706 00:37:29,510 --> 00:37:30,310 Take care. 707 00:37:32,850 --> 00:37:35,390 ♫But it cannot extinguish the fire in my heart♫ 708 00:37:36,870 --> 00:37:39,390 ♫We met when we were young♫ 709 00:37:40,610 --> 00:37:43,080 ♫And shared the same goals♫ 710 00:37:44,420 --> 00:37:47,180 ♫The ups and downs of life♫ 711 00:37:48,710 --> 00:37:51,370 ♫Cannot erase our promise to each other♫ 712 00:37:51,420 --> 00:37:52,150 Take care. 713 00:37:52,580 --> 00:37:55,390 ♫Turn around and look back♫ 714 00:37:56,420 --> 00:37:59,020 ♫Traveling the world together♫ 715 00:38:00,100 --> 00:38:02,990 ♫You and me♫ 716 00:38:23,070 --> 00:38:23,750 Sir. 717 00:38:25,870 --> 00:38:26,910 Xu Hu has left? 718 00:38:28,950 --> 00:38:29,580 Sir. 719 00:38:30,390 --> 00:38:31,910 There's something strange. 720 00:38:31,910 --> 00:38:32,510 What is it? 721 00:38:32,830 --> 00:38:33,510 Xu Hu and I 722 00:38:33,510 --> 00:38:35,350 did not land any hits on Lu Chenghuang. 723 00:38:35,350 --> 00:38:36,680 He shouldn't have died. 724 00:38:37,710 --> 00:38:38,570 One more thing. 725 00:38:38,710 --> 00:38:39,710 In the warehouse, 726 00:38:39,750 --> 00:38:41,110 other than me, Xu Hu, 727 00:38:41,260 --> 00:38:42,660 and Lu Chenghuang's men, 728 00:38:42,870 --> 00:38:44,800 there seemed to be another person. 729 00:38:45,270 --> 00:38:46,000 But there was no trace 730 00:38:46,000 --> 00:38:47,800 of anyone else in the warehouse. 731 00:38:47,830 --> 00:38:49,150 And Lu Chenghuang died accidentally. 732 00:38:49,150 --> 00:38:50,880 This matter can't be verified. 733 00:38:54,670 --> 00:38:55,270 Sir, 734 00:38:56,270 --> 00:38:57,230 why aren't you surprised 735 00:38:57,230 --> 00:38:58,790 by what I said? 736 00:39:00,870 --> 00:39:02,230 Now that the case is like this, 737 00:39:02,230 --> 00:39:04,110 there's nothing to be surprised about. 738 00:39:04,110 --> 00:39:05,170 The case is closed. 739 00:39:05,550 --> 00:39:06,220 Thank you. 740 00:39:06,660 --> 00:39:07,460 Get some rest. 741 00:39:08,110 --> 00:39:08,700 Yes. 742 00:39:17,960 --> 00:39:19,090 [My slave] 743 00:39:19,150 --> 00:39:19,710 Mr. Li. 744 00:39:20,150 --> 00:39:21,350 Why did war break out 745 00:39:21,470 --> 00:39:22,860 three years ago? 746 00:39:43,930 --> 00:39:45,060 It's my treat today. 747 00:39:45,230 --> 00:39:46,760 You're always treating us. 748 00:39:46,870 --> 00:39:48,390 We finally got a raise 749 00:39:48,550 --> 00:39:49,430 and solved a few big cases in a row. 750 00:39:49,430 --> 00:39:50,960 This time, we'll treat you. 751 00:39:51,110 --> 00:39:52,310 The more, the better. 752 00:39:53,550 --> 00:39:54,810 What do you want to eat? 753 00:39:57,870 --> 00:39:58,870 I'm not hungry. 754 00:39:59,580 --> 00:40:00,790 No need to bother. 755 00:40:06,070 --> 00:40:06,990 Have you guys 756 00:40:07,670 --> 00:40:09,110 noticed something? 757 00:40:10,470 --> 00:40:12,550 Since we started working for Sir, 758 00:40:13,430 --> 00:40:15,750 we have kept encountering big cases. 759 00:40:16,100 --> 00:40:17,840 Don't say that. 760 00:40:18,110 --> 00:40:19,310 Why do you sound like 761 00:40:19,310 --> 00:40:20,870 the cases are chasing after Sir? 762 00:40:20,870 --> 00:40:22,200 That's not what I meant. 763 00:40:22,510 --> 00:40:23,550 In the past, 764 00:40:24,190 --> 00:40:25,590 when there were no cases, 765 00:40:25,790 --> 00:40:27,520 I always wished for some cases. 766 00:40:28,260 --> 00:40:29,920 Now that there are more cases, 767 00:40:30,500 --> 00:40:32,190 it feels kind of ominous. 768 00:40:33,140 --> 00:40:34,290 This morning, 769 00:40:34,750 --> 00:40:37,020 my right eyelid kept twitching. 770 00:40:37,230 --> 00:40:39,490 I feel like something is going to happen. 771 00:40:41,410 --> 00:40:43,070 This is bad. 772 00:40:43,830 --> 00:40:45,230 Don't be superstitious. 773 00:40:47,390 --> 00:40:48,790 Don't be superstitious. 774 00:40:49,710 --> 00:40:51,910 You're right, don't be superstitious. 775 00:40:54,850 --> 00:40:56,610 Where are Chen Shi and Cui Bei? 776 00:40:57,030 --> 00:40:58,970 Cui Bei, that nerd, 777 00:40:59,230 --> 00:41:01,050 must be reading the dossiers. 778 00:41:01,470 --> 00:41:03,270 Chen Shi went grocery shopping. 779 00:41:03,270 --> 00:41:05,670 Left eyelid twitching means good fortune. 780 00:41:07,290 --> 00:41:08,090 Good fortune. 781 00:41:08,510 --> 00:41:09,360 It's good. 782 00:41:09,390 --> 00:41:10,730 This signifies great fortune. 783 00:41:10,730 --> 00:41:11,830 Thank you, master. 784 00:41:11,940 --> 00:41:12,700 See you. 785 00:41:12,790 --> 00:41:13,620 Alright. 786 00:41:15,880 --> 00:41:18,100 Slow down. Don't fall. 787 00:41:18,230 --> 00:41:18,870 Got it. 788 00:41:21,830 --> 00:41:22,710 Kick it to me. 789 00:41:22,710 --> 00:41:23,770 The cat ate people. 790 00:41:24,320 --> 00:41:26,230 Thieves left empty-handed. 791 00:41:26,390 --> 00:41:28,440 The medicine failed. 792 00:41:28,700 --> 00:41:29,940 Blood filled the cup. 793 00:41:29,960 --> 00:41:31,120 The cat ate people. 794 00:41:31,950 --> 00:41:33,550 Thieves left empty-handed. 795 00:41:37,310 --> 00:41:38,590 The cat ate people. 796 00:41:38,750 --> 00:41:40,310 Thieves left empty-handed. 797 00:41:40,310 --> 00:41:41,790 The medicine failed. 798 00:41:41,940 --> 00:41:43,350 Blood filled the cup. 799 00:41:45,390 --> 00:41:46,150 It's my turn. 800 00:41:46,760 --> 00:41:47,310 Handsome, 801 00:41:47,310 --> 00:41:48,240 please hurry up. 802 00:41:48,270 --> 00:41:49,750 Everyone is waiting to eat. 803 00:41:49,750 --> 00:41:50,830 Okay, Chen Shi. 804 00:41:57,230 --> 00:41:57,940 It's all gone. 805 00:41:57,940 --> 00:41:58,940 What should we do? 806 00:41:58,950 --> 00:41:59,770 Don't worry. 807 00:41:59,870 --> 00:42:00,990 We just imported a new batch of salt. 808 00:42:00,990 --> 00:42:01,700 It's enough. 809 00:42:01,700 --> 00:42:02,630 I'll get it now. 810 00:42:02,630 --> 00:42:03,950 That's great. Hurry up. 811 00:42:03,950 --> 00:42:04,510 Okay. 812 00:42:07,510 --> 00:42:09,070 I have plenty of salt in the back. 813 00:42:09,070 --> 00:42:09,630 It's enough. 814 00:42:09,630 --> 00:42:10,150 Okay. 815 00:42:29,950 --> 00:42:30,830 Someone's dead! 816 00:42:30,830 --> 00:42:31,590 Murder! 817 00:42:31,790 --> 00:42:32,810 Murder! 818 00:42:32,910 --> 00:42:33,840 Someone's dead! 819 00:42:33,910 --> 00:42:34,840 Someone's dead! 820 00:42:37,530 --> 00:42:38,870 [Court of Judicial Review] 46533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.