All language subtitles for White Cat Legend 20 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,270 --> 00:01:46,880 [White Cat Legend] 3 00:01:47,509 --> 00:01:50,140 [Episode 20] 4 00:01:53,830 --> 00:01:55,430 When I was in the brothel before, 5 00:01:55,430 --> 00:01:56,830 he bought my freedom. 6 00:01:57,270 --> 00:01:58,440 He's a good man. 7 00:01:58,940 --> 00:02:00,200 Even though he steals, 8 00:02:00,550 --> 00:02:03,010 those people's things deserve to be stolen. 9 00:02:03,190 --> 00:02:04,090 Besides, 10 00:02:04,670 --> 00:02:06,070 he chopped it himself. 11 00:02:06,510 --> 00:02:07,750 He already promised me 12 00:02:07,750 --> 00:02:08,590 that he would never steal again 13 00:02:08,590 --> 00:02:10,509 and would live his life accordingly. 14 00:02:10,509 --> 00:02:11,070 But 15 00:02:11,510 --> 00:02:12,870 this time, he... 16 00:02:14,590 --> 00:02:16,050 It's different this time. 17 00:02:16,820 --> 00:02:17,840 He said 18 00:02:17,990 --> 00:02:19,920 he had a friend who needed his help. 19 00:02:20,470 --> 00:02:22,190 Ruyi is a loyal person. 20 00:02:22,390 --> 00:02:23,550 I knew something was wrong, 21 00:02:23,550 --> 00:02:24,880 but I couldn't stop him. 22 00:02:25,870 --> 00:02:26,860 I didn't expect 23 00:02:26,950 --> 00:02:27,810 this to happen. 24 00:02:28,230 --> 00:02:29,590 Who is this friend? 25 00:02:30,340 --> 00:02:31,300 I disagreed. 26 00:02:31,790 --> 00:02:32,920 So I didn't ask. 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,750 Bravo! Bravo! Bravo! 28 00:02:48,110 --> 00:02:50,630 Bravo! Bravo! Bravo! 29 00:02:51,870 --> 00:02:54,030 Bravo! Bravo! Bravo! 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,150 Bravo! Bravo! Bravo! 31 00:03:00,190 --> 00:03:01,420 Bravo! Bravo! 32 00:03:01,790 --> 00:03:02,500 Stop! 33 00:03:06,150 --> 00:03:07,080 Bravo! One more. 34 00:03:07,140 --> 00:03:08,020 Bravo! 35 00:03:08,070 --> 00:03:09,000 Stop! Don't run! 36 00:03:11,070 --> 00:03:11,790 Don't run! 37 00:03:14,740 --> 00:03:15,750 Stop! 38 00:03:23,950 --> 00:03:24,710 Sun Bao. 39 00:03:24,790 --> 00:03:25,710 Get up. 40 00:03:29,310 --> 00:03:29,870 Sit down. 41 00:03:30,420 --> 00:03:31,620 Do you know Zhao Ruyi? 42 00:03:32,230 --> 00:03:33,190 Zhao Ruyi? 43 00:03:33,430 --> 00:03:34,579 He's famous. 44 00:03:35,000 --> 00:03:35,950 Everyone in our business thinks 45 00:03:35,950 --> 00:03:36,590 he quit. 46 00:03:36,870 --> 00:03:37,829 Who knows? 47 00:03:39,990 --> 00:03:41,250 Does he have a partner? 48 00:03:41,390 --> 00:03:43,190 He's asking you. Does he have a partner? 49 00:03:43,190 --> 00:03:44,710 Zhao Ruyi is very strong. 50 00:03:44,829 --> 00:03:46,160 He does things himself. 51 00:03:46,230 --> 00:03:48,360 I've never heard that he has a partner. 52 00:03:51,350 --> 00:03:52,390 I don't understand. 53 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 What do you mean? 54 00:03:54,710 --> 00:03:55,829 The man he stole 55 00:03:55,910 --> 00:03:57,700 said he's already out of the business. 56 00:03:57,700 --> 00:03:59,390 Who dares to provoke him? 57 00:03:59,829 --> 00:04:00,590 Sir. 58 00:04:00,710 --> 00:04:02,340 I've already said everything I have to say. 59 00:04:02,340 --> 00:04:03,470 Please let me go. 60 00:04:06,810 --> 00:04:09,530 [Court of Judicial Review] 61 00:04:14,230 --> 00:04:16,490 The box in the storage facility is yours? 62 00:04:18,829 --> 00:04:20,160 Things didn't got lost. 63 00:04:20,269 --> 00:04:21,430 Why do you want to see me? 64 00:04:21,430 --> 00:04:22,270 Are you sure? 65 00:04:23,790 --> 00:04:24,630 Of course. 66 00:04:24,910 --> 00:04:25,350 You... 67 00:04:25,430 --> 00:04:26,070 Chen Shi. 68 00:04:28,710 --> 00:04:29,950 Where is your key? 69 00:04:41,950 --> 00:04:43,610 There is nothing else, right? 70 00:04:45,260 --> 00:04:46,010 Gosh. 71 00:04:46,190 --> 00:04:46,790 Wait. 72 00:04:47,750 --> 00:04:49,280 What do you do for a living? 73 00:04:49,670 --> 00:04:50,350 What? 74 00:04:51,030 --> 00:04:52,270 Vice Minister is asking you. 75 00:04:52,270 --> 00:04:53,030 Tell him. 76 00:04:53,780 --> 00:04:54,909 My stuff was stolen. 77 00:04:55,000 --> 00:04:56,350 You didn't go catch the thief. 78 00:04:56,350 --> 00:04:57,550 You asked me instead. 79 00:04:57,550 --> 00:04:59,150 Why do you care about my business? 80 00:04:59,150 --> 00:05:00,860 I do business for money. 81 00:05:00,910 --> 00:05:01,850 Whatever. 82 00:05:03,030 --> 00:05:03,630 Come on. 83 00:05:04,590 --> 00:05:05,480 Leave. 84 00:05:10,820 --> 00:05:11,550 Sun Bao! 85 00:05:11,630 --> 00:05:12,630 Mr. Sun! 86 00:05:12,670 --> 00:05:14,130 -Sun Bao! Mr. Sun! -Let go! 87 00:05:15,500 --> 00:05:16,670 He's Lu Chenghuang's son. 88 00:05:16,670 --> 00:05:18,200 These people are the worst. 89 00:05:19,310 --> 00:05:21,730 [Integrity; Prudence; Diligence] 90 00:05:20,230 --> 00:05:20,910 Sun Bao. 91 00:05:22,950 --> 00:05:24,010 You were promoted? 92 00:05:25,540 --> 00:05:26,470 Did you see that? 93 00:05:26,990 --> 00:05:28,090 The official of the Court of Judicial Review 94 00:05:27,050 --> 00:05:31,650 [Integrity; Prudence; Diligence] 95 00:05:28,190 --> 00:05:28,860 hit me. 96 00:05:30,700 --> 00:05:32,630 How are you going to compensate me? 97 00:05:32,630 --> 00:05:34,400 I'll sue you at the government office. 98 00:05:34,400 --> 00:05:34,909 I... 99 00:05:34,950 --> 00:05:35,570 Let go! 100 00:05:37,630 --> 00:05:38,190 Sun Bao. 101 00:05:38,190 --> 00:05:40,650 You can't hit people according to the rules. 102 00:05:42,870 --> 00:05:43,430 Get out! 103 00:05:46,270 --> 00:05:49,250 [Integrity; Prudence; Diligence] 104 00:05:56,850 --> 00:05:57,350 I... 105 00:05:58,170 --> 00:05:58,810 I... 106 00:06:03,190 --> 00:06:03,810 Sun Bao. 107 00:06:04,710 --> 00:06:06,710 Why were you suddenly so impulsive? 108 00:06:07,310 --> 00:06:08,690 Who is Lu Chenghuang? 109 00:06:09,310 --> 00:06:09,950 A bad guy. 110 00:06:11,190 --> 00:06:12,770 He killed my sworn friend. 111 00:06:17,670 --> 00:06:19,130 My friend's name was Xu Hu. 112 00:06:19,630 --> 00:06:21,560 He was my comrade in the scout camp. 113 00:06:22,070 --> 00:06:23,470 During the war that year, 114 00:06:23,510 --> 00:06:24,790 when we were spying on the enemies, 115 00:06:24,790 --> 00:06:26,190 we were ambushed in a place 116 00:06:26,190 --> 00:06:27,590 called Huangsha Valley. 117 00:06:28,430 --> 00:06:29,320 My leg 118 00:06:29,550 --> 00:06:30,700 was shot by an arrow. 119 00:06:30,990 --> 00:06:31,790 If he hadn't 120 00:06:31,990 --> 00:06:33,790 dragged me out and saved my life, 121 00:06:34,070 --> 00:06:35,800 I would have been buried there. 122 00:07:29,950 --> 00:07:30,990 After the war, 123 00:07:31,470 --> 00:07:32,630 we followed the team 124 00:07:32,670 --> 00:07:33,510 back to Shendu 125 00:07:33,860 --> 00:07:36,030 and joined the government office together 126 00:07:36,030 --> 00:07:36,890 as constables. 127 00:07:37,510 --> 00:07:38,510 His name was Xu Hu. 128 00:07:38,550 --> 00:07:39,820 My name is Sun Bao. 129 00:07:39,990 --> 00:07:42,250 People called us Tiger-Leopard Heroes. 130 00:07:42,510 --> 00:07:43,790 The area we managed back then 131 00:07:43,790 --> 00:07:44,590 wasn't safe. 132 00:07:44,990 --> 00:07:46,030 The war was just over. 133 00:07:46,030 --> 00:07:47,230 Many homeless rogues 134 00:07:47,310 --> 00:07:48,440 gathered into gangs 135 00:07:48,620 --> 00:07:49,470 to cause trouble and disturb people. 136 00:07:49,470 --> 00:07:50,310 They fought against each other. 137 00:07:50,310 --> 00:07:52,040 They didn't obey the law at all. 138 00:07:52,590 --> 00:07:53,870 The most eye-catching one 139 00:07:53,870 --> 00:07:54,930 was Lu Chenghuang. 140 00:07:55,560 --> 00:07:56,550 Lu Chenghuang 141 00:07:57,070 --> 00:07:59,200 was originally called Lu Huangchong. 142 00:07:59,230 --> 00:08:01,230 He was a corpse-digger on the march. 143 00:08:02,910 --> 00:08:04,800 What is 144 00:08:05,150 --> 00:08:06,600 a corpse-digger? 145 00:08:06,950 --> 00:08:08,020 During the war, 146 00:08:08,150 --> 00:08:09,790 those idle beggars 147 00:08:10,030 --> 00:08:12,430 followed behind to clean the battlefield. 148 00:08:12,720 --> 00:08:13,760 They made money 149 00:08:13,790 --> 00:08:15,850 from the property left on the bodies. 150 00:08:15,910 --> 00:08:17,840 They were called corpse-diggers. 151 00:08:18,710 --> 00:08:20,370 They took money from the dead? 152 00:08:20,540 --> 00:08:21,260 Yes. 153 00:08:21,430 --> 00:08:23,200 That's why he was called Lu Huangchong. 154 00:08:23,200 --> 00:08:24,080 I don't know 155 00:08:24,110 --> 00:08:25,190 what incredible thing 156 00:08:25,190 --> 00:08:26,390 Lu Huangchong found. 157 00:08:26,430 --> 00:08:28,020 He made a fortune. 158 00:08:28,390 --> 00:08:29,790 After returning to Shendu, 159 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 he relied on money 160 00:08:30,830 --> 00:08:31,960 to attract bad guys, 161 00:08:32,030 --> 00:08:33,240 gathering a lot of rogues around him 162 00:08:33,240 --> 00:08:34,250 to do evil things. 163 00:08:34,510 --> 00:08:36,110 He did all kinds of business. 164 00:08:36,350 --> 00:08:37,590 He became powerful. 165 00:08:37,750 --> 00:08:39,070 His nickname also changed. 166 00:08:39,070 --> 00:08:40,669 It changed to Lu Chenghuang. 167 00:08:40,940 --> 00:08:42,030 Xu Hu offended him? 168 00:08:42,320 --> 00:08:43,039 No. 169 00:08:43,200 --> 00:08:44,030 He fixed him. 170 00:08:44,420 --> 00:08:46,390 We conflicted with him several times 171 00:08:46,390 --> 00:08:47,850 and caught many of his sons 172 00:08:47,990 --> 00:08:48,850 and grandsons. 173 00:08:49,110 --> 00:08:50,310 He started to hate us. 174 00:08:50,950 --> 00:08:51,610 Later, 175 00:08:51,710 --> 00:08:53,190 Xu Hu got a tip-off. 176 00:08:53,710 --> 00:08:54,750 Lu Chenghuang smuggled 177 00:08:54,750 --> 00:08:56,550 a batch of illegal goods into Shendu. 178 00:08:56,550 --> 00:08:57,410 Illegal goods? 179 00:08:57,670 --> 00:08:59,350 The use of troops in the war destroyed the trade route. 180 00:08:59,350 --> 00:09:00,670 The war was just over at that time. 181 00:09:00,670 --> 00:09:02,330 The prohibition wasn't used. 182 00:09:02,510 --> 00:09:03,680 Many rare things 183 00:09:03,710 --> 00:09:05,430 from unknown places entered Shendu. 184 00:09:05,430 --> 00:09:07,490 Many people made a fortune with this. 185 00:09:07,870 --> 00:09:08,990 Although we took him 186 00:09:08,990 --> 00:09:10,470 down a peg at that time, 187 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 we didn't hurt him 188 00:09:11,870 --> 00:09:12,670 much. 189 00:09:13,510 --> 00:09:14,710 If we had had the evidence 190 00:09:14,710 --> 00:09:15,710 of his smuggling, 191 00:09:15,910 --> 00:09:17,550 we would have put him to death. 192 00:09:17,550 --> 00:09:18,220 But... 193 00:09:18,310 --> 00:09:19,910 But Xu Hu went to him himself. 194 00:09:20,550 --> 00:09:21,030 Yes. 195 00:09:21,160 --> 00:09:22,290 He didn't inform me. 196 00:09:23,030 --> 00:09:24,830 Maybe it was because those people 197 00:09:24,830 --> 00:09:25,790 were too cruel 198 00:09:25,790 --> 00:09:26,850 and too dangerous. 199 00:09:27,830 --> 00:09:28,470 Then, 200 00:09:30,030 --> 00:09:31,190 his body was found 201 00:09:31,190 --> 00:09:31,920 in the canal. 202 00:09:32,140 --> 00:09:33,670 He became unrecognizable. 203 00:09:36,030 --> 00:09:37,070 What about... 204 00:09:37,270 --> 00:09:39,270 What about... What about Huangchong? 205 00:09:39,270 --> 00:09:41,030 The person who killed him must be Lu Chenghuang. 206 00:09:41,030 --> 00:09:42,430 But there's no evidence. 207 00:09:43,070 --> 00:09:44,140 He's so bad. 208 00:09:44,270 --> 00:09:45,510 No one dealt with him? 209 00:09:46,190 --> 00:09:47,990 Later, the imperial court tried its best to purge them 210 00:09:47,990 --> 00:09:49,450 and got rid of half of them. 211 00:09:50,350 --> 00:09:51,410 Speaking of which, 212 00:09:51,470 --> 00:09:53,270 I should thank the Jinwu Guards. 213 00:09:55,750 --> 00:09:56,830 Qiu Qingzhi? 214 00:09:58,150 --> 00:09:59,310 After he took over Jingji, 215 00:09:59,310 --> 00:10:00,840 he handled many bad people. 216 00:10:01,150 --> 00:10:03,150 Lu Chenghuang also learnt about it. 217 00:10:03,630 --> 00:10:04,790 Then he got a clean slate. 218 00:10:04,790 --> 00:10:06,230 He used the money he earned before 219 00:10:06,230 --> 00:10:06,670 to do some 220 00:10:06,670 --> 00:10:07,870 so-called legitimate business. 221 00:10:07,870 --> 00:10:08,580 But I know 222 00:10:08,890 --> 00:10:10,310 his business has been shady 223 00:10:10,310 --> 00:10:11,440 from the beginning. 224 00:10:11,590 --> 00:10:12,990 And that bastard just now 225 00:10:13,230 --> 00:10:14,470 is his godson. 226 00:10:15,080 --> 00:10:16,310 The box in the storage facility that day 227 00:10:16,310 --> 00:10:17,630 belongs to Lu Chenghuang. 228 00:10:17,630 --> 00:10:18,270 There must be 229 00:10:18,270 --> 00:10:19,670 something shady inside. 230 00:10:19,950 --> 00:10:20,990 A thief who came back again 231 00:10:20,990 --> 00:10:22,790 after being out of the business. 232 00:10:22,910 --> 00:10:24,390 A bandit who changed everything 233 00:10:24,390 --> 00:10:25,710 except his nature. 234 00:10:27,190 --> 00:10:29,390 This case is getting more complicated. 235 00:10:30,350 --> 00:10:31,940 Qiu Qingzhi. 236 00:10:35,030 --> 00:10:36,470 For the current case, 237 00:10:36,620 --> 00:10:37,820 there are two things. 238 00:10:37,870 --> 00:10:38,870 First, the key. 239 00:10:39,790 --> 00:10:40,990 Since both the storage facility and the owner 240 00:10:40,990 --> 00:10:42,440 said they didn't lose the key, 241 00:10:42,440 --> 00:10:44,640 check the place where the lock was made. 242 00:10:44,910 --> 00:10:46,510 Start with the inscription. 243 00:10:46,860 --> 00:10:48,390 There's no inscription on the lock. 244 00:10:48,390 --> 00:10:49,770 The locks of the storage facility are specially made. 245 00:10:49,770 --> 00:10:51,470 They don't inscribe words on obvious areas. 246 00:10:51,470 --> 00:10:52,630 It's on the key. 247 00:10:53,270 --> 00:10:55,270 The structure inside the lock is its inscription. 248 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 One is the yin word. 249 00:10:56,270 --> 00:10:57,730 The other is the yang word. 250 00:10:59,270 --> 00:11:01,150 That one... 251 00:11:10,070 --> 00:11:10,660 Ri. 252 00:11:11,780 --> 00:11:13,310 [Ming] 253 00:11:12,750 --> 00:11:13,430 Yue. 254 00:11:14,600 --> 00:11:15,380 [Ming] 255 00:11:15,590 --> 00:11:16,100 Ri. 256 00:11:16,290 --> 00:11:17,520 [Mingchang] 257 00:11:17,990 --> 00:11:18,630 Ri. 258 00:11:20,000 --> 00:11:20,710 Mingchang. 259 00:11:22,590 --> 00:11:23,520 Second, 260 00:11:23,670 --> 00:11:24,350 Zhao Ruyi 261 00:11:24,350 --> 00:11:25,910 is a person with a broken finger. 262 00:11:25,910 --> 00:11:27,840 This is a distinguishing feature. 263 00:11:28,030 --> 00:11:29,390 So I think he has an accomplice 264 00:11:29,390 --> 00:11:30,790 to help him case the joint. 265 00:11:30,790 --> 00:11:31,470 We need to check 266 00:11:31,470 --> 00:11:32,190 if there is anyone in the storage facility 267 00:11:32,190 --> 00:11:33,590 who cooperated with him. 268 00:11:33,620 --> 00:11:34,670 The clients who have been there in the past two days 269 00:11:34,670 --> 00:11:36,330 also need to be investigated. 270 00:11:36,790 --> 00:11:38,270 You guys split up and investigate. 271 00:11:38,270 --> 00:11:39,800 I'll go meet Lu Chenghuang. 272 00:11:41,430 --> 00:11:41,750 Yes. 273 00:11:41,790 --> 00:11:42,070 Yes. 274 00:11:42,270 --> 00:11:42,580 Yes. 275 00:12:03,990 --> 00:12:05,590 Lords, you came at a bad time. 276 00:12:05,590 --> 00:12:06,850 Godfather isn't home. 277 00:12:07,990 --> 00:12:08,550 Okay. 278 00:12:13,510 --> 00:12:14,990 Lords, please wait. 279 00:12:25,510 --> 00:12:27,990 Are you Vice Minister Li? 280 00:12:32,380 --> 00:12:33,640 Slow down, Godfather. 281 00:12:38,230 --> 00:12:40,350 I'm Lu Chenghuang. 282 00:12:41,790 --> 00:12:42,920 Unload everything. 283 00:12:43,070 --> 00:12:44,260 Sort them out 284 00:12:44,310 --> 00:12:45,830 and put them in the warehouse. 285 00:12:45,830 --> 00:12:46,510 Lords. 286 00:12:46,990 --> 00:12:47,590 This way. 287 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 This way, please. 288 00:12:54,130 --> 00:12:54,820 Here. 289 00:13:03,900 --> 00:13:05,010 This way, please. 290 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 This way, please. 291 00:13:07,240 --> 00:13:08,140 These 292 00:13:08,560 --> 00:13:09,590 are the junk I've accumulated 293 00:13:09,590 --> 00:13:10,810 over the years. 294 00:13:11,350 --> 00:13:12,070 Some 295 00:13:12,170 --> 00:13:13,390 were left over 296 00:13:13,470 --> 00:13:14,300 from the war. 297 00:13:14,550 --> 00:13:16,360 I like to save things. 298 00:13:16,430 --> 00:13:17,770 I can't bear to throw anything away. 299 00:13:17,770 --> 00:13:18,990 I'm sorry. 300 00:13:19,310 --> 00:13:20,510 Come, Lords. 301 00:13:20,590 --> 00:13:21,070 Come. 302 00:13:25,190 --> 00:13:25,990 Go in, please. 303 00:13:30,310 --> 00:13:31,370 Please have a seat. 304 00:13:31,550 --> 00:13:33,350 It's not appropriate for me to see guests in this outfit. 305 00:13:33,350 --> 00:13:34,020 Let me go get changed. 306 00:13:34,020 --> 00:13:34,590 No need. 307 00:13:36,190 --> 00:13:36,870 It's fine. 308 00:13:37,750 --> 00:13:38,600 Okay. 309 00:13:39,080 --> 00:13:40,340 Since you know who I am, 310 00:13:40,430 --> 00:13:41,350 you should know 311 00:13:41,390 --> 00:13:42,520 why I want to see you. 312 00:13:42,860 --> 00:13:43,630 I know. 313 00:13:43,990 --> 00:13:45,040 You're here 314 00:13:45,240 --> 00:13:47,230 for Zhao Ruyi, right? 315 00:13:48,320 --> 00:13:49,090 I... 316 00:13:49,150 --> 00:13:51,380 There're some misunderstanding about these things. 317 00:13:51,380 --> 00:13:52,310 What do you mean? 318 00:13:52,630 --> 00:13:53,750 Here's the thing. 319 00:13:54,110 --> 00:13:55,180 Over the years, 320 00:13:55,590 --> 00:13:57,390 I've indeed saved a lot of money. 321 00:13:57,510 --> 00:13:59,180 But I was lonely. 322 00:13:59,510 --> 00:14:00,330 Therefore, 323 00:14:00,430 --> 00:14:02,270 I took in a few boys as my sons. 324 00:14:03,070 --> 00:14:03,790 First, 325 00:14:04,350 --> 00:14:05,340 it was for making the home busy. 326 00:14:05,340 --> 00:14:06,080 Second, 327 00:14:06,670 --> 00:14:08,100 it was for having some people to help me. 328 00:14:08,100 --> 00:14:09,910 But there is a failed one. 329 00:14:10,030 --> 00:14:11,590 He stole a lot. 330 00:14:12,410 --> 00:14:14,150 He didn't dare to write it in the account book. 331 00:14:14,150 --> 00:14:15,260 I... 332 00:14:15,550 --> 00:14:16,810 I didn't know about it. 333 00:14:19,310 --> 00:14:20,260 I didn't expect 334 00:14:20,670 --> 00:14:21,600 I would be stolen 335 00:14:22,060 --> 00:14:23,380 and offend you. 336 00:14:24,270 --> 00:14:24,790 Here. 337 00:14:25,080 --> 00:14:26,310 You mean 338 00:14:26,340 --> 00:14:28,510 your godson 339 00:14:28,670 --> 00:14:29,870 stole your money? 340 00:14:29,990 --> 00:14:30,790 Yes. 341 00:14:31,430 --> 00:14:32,230 How about this? 342 00:14:32,230 --> 00:14:33,430 I'll ask him to come in 343 00:14:33,500 --> 00:14:34,760 and apologize to you. 344 00:14:35,750 --> 00:14:36,360 Here. 345 00:14:36,790 --> 00:14:37,420 Come in. 346 00:14:44,110 --> 00:14:45,640 Did you know you were wrong? 347 00:14:45,790 --> 00:14:46,790 I knew I was wrong. 348 00:14:46,870 --> 00:14:47,870 I knew I was wrong. 349 00:14:47,920 --> 00:14:48,870 Please forgive me. 350 00:14:48,870 --> 00:14:50,000 You were rude to Lord 351 00:14:50,350 --> 00:14:51,950 and said harsh things to him. 352 00:14:52,750 --> 00:14:53,700 Continue. 353 00:14:54,310 --> 00:14:56,710 I knew I was wrong. 354 00:14:56,830 --> 00:14:58,030 I knew I was wrong. 355 00:14:58,060 --> 00:14:59,230 Here, take it. 356 00:14:59,840 --> 00:15:00,750 I knew I was wrong. 357 00:15:00,750 --> 00:15:01,800 I knew I was wrong. 358 00:15:01,830 --> 00:15:02,990 Please spare me. 359 00:15:02,990 --> 00:15:03,780 Take it. 360 00:15:06,550 --> 00:15:07,680 The choice is yours. 361 00:15:09,870 --> 00:15:11,720 I apologize. 362 00:15:21,620 --> 00:15:23,030 How you teach your 363 00:15:24,390 --> 00:15:25,110 son 364 00:15:25,870 --> 00:15:27,260 is your own business. 365 00:15:27,740 --> 00:15:30,030 Don't punish him illegally in front of me. 366 00:15:30,030 --> 00:15:31,160 If you break the law, 367 00:15:32,670 --> 00:15:35,200 the Court of Judicial Review will arrest you. 368 00:15:36,230 --> 00:15:37,500 You're right. 369 00:15:37,590 --> 00:15:38,990 You're right. 370 00:15:39,940 --> 00:15:40,520 Leave. 371 00:15:40,820 --> 00:15:41,480 Leave. 372 00:15:41,740 --> 00:15:42,600 Thank you, Lord 373 00:15:42,710 --> 00:15:43,640 Thank you, Lord. 374 00:15:46,950 --> 00:15:47,830 Are you sure there's nothing else 375 00:15:47,830 --> 00:15:49,030 in that storage? 376 00:15:49,260 --> 00:15:50,470 There's nothing else. 377 00:15:50,470 --> 00:15:51,230 Then why did people die 378 00:15:51,230 --> 00:15:52,330 because of this? 379 00:15:52,510 --> 00:15:53,230 Well, 380 00:15:53,430 --> 00:15:54,660 I don't know. 381 00:15:55,310 --> 00:15:56,940 I really don't know about it. 382 00:15:57,710 --> 00:15:59,230 Actually, you shouldn't 383 00:15:59,270 --> 00:16:00,270 have come here to ask. 384 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 Even though you're looking for someone, 385 00:16:01,270 --> 00:16:02,430 you should look for 386 00:16:02,540 --> 00:16:03,940 Zhao Ruyi's accomplice, 387 00:16:04,030 --> 00:16:04,660 right? 388 00:16:18,310 --> 00:16:19,870 Do you know a person 389 00:16:20,600 --> 00:16:21,510 named Xu Hu? 390 00:16:21,530 --> 00:16:22,910 Xu... Xu Hu? 391 00:16:25,150 --> 00:16:25,910 I don't know. 392 00:16:26,040 --> 00:16:26,740 Who is it? 393 00:16:26,870 --> 00:16:28,800 A friend of one of my subordinates. 394 00:16:29,670 --> 00:16:30,400 I don't know. 395 00:16:30,720 --> 00:16:31,770 Besides, 396 00:16:32,430 --> 00:16:33,950 I didn't mention 397 00:16:33,950 --> 00:16:35,010 Zhao Ruyi just now. 398 00:16:39,030 --> 00:16:40,230 How did you know that? 399 00:16:42,630 --> 00:16:44,790 It's just hearsay. 400 00:16:45,270 --> 00:16:46,460 Hearsay? 401 00:16:50,790 --> 00:16:51,270 Bye. 402 00:16:52,190 --> 00:16:53,300 Take care. 403 00:16:54,600 --> 00:16:55,230 Lords. 404 00:16:56,550 --> 00:16:58,030 Lords, let me see you off. 405 00:17:10,150 --> 00:17:11,550 It can't be my fault. 406 00:17:12,270 --> 00:17:13,530 If you don't have keys, 407 00:17:13,869 --> 00:17:14,930 the locks made here 408 00:17:15,190 --> 00:17:16,050 can't be opened 409 00:17:16,150 --> 00:17:17,550 unless they're smashed, 410 00:17:17,829 --> 00:17:18,550 let alone 411 00:17:18,550 --> 00:17:20,069 custom-made locks made in the storage facility. 412 00:17:20,069 --> 00:17:21,470 Every lock is different. 413 00:17:22,349 --> 00:17:23,750 What if the key gets lost? 414 00:17:24,579 --> 00:17:26,430 Then according to the copy of the pattern, 415 00:17:26,430 --> 00:17:27,720 a new key can be made. 416 00:17:27,829 --> 00:17:28,950 Where is the pattern? 417 00:17:28,950 --> 00:17:29,590 Officer. 418 00:17:30,780 --> 00:17:31,910 There are patterns. 419 00:17:32,190 --> 00:17:33,830 But they're important. 420 00:17:34,030 --> 00:17:35,270 We can't show them to outsiders. 421 00:17:35,270 --> 00:17:36,830 Where did you put the patterns? 422 00:17:36,830 --> 00:17:37,670 Show us. 423 00:17:49,560 --> 00:17:50,700 This is my bedroom. 424 00:17:54,590 --> 00:17:55,150 Please 425 00:17:56,150 --> 00:17:57,000 help me 426 00:17:57,430 --> 00:17:58,430 move the cabinet. 427 00:17:59,230 --> 00:17:59,790 Okay. 428 00:18:03,300 --> 00:18:04,190 What's in 429 00:18:04,210 --> 00:18:05,640 your cabinet? 430 00:18:05,870 --> 00:18:07,330 It's so heavy. 431 00:18:07,950 --> 00:18:08,880 Stones. 432 00:18:09,220 --> 00:18:09,990 What? 433 00:18:13,640 --> 00:18:15,090 A little more. 434 00:18:17,980 --> 00:18:19,270 Okay. 435 00:18:20,830 --> 00:18:21,830 How do you usually 436 00:18:22,270 --> 00:18:23,590 move this cabinet? 437 00:18:23,870 --> 00:18:24,590 I usually 438 00:18:24,590 --> 00:18:25,950 take out the stones first. 439 00:18:25,950 --> 00:18:27,140 Aren't you in a hurry? 440 00:18:27,140 --> 00:18:27,830 Okay. 441 00:19:09,110 --> 00:19:10,040 Hold this for me. 442 00:19:16,740 --> 00:19:18,210 This room is heavily protected. 443 00:19:18,210 --> 00:19:19,590 You don't usually come in, right? 444 00:19:19,590 --> 00:19:20,290 Yes. 445 00:19:20,990 --> 00:19:21,830 I only come in 446 00:19:21,830 --> 00:19:23,430 when there are new patterns. 447 00:19:23,510 --> 00:19:25,170 When did you come in last time? 448 00:19:25,870 --> 00:19:27,080 A month ago. 449 00:19:29,480 --> 00:19:30,590 Come. Help me. 450 00:19:41,570 --> 00:19:42,630 What are you doing? 451 00:19:51,150 --> 00:19:51,750 This... 452 00:20:05,820 --> 00:20:07,080 The patterns are fine. 453 00:20:07,340 --> 00:20:08,870 It has nothing to do with me. 454 00:20:18,830 --> 00:20:20,830 The bottom of this box was sawed off. 455 00:20:21,190 --> 00:20:23,320 It was glued back the way it was before. 456 00:20:30,550 --> 00:20:31,270 Thank you. 457 00:20:35,740 --> 00:20:36,640 How did you know 458 00:20:36,670 --> 00:20:38,530 the bottom of the box was changed? 459 00:20:38,960 --> 00:20:40,090 This thief's tactic 460 00:20:41,030 --> 00:20:42,560 is really similar to that of the scout. 461 00:20:42,560 --> 00:20:44,620 It's what they did in the army before. 462 00:20:46,830 --> 00:20:47,740 You go back to the Court of Judicial Review first. 463 00:20:47,740 --> 00:20:49,140 I need to go find a person. 464 00:20:49,750 --> 00:20:50,810 What are you doing? 465 00:20:52,190 --> 00:20:52,830 Sun Bao. 466 00:20:54,780 --> 00:20:56,240 Besides you and security, 467 00:20:56,260 --> 00:20:57,790 only the clients can enter the warehouse? 468 00:20:57,790 --> 00:20:58,350 Yes. 469 00:20:58,990 --> 00:20:59,830 Have you checked it? 470 00:20:59,830 --> 00:21:01,360 The security are all clean. 471 00:21:03,030 --> 00:21:05,110 If people want to put their property in your storage facility, 472 00:21:05,110 --> 00:21:05,710 they must have 473 00:21:05,710 --> 00:21:07,130 a fish token as proof, right? 474 00:21:07,130 --> 00:21:08,040 Of course. 475 00:21:08,290 --> 00:21:09,420 What's the process? 476 00:21:09,610 --> 00:21:11,230 The client shows the fish token 477 00:21:11,230 --> 00:21:12,910 and the property they want to put in. 478 00:21:12,910 --> 00:21:13,670 What about the property? 479 00:21:13,670 --> 00:21:14,430 Only when it's confirmed 480 00:21:14,430 --> 00:21:16,110 and the information on the fish token is registered 481 00:21:16,110 --> 00:21:17,970 can it be stored in the warehouse. 482 00:21:18,030 --> 00:21:19,190 You want to check 483 00:21:19,230 --> 00:21:20,470 our former clients? 484 00:21:20,630 --> 00:21:21,060 Yes. 485 00:21:21,740 --> 00:21:23,340 Okay. I'll go get the ledger. 486 00:21:25,690 --> 00:21:26,970 They're useless. 487 00:21:28,870 --> 00:21:29,660 Why? 488 00:21:30,270 --> 00:21:31,670 If the thief cased the joint 489 00:21:31,670 --> 00:21:33,730 for the purpose of confirming the situation, 490 00:21:33,730 --> 00:21:35,470 he wouldn't reveal his true identity. 491 00:21:35,470 --> 00:21:37,000 The fish token must be fake. 492 00:21:37,750 --> 00:21:39,270 Even though he had to show his money, 493 00:21:39,270 --> 00:21:40,750 he wouldn't really put his property here. 494 00:21:40,750 --> 00:21:43,350 Because it would leave something unfinished. 495 00:21:44,640 --> 00:21:45,450 I see. 496 00:21:45,870 --> 00:21:46,550 Boss. 497 00:21:46,790 --> 00:21:47,590 Let me ask you. 498 00:21:47,870 --> 00:21:49,070 Is there such a person? 499 00:21:49,070 --> 00:21:51,110 He came here many times and stayed here for a long time. 500 00:21:51,110 --> 00:21:52,070 But in the end, 501 00:21:52,090 --> 00:21:53,220 he changed his mind. 502 00:21:55,180 --> 00:21:56,380 There really is such a person. 503 00:21:56,380 --> 00:21:57,390 His money was already put in the warehouse. 504 00:21:57,390 --> 00:21:58,490 He suddenly patted his forehead and said 505 00:21:58,490 --> 00:21:59,720 he had to use the money for cash flow. 506 00:21:59,720 --> 00:22:00,710 His change of mind 507 00:22:00,710 --> 00:22:01,630 made us work on it 508 00:22:01,630 --> 00:22:02,580 for two hours. 509 00:22:02,630 --> 00:22:03,430 Do you remember 510 00:22:03,430 --> 00:22:04,430 what he looks like? 511 00:22:04,430 --> 00:22:04,910 Yes. 512 00:22:05,180 --> 00:22:06,350 I've been a manager for so many years. 513 00:22:06,350 --> 00:22:08,150 I'm good at remembering people. 514 00:22:09,310 --> 00:22:10,190 Tell me. I'll draw. 515 00:22:10,190 --> 00:22:11,350 What are his characteristics? 516 00:22:11,350 --> 00:22:11,950 Okay. 517 00:22:12,950 --> 00:22:14,550 Zhao Ruyi found another way. 518 00:22:14,990 --> 00:22:16,670 He went to the locksmith to get the blueprint 519 00:22:16,670 --> 00:22:18,230 and figured out the internal structure. 520 00:22:18,230 --> 00:22:19,630 Then he went to make a key. 521 00:22:20,090 --> 00:22:21,410 He's so meticulous. 522 00:22:21,760 --> 00:22:23,620 He doesn't want others to know it. 523 00:22:24,590 --> 00:22:26,070 You saw Lu Chenghuang. 524 00:22:26,190 --> 00:22:27,590 What kind of person is he? 525 00:22:27,630 --> 00:22:28,890 He's not a good person. 526 00:22:29,430 --> 00:22:31,430 But I don't think he's the murderer. 527 00:22:31,910 --> 00:22:33,370 Otherwise, he's too bold. 528 00:22:37,430 --> 00:22:38,360 Where is Sun Bao? 529 00:22:39,310 --> 00:22:40,670 Sun Bao said he wanted to see... 530 00:22:40,670 --> 00:22:41,590 Vice Minister. 531 00:22:44,630 --> 00:22:45,490 Vice Minister. 532 00:22:45,790 --> 00:22:46,790 This person may be 533 00:22:46,830 --> 00:22:48,230 Zhao Ruyi's accomplice. 534 00:22:53,310 --> 00:22:54,030 Don't move. 535 00:23:01,090 --> 00:23:02,620 Is this criminal in prison? 536 00:23:04,110 --> 00:23:05,230 Yes or no? 537 00:23:05,670 --> 00:23:06,430 Yes. 538 00:23:07,990 --> 00:23:08,890 Bring him to me. I'll interrogate him. 539 00:23:08,890 --> 00:23:09,750 Vice Minister. 540 00:23:10,190 --> 00:23:11,520 This is the prison of the Jinwu Guards. 541 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 What's wrong? 542 00:23:12,670 --> 00:23:13,350 The Jinwu Guards often 543 00:23:13,350 --> 00:23:15,250 come to the Court of Judicial Review and ask for prisoners. 544 00:23:15,250 --> 00:23:16,880 Can't the prisoners of the Jinwu Guards 545 00:23:16,880 --> 00:23:18,770 be interrogated by the Court of Judicial Review? 546 00:23:18,770 --> 00:23:20,390 Let me inform General first. 547 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 Bring him here first. 548 00:23:22,250 --> 00:23:23,980 I'll tell Qiu Qingzhi about it. 549 00:23:24,390 --> 00:23:27,050 This is also the case of the Ministry of Justice. 550 00:23:28,660 --> 00:23:29,860 Assistant Minister. 551 00:23:30,270 --> 00:23:31,060 Why are you here? 552 00:23:31,060 --> 00:23:32,060 Vice Minister Li. 553 00:23:32,280 --> 00:23:34,180 I was going to the Court of Judicial Review 554 00:23:34,180 --> 00:23:35,320 to see you. 555 00:23:35,590 --> 00:23:37,350 I heard you came here. 556 00:23:37,380 --> 00:23:39,100 So I came here specially. 557 00:23:39,550 --> 00:23:40,750 Assistant Minister. 558 00:23:40,750 --> 00:23:41,900 Why do you want to see me? 559 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 There's no hurry. 560 00:23:42,950 --> 00:23:44,810 Solving cases is more important. 561 00:23:44,830 --> 00:23:45,470 What? 562 00:23:46,070 --> 00:23:48,690 The Court of Judicial Review and the Ministry of Justice 563 00:23:48,690 --> 00:23:49,950 are not as effective as 564 00:23:49,950 --> 00:23:51,210 your general's words? 565 00:24:10,990 --> 00:24:12,050 My lords, this way. 566 00:24:17,150 --> 00:24:17,950 Aren't you... 567 00:24:17,950 --> 00:24:18,590 Yes. 568 00:24:19,470 --> 00:24:20,030 It's me. 569 00:24:20,390 --> 00:24:20,830 But... 570 00:24:20,850 --> 00:24:21,590 I've confessed 571 00:24:21,590 --> 00:24:22,830 everything already. 572 00:24:23,030 --> 00:24:24,960 I'm the one interrogating you now. 573 00:24:26,720 --> 00:24:27,670 I was imprisoned 574 00:24:27,670 --> 00:24:28,710 with Zhao Ruyi before. 575 00:24:28,710 --> 00:24:29,920 We were in the same cell. 576 00:24:29,920 --> 00:24:31,850 He was nice and took good care of me. 577 00:24:32,110 --> 00:24:33,030 After getting released, 578 00:24:33,030 --> 00:24:33,950 he even gave me some money 579 00:24:33,950 --> 00:24:35,350 for me to run a small trade. 580 00:24:35,350 --> 00:24:37,310 I have no reason to kill him. 581 00:24:37,790 --> 00:24:38,850 Tell me about the storage facility. 582 00:24:38,850 --> 00:24:39,950 Zhao Ruyi asked me to help 583 00:24:39,950 --> 00:24:40,830 and check the location. 584 00:24:40,830 --> 00:24:42,310 I didn't know anything else. 585 00:24:42,310 --> 00:24:42,950 Really? 586 00:24:43,390 --> 00:24:44,230 Yes. 587 00:24:44,670 --> 00:24:46,530 He didn't tell me and I didn't ask. 588 00:24:46,640 --> 00:24:47,550 For people like us, 589 00:24:47,550 --> 00:24:48,820 the less we know about each other, 590 00:24:48,820 --> 00:24:50,230 the better. 591 00:24:53,510 --> 00:24:54,170 Then what? 592 00:24:54,950 --> 00:24:56,900 After helping Zhao Ruyi, 593 00:24:56,990 --> 00:24:58,190 everything was in peace for a long while. 594 00:24:58,190 --> 00:24:59,250 Nothing happened. 595 00:25:00,140 --> 00:25:01,030 A few days ago, 596 00:25:01,160 --> 00:25:02,510 Zhao Ruyi suddenly came to me 597 00:25:02,510 --> 00:25:03,950 and told me to go hide. 598 00:25:04,420 --> 00:25:05,720 He didn't tell me why. 599 00:25:06,070 --> 00:25:07,070 He just said 600 00:25:07,110 --> 00:25:08,310 something went wrong 601 00:25:08,330 --> 00:25:09,990 and told me to stay away for a while. 602 00:25:09,990 --> 00:25:11,870 I was getting ready to leave the city 603 00:25:11,870 --> 00:25:13,000 when I was targeted. 604 00:25:13,710 --> 00:25:14,510 You all know 605 00:25:15,190 --> 00:25:16,320 what happened next. 606 00:25:17,950 --> 00:25:19,710 Have you done anything else 607 00:25:20,370 --> 00:25:22,100 other than Zhao Ruyi's matter? 608 00:25:22,360 --> 00:25:23,070 No. 609 00:25:23,300 --> 00:25:23,950 Really. 610 00:25:24,220 --> 00:25:25,610 My Lord, I have a proper business. 611 00:25:25,610 --> 00:25:27,430 Why would I commit treason? 612 00:25:27,510 --> 00:25:28,390 If it weren't for the fact 613 00:25:28,390 --> 00:25:29,350 that Zhao Ruyi helped me before, 614 00:25:29,350 --> 00:25:30,110 I'd never help him 615 00:25:30,110 --> 00:25:30,830 with this. 616 00:25:30,830 --> 00:25:31,290 My Lord, 617 00:25:31,430 --> 00:25:32,870 please investigate this. 618 00:25:32,870 --> 00:25:33,510 In that case, 619 00:25:33,510 --> 00:25:35,510 why did the Jinwu Guards arrest you? 620 00:25:36,830 --> 00:25:37,630 Answer him. 621 00:25:38,350 --> 00:25:39,190 If you don't, 622 00:25:39,190 --> 00:25:41,150 I'll give you a taste of torture. 623 00:25:41,150 --> 00:25:42,790 I'll tell you. 624 00:25:45,590 --> 00:25:46,320 They asked me 625 00:25:46,940 --> 00:25:47,710 if I knew someone 626 00:25:47,710 --> 00:25:48,760 called Xu Hu. 627 00:25:48,990 --> 00:25:50,470 They said he was a constable. 628 00:25:50,470 --> 00:25:51,310 Xu Hu? 629 00:25:53,950 --> 00:25:54,670 This... 630 00:25:55,610 --> 00:25:57,390 My Lord, I'm innocent. 631 00:25:57,470 --> 00:25:58,670 Please investigate more. 632 00:25:58,670 --> 00:26:00,150 I really am innocent. 633 00:26:01,190 --> 00:26:01,650 Go back. 634 00:26:01,710 --> 00:26:02,170 My Lord. 635 00:26:02,190 --> 00:26:02,870 Stay put. 636 00:26:05,470 --> 00:26:06,330 Vice Minister, 637 00:26:06,870 --> 00:26:09,230 do you know this Xu Hu 638 00:26:09,430 --> 00:26:11,090 that the criminal mentioned? 639 00:26:11,950 --> 00:26:13,250 It's not clear yet. 640 00:26:14,670 --> 00:26:15,720 Vice Minister Li. 641 00:26:16,100 --> 00:26:17,300 Assistant Minister. 642 00:26:17,710 --> 00:26:19,460 Why didn't you inform me 643 00:26:19,550 --> 00:26:22,550 that you came to the Jinwu Guard for an interrogation? 644 00:26:22,960 --> 00:26:24,230 Well... 645 00:26:25,350 --> 00:26:26,440 Consultant Lai, 646 00:26:26,470 --> 00:26:27,270 we haven't 647 00:26:27,270 --> 00:26:28,510 met in a long time. 648 00:26:28,590 --> 00:26:29,230 Yes. 649 00:26:29,870 --> 00:26:30,870 You have been 650 00:26:31,070 --> 00:26:32,020 promoted? 651 00:26:33,630 --> 00:26:35,630 I took part in the arrest of this man. 652 00:26:35,790 --> 00:26:37,850 Besides, the cases are intertwined. 653 00:26:37,880 --> 00:26:39,200 In the past, the Jinwu Guard 654 00:26:39,200 --> 00:26:42,030 would also go to the Court of Judicial Review for interrogations. 655 00:26:42,030 --> 00:26:43,510 Is there any problem 656 00:26:44,230 --> 00:26:45,390 with me investigating the case here? 657 00:26:45,390 --> 00:26:46,320 Of course not. 658 00:26:46,470 --> 00:26:47,270 Of course not. 659 00:26:48,440 --> 00:26:49,350 Why did 660 00:26:49,990 --> 00:26:51,650 the Jinwu Guard look for Xu Hu? 661 00:26:52,070 --> 00:26:53,030 Vice Minister Li, 662 00:26:53,030 --> 00:26:54,070 you know him too? 663 00:26:54,070 --> 00:26:55,050 He is related to one of 664 00:26:55,050 --> 00:26:56,060 the Court of Judicial Review's cases. 665 00:26:56,060 --> 00:26:57,570 Please cooperate. 666 00:26:58,510 --> 00:26:59,350 Of course. 667 00:27:00,540 --> 00:27:01,510 In the past two years, 668 00:27:01,510 --> 00:27:02,450 there have been some 669 00:27:02,450 --> 00:27:04,400 unsolved murder cases in the Jingji Circuit. 670 00:27:04,400 --> 00:27:05,730 We've always suspected 671 00:27:05,870 --> 00:27:07,230 that Xu Hu did it. 672 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Murder cases? 673 00:27:09,550 --> 00:27:10,490 Who died? 674 00:27:10,510 --> 00:27:12,570 They're people who did dirty things. 675 00:27:13,760 --> 00:27:16,000 Dirty? 676 00:27:17,090 --> 00:27:18,040 Gangsters? 677 00:27:18,230 --> 00:27:19,560 Gangsters usually 678 00:27:19,600 --> 00:27:21,600 fight amongst themselves. 679 00:27:21,620 --> 00:27:23,050 It's survival of the fittest. 680 00:27:23,050 --> 00:27:24,270 They don't need a reason 681 00:27:24,270 --> 00:27:25,430 to kill someone. 682 00:27:25,640 --> 00:27:26,550 But at that time, 683 00:27:26,550 --> 00:27:28,280 Xu Hu should have already died. 684 00:27:28,460 --> 00:27:30,120 How did you know it was him? 685 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 Vice Minister Li, 686 00:27:31,830 --> 00:27:33,000 usually when you do 687 00:27:33,030 --> 00:27:34,110 dirty things, 688 00:27:34,540 --> 00:27:35,470 dead people 689 00:27:35,590 --> 00:27:36,650 are more valuable. 690 00:27:37,150 --> 00:27:38,410 The victims 691 00:27:38,510 --> 00:27:40,170 tended to cherish their lives 692 00:27:40,270 --> 00:27:41,670 and were heavily guarded. 693 00:27:41,670 --> 00:27:42,330 Ordinary people 694 00:27:42,330 --> 00:27:43,460 couldn't kill them, 695 00:27:44,040 --> 00:27:45,950 but Xu Hu could. 696 00:27:46,030 --> 00:27:47,070 In the past, 697 00:27:47,100 --> 00:27:48,520 he was a top scout. 698 00:27:48,910 --> 00:27:49,630 Then why did you investigate 699 00:27:49,630 --> 00:27:50,890 the criminal just now? 700 00:27:51,670 --> 00:27:52,640 Well... 701 00:27:53,070 --> 00:27:54,350 I don't know. 702 00:27:58,600 --> 00:27:59,990 The Jinwu Guard 703 00:28:00,030 --> 00:28:01,160 has so many secrets. 704 00:28:03,710 --> 00:28:04,710 Vice Minister Li, 705 00:28:04,990 --> 00:28:06,670 do you not have secrets? 706 00:28:07,880 --> 00:28:10,300 Whether it's the Court of Judicial Review solving cases 707 00:28:10,300 --> 00:28:12,030 or the Jinwu Guard arresting people, 708 00:28:12,030 --> 00:28:13,390 clues are very valuable 709 00:28:13,390 --> 00:28:14,750 to all of us. 710 00:28:15,270 --> 00:28:16,150 If a bit of news 711 00:28:16,150 --> 00:28:17,150 leaks out, 712 00:28:17,150 --> 00:28:17,990 the consequences 713 00:28:17,990 --> 00:28:19,320 will be unpredictable. 714 00:28:19,790 --> 00:28:20,920 General Qiu 715 00:28:20,940 --> 00:28:21,640 usually 716 00:28:21,710 --> 00:28:23,350 just doesn't talk much. 717 00:28:23,790 --> 00:28:25,070 The Jinwu Guard 718 00:28:25,160 --> 00:28:26,150 is not as bad 719 00:28:26,150 --> 00:28:27,670 as you make us out to be. 720 00:28:27,990 --> 00:28:28,950 I just heard about 721 00:28:28,950 --> 00:28:30,440 what happened just now. 722 00:28:30,880 --> 00:28:31,910 If not for the fact 723 00:28:31,990 --> 00:28:33,450 that I'm like General Qiu, 724 00:28:33,660 --> 00:28:34,630 how could I 725 00:28:34,980 --> 00:28:36,710 be sincere towards you. 726 00:28:37,190 --> 00:28:39,650 The cases may have other overlapping parts. 727 00:28:39,950 --> 00:28:40,670 I might visit 728 00:28:40,670 --> 00:28:41,930 the Jinwu Guard again. 729 00:28:42,150 --> 00:28:43,870 Vice Minister Li, feel free to investigate. 730 00:28:43,870 --> 00:28:45,350 If you need my help, 731 00:28:45,470 --> 00:28:46,800 please don't hold back. 732 00:28:52,530 --> 00:28:53,530 Vice Minister Li, 733 00:28:54,500 --> 00:28:55,590 one of your subordinates 734 00:28:55,590 --> 00:28:57,270 was a scout too, right? 735 00:28:58,800 --> 00:28:59,330 Okay. 736 00:28:59,750 --> 00:29:01,630 I'm just reminding you. 737 00:29:01,710 --> 00:29:02,390 A gentleman 738 00:29:02,590 --> 00:29:04,720 shouldn't stand under a falling wall. 739 00:29:05,140 --> 00:29:06,880 Vice Minister Li, be careful. 740 00:29:06,910 --> 00:29:07,790 Thank you, 741 00:29:09,070 --> 00:29:11,130 but there are no problems with my men. 742 00:29:17,760 --> 00:29:20,020 What's the matter, Assistant Minister? 743 00:29:21,070 --> 00:29:22,270 Nothing important. 744 00:29:22,950 --> 00:29:24,230 Let me see you off. 745 00:29:43,590 --> 00:29:44,650 What are you doing? 746 00:29:48,080 --> 00:29:49,140 What are you doing? 747 00:29:50,430 --> 00:29:51,430 Vice Minister Li, 748 00:29:51,980 --> 00:29:52,710 I came to you 749 00:29:52,760 --> 00:29:54,350 for this. 750 00:29:54,990 --> 00:29:55,630 Let go! 751 00:29:56,610 --> 00:29:57,370 Behave! 752 00:30:00,590 --> 00:30:01,110 Youโ€” 753 00:30:01,130 --> 00:30:02,330 Assistant Minister. 754 00:30:02,990 --> 00:30:04,130 This is unnecessary. 755 00:30:03,390 --> 00:30:06,470 [Integrity; Prudence; Diligence] 756 00:30:06,150 --> 00:30:06,810 No problem. 757 00:30:06,860 --> 00:30:08,390 Since it's your request... 758 00:30:13,350 --> 00:30:14,230 Show him. 759 00:30:24,630 --> 00:30:25,690 Where is this from? 760 00:30:26,630 --> 00:30:27,510 It was stuck 761 00:30:27,550 --> 00:30:29,030 in Zhao Ruyi's throat. 762 00:30:29,470 --> 00:30:32,230 The coroner of the Ministry of Justice found it 763 00:30:32,270 --> 00:30:35,190 when the Ministry of Justice examined the body again. 764 00:30:35,190 --> 00:30:36,150 Only the elite soldiers 765 00:30:36,150 --> 00:30:38,830 of the scout camp were qualified 766 00:30:38,860 --> 00:30:40,590 to wear the wolf's head pendant. 767 00:30:40,590 --> 00:30:42,110 Am I right? 768 00:30:42,790 --> 00:30:44,590 Scouts are top soldiers. 769 00:30:44,790 --> 00:30:46,880 They are rare among the veterans who returned 770 00:30:46,880 --> 00:30:48,480 to the capital after the war. 771 00:30:48,590 --> 00:30:50,400 Those with the wolf's head pendant 772 00:30:50,400 --> 00:30:51,310 are even rarer. 773 00:30:51,830 --> 00:30:55,030 You and Xu Hu are one of them. 774 00:30:55,950 --> 00:30:58,190 The wolf's head pendant is an honor. 775 00:30:58,740 --> 00:31:00,800 Those who wear it rarely part with it, 776 00:31:01,120 --> 00:31:02,250 such as in your case. 777 00:31:03,550 --> 00:31:04,990 But two years ago, 778 00:31:05,070 --> 00:31:07,070 this pendant was not found 779 00:31:07,090 --> 00:31:08,830 on Xu Hu's body, 780 00:31:09,110 --> 00:31:09,830 right? 781 00:31:10,590 --> 00:31:11,830 Xu Hu 782 00:31:12,350 --> 00:31:13,670 died by drowning. 783 00:31:13,670 --> 00:31:14,550 Maybe 784 00:31:14,990 --> 00:31:17,070 it was lost in the water. 785 00:31:18,190 --> 00:31:19,950 Are you trying to say 786 00:31:19,950 --> 00:31:21,030 Xu Hu is still alive 787 00:31:21,340 --> 00:31:23,170 and he killed Zhao Ruyi, right? 788 00:31:24,430 --> 00:31:25,160 Ridiculous. 789 00:31:25,750 --> 00:31:26,790 You guessed that based off the wolf's head pendant. 790 00:31:26,790 --> 00:31:29,030 Anyone could've gotten it after Xu Hu died. 791 00:31:29,030 --> 00:31:31,430 The Jinwu Guard is also searching for Xu Hu. 792 00:31:32,230 --> 00:31:33,070 Qiu Qingzhi never does things 793 00:31:33,070 --> 00:31:34,400 that he's unsure about. 794 00:31:34,910 --> 00:31:35,820 A few years ago, 795 00:31:36,070 --> 00:31:38,280 the Ministry of Justice sent many spies 796 00:31:38,590 --> 00:31:40,800 to inquire about Lu Chenghuang's business. 797 00:31:40,800 --> 00:31:41,390 However, 798 00:31:42,030 --> 00:31:43,430 most of them were killed. 799 00:31:44,360 --> 00:31:46,160 Xu Hu was the last one. 800 00:31:46,870 --> 00:31:48,190 But before he died, 801 00:31:48,470 --> 00:31:51,470 the Ministry of Justice already got their eyes on him. 802 00:31:52,350 --> 00:31:53,910 You mean Xu Hu was the mole 803 00:31:53,930 --> 00:31:56,060 and pretended to die to avoid trouble? 804 00:31:56,200 --> 00:31:56,980 Impossible. 805 00:31:57,930 --> 00:31:58,860 Impossible. 806 00:32:00,580 --> 00:32:01,630 I read the dossier 807 00:32:01,630 --> 00:32:03,710 that the Ministry of Justice's Assistant Minister brought. 808 00:32:03,710 --> 00:32:05,910 Zhao Ruyi had a grudge against Lu Chenghuang. 809 00:32:05,910 --> 00:32:06,810 He had 810 00:32:07,390 --> 00:32:09,320 stolen from Lu Chenghuang before. 811 00:32:09,790 --> 00:32:11,160 His finger was cut off 812 00:32:11,190 --> 00:32:12,230 by Lu Chenghuang's men 813 00:32:12,230 --> 00:32:13,070 and Zhao Ruyi 814 00:32:13,550 --> 00:32:15,430 was also arrested because of this. 815 00:32:15,430 --> 00:32:17,160 The person who arrested him... 816 00:32:19,310 --> 00:32:20,190 It was Xu Hu. 817 00:32:23,230 --> 00:32:24,330 You mean 818 00:32:24,950 --> 00:32:26,880 Zhao Ruyi stole from Lu Chenghuang 819 00:32:27,390 --> 00:32:28,790 for revenge after getting released, 820 00:32:28,790 --> 00:32:30,110 while Xu Hu helped Lu Chenghuang 821 00:32:30,110 --> 00:32:31,310 kill him to silence him? 822 00:32:31,310 --> 00:32:32,840 He works for Lu Chenghuang? 823 00:32:35,870 --> 00:32:36,830 He's my brother. 824 00:32:36,830 --> 00:32:38,160 He saved my life before. 825 00:32:38,510 --> 00:32:39,750 He can't be the murderer 826 00:32:39,750 --> 00:32:40,790 or 827 00:32:40,830 --> 00:32:41,910 kill people for someone 828 00:32:41,910 --> 00:32:43,040 like Lu Chenghuang. 829 00:32:43,730 --> 00:32:44,910 We did everything we could 830 00:32:44,910 --> 00:32:45,850 on the battlefield 831 00:32:45,850 --> 00:32:47,270 in order to survive. 832 00:32:47,430 --> 00:32:48,650 We hate corpse-diggers 833 00:32:48,650 --> 00:32:49,820 like Lu Chenghuang the most. 834 00:32:49,820 --> 00:32:51,270 This must be Lu Chenghuang's ploy. 835 00:32:51,270 --> 00:32:52,430 I'm going to ask him right now. 836 00:32:52,430 --> 00:32:53,150 Sun Bao. 837 00:32:56,530 --> 00:32:57,730 With this situation, 838 00:33:00,070 --> 00:33:01,870 don't work on this case anymore. 839 00:33:03,430 --> 00:33:05,430 And your relationship with Xu Hu... 840 00:33:10,780 --> 00:33:11,590 I understand. 841 00:33:15,840 --> 00:33:17,550 [Integrity; Prudence; Diligence] 842 00:33:19,990 --> 00:33:20,850 Vice Minister, 843 00:33:21,260 --> 00:33:22,390 to avoid suspicion, 844 00:33:22,880 --> 00:33:24,910 I need to temporarily take Sun Bao 845 00:33:24,950 --> 00:33:26,110 to the Ministry of Justice for interrogation. 846 00:33:26,110 --> 00:33:27,950 If there is no problem, 847 00:33:27,950 --> 00:33:29,810 I'll bring him back immediately. 848 00:33:29,990 --> 00:33:31,390 Don't worry. 849 00:33:31,910 --> 00:33:33,970 Don't make things difficult for him. 850 00:33:36,270 --> 00:33:37,190 Please. 851 00:33:38,370 --> 00:33:39,770 Vice Minister, goodbye. 852 00:33:39,900 --> 00:33:48,710 [Integrity; Prudence; Diligence] 853 00:33:52,230 --> 00:33:58,220 [Integrity; Prudence; Diligence] 854 00:34:04,750 --> 00:34:05,390 Mr. Li, 855 00:34:06,230 --> 00:34:07,430 are we letting them 856 00:34:06,330 --> 00:34:10,570 [Mingjing Hall] 857 00:34:07,430 --> 00:34:09,290 bring Mr. Sun away just like this? 858 00:34:11,429 --> 00:34:12,110 Come out! 859 00:34:14,350 --> 00:34:14,989 Who? 860 00:34:16,100 --> 00:34:16,750 This... 861 00:34:17,810 --> 00:34:24,880 [Mingjing Hall] 862 00:34:18,550 --> 00:34:19,060 Bai, 863 00:34:19,630 --> 00:34:20,960 where did you come from? 864 00:34:24,060 --> 00:34:24,630 Sir, 865 00:34:25,630 --> 00:34:26,739 I'm a senior member 866 00:34:26,739 --> 00:34:27,909 of the Court of Judicial Review. 867 00:34:27,909 --> 00:34:29,510 I've done autopsies for ten-plus years 868 00:34:29,510 --> 00:34:31,310 and I've never been wrong. 869 00:34:31,260 --> 00:34:34,340 [Mingjing Hall] 870 00:34:31,679 --> 00:34:33,230 Even if I don't dissect the body, 871 00:34:33,230 --> 00:34:34,790 the corpse can tell me 872 00:34:35,030 --> 00:34:36,360 more than the living can 873 00:34:36,550 --> 00:34:38,280 through my examination. 874 00:34:39,030 --> 00:34:39,580 What? 875 00:34:39,610 --> 00:34:42,590 The coroner of the Ministry of Justice came to check the body 876 00:34:42,590 --> 00:34:45,030 and said they found the wolf's head pendant 877 00:34:45,330 --> 00:34:47,030 in the throat of the body. 878 00:34:47,270 --> 00:34:48,560 How is that possible? 879 00:34:48,670 --> 00:34:49,949 I'm not blind. 880 00:34:51,190 --> 00:34:52,110 In that case, 881 00:34:53,469 --> 00:34:55,030 this case is not as simple as the 882 00:34:55,030 --> 00:34:57,090 assistant minister of Justice said. 883 00:34:58,000 --> 00:35:01,930 [Xu Hu, male, 28 years old] 884 00:35:06,310 --> 00:35:08,370 The arrest warrant has been sent out. 885 00:35:08,470 --> 00:35:10,380 I hope Xu Hu can be arrested soon 886 00:35:10,640 --> 00:35:12,590 so Sun Bao will be cleared of suspicion. 887 00:35:12,590 --> 00:35:14,020 Sun Bao might have long found out 888 00:35:14,020 --> 00:35:15,420 that Xu Hu is still alive. 889 00:35:16,350 --> 00:35:17,910 He just kept quiet about it. 890 00:35:18,830 --> 00:35:20,230 Back at the storage facility 891 00:35:20,230 --> 00:35:21,780 and the locksmith, 892 00:35:22,510 --> 00:35:24,390 Sun Bao thought the thief's methods 893 00:35:24,390 --> 00:35:26,080 were similar to what scouts used. 894 00:35:26,080 --> 00:35:28,310 And he mentioned about looking for someone. 895 00:35:28,310 --> 00:35:30,190 This person might be related to Xu Hu. 896 00:35:30,130 --> 00:35:31,460 [Xu Hu, male, 28 years old] 897 00:35:32,030 --> 00:35:33,470 If Xu Hu is indeed a thief, 898 00:35:33,850 --> 00:35:35,950 then he and Zhao Ruyi were accomplices. 899 00:35:35,950 --> 00:35:37,610 Zhao Ruyi was entrusted by him 900 00:35:37,750 --> 00:35:38,960 and even broke his vow 901 00:35:38,990 --> 00:35:40,270 to never steal again. 902 00:35:40,880 --> 00:35:41,830 But, 903 00:35:42,390 --> 00:35:44,520 according to the Ministry of Justice, 904 00:35:44,630 --> 00:35:46,950 Zhao Ruyi had a grudge against Xu Hu. 905 00:35:47,430 --> 00:35:49,360 Later, Lu Chenghuang instigated Xu Hu 906 00:35:49,360 --> 00:35:50,950 to kill Zhao Ruyi. 907 00:35:51,590 --> 00:35:53,920 This directly contradicts our findings. 908 00:35:54,350 --> 00:35:56,630 Solving a case is so hard. 909 00:35:58,140 --> 00:35:58,950 How about 910 00:35:59,550 --> 00:36:01,510 letting the vice minister decide? 911 00:36:05,340 --> 00:36:07,870 [Ministry of Justice's Prison Wing] 912 00:36:08,830 --> 00:36:09,390 Here. 913 00:36:10,710 --> 00:36:12,630 Why is he locked up? 914 00:36:12,720 --> 00:36:14,000 It's the rules of the Ministry of Justice. 915 00:36:14,000 --> 00:36:15,060 It's all like this. 916 00:36:17,910 --> 00:36:18,510 Buddy. 917 00:36:18,660 --> 00:36:20,580 Did you treat my brother well? 918 00:36:20,750 --> 00:36:22,000 Of course. 919 00:36:29,790 --> 00:36:31,030 This is a small token. 920 00:36:31,510 --> 00:36:33,110 Please be good to my brother. 921 00:36:33,390 --> 00:36:34,230 He is timid. 922 00:36:34,310 --> 00:36:35,350 He can't handle scares. 923 00:36:35,350 --> 00:36:36,030 Okay. 924 00:36:36,060 --> 00:36:36,660 Thank you. 925 00:36:46,030 --> 00:36:46,810 Buddy, 926 00:36:46,950 --> 00:36:48,000 I want to have a private word 927 00:36:48,000 --> 00:36:49,190 with my brother. 928 00:36:49,830 --> 00:36:50,560 Sure. 929 00:36:50,710 --> 00:36:51,350 Thank you. 930 00:37:00,590 --> 00:37:01,230 Hurry. 931 00:37:01,910 --> 00:37:02,590 These are 932 00:37:02,870 --> 00:37:03,800 freshly steamed 933 00:37:03,990 --> 00:37:04,710 mutton buns 934 00:37:04,790 --> 00:37:05,990 Chen Shi made for you, 935 00:37:06,070 --> 00:37:07,590 in case the food here is bad. 936 00:37:07,590 --> 00:37:08,950 Here, eat them while they are hot. 937 00:37:08,950 --> 00:37:09,660 Thank you. 938 00:37:10,120 --> 00:37:11,320 Eat it while it's hot. 939 00:37:14,030 --> 00:37:15,290 This is more delicious 940 00:37:15,300 --> 00:37:17,140 than the one I ate when I left. 941 00:37:22,390 --> 00:37:22,990 Did they 942 00:37:23,390 --> 00:37:24,390 interrogate you? 943 00:37:25,990 --> 00:37:26,670 No. 944 00:37:27,910 --> 00:37:28,990 So what if they did? 945 00:37:29,070 --> 00:37:29,950 I know nothing. 946 00:37:30,750 --> 00:37:31,510 Don't worry. 947 00:37:31,910 --> 00:37:32,870 Once they ask, 948 00:37:33,270 --> 00:37:35,010 they will know it has nothing to do with you. 949 00:37:35,010 --> 00:37:36,510 You'll be released soon. 950 00:37:45,750 --> 00:37:46,980 Alibaba said 951 00:37:47,390 --> 00:37:48,780 you wanted to meet someone. 952 00:37:48,780 --> 00:37:49,660 Who is it? 953 00:37:51,830 --> 00:37:53,150 Sir asked me to ask you. 954 00:37:53,710 --> 00:37:54,950 Xu Hu can't be the murderer. 955 00:37:54,950 --> 00:37:55,830 Listen. 956 00:37:57,510 --> 00:37:58,710 Keep your voice down. 957 00:38:01,950 --> 00:38:03,790 Whether Xu Hu is the murderer or not 958 00:38:03,790 --> 00:38:05,110 is not up to us. 959 00:38:05,680 --> 00:38:07,100 If you really trust Xu Hu, 960 00:38:07,470 --> 00:38:09,070 find out the truth. 961 00:38:09,350 --> 00:38:11,080 This is the real way to help him. 962 00:38:12,150 --> 00:38:12,840 Sun Bao. 963 00:38:13,280 --> 00:38:14,830 Xu Hu is your brother. 964 00:38:16,510 --> 00:38:17,630 So are we. 965 00:38:25,830 --> 00:38:26,430 Careful! 966 00:38:26,480 --> 00:38:27,150 Here. 967 00:38:27,270 --> 00:38:27,930 Be careful. 968 00:38:28,070 --> 00:38:28,800 Are you okay? 969 00:38:29,910 --> 00:38:30,710 Hold on. 970 00:38:37,680 --> 00:38:38,560 Thank you. 971 00:38:41,060 --> 00:38:42,150 Did I scare you? 972 00:38:43,290 --> 00:38:44,180 It's fine. 973 00:38:46,400 --> 00:38:47,790 Are you Bao's friends? 974 00:38:47,830 --> 00:38:48,430 Yes. 975 00:38:50,990 --> 00:38:53,110 Did he ask you to send me something again? 976 00:38:53,110 --> 00:38:54,050 No need. 977 00:38:54,150 --> 00:38:55,330 I don't lack anything here. 978 00:38:55,330 --> 00:38:56,520 I don't need anything either. 979 00:38:56,520 --> 00:38:57,410 Thanks. 980 00:38:57,550 --> 00:38:59,070 Sun Bao asked us to come. 981 00:39:02,220 --> 00:39:02,920 Have a seat. 982 00:39:02,950 --> 00:39:03,350 No need. 983 00:39:03,350 --> 00:39:04,750 Let me get you some water. 984 00:39:19,960 --> 00:39:20,470 Here. 985 00:39:20,790 --> 00:39:21,950 Have a seat. 986 00:39:22,030 --> 00:39:23,430 Let me get you some water. 987 00:39:25,190 --> 00:39:25,980 Thank you. 988 00:39:26,010 --> 00:39:27,050 Let me do it. 989 00:39:28,270 --> 00:39:29,150 Okay. 990 00:39:30,670 --> 00:39:32,600 Bao calls me Uncle Yang in private. 991 00:39:32,870 --> 00:39:34,300 You can call me Yang. 992 00:39:35,520 --> 00:39:36,280 Have you... 993 00:39:37,240 --> 00:39:38,640 been to the battlefield? 994 00:39:38,830 --> 00:39:39,610 Yes. 995 00:39:39,910 --> 00:39:41,670 I'm an old man. 996 00:39:42,350 --> 00:39:43,750 I was just there to make up the numbers. 997 00:39:43,750 --> 00:39:45,390 As you can see, 998 00:39:45,790 --> 00:39:46,830 I just got lucky. 999 00:39:48,590 --> 00:39:49,790 Did Xu Hu save you? 1000 00:39:52,830 --> 00:39:54,230 You know about Hu? 1001 00:39:54,670 --> 00:39:56,200 Sun Bao mentioned him to us. 1002 00:39:56,830 --> 00:39:57,610 Yes. 1003 00:39:57,830 --> 00:40:00,230 When our troops returned to Shendu, 1004 00:40:00,390 --> 00:40:01,500 the bandits attacked us 1005 00:40:01,500 --> 00:40:02,870 and struck me from the front. 1006 00:40:02,870 --> 00:40:03,930 I lost a lot of blood 1007 00:40:04,030 --> 00:40:05,890 and thought I was a goner for sure. 1008 00:40:05,910 --> 00:40:07,270 Hu saved me. 1009 00:40:07,660 --> 00:40:08,920 He and Bao 1010 00:40:09,270 --> 00:40:10,930 dragged me back to the Shendu. 1011 00:40:11,170 --> 00:40:12,230 After that, 1012 00:40:12,310 --> 00:40:14,170 they continued to take care of me. 1013 00:40:14,650 --> 00:40:16,910 My son died on the battlefield. 1014 00:40:17,350 --> 00:40:18,070 They 1015 00:40:18,390 --> 00:40:20,310 are just like my own sons. 1016 00:40:23,290 --> 00:40:24,350 Why did I say that? 1017 00:40:24,630 --> 00:40:25,910 I'm not that lucky. 1018 00:40:28,330 --> 00:40:30,230 Bao came to see me not long ago. 1019 00:40:31,350 --> 00:40:33,080 And now, the two of you are here. 1020 00:40:33,710 --> 00:40:34,950 What happened? 1021 00:40:37,070 --> 00:40:38,550 Xu Hu might still be alive. 1022 00:40:39,780 --> 00:40:41,610 He might have killed someone too. 1023 00:40:41,610 --> 00:40:42,740 That's impossible. 1024 00:40:43,110 --> 00:40:44,790 I personally recovered 1025 00:40:44,930 --> 00:40:46,270 Hu's body back then. 1026 00:40:47,230 --> 00:40:48,970 How could he still be alive? 1027 00:41:05,230 --> 00:41:06,360 What are you thinking? 1028 00:41:06,360 --> 00:41:08,220 You've been quiet the entire way. 1029 00:41:11,030 --> 00:41:11,700 Mr. Li. 1030 00:41:12,430 --> 00:41:13,890 I've always wanted to ask. 1031 00:41:14,280 --> 00:41:15,100 Why did 1032 00:41:16,070 --> 00:41:17,870 the war happen 3 years ago? 1033 00:41:18,030 --> 00:41:19,910 The Zixu State of the Western Regions invaded us. 1034 00:41:19,910 --> 00:41:21,280 The imperial court sent troops to fight back 1035 00:41:21,280 --> 00:41:22,150 with overwhelming strength 1036 00:41:22,150 --> 00:41:23,950 and destroyed the small nation. 1037 00:41:24,350 --> 00:41:26,080 The situation was very rushed. 1038 00:41:26,390 --> 00:41:27,630 The war started before 1039 00:41:27,630 --> 00:41:29,290 preparations were complete. 1040 00:41:30,380 --> 00:41:31,830 Qiu Qingzhi also joined the battlefield 1041 00:41:31,830 --> 00:41:32,630 at that time. 1042 00:41:34,030 --> 00:41:35,240 Was this war 1043 00:41:35,470 --> 00:41:36,990 a hard-earned victory? 1044 00:41:37,990 --> 00:41:38,850 No. 1045 00:41:39,780 --> 00:41:41,910 Three months after the imperial court 1046 00:41:42,510 --> 00:41:43,350 sent out the troops, 1047 00:41:43,350 --> 00:41:44,750 Zixu State was defeated. 1048 00:41:45,590 --> 00:41:46,190 Then, 1049 00:41:46,210 --> 00:41:48,110 why did an old man like him 1050 00:41:48,230 --> 00:41:49,710 have to join the battlefield too? 1051 00:41:49,710 --> 00:41:50,920 Vice Minister! 1052 00:41:50,950 --> 00:41:51,430 Sir! 1053 00:41:51,670 --> 00:41:52,070 Sir! 1054 00:41:52,070 --> 00:41:52,940 What's wrong? 1055 00:41:53,910 --> 00:41:54,550 Sir... 1056 00:41:54,820 --> 00:41:55,590 Say it. 1057 00:41:56,140 --> 00:41:57,170 Tell me. 1058 00:41:58,140 --> 00:41:59,270 Someone died again. 1059 00:41:59,900 --> 00:42:00,620 Yes. 1060 00:42:01,990 --> 00:42:03,110 Mr. Li! 1061 00:42:03,170 --> 00:42:04,630 Mr. Li! 1062 00:42:04,710 --> 00:42:05,390 Wait for me! 1063 00:42:06,560 --> 00:42:07,780 [Court of Judicial Review] 60920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.