All language subtitles for Tutti.Defunti....Tranne.I.Morti.1977.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,692 --> 00:00:30,198 "Ten will be united under our name." 4 00:00:31,616 --> 00:00:35,995 Only one will remain, who knows how. 5 00:00:37,371 --> 00:00:42,502 Through those nine dead gathered in a cemetery, 6 00:00:43,753 --> 00:00:49,383 "you will discover the treasure and solve the mystery." 7 00:00:52,136 --> 00:00:53,971 I need them tomorrow, stat! 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Good thing you stopped by today. It's finally ready. 9 00:01:02,230 --> 00:01:03,898 I'm sure it will be a success. 10 00:01:05,608 --> 00:01:07,568 I've been the only reader so far, of course. 11 00:01:08,819 --> 00:01:10,404 But now we must make it known. 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,659 - Gold bookcloth. Beautiful, huh? - Yes. 13 00:01:17,119 --> 00:01:19,163 Will you be able to sell it? 14 00:01:19,956 --> 00:01:22,166 Well... I haven't the faintest. What is it about? 15 00:01:24,418 --> 00:01:28,130 An old manuscript. We have a treasure in our hands, trust me. 16 00:01:28,631 --> 00:01:31,717 We'll make loads if you manage to sell it. 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,107 "Mysteries, legends and murders of the Emilia region castles." 18 00:01:47,567 --> 00:01:49,402 "Prophecies, divinations and oddities." 19 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 "Mysteries, murders and prophecies of the ancient noble families of Emilia Romagna." 20 00:02:09,088 --> 00:02:10,088 Al right. 21 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 Any potential buyers? 22 00:02:17,555 --> 00:02:21,100 Take this. It's a list of all the families mentioned in the book. 23 00:02:21,726 --> 00:02:25,396 If you can't even sell it to them, well, feel free to shoot yourself. 24 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Come here, I'll show you. 25 00:02:28,482 --> 00:02:30,067 How many copies you need to get started? 26 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 - I'll take the whole lot. - All of them? 27 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 - Yes. - Good! Where's the money? 28 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 - What do I need money for? - What for!? 29 00:02:38,159 --> 00:02:40,639 You think I was gonna give you a stack of books just like that? 30 00:02:41,287 --> 00:02:43,207 Payment upfront, unless you've changed your mind. 31 00:02:43,789 --> 00:02:45,458 - You got any money? - Yes, yes. 32 00:02:48,002 --> 00:02:49,002 Here you go. 33 00:02:52,465 --> 00:02:55,343 That's all? For this amount I can only give you two copies. 34 00:02:56,302 --> 00:02:57,303 Okay for two. 35 00:02:58,304 --> 00:03:00,640 - Satisfied? - I'll say! 36 00:03:01,515 --> 00:03:04,185 Get on with work, then. And may god be with ya. 37 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Okay! 38 00:04:00,241 --> 00:04:08,241 ALL DECEASED... EXCEPT THE DEAD 39 00:04:58,549 --> 00:04:59,592 Anybody home? 40 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Marquise? Anyone? 41 00:05:07,558 --> 00:05:08,601 Hello? 42 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 The marquis is kicking the bucket. 43 00:05:44,512 --> 00:05:47,890 Better him than us. Catch! 44 00:05:48,349 --> 00:05:51,519 Thanks. The priest is on his way, poor Marquis! 45 00:05:52,019 --> 00:05:56,607 He became all sweaty, and began to bleed all over again. 46 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 - He bled all over, poor man. - Yeah, I know.. 47 00:06:03,572 --> 00:06:07,284 - But do we care about it? - Oh yes, we do. 48 00:06:20,256 --> 00:06:24,885 I'm sure they'll have a party tonight anyway, you'll see. 49 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 We'll have some fun ourselves! 50 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 Come on, have a bite! 51 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 It's tasty. 52 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Who's there? 53 00:07:02,423 --> 00:07:03,549 Is anyone there? 54 00:07:21,066 --> 00:07:23,485 "TEN WILL BE UNITED UNDER OUR NAME. ONLY ONE WILL REMAIN..." 55 00:07:23,861 --> 00:07:25,029 Take this. 56 00:07:26,113 --> 00:07:29,033 - Pardon? What have you done? - Stabbed you for good, as you will notice. 57 00:08:37,226 --> 00:08:38,560 Oh, at last. 58 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Good evening. 59 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Good evening. 60 00:08:44,233 --> 00:08:45,233 Marquise Zanotti? 61 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 I wish, I'm only a servant with a half-time contract. 62 00:08:49,530 --> 00:08:52,116 - A dwarf with a half-time contract? - Oh, you're funny! 63 00:08:53,867 --> 00:08:55,119 - Come in, please. - Thank you. 64 00:09:05,379 --> 00:09:07,297 You're here because of the tragedy, I suppose? 65 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 What tragedy? 66 00:09:09,508 --> 00:09:13,429 Marquis Ignazio, the master of this house, died this morning. 67 00:09:13,762 --> 00:09:15,162 - Poor man! - A death in the family? 68 00:09:16,140 --> 00:09:18,142 Then I'd better return another day. My condolences. 69 00:09:19,685 --> 00:09:22,438 You're finally here, welcome. 70 00:09:23,439 --> 00:09:24,565 What took you so long? 71 00:09:26,817 --> 00:09:27,860 I'll be down right away. 72 00:09:28,277 --> 00:09:29,957 Just a moment, dear, and we'll be together. 73 00:09:31,864 --> 00:09:34,199 - Who is she? - Young Marquise llaria, of course. 74 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 Thank you for coming, my dear and esteemed friend. 75 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Thank you. I'm really moved. 76 00:09:53,594 --> 00:09:55,804 You're the only one who remembered. 77 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 Do you want to see his picture? 78 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 - Who's that guy? - Come with me. 79 00:10:01,643 --> 00:10:02,643 Come with me, please. 80 00:10:03,312 --> 00:10:05,064 Dad is watching us from above. 81 00:10:05,481 --> 00:10:08,358 How happy he'd be knowing you came to visit. Come, follow me. 82 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 All the others are here. 83 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Come in. 84 00:10:15,115 --> 00:10:18,285 Ottavio, I'll wear the veil tomorrow. I want them to seethe in anger! 85 00:10:18,911 --> 00:10:20,579 It's going to be an amusing funeral. 86 00:10:20,954 --> 00:10:22,954 Donald will join us as well, if you can believe it. 87 00:10:23,373 --> 00:10:26,573 Hah, it's going to be definitely amusing! I guess llaria's behind that, as usual. 88 00:10:27,461 --> 00:10:30,464 Look who's here. A pleasant surprise, isn't it? 89 00:10:32,132 --> 00:10:33,492 - Who's that man? - I have no idea. 90 00:10:35,135 --> 00:10:36,135 Come. 91 00:10:39,932 --> 00:10:41,308 Good evening, young man. 92 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Why, thank you. This looks like such a nice present. 93 00:10:45,521 --> 00:10:48,357 You will undoubtedly remember my wife, Letizia. 94 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 Good evening. 95 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 - No, but... - You don't? Well, then... 96 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 Here's my nephew, llaria's brother. 97 00:11:00,369 --> 00:11:04,123 - My name is Ariano. - He's a real example of racial purity! 98 00:11:04,498 --> 00:11:08,710 Stop acting like a fool, you think you're in charge here? 99 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 You monarchists lost a lot of smugness after the referendum! 100 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Look at all the good it did kissing that dwarf of a king's ass! 101 00:11:16,969 --> 00:11:18,053 The guy was this tall. 102 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Why don't you sit next to me? 103 00:11:31,567 --> 00:11:32,734 Okay, Miss! 104 00:11:35,529 --> 00:11:36,864 - Sit down. - Yes. 105 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Ilaria, you've chosen the right moment to bring home one of your lovers. 106 00:11:44,705 --> 00:11:45,705 Well, I actually... 107 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 Have you had dinner yet? 108 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Sorry? 109 00:11:52,337 --> 00:11:53,881 I asked you if you have already eaten. 110 00:11:55,924 --> 00:12:00,345 - No. I'm rather hungry, to be honest. - Very good. We're having roast tonight. 111 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 - Idiot! - Enjoy. 112 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Give him something to drink. 113 00:12:07,019 --> 00:12:09,062 Our wine cellar is almost empty, I'm afraid. 114 00:12:10,022 --> 00:12:12,149 The poor deceased drank most of it before us. 115 00:12:12,941 --> 00:12:15,402 Long story short, our wealth has significantly decreased. 116 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Uncle, please. 117 00:12:34,379 --> 00:12:38,258 He was the greatest child prodigy of his time, and he's convinced he still is. 118 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 - He stayed the same. - His body, mainly. 119 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Would you like to dance? 120 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Certainly. 121 00:13:08,705 --> 00:13:10,791 The poor orphan no longer seems so inconsolable. 122 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Of course. These things happen. 123 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 Maybe he's a professional dancer. 124 00:13:38,568 --> 00:13:40,195 Attention! Attention! 125 00:13:46,994 --> 00:13:50,539 - Young Donald, the dimwit, has arrived. - Welcome! Welcome! 126 00:13:50,914 --> 00:13:52,040 Donald! 127 00:13:53,542 --> 00:13:57,921 Having that idiot come here from Switzerland... 128 00:13:59,923 --> 00:14:02,551 - Is it snowing outside? - No, he's just arrived from Switzerland. 129 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 My dear Donald, you look great. 130 00:14:05,887 --> 00:14:07,127 - So handsome! - Is he a friend? 131 00:14:07,306 --> 00:14:09,599 No. He's my stepbrother, from my father's second marriage. 132 00:14:09,975 --> 00:14:10,975 My father's mistake. 133 00:14:11,476 --> 00:14:13,020 I can really tell you've recovered! 134 00:14:13,729 --> 00:14:14,855 - Hello, Donald. - Hello. 135 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Hello, llaria. 136 00:14:19,609 --> 00:14:23,030 Hello, Uncle. Hello, Aunt. I find you very well. 137 00:14:24,406 --> 00:14:28,201 - Is he a convict? - Not at all! It's just a sexual restraint. 138 00:14:29,328 --> 00:14:31,455 It's a Swiss therapy against masturbation. 139 00:14:31,788 --> 00:14:33,707 Using his hands so much was making him blind. 140 00:14:33,957 --> 00:14:36,084 - Come on, I'll introduce you. - Better than nothing. 141 00:14:37,294 --> 00:14:40,964 - This is my brother Donald. Also known as "The masturbator." - Indeed. 142 00:14:41,173 --> 00:14:42,591 - Hello, dear. - Hello. 143 00:14:43,550 --> 00:14:46,428 - How do you do? - I'm handcuffed, which means I'm cured! 144 00:14:47,346 --> 00:14:48,346 I understand. 145 00:14:49,139 --> 00:14:50,899 I see that your brother is quite a character. 146 00:14:51,641 --> 00:14:55,103 - I'm healed. Almost healed. - Of course. 147 00:14:55,312 --> 00:14:59,149 - Well done. - I think it'd be better for Donald to go to sleep. 148 00:15:00,067 --> 00:15:03,570 He's tired and he would like to be in tip-top shape for tomorrow's funeral. 149 00:15:04,071 --> 00:15:06,823 - Let's go. - Your room upstairs is ready, old boy. 150 00:15:07,366 --> 00:15:09,618 - Good night. - Good night, you silly oaf! 151 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Have a good rest. 152 00:15:13,497 --> 00:15:16,750 May I ask the ladies to not wear skimpy clothes in front of Donald? 153 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 A relapse could be fatal. 154 00:15:19,711 --> 00:15:22,047 - No way I'll stop wearing my dress. - Well said! 155 00:15:23,131 --> 00:15:24,508 - I agree! - Let's go. 156 00:15:28,762 --> 00:15:30,055 - I'd better leave now. - No! 157 00:15:30,764 --> 00:15:32,015 Where are you going this late? 158 00:15:33,392 --> 00:15:35,685 It's been a pleasure. See you soon. Not. 159 00:15:39,940 --> 00:15:41,441 Are you sure you want to leave? 160 00:15:41,858 --> 00:15:44,319 - Hey, where's the steering wheel? - Come back to me, please! 161 00:15:46,530 --> 00:15:47,989 You have to forgive me but I... 162 00:15:48,990 --> 00:15:52,244 Well, I can't remember where we met. 163 00:15:53,203 --> 00:15:55,038 I've never seen you before, that's why. 164 00:15:55,914 --> 00:15:59,042 Your sudden apparition into my life shook me to the core. 165 00:15:59,668 --> 00:16:01,148 You understand what I mean, don't you? 166 00:16:03,588 --> 00:16:04,588 I sure do. 167 00:16:06,925 --> 00:16:10,011 I spend my days all alone in this mansion. 168 00:16:12,222 --> 00:16:13,557 Did I tell you that I sleep naked? 169 00:16:15,475 --> 00:16:19,688 Now listen, I came here to sell a book, and not to find, well 170 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 - Love? - Love, exactly. 171 00:16:22,107 --> 00:16:23,567 And you couldn't find it now? 172 00:16:24,234 --> 00:16:26,403 - I can't, I... - Oh, don't be silly. 173 00:16:26,611 --> 00:16:28,864 - Please, I have to go now. - But why? 174 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 - I have to go. - Leave, then! 175 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Don't take it personally, Miss. 176 00:16:35,245 --> 00:16:37,289 Should I really go away? Oh well, I guess I should. 177 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Goodbye! 178 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 We've been so very lucky. 179 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 - Do you believe in fate? - I read the horoscope. 180 00:17:01,521 --> 00:17:03,982 Don't worry, I'll find you a room you can use. 181 00:17:04,191 --> 00:17:07,235 - Great. - My bedroom, perhaps. 182 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Handsome fella. Was that your father? 183 00:17:24,961 --> 00:17:26,241 Why is he wearing those clothes? 184 00:17:26,463 --> 00:17:29,174 An ancient family tradition. A lot of hogwash. 185 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 He always dressed like that for the Vatican ceremonies he attended. 186 00:17:35,180 --> 00:17:40,227 - You look like him. - Oh. Should I take that as a compliment? 187 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 Don't do that in front of your dad. 188 00:17:45,315 --> 00:17:51,321 But I'm sure he'd be glad to see me with such a handsome man like you. 189 00:17:52,405 --> 00:17:55,742 Hey! Hey! Stop doing that, please! 190 00:17:56,743 --> 00:17:58,183 - But... - My heart is already taken. 191 00:17:58,370 --> 00:18:02,707 - Really? - I'm engaged to a famous Alitalia stewardess named Janet. 192 00:18:03,959 --> 00:18:04,959 She put me on a pedestal. 193 00:18:05,168 --> 00:18:08,672 Thirty-two years we've been engaged and she's never laid a hand on me. 194 00:18:09,756 --> 00:18:12,884 What a lady! 195 00:18:13,468 --> 00:18:19,933 I see. Fair is fair. After all I'm nothing more than a stranger to you. Goodbye! 196 00:18:21,476 --> 00:18:23,270 Hey, where am I supposed to sleep? This room? 197 00:18:26,189 --> 00:18:31,570 Federica, wait! You're not leaving me with your father's body, right? 198 00:18:35,240 --> 00:18:40,036 - My sweet, little fool... - Well... 199 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 That roaring sound... I hope it's not Janet! 200 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Maybe she saw us! 201 00:19:10,859 --> 00:19:12,986 I've put on the anti-masturbation device. 202 00:19:13,653 --> 00:19:16,197 You happy I've taken off your handcuffs? 203 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Why don't you remove your clothes? 204 00:19:19,409 --> 00:19:22,996 - Time for Donald's nap-nap. - Nap-nap with Donald, please! 205 00:19:23,705 --> 00:19:26,833 - Donald will be good tonight! - You better be. 206 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 - Tonight Donald won't touch himself. - Promises, promises. 207 00:19:29,669 --> 00:19:33,131 - No electric shock, please. - Oh yes, otherwise you won't behave. 208 00:19:33,423 --> 00:19:36,843 - No. Tonight Donald will be good. - I don't believe you. 209 00:19:37,093 --> 00:19:39,533 Donald won't touch himself tonight. No electric shock, please. 210 00:19:39,763 --> 00:19:43,224 - Good night. Sleep well. - Donald will behave tonight. 211 00:19:44,351 --> 00:19:46,269 - Goodbye. - Donald won't touch himself tonight. 212 00:19:52,067 --> 00:19:53,485 I can't wait to go home. 213 00:19:53,777 --> 00:19:57,113 Let's leave tomorrow, right after your brother's funeral. 214 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 - Yeah, yeah. - Got it? 215 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 That idiot Ignazio didn't leave us a dime. 216 00:20:02,952 --> 00:20:05,538 Not a single dime! To say he had all those delusions of grandeur! 217 00:20:17,384 --> 00:20:18,635 Do you want to make love? 218 00:20:19,803 --> 00:20:21,012 I'd rather die. 219 00:20:25,809 --> 00:20:26,809 Well? 220 00:20:26,935 --> 00:20:33,108 I'm tired! You always want me to read you the papers and write your postcards! 221 00:20:33,775 --> 00:20:38,321 What will you do when I die? Will you at least know how to do your signature? 222 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 Shut up and write. 223 00:20:42,909 --> 00:20:44,744 "The person sending you this message..." 224 00:20:47,580 --> 00:20:55,422 "The person sending you this m-e-♪-♪-a-g-e..." 225 00:20:56,214 --> 00:20:57,214 "Message" 226 00:20:57,632 --> 00:20:59,718 "has already tried to keep you here" 227 00:21:01,302 --> 00:21:07,392 "has a-I-r-e-a-d-y" 228 00:21:08,309 --> 00:21:14,441 "in order to let you know about the horror that will soon befall us." 229 00:21:15,567 --> 00:21:16,901 "In o-r-d-e-r..." 230 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 "No one will be able to stop death." 231 00:21:22,741 --> 00:21:25,285 The person behind this is ready for anything. 232 00:21:28,288 --> 00:21:30,331 Call the police, you'll need their help. 233 00:21:32,208 --> 00:21:35,336 There's a curse upon this castle. 234 00:21:37,088 --> 00:21:39,883 "And there's someone who's willing to carry it out." 235 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Well? Why have you stopped writing? 236 00:21:48,433 --> 00:21:49,476 I'm scared. 237 00:21:50,643 --> 00:21:52,103 Resume writing, you slave! 238 00:22:01,863 --> 00:22:05,575 "A long string of murders is about to happen. 239 00:22:06,201 --> 00:22:08,411 Only you can stop them." 240 00:22:10,079 --> 00:22:13,541 Signed by yours truly! 241 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 Do you want to sign an anonymous letter? 242 00:22:20,256 --> 00:22:21,299 You're right. 243 00:22:22,383 --> 00:22:24,469 Put it in an envelope and deliver it to you-know-who. 244 00:22:24,928 --> 00:22:28,848 We can't do it. We can't betray him. 245 00:22:29,766 --> 00:22:33,228 He promised that nothing will happen to us. 246 00:22:33,686 --> 00:22:37,649 He's not going to hurt us, that's the reason why I'm tearing this letter to pieces! 247 00:22:37,857 --> 00:22:40,276 Give it to me. I no longer trust you. 248 00:22:41,820 --> 00:22:42,904 I'm afraid too! 249 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 You shouldn't have done that, Rosa! 250 00:22:50,203 --> 00:22:51,204 Give it to me! 251 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Give it to me! 252 00:22:53,540 --> 00:22:54,833 Give it to me, I said! 253 00:23:00,463 --> 00:23:01,881 Calm down, come on. 254 00:23:02,674 --> 00:23:06,469 You're much prettier when you're calm, you know? 255 00:23:08,513 --> 00:23:10,014 Wait here. 256 00:23:19,357 --> 00:23:21,401 I stole this from our masters. 257 00:23:26,823 --> 00:23:27,907 Time for a celebration. 258 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 Excellent! 259 00:23:51,681 --> 00:23:52,849 Nope, this is yours. 260 00:23:56,769 --> 00:23:59,022 - A toast to our secret! - No. 261 00:24:23,296 --> 00:24:24,756 And now I'll take that letter, slave. 262 00:24:25,006 --> 00:24:27,008 Come on, you coward, open that hand of yours! 263 00:24:29,218 --> 00:24:30,345 I'll show you! 264 00:24:40,521 --> 00:24:43,066 You thought you had the last word, huh? 265 00:24:53,284 --> 00:24:54,284 Are you done in there? 266 00:24:57,956 --> 00:24:58,956 I'm ready. 267 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 I'm ready for you to deflower me. 268 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 The last time was wonderful. 269 00:25:11,386 --> 00:25:13,429 I want you to take me slowly. 270 00:25:14,389 --> 00:25:21,729 The mere touch of our bodies will create a lustful sensation, and I'll be yours alone. 271 00:25:23,481 --> 00:25:24,481 Come here. 272 00:25:29,153 --> 00:25:32,073 - You don't think it's too bright in here? - No. I prefer it this way. 273 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Come here, sit down. 274 00:25:40,832 --> 00:25:41,832 Yeppers. 275 00:25:48,089 --> 00:25:49,549 You know how to do it, right? 276 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 How to do what? 277 00:25:54,178 --> 00:25:55,346 You know what. 278 00:25:59,475 --> 00:26:01,477 - Someone's knocking. - Go open the door, then. 279 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 I'm definitely going to! 280 00:26:04,355 --> 00:26:05,356 And presto! 281 00:26:05,898 --> 00:26:07,525 Tell whoever it is to leave us alone. 282 00:26:11,320 --> 00:26:12,989 - A letter for you. - Thanks. 283 00:26:13,906 --> 00:26:14,991 Boy, a letter for me! 284 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 Amen. 285 00:26:26,544 --> 00:26:30,673 We commit your benevolent soul to eternal peace, Marquis Zanotti. 286 00:26:31,632 --> 00:26:36,054 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 287 00:26:38,765 --> 00:26:41,476 May the divine mercy welcome the soul of our brother. 288 00:26:42,351 --> 00:26:45,271 May the divine mercy forgive his sins. 289 00:26:50,610 --> 00:26:52,904 "In your hands, Lord, I trust my soul." 290 00:26:53,738 --> 00:26:58,034 Oh, Lord Jesus Christ, receive my spirit. Holy Mary, pray for me. 291 00:26:58,326 --> 00:27:01,412 Protect me from the enemy. Embrace me in the hour of my death. 292 00:27:02,288 --> 00:27:03,581 Saint Joseph, pray for me. 293 00:27:04,290 --> 00:27:08,961 "St. Joseph, with your wife, the Virgin Mary, guide me to the divine mercy." 294 00:27:17,845 --> 00:27:19,138 Your mother has arrived. 295 00:27:33,736 --> 00:27:34,737 Hello, Mum. 296 00:27:36,114 --> 00:27:38,741 - What are you doing, Miss? - Mom, I'm llaria. 297 00:27:39,325 --> 00:27:41,577 - Ilaria who? - I'm your daughter! 298 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 Ah, I understand. 299 00:27:47,792 --> 00:27:48,792 Mum. 300 00:27:49,502 --> 00:27:51,546 Where's your sister? I don't see her. 301 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 Mum, I only have two brothers. 302 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 Mum... 303 00:27:57,385 --> 00:27:58,553 As if I didn't know that... 304 00:27:59,971 --> 00:28:01,514 Welcome, Marquise. 305 00:28:14,068 --> 00:28:15,444 Mum, we buried Dad. 306 00:28:17,280 --> 00:28:19,240 Why, this funeral never seems to end. 307 00:28:19,907 --> 00:28:21,742 In Dallas, US, we burn our dead. 308 00:28:22,326 --> 00:28:24,328 It only takes a minute, as a matter of fact. 309 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Amen. 310 00:28:27,540 --> 00:28:30,293 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 311 00:28:34,088 --> 00:28:36,299 Why does it always rain at funerals? 312 00:28:37,049 --> 00:28:39,468 It's over, at last! I'm starving! 313 00:28:48,186 --> 00:28:51,314 Mum, how come you're back alone? Did your new husband dump you already? 314 00:28:51,689 --> 00:28:54,025 - Adriano, watch your tongue! - It's Ariano, Mum! 315 00:28:54,275 --> 00:28:58,404 Very well, then! Buster, my new husband, is an extremely kind man. 316 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 - He's nothing like your father! - Why isn't he here with you, then? 317 00:29:02,617 --> 00:29:05,578 He'll be, once he manages to get Lightning out of customs. 318 00:29:06,746 --> 00:29:09,707 Lightning? Heh, the guy's got a horse held at customs... 319 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 Don't expect my apologies, it'd be a waste of breath. 320 00:29:12,710 --> 00:29:16,547 Life dealt me a bad hand when your father hooked up with that harlot. 321 00:29:17,298 --> 00:29:20,343 I travelled all around the world to forget Ignazio. 322 00:29:21,302 --> 00:29:26,057 And forget him I did, at last, during one memorable night. 323 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 It was my birthday, and I ended up in Dallas. 324 00:29:29,936 --> 00:29:33,356 There was a rodeo, and this man defended the colours of the city of Bari. 325 00:29:33,981 --> 00:29:36,941 There he was, failing one time after another as he tried to ride Lightning. 326 00:29:37,568 --> 00:29:41,280 But the emigrants were all cheering him! Poor Buster, his efforts touched me. 327 00:29:41,906 --> 00:29:45,201 That same night we woke up a priest and got married in Reno, Nevada. 328 00:29:45,826 --> 00:29:47,286 I'm sure you'll like Buster. 329 00:29:50,373 --> 00:29:52,208 Oh, it finally stopped raining. 330 00:29:52,917 --> 00:29:56,087 - How do you feel? - Ottavio, I just want to leave. 331 00:29:56,754 --> 00:29:58,256 You always feel like doing something. 332 00:29:58,631 --> 00:30:02,760 - First you wanted to make love, now you want to leave. - You and your jokes... 333 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Dante! 334 00:30:09,267 --> 00:30:11,727 Where are you going? 335 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 I have a train to catch. My duty here is done. 336 00:30:15,022 --> 00:30:16,482 You didn't call the police, did you? 337 00:30:16,691 --> 00:30:19,777 No, Miss. I called a private detective agency, like you told me. 338 00:30:20,236 --> 00:30:24,156 Thank you. That chopped hand could have caused a scandal. 339 00:30:24,323 --> 00:30:25,366 You don't say! 340 00:30:26,534 --> 00:30:27,534 Lightning! 341 00:30:28,953 --> 00:30:30,162 Buster's arrived! 342 00:30:32,081 --> 00:30:35,042 Buster, my love! Where are you? 343 00:30:38,004 --> 00:30:39,004 Hi! 344 00:30:40,089 --> 00:30:43,426 You know what? Your husband doesn't look half as ugly as you said! 345 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 When are you going to bury him? 346 00:30:49,849 --> 00:30:50,975 What is he talking about? 347 00:30:59,942 --> 00:31:00,942 Holy cow, it's heavy! 348 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 There's definitely someone inside! 349 00:31:07,700 --> 00:31:08,701 No doubts about it! 350 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 Unscrew this bloody coffin, Renato! 351 00:31:16,375 --> 00:31:17,626 Get a move on, will ya. 352 00:31:29,180 --> 00:31:31,724 A rusty screw, that's a bad omen. 353 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 My god... 354 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Who could be inside it? 355 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Oh god, it's Giulio. 356 00:31:53,662 --> 00:31:54,705 Look what they did to him! 357 00:31:58,959 --> 00:32:00,002 Buster... 358 00:32:08,761 --> 00:32:10,262 What are you doing, my love? 359 00:32:14,934 --> 00:32:15,976 One thing is clear. 360 00:32:19,271 --> 00:32:20,398 This ain't no Apache arrow. 361 00:32:21,023 --> 00:32:23,025 - Who could have killed him? - Easy to find out. 362 00:32:28,447 --> 00:32:30,658 - Howdy! - The private detective is here. 363 00:32:35,454 --> 00:32:37,206 - He looks smart. - Let's hope so. 364 00:32:54,306 --> 00:32:55,558 You're the detective, right? 365 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 My name is Martini. 366 00:32:59,812 --> 00:33:01,897 You lot will stay here until the case is solved. 367 00:33:03,107 --> 00:33:05,484 And I'll solve it before the police shows up, is that clear? 368 00:33:14,535 --> 00:33:17,621 Boy, the tombstone picture looks fuck all like the guy! 369 00:33:20,249 --> 00:33:21,250 Just look at it! 370 00:33:37,141 --> 00:33:38,142 Awfully rude... 371 00:33:44,648 --> 00:33:45,648 Hello. 372 00:33:49,320 --> 00:33:50,362 Excuse me. 373 00:33:55,826 --> 00:33:57,286 - Prick up your ears, brainy. - Yes! 374 00:33:57,495 --> 00:33:59,495 - I need the details of all the people here. - Yes! 375 00:33:59,663 --> 00:34:02,166 - First and last names. Date of birth. - Yes! 376 00:34:02,583 --> 00:34:06,879 - Paternity. Address. Phone. Relatives. - Yes! Yes! 377 00:34:07,296 --> 00:34:08,881 - Criminal background and... - Yes! 378 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 - Hey, is this guy dumbstruck? - Yes! 379 00:34:11,050 --> 00:34:13,802 - Never mind, forget it. - Yes! Yes! 380 00:34:15,429 --> 00:34:18,641 - In any case, the severed hand belongs to this dead fella here. - Yes! 381 00:34:18,891 --> 00:34:20,100 What severed hand? 382 00:34:20,476 --> 00:34:21,977 Can't you see that he has both hands? 383 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 - Stop being so sassy, lady! - Yes! 384 00:34:26,482 --> 00:34:28,234 Yes. Yes. 385 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Yes. 386 00:34:31,695 --> 00:34:32,695 Yes. 387 00:34:33,614 --> 00:34:34,591 Yes. 388 00:34:34,615 --> 00:34:36,575 - Someone called me about a severed hand. - Yes. 389 00:34:37,576 --> 00:34:38,576 - Who was it? - Yes. 390 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Yes. Yes. 391 00:34:41,664 --> 00:34:42,790 Take a step back, you. 392 00:34:43,290 --> 00:34:44,290 - Yes! - Yes. 393 00:34:44,875 --> 00:34:46,502 - Yes, yes. - Yes. 394 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 - Yeah. - Yes. 395 00:34:49,463 --> 00:34:50,881 Yes. Yes. 396 00:34:53,008 --> 00:34:54,008 Yes. 397 00:34:54,134 --> 00:34:55,894 - This guy was stabbed to death. - No. - Yes. 398 00:34:56,720 --> 00:34:58,222 - No. No. - Yes. 399 00:34:59,557 --> 00:35:01,058 - Sheriff... - Yes. 400 00:35:03,394 --> 00:35:05,354 - This is the murder weapon. - Yes. 401 00:35:07,648 --> 00:35:10,776 The murder weapon? Wanna see what I make of your deduction? 402 00:35:11,277 --> 00:35:13,821 Look! Here's what I'm doing with your so-called murder weapon! 403 00:35:15,322 --> 00:35:16,699 - Where is he going? - Stop! 404 00:35:19,660 --> 00:35:21,829 Dummy. Big dummy. 405 00:35:29,962 --> 00:35:31,463 Sheriff, I like your style. 406 00:35:31,922 --> 00:35:33,442 - You have a cunning mind. - You think? 407 00:35:33,632 --> 00:35:34,675 Stop touching it. 408 00:35:35,134 --> 00:35:38,095 - Stop it! I can handle it myself! - I don't even know what you're doing. 409 00:35:38,470 --> 00:35:39,513 Just wait and see. 410 00:35:40,681 --> 00:35:42,681 I need to keep this body here for my investigation. 411 00:35:43,309 --> 00:35:45,109 - No one'll leave this house. - Mind the hand. 412 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 - Especially the deceased. - Done. 413 00:35:54,862 --> 00:35:57,031 This butler was a real piece of work, huh? 414 00:35:57,281 --> 00:36:00,367 You think you're that likeable with that stupid moustache of yours? 415 00:36:09,460 --> 00:36:10,460 Yes. 416 00:36:34,151 --> 00:36:35,194 Stand up. 417 00:36:38,614 --> 00:36:39,614 Stand up, I said! 418 00:36:51,543 --> 00:36:53,671 Are we sure those are really your hands? 419 00:36:54,505 --> 00:36:55,506 Absolutely. 420 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Right, right. 421 00:37:02,054 --> 00:37:03,574 I mean, of course they're my own hands. 422 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 Let me check. 423 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 That's absurd! 424 00:37:22,074 --> 00:37:23,117 This fellow is insane! 425 00:37:24,827 --> 00:37:26,662 Bravo, well done! They're yours! Yours! Yours! 426 00:37:26,912 --> 00:37:29,957 - By jove! Are you mad or what? - Quiet! 427 00:37:30,541 --> 00:37:33,141 - We are in good hands, I'd say. - This hand is undoubtedly yours. 428 00:37:33,794 --> 00:37:35,522 - Show me the other one. - The fuck I will! 429 00:37:35,546 --> 00:37:37,840 - Sit down! - Stop it! Are you crazy?! 430 00:37:38,674 --> 00:37:40,134 Unbelievable, I cannot believe this! 431 00:37:43,387 --> 00:37:45,389 This imbecile has almost broken my hand! 432 00:37:53,021 --> 00:37:54,021 Well played. 433 00:37:55,441 --> 00:37:57,693 We're gonna have a little chat, Miss. 434 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 - As long as you don't mind. - Go on. 435 00:38:02,531 --> 00:38:04,241 Care to show me your delicate hands? 436 00:38:14,752 --> 00:38:17,254 Go on, tell him! 437 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Excuse me, I have something to tell you. 438 00:38:23,260 --> 00:38:24,260 Excuse me? 439 00:38:26,096 --> 00:38:27,096 Excuse me? 440 00:38:30,768 --> 00:38:31,768 What is it? 441 00:38:31,894 --> 00:38:35,022 I wanted to mention that our maid Rosa has disappeared. 442 00:38:36,023 --> 00:38:38,525 - Might that be a lead? - Of course. Not! 443 00:38:43,197 --> 00:38:44,239 That will show you! 444 00:38:48,744 --> 00:38:49,744 Well done. 445 00:38:51,205 --> 00:38:53,207 He fought back! He did! 446 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Oh, please, stop doing that 447 00:39:04,176 --> 00:39:06,261 I'm the one who called you. Can I finally leave now? 448 00:39:07,554 --> 00:39:09,306 - Yeah, yeah, get outta here. - Yeppers. 449 00:39:11,183 --> 00:39:12,184 - Hold it! - What? 450 00:39:15,187 --> 00:39:16,187 Where are you going? 451 00:39:18,190 --> 00:39:19,191 Where are you going? 452 00:39:19,566 --> 00:39:20,901 Are you quoting West Side Story? 453 00:39:22,444 --> 00:39:23,821 I thought I had made myself clear! 454 00:39:26,281 --> 00:39:28,033 No one is leaving this place, is that clear? 455 00:39:29,243 --> 00:39:30,953 And I mean no one, until I say otherwise. 456 00:39:32,579 --> 00:39:33,664 Come here, please. 457 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 Come here! 458 00:39:36,333 --> 00:39:37,334 Move it. 459 00:39:39,545 --> 00:39:41,065 Who knows what he's going to do next 460 00:39:43,340 --> 00:39:44,341 I have a plan. 461 00:39:45,926 --> 00:39:50,556 This thing here will lead us to the culprit. 462 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 Follow me. 463 00:39:56,436 --> 00:39:57,436 Make way. 464 00:40:02,651 --> 00:40:03,819 These pups are my assistants. 465 00:40:06,488 --> 00:40:07,488 Smell it. 466 00:40:09,616 --> 00:40:10,742 Take a good sniff, come on. 467 00:40:12,703 --> 00:40:13,704 Follow the scent! 468 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 - They're eating it. - Outrageous. 469 00:40:16,373 --> 00:40:18,292 - So gross! - They're as dumb as he is! 470 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 Not hard to believe... 471 00:40:42,107 --> 00:40:46,153 Sorry, but I'm afraid I'll have to keep you here a little longer. 472 00:40:47,362 --> 00:40:50,282 I'm sure we can still have a nice time, though. 473 00:40:51,491 --> 00:40:53,035 Board games galore, people! 474 00:40:53,619 --> 00:40:57,414 I always carry a deck of cards around, see? 475 00:40:58,624 --> 00:40:59,625 What an idiot 476 00:41:01,919 --> 00:41:04,254 I shuffle like a pro, so you better play your cards right! 477 00:41:05,297 --> 00:41:07,215 - We noticed. - A tablecloth will be spot-on. 478 00:41:08,008 --> 00:41:09,134 - Got any tablecloths? - Yes. 479 00:41:09,384 --> 00:41:11,595 Bring it here, then. I'm gonna show you some card magic. 480 00:41:14,014 --> 00:41:16,099 - A little help here? - It looks much better now. 481 00:41:16,433 --> 00:41:18,153 Shall we have a nice Mercante in fiera game? 482 00:41:18,393 --> 00:41:20,520 There, the Japanese lady card on the table. 483 00:41:20,812 --> 00:41:23,649 Two cards for you, Miss, and two for you, Isabella. 484 00:41:23,857 --> 00:41:25,609 See? What did I tell you? 485 00:41:26,318 --> 00:41:29,158 We're trapped. Can you believe this nincompoop has locked all the doors? 486 00:41:30,447 --> 00:41:32,908 To think that I had a date with my fiancée tomorrow. 487 00:41:34,034 --> 00:41:36,286 Just me and her, alone together in Linate. 488 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 Stop telling me about that woman and carry on playing, will you? 489 00:41:39,957 --> 00:41:42,960 - Yeppers. - How much for the Japanese girl card? 490 00:41:46,338 --> 00:41:47,339 My gift to you. 491 00:41:49,341 --> 00:41:52,221 If Martini keeps investigating like this, we'll be stuck here for months. 492 00:41:52,427 --> 00:41:53,845 I'm afraid you're right. 493 00:41:54,763 --> 00:41:56,890 Why don't we go have a drink in my bedroom? 494 00:41:57,432 --> 00:41:58,725 Sure, you got a chinotto cola? 495 00:42:16,994 --> 00:42:19,246 - I want the Spanish card! - I don't like you. - No. 496 00:42:20,080 --> 00:42:21,289 You speak like an Apache. 497 00:42:21,498 --> 00:42:23,041 I just want the Spanish lady card! 498 00:42:24,042 --> 00:42:26,044 - I'm going to bed. - Excellent idea! 499 00:42:28,380 --> 00:42:30,507 - See you later, darling. - Later, my dear. 500 00:42:30,882 --> 00:42:32,342 - I'll wait for you upstairs. - Yes. 501 00:42:34,219 --> 00:42:35,219 The horse card! 502 00:42:58,160 --> 00:43:01,580 I think it's silly we have to stay here because of a little issue with the staff. 503 00:43:02,122 --> 00:43:05,125 I just don't understand why that dimwit of a detective won't let us leave. 504 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 It's a very straightforward investigation after all, right? 505 00:43:08,837 --> 00:43:10,839 In my opinion, it's imperative he finds Rosa. 506 00:43:12,340 --> 00:43:14,676 If there's a murderer around it's definitely her. 507 00:43:15,886 --> 00:43:18,680 Hey, you reckon I should wear my mourning dress tonight? 508 00:43:21,808 --> 00:43:23,268 Are you going to answer me or not? 509 00:43:23,727 --> 00:43:25,312 Shall I keep wearing my mourning dress? 510 00:43:29,107 --> 00:43:30,358 I believe you should. 511 00:43:31,943 --> 00:43:33,320 - What happened?! - Let's go see! 512 00:43:33,904 --> 00:43:35,784 - It came from upstairs! - I hope Buster's fine! 513 00:43:35,947 --> 00:43:38,033 - Donald, you stay here. - Keep playing. 514 00:43:46,708 --> 00:43:48,168 - My poor darling... - Look! 515 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 What a hole, indeed. 516 00:43:54,299 --> 00:43:55,675 Where were you when it happened? 517 00:43:56,134 --> 00:43:59,805 I was on the bed, getting dressed! 518 00:44:03,600 --> 00:44:07,896 - And where was he? - Here, taking a shower! 519 00:44:11,108 --> 00:44:12,109 Cut it out, out, out! 520 00:44:13,860 --> 00:44:16,780 - Two murder victims in a matter of hours. - Uncanny. 521 00:44:17,489 --> 00:44:19,449 Who's the victim? Do we know him? 522 00:44:19,908 --> 00:44:21,535 Mum, that's your brother in law Ottavio! 523 00:44:21,868 --> 00:44:26,665 Ottavio? My brother in law? Look at him, poor man! 524 00:44:31,253 --> 00:44:32,253 It's blood. 525 00:44:39,886 --> 00:44:40,887 Let me take a look. 526 00:44:42,556 --> 00:44:44,224 - Where is he going? - Quiet! 527 00:44:45,559 --> 00:44:46,643 Let's wait and see. 528 00:44:48,562 --> 00:44:51,148 Stop interfering, is that clear? Don't mess with me! 529 00:44:51,857 --> 00:44:55,026 I'm reenacting the murder, so shut your traps, if you please! 530 00:45:04,286 --> 00:45:05,286 Scalding hot! 531 00:45:06,496 --> 00:45:07,496 Scorching hot! 532 00:45:11,710 --> 00:45:13,044 What did your husband do next? 533 00:45:13,753 --> 00:45:14,921 He dried himself! 534 00:45:15,672 --> 00:45:17,799 Well well, he doesn't look half bad... 535 00:45:18,925 --> 00:45:20,552 Truly an imposing physique. 536 00:45:22,554 --> 00:45:24,389 And what did he do after drying himself? 537 00:45:25,932 --> 00:45:29,895 He just acted normally! He picked up the hairdryer! 538 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Good idea, Ma'am. 539 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 The hairdryer... This hairdryer. 540 00:45:35,901 --> 00:45:37,068 It's just like mine. 541 00:45:45,493 --> 00:45:46,536 Don't shoot! 542 00:45:47,204 --> 00:45:48,371 Huh? What? 543 00:45:50,498 --> 00:45:51,541 Calm down, everyone! 544 00:45:58,673 --> 00:46:00,193 In any case, only one thing is certain. 545 00:46:01,843 --> 00:46:03,220 This hairdryer doesn't work. 546 00:46:30,121 --> 00:46:31,122 What are you doing now? 547 00:46:31,498 --> 00:46:33,898 Are you still thinking about that slutty stewardess of yours? 548 00:46:35,794 --> 00:46:36,878 Listen carefully, doll. 549 00:46:37,170 --> 00:46:39,714 Despite the sexual enjoyment I gave you the other night, 550 00:46:40,006 --> 00:46:42,133 I'm still longing to see my girlfriend. Is that clear? 551 00:46:42,759 --> 00:46:43,759 Preposterous! 552 00:46:44,344 --> 00:46:46,805 Besides, I'm already sick of you and your crazy family. 553 00:46:48,932 --> 00:46:50,558 I'll tell you what your problem is. 554 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 You're leaving because of your cowardice! 555 00:46:54,896 --> 00:46:57,065 And yet I must confess something to you. 556 00:46:57,774 --> 00:47:02,529 Despite everything, I fell in love with you from the moment you came into my life! 557 00:47:04,030 --> 00:47:05,049 Goodbye. 558 00:47:05,073 --> 00:47:07,909 I dream of you every night, from the first day you came into my life! 559 00:47:08,451 --> 00:47:10,829 - You're so virile! - That I know. 560 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 It doesn't matter, though. 561 00:47:13,623 --> 00:47:18,086 You're making too fast a move, not even considering that you're a bit of a slut. 562 00:47:49,951 --> 00:47:53,913 "Ten will be united under our name." 563 00:47:54,331 --> 00:47:56,958 Only one will remain, who knows how. 564 00:47:57,417 --> 00:48:01,421 Through those nine dead gathered in a cemetery, 565 00:48:02,005 --> 00:48:06,217 you will discover the treasure and solve the mystery. 566 00:48:06,843 --> 00:48:10,013 All will happen during a cursed night, 567 00:48:10,513 --> 00:48:14,601 "when the ancient oak will be struck down by lightning." 568 00:48:31,743 --> 00:48:32,994 I gotta get out of here. 569 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Yes, yes. 570 00:48:38,208 --> 00:48:39,209 I'm leaving. 571 00:48:45,382 --> 00:48:46,383 Maybe this way... 572 00:48:57,435 --> 00:48:58,978 Nope, I guess that other way's better. 573 00:49:20,667 --> 00:49:21,709 Well, goodbye to you! 574 00:49:42,230 --> 00:49:43,523 That idiot locked this door too! 575 00:49:56,911 --> 00:49:57,912 Where's the dwarf lady? 576 00:50:39,621 --> 00:50:41,664 Mr. Martini, open up! Something dreadful happened! 577 00:50:42,582 --> 00:50:43,625 Mr. Martini! Open up! 578 00:50:45,752 --> 00:50:47,504 I got something to tell you about the maid! 579 00:50:50,715 --> 00:50:51,758 I saw her down there! 580 00:50:53,593 --> 00:50:55,762 Every time you need this guy he's nowhere to be found. 581 00:50:56,095 --> 00:51:00,141 Time for your nap, Donald, let me help you put on your anti-masturbation thingy. 582 00:51:01,267 --> 00:51:02,328 AROUSAL METER 583 00:51:02,352 --> 00:51:04,312 Not tonight, please, I don't want to get zapped. 584 00:51:04,479 --> 00:51:06,940 - Come on. - I'd rather have a kiss. 585 00:51:07,607 --> 00:51:10,527 Is that so? A little kiss I can do. 586 00:51:11,152 --> 00:51:13,988 - Here comes. - No, not you! I want it from him! 587 00:51:15,657 --> 00:51:18,177 A kiss from that oaf is the only thing that'll put me to sleep! 588 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 - Go on, Martini. - Come on. 589 00:51:19,619 --> 00:51:21,204 - What? - Do me this favour. 590 00:51:22,580 --> 00:51:23,665 It's no big deal, really. 591 00:51:25,250 --> 00:51:26,250 A little kiss! 592 00:51:26,876 --> 00:51:29,128 - Just one kiss. - I don't understand why I should. 593 00:51:30,213 --> 00:51:33,216 Because it's the only way he'll leave us alone. 594 00:51:38,680 --> 00:51:39,681 Good night, Donald. 595 00:51:51,859 --> 00:51:52,902 He used his tongue! 596 00:51:54,279 --> 00:51:56,990 Be a good boy now, Donald, and get some sleep. 597 00:52:06,541 --> 00:52:07,834 Come here, Marlowe. 598 00:52:10,545 --> 00:52:11,879 What a tedious day 599 00:52:17,885 --> 00:52:18,886 I get what you mean. 600 00:52:20,930 --> 00:52:23,266 All the women who've been with me have said the same thing. 601 00:52:24,809 --> 00:52:30,064 To think I feel the exact opposite when I'm with a girl! 602 00:52:31,316 --> 00:52:32,316 I mean it! 603 00:52:33,776 --> 00:52:37,030 Listen, I... Can I take a peek down there? 604 00:52:37,614 --> 00:52:39,282 Did I ever tell you that I'm a cuckold? 605 00:52:41,034 --> 00:52:42,368 What are you doing now? 606 00:52:42,744 --> 00:52:45,121 Me and women always had a personality clash. 607 00:52:45,580 --> 00:52:47,457 They always end up betraying me, I wonder why. 608 00:52:47,749 --> 00:52:48,750 What are you doing? 609 00:52:49,334 --> 00:52:50,918 I'm taking off my clothes, obviously! 610 00:52:51,294 --> 00:52:53,838 - Yes, but I don't understand why. - Pretty simple to explain! 611 00:52:54,380 --> 00:52:55,380 I'm skipping foreplay! 612 00:52:56,132 --> 00:52:58,926 You know what the last woman I was with did? 613 00:52:59,886 --> 00:53:01,054 She cheated on me during it. 614 00:53:01,804 --> 00:53:02,847 - During the act!? - Yes! 615 00:53:03,014 --> 00:53:05,725 She started making love with me, and then ended up with another guy. 616 00:53:06,434 --> 00:53:07,852 With another man? Are you serious? 617 00:53:08,561 --> 00:53:12,065 - Please, stop doing that. Hands off. - Don't worry and leave it to me. 618 00:53:12,690 --> 00:53:14,890 I know you'll eventually betray me, you sweet round gal! 619 00:53:17,153 --> 00:53:18,613 Oh, darling... 620 00:53:19,322 --> 00:53:20,698 Darling... Darling... 621 00:53:21,449 --> 00:53:22,742 Darling... Darling... 622 00:53:23,660 --> 00:53:25,286 Darling... Darling! 623 00:53:26,245 --> 00:53:27,914 Darling! Darling! 624 00:53:29,123 --> 00:53:30,792 Dar! Ling! 625 00:53:32,126 --> 00:53:33,836 Dar! Dar! 626 00:53:34,796 --> 00:53:36,172 Dar! Ling! 627 00:53:37,340 --> 00:53:38,633 Dar! Ling! 628 00:53:39,467 --> 00:53:40,468 Darling! 629 00:53:40,927 --> 00:53:42,470 Dar... 630 00:53:43,554 --> 00:53:44,554 Dar... 631 00:53:49,310 --> 00:53:50,310 Donald! 632 00:53:52,897 --> 00:53:53,897 Burning love. 633 00:54:06,911 --> 00:54:09,038 - What happened? - A noise coming from Donald's room. 634 00:54:09,247 --> 00:54:10,915 - I'm so scared! - It was a loud noise... 635 00:54:11,165 --> 00:54:12,250 - Martini! - I'm sorry. 636 00:54:12,542 --> 00:54:15,222 - They killed him right before my eyes. - We heard a terrible noise. 637 00:54:15,378 --> 00:54:19,340 I don't get how they did it, he was there and then his world went burnt and black. 638 00:54:21,884 --> 00:54:24,554 Buster, my love, I'm so scared... 639 00:54:25,012 --> 00:54:26,973 There's a hyena among us with a lust for murder. 640 00:54:27,640 --> 00:54:29,058 Look what they've done to him... 641 00:54:32,770 --> 00:54:33,855 Poor Donald. 642 00:54:35,273 --> 00:54:37,734 The fourth victim in twenty-four hours. Not a bad average. 643 00:54:38,484 --> 00:54:40,164 Any leads on the killer's motive, at least? 644 00:54:40,445 --> 00:54:41,965 There must be a motive behind all this! 645 00:54:42,238 --> 00:54:45,074 - What's the point of having you here? - I'd like to know that, too! 646 00:54:45,533 --> 00:54:48,870 Let's give him time, I'm sure he's got a plan. 647 00:54:51,289 --> 00:54:54,375 - The killer plugged the cable to the high voltage socket. - Well, Sheriff? 648 00:55:30,077 --> 00:55:31,077 Show me your hands. 649 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Who, me? 650 00:55:37,251 --> 00:55:38,294 It's all rather obvious. 651 00:55:40,338 --> 00:55:42,381 In order to connect the plug into the right socket, 652 00:55:42,673 --> 00:55:44,675 the killer must have burned his own hands. 653 00:55:45,510 --> 00:55:47,428 And our friend here has a burnt hand. 654 00:55:49,972 --> 00:55:51,557 I knew you'd have killed again. 655 00:55:51,891 --> 00:55:54,185 But this time it was the end for you. 656 00:55:54,685 --> 00:55:56,525 - I burned my hand with a candle. - Yeah, yeah. 657 00:55:56,687 --> 00:55:59,065 No, wait! Listen to me, you're making a mistake! 658 00:55:59,398 --> 00:56:00,718 - He's not the killer! - Oh, jeez. 659 00:56:01,567 --> 00:56:03,402 Hold your horses, fellas. 660 00:56:04,529 --> 00:56:05,696 - Sheriff? - Yes? 661 00:56:06,197 --> 00:56:07,198 Check this out. 662 00:56:11,744 --> 00:56:12,787 Well? 663 00:56:13,162 --> 00:56:18,292 Looks like the killer had to get on a table in order to plug the anti-masturbator in. 664 00:56:20,503 --> 00:56:22,423 Well, ask the interested party right next to you! 665 00:56:23,089 --> 00:56:24,882 No. You better ask him. 666 00:56:26,968 --> 00:56:28,970 Me!? I don't have anything to do with this. 667 00:56:29,887 --> 00:56:31,889 - Ariano! - My son is a murderer! 668 00:56:32,640 --> 00:56:35,560 - Him!? Yes, I knew it! - I haven't done anything! 669 00:56:35,768 --> 00:56:37,311 - He's the murderer! - If's not true! 670 00:56:37,854 --> 00:56:40,106 - And he also killed my husband! - Is that true? 671 00:56:40,398 --> 00:56:42,441 - No! It's not true! - Yes! 672 00:56:42,942 --> 00:56:44,652 - No! I'm innocent! - Murderer! 673 00:56:45,069 --> 00:56:46,237 Watch out, he's getting away! 674 00:56:46,654 --> 00:56:48,155 Open the door! Open it! 675 00:56:48,489 --> 00:56:51,200 Open up, or I swear I'll chase you to hell and back! 676 00:56:55,371 --> 00:56:57,211 Care to explain to me why he made a run for it? 677 00:56:59,250 --> 00:57:00,543 Didn't you get he's the killer? 678 00:57:01,669 --> 00:57:02,712 Who? 679 00:57:03,254 --> 00:57:04,338 The fella who just escaped. 680 00:57:09,886 --> 00:57:10,928 - Ta. - You're welcome. 681 00:57:13,222 --> 00:57:14,223 There's Lightning. 682 00:57:15,016 --> 00:57:16,684 Let's see if I can ride him out of here. 683 00:57:24,150 --> 00:57:25,776 Easy, boy. 684 00:57:26,569 --> 00:57:29,572 Now be a good horse and let me climb on you. 685 00:57:30,072 --> 00:57:32,533 Wait, be still. Dammit. 686 00:57:35,620 --> 00:57:36,621 Go to hell, you nag. 687 00:57:41,000 --> 00:57:42,418 We'll never break this door down. 688 00:57:47,506 --> 00:57:51,344 Hey! We've got Lightning on our side! 689 00:57:54,513 --> 00:57:55,556 Lightning! 690 00:57:58,476 --> 00:58:00,311 - Lightning! - Er... Lightning? 691 00:58:01,437 --> 00:58:02,438 Oh, he means the horse! 692 00:58:05,483 --> 00:58:07,526 Lightning, get ready! 693 00:58:08,527 --> 00:58:09,527 Lightning! 694 00:58:10,863 --> 00:58:11,906 What's he trying to do? 695 00:58:13,199 --> 00:58:14,867 - Wait! You can't do this! - Here I come! 696 00:58:15,326 --> 00:58:18,046 Go away, Lightning! You don't want to add another victim to the pile! 697 00:58:18,579 --> 00:58:19,622 Shoo, Lightning! Shoo! 698 00:58:22,249 --> 00:58:23,376 That's gotta hurt! 699 00:58:24,752 --> 00:58:26,212 - He made it, huh? - Jolly good show! 700 00:58:38,849 --> 00:58:41,519 - He's two miles from here! - Are you sure? 701 00:58:41,936 --> 00:58:44,939 Get the hanging tree ready! I'll bring him back by nightfall! 702 00:58:45,856 --> 00:58:47,858 - Blasted scoundrel! - Okay, see you later! 703 00:58:48,734 --> 00:58:49,819 Up and at him, Lightning! 704 00:58:53,823 --> 00:58:55,157 - A display of bravery. - Indeed. 705 00:58:58,411 --> 00:58:59,912 - Well, it's a relief. - What? 706 00:59:00,496 --> 00:59:03,736 - We know who the killer is, so I can leave as soon as he's caught. - Almost done! 707 00:59:04,208 --> 00:59:05,960 What were you doing here in your underpants? 708 00:59:09,755 --> 00:59:15,344 What was I doing in my underpants in the room of a girl like that? A guy like me? 709 00:59:18,097 --> 00:59:19,598 I was questioning her, of course. 710 00:59:20,099 --> 00:59:22,518 - I did it! I managed to unlock the door! - Well done! 711 00:59:24,520 --> 00:59:25,521 Let's go. 712 00:59:36,532 --> 00:59:37,658 You know something, Martini? 713 00:59:39,118 --> 00:59:40,161 I'm starting to like you. 714 00:59:46,542 --> 00:59:49,503 - I thought you were just a dumb oaf. - Thank you. 715 00:59:53,716 --> 00:59:55,316 Tell you what, Martini, I've got an idea. 716 00:59:55,801 --> 00:59:57,386 Would you like a, let's say... 717 01:00:04,935 --> 01:00:07,146 Well, would you like to eat a nice plate of spaghetti? 718 01:00:08,647 --> 01:00:09,690 No way! 719 01:00:10,399 --> 01:00:15,654 I'd rather amuse myself with a cute, intimate orgy. 720 01:00:19,950 --> 01:00:25,706 You take care of the menu, and I'll bring the ladies. 721 01:00:25,998 --> 01:00:27,958 I'll bring the ladies, yessir. 722 01:00:32,963 --> 01:00:33,963 Good idea! 723 01:00:42,515 --> 01:00:45,226 - Don't forget your tuxedo! - I won't! 724 01:00:46,560 --> 01:00:50,231 A tuxedo, sure. Hey, why's that guy walking all funny? 725 01:00:54,151 --> 01:00:55,151 Where are you? 726 01:00:55,444 --> 01:00:58,447 You cursed former child prodigy! Show yourself! 727 01:00:59,782 --> 01:01:02,076 Wait till I get my hands on you, I'll kill you! 728 01:01:03,035 --> 01:01:05,871 Show yourself if you have guts! Face me like a man! 729 01:01:06,956 --> 01:01:08,541 You little scoundrel! 730 01:01:09,166 --> 01:01:10,292 Giddy up, Lightning! 731 01:01:53,294 --> 01:01:54,336 You? It can't be! 732 01:01:56,755 --> 01:01:57,756 It can't be you! 733 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 - Hey! - Yeah? 734 01:02:22,865 --> 01:02:24,325 How long before the food's ready? 735 01:02:24,617 --> 01:02:26,994 - Almost done. - Bring it on! I like you! 736 01:02:29,038 --> 01:02:30,623 I wonder why my brother did it. 737 01:02:31,749 --> 01:02:33,334 He was a real angel when he was little. 738 01:02:34,835 --> 01:02:37,213 Rosa was probably waiting for him somewhere, if you ask me. 739 01:02:38,047 --> 01:02:39,673 I'm convinced those two are lovers. 740 01:02:40,799 --> 01:02:44,887 - Yes. Er... Who? - Rosa, the maid! 741 01:02:45,721 --> 01:02:48,724 - Ariano? With the dwarf? - How long have you been working as a detective? 742 01:02:49,266 --> 01:02:50,986 Since my childhood, I worked with my mother. 743 01:02:51,393 --> 01:02:53,812 - Have you got an actual grasp on the case? - Of course. 744 01:02:55,105 --> 01:02:57,650 And I want to solve it without anyone's help. 745 01:03:00,110 --> 01:03:01,779 Did I tell you that I'm a cuckold? 746 01:03:03,239 --> 01:03:05,115 - Nope. - Believe me, Miss. 747 01:03:06,242 --> 01:03:09,954 Being betrayed and abandoned by every woman who entered my life was a constant. 748 01:03:10,788 --> 01:03:13,457 I'm sorry. Stop doing that, though. 749 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 - I won't be long, you know? - No way. 750 01:03:17,503 --> 01:03:18,837 - Nope. - I need a hand here. 751 01:03:19,129 --> 01:03:20,923 - Come on, help me out. - Nope, stop it. 752 01:03:22,258 --> 01:03:26,178 - Just come a little closer, it won't take but a moment. - No, cut it out. 753 01:03:26,512 --> 01:03:31,267 I swear, you won't even notice it, and it'll be over in a jiffy. 754 01:03:31,684 --> 01:03:34,561 Come on, don't get distracted by that guy, he's busy cooking our meal. 755 01:03:34,937 --> 01:03:35,980 Come on. 756 01:03:36,438 --> 01:03:37,438 Come closer. 757 01:03:38,649 --> 01:03:40,109 Hey, what's wrong with Dante? 758 01:03:41,485 --> 01:03:44,029 Don't get your panties in a bunch, I haven't even touched her. 759 01:03:44,238 --> 01:03:47,509 - He was telling me about his love life. - Telling her about my awful love life! 760 01:03:47,533 --> 01:03:49,368 - Stop being so upset! - Calm down! 761 01:03:49,535 --> 01:03:52,830 We even agreed to start an orgy, didn't we? Let's stick to our agreement! 762 01:03:53,122 --> 01:03:54,402 You having a little jog or what? 763 01:03:55,291 --> 01:03:57,126 What's got into him? He looks like he snapped. 764 01:03:59,670 --> 01:04:00,713 - Mad or what? - It's real! 765 01:04:00,921 --> 01:04:02,548 I can't understand what's wrong with him. 766 01:04:02,798 --> 01:04:05,384 Stop being so upset and explain yourself, come on! 767 01:04:06,010 --> 01:04:08,095 Playing the jealousy card won't score you any points. 768 01:04:08,345 --> 01:04:09,638 - Feelin' sick? - Nope. 769 01:04:10,556 --> 01:04:11,598 What's wrong? 770 01:04:12,391 --> 01:04:13,392 - Oh god! - Is he jealous? 771 01:04:15,394 --> 01:04:18,314 - Dante! What's wrong with him? - He's fainted. 772 01:04:20,190 --> 01:04:21,191 - Is he okay? - Well... 773 01:04:21,358 --> 01:04:23,158 Get us some ice from the refrigerator, please. 774 01:04:24,778 --> 01:04:25,779 Hurry up! 775 01:04:42,588 --> 01:04:43,589 There. Done. 776 01:04:43,964 --> 01:04:45,341 Come on, we gotta lift the body. 777 01:04:49,136 --> 01:04:51,138 Four and a half victims already. 778 01:04:52,139 --> 01:04:54,558 To think I was convinced I had found the culprit... 779 01:04:55,893 --> 01:04:57,936 If you don't mind me asking, 780 01:04:58,896 --> 01:05:01,499 don't you feel a bit uneasy surrounded by all these dead bodies? 781 01:05:01,523 --> 01:05:04,151 Absolutely! I feel like a fish out of water in this story. 782 01:05:04,443 --> 01:05:06,504 There's definitely a reason for your presence here. 783 01:05:06,528 --> 01:05:09,128 - Yeah, to sell a book, and look how that turned out. - What book? 784 01:05:09,907 --> 01:05:11,033 Well, I can show it to you. 785 01:05:11,533 --> 01:05:13,118 Maybe you'll find it interesting, even. 786 01:05:14,328 --> 01:05:16,288 We are losing valuable time to humour that idiot. 787 01:05:17,206 --> 01:05:18,415 You're in love with him, huh? 788 01:05:20,250 --> 01:05:23,921 To think that I almost had you, if it wasn't for that refrigerator... 789 01:05:27,257 --> 01:05:28,342 Hurry up in there! 790 01:05:33,889 --> 01:05:36,725 Here, look. This book mentions every noble family in the area. 791 01:05:37,101 --> 01:05:38,741 I can't believe you didn't want to see it. 792 01:05:39,019 --> 01:05:40,229 Why would they want to see it? 793 01:05:42,106 --> 01:05:43,982 Because it also mentions the Zanotti family. 794 01:05:44,691 --> 01:05:46,819 Does it really mention my family? Let me have a look. 795 01:05:47,069 --> 01:05:48,989 They're in alphabetical order. It should be here. 796 01:05:49,321 --> 01:05:50,322 - Where? - Here! 797 01:05:52,157 --> 01:05:53,242 - Where is it? - Exactly. 798 01:05:53,617 --> 01:05:54,618 I just can't find it. 799 01:05:54,993 --> 01:05:57,704 Someone has ripped out the chapter about your family. 800 01:05:57,955 --> 01:05:59,075 It's not a printing mistake. 801 01:05:59,206 --> 01:06:01,834 - I'd like to personally investigate this mattress... - You what? 802 01:06:02,418 --> 01:06:04,545 Er, I'd to like to personally investigate this matter. 803 01:06:09,842 --> 01:06:12,803 - Oh well. Anyway, who could have ripped those pages out? - I don't know. 804 01:06:16,056 --> 01:06:18,892 - Was this your only copy? - No, I had another. 805 01:06:19,893 --> 01:06:22,813 But I lost it after my notorious car accident. 806 01:06:23,313 --> 01:06:25,441 - Remember it? - How couldn't I? 807 01:06:28,902 --> 01:06:31,488 - Hey, who turned out the light? - Always pay your bills, people! 808 01:06:41,790 --> 01:06:43,000 I'd better not use this. 809 01:06:53,135 --> 01:06:54,261 My lipstick... 810 01:08:23,183 --> 01:08:24,226 My name? 811 01:08:29,773 --> 01:08:30,983 What's this? 812 01:08:59,678 --> 01:09:02,264 "Ten will be united under our name." 813 01:09:03,015 --> 01:09:05,058 Only one will remain, who knows how. 814 01:09:07,769 --> 01:09:09,605 "Through those nine dead..." 815 01:09:12,566 --> 01:09:15,402 - Ilaria! Llaria! - What is it? 816 01:09:15,736 --> 01:09:17,195 Ilarial - What is it? 817 01:09:17,529 --> 01:09:18,947 Open up, please! It's important! 818 01:09:19,364 --> 01:09:21,450 I can't, Letizia. Let me sleep. 819 01:09:21,700 --> 01:09:24,286 I found some pages ripped from a book! 820 01:09:25,370 --> 01:09:27,730 I think I've figured out the motive behind all those deaths! 821 01:09:29,833 --> 01:09:30,876 There's a treasure! 822 01:09:31,877 --> 01:09:34,171 It looks like the old family legend is real! 823 01:09:36,757 --> 01:09:38,675 Ilaria! I'm scared! 824 01:09:40,844 --> 01:09:43,764 I'm scared! I fear the murderer will kill me next! 825 01:09:54,316 --> 01:09:55,734 Take this. 826 01:10:18,298 --> 01:10:19,466 Looks like another murder. 827 01:10:20,092 --> 01:10:22,177 She had discovered something after reading the book. 828 01:10:24,179 --> 01:10:25,222 My book, you mean? 829 01:10:25,847 --> 01:10:29,893 Exactly. This whole mess started after you brought that stupid book here. 830 01:10:31,228 --> 01:10:33,730 All right, I've had enough of you two. I've taken a decision. 831 01:10:34,189 --> 01:10:36,483 - I'll call the cops. Happy? - Are you going to call them? 832 01:10:36,983 --> 01:10:39,152 You should have done it a while ago, Martini! 833 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 - Go on, call them. - What's the number? 834 01:10:41,530 --> 01:10:43,782 - 90824. - Come again? 835 01:10:44,491 --> 01:10:46,118 9-0-8-2-4. 836 01:10:46,743 --> 01:10:48,412 They won't be able to identify me anyway. 837 01:10:59,256 --> 01:11:00,257 - Hello? - Hello. 838 01:11:00,757 --> 01:11:04,469 - Listen, I... - This is the answering machine of the local police station. 839 01:11:04,928 --> 01:11:08,348 We're unavailable right now, you have 45 seconds to report homicides, 840 01:11:08,724 --> 01:11:14,896 thefts, robberies and frauds. Thank you for calling, leave a message after the tone. 841 01:11:15,272 --> 01:11:16,272 Hello?! 842 01:11:23,238 --> 01:11:25,866 Hello? Listen, we're in deep trouble down here. 843 01:11:26,408 --> 01:11:29,119 We already had some murder victims, and possibly a few more to come. 844 01:11:29,619 --> 01:11:31,204 You'd better intervene. 845 01:11:31,538 --> 01:11:33,749 - You can reach us at the number... - 90812. 846 01:11:33,915 --> 01:11:35,625 - Slower, please. - 9-0-8-1-2. 847 01:11:35,792 --> 01:11:37,127 At the number 9-0-8-1-2. 848 01:11:44,217 --> 01:11:45,635 - Zanotti mansion? - Yes. 849 01:11:45,844 --> 01:11:47,179 We have a package to deliver. 850 01:11:47,512 --> 01:11:49,032 - Where should we leave it? - Upstairs. 851 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 - Well? Isn't Buster back yet? - No. 852 01:12:01,193 --> 01:12:03,913 - I'm out of here as soon as he gets back. - I'm leaving immediately. 853 01:12:04,196 --> 01:12:06,031 Nothing and no one can keep me here. 854 01:12:06,490 --> 01:12:09,050 Feel free to stay here and get killed, whatever floats your boat. 855 01:12:09,242 --> 01:12:10,994 Mum, you can't leave now. 856 01:12:11,828 --> 01:12:14,122 At this point any of us could be the killer. 857 01:12:14,706 --> 01:12:18,335 And since the cops are on their way, Ma'am, I'm the only one who can leave. 858 01:12:19,002 --> 01:12:21,463 A shame. The three of us were close to solving the damn thing. 859 01:12:21,838 --> 01:12:22,964 - We'll leave, then. - Yes. 860 01:12:25,717 --> 01:12:26,717 Oh, right. 861 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Darling, could you please...? 862 01:12:32,641 --> 01:12:34,561 - Of course, I'll see you out. - I meant the tip. 863 01:12:37,270 --> 01:12:39,314 I lost everything when we played Mercante in fiera. 864 01:12:41,316 --> 01:12:42,317 Desolated. 865 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 If not money, at least take this. 866 01:12:47,280 --> 01:12:49,908 - Thanks, just what I needed. - Can I borrow it from time to time? 867 01:12:50,575 --> 01:12:53,829 Well, I'll get out of your hair. It's your business anyway. 868 01:12:54,830 --> 01:12:55,831 Good luck! 869 01:13:02,420 --> 01:13:03,420 Calm down! 870 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 Calm down, associates! What's gotten into you? 871 01:13:06,341 --> 01:13:07,551 - Stop! - What are they doing? 872 01:13:07,843 --> 01:13:09,761 Calm down! You're embarassing me! 873 01:13:11,346 --> 01:13:13,473 Stop acting crazy! Shoo! 874 01:13:14,432 --> 01:13:17,018 - Gee, I wonder what's inside the box. - Let's open it, shall we? 875 01:13:23,149 --> 01:13:24,276 What's going on? 876 01:13:25,402 --> 01:13:27,529 But... I thought you were going to leave? 877 01:13:29,948 --> 01:13:31,283 Why those long faces? 878 01:13:33,660 --> 01:13:34,660 What's wrong? 879 01:13:53,179 --> 01:13:54,264 The horror! 880 01:13:58,685 --> 01:14:02,939 - The child prodigy. - That's Ariano? Oh, my poor son! 881 01:14:04,065 --> 01:14:07,360 He looks so different all boxed up! 882 01:14:09,195 --> 01:14:10,195 Oh, Ariano 883 01:14:12,699 --> 01:14:14,200 I knew he would commit suicide. 884 01:14:15,619 --> 01:14:18,955 Murderers almost always do. Along with coming back to the scene of their crime. 885 01:14:19,289 --> 01:14:21,958 Don't cry, you must be strong. 886 01:14:23,460 --> 01:14:26,087 In any case, we've got the culprit. 887 01:14:27,672 --> 01:14:28,672 Yeah, right! 888 01:14:28,924 --> 01:14:31,509 I guess he killed himself first before getting into that box. 889 01:14:31,927 --> 01:14:35,597 And before wrapping it up, write the address, going to the post office 890 01:14:35,889 --> 01:14:37,807 paid the postage fees and finally send himself. 891 01:14:39,851 --> 01:14:41,895 Has anyone ever told you that you're a real chump? 892 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 I like you. 893 01:14:46,900 --> 01:14:47,900 You're gutsy. 894 01:14:51,655 --> 01:14:52,781 He's breathing! 895 01:14:53,490 --> 01:14:54,532 He's still breathing! 896 01:14:55,408 --> 01:14:56,409 Mum's right! 897 01:14:59,454 --> 01:15:00,538 Yes, she's right. 898 01:15:01,790 --> 01:15:02,999 Maybe we can still save him. 899 01:15:03,208 --> 01:15:04,709 - How? - You'll see. 900 01:15:10,340 --> 01:15:11,883 He really is breathing... I guess. 901 01:15:15,220 --> 01:15:17,430 What he needs is artificial respiration. 902 01:15:20,558 --> 01:15:21,718 Mouth-to-mouth resuscitation. 903 01:15:22,394 --> 01:15:24,771 No way! You're not going to kiss anyone! 904 01:15:27,440 --> 01:15:29,192 Let him do the mouth-to-mouth resuscitation! 905 01:15:29,609 --> 01:15:31,528 Go on! You have plenty of breath to spare! 906 01:15:31,820 --> 01:15:33,738 You're not going to kiss anyone! 907 01:15:34,614 --> 01:15:35,907 And I mean no one, you hear? 908 01:15:36,241 --> 01:15:39,202 Cowards! You're a bunch of cowards! 909 01:15:40,036 --> 01:15:42,756 - I'll kiss him! He's my son, after all! - Well, I guess she's right. 910 01:15:44,541 --> 01:15:47,335 Hurry up and revive him, Ma'am, so I can finally put him in his place. 911 01:16:13,862 --> 01:16:14,863 Don't stop, Mum. 912 01:16:15,196 --> 01:16:16,364 It might be harmful, right? 913 01:16:17,073 --> 01:16:19,325 Ma'am? It might really be harmful, you know. 914 01:16:19,909 --> 01:16:21,327 Ma'am? Did you fall asleep? 915 01:16:22,328 --> 01:16:24,914 - Martini? - Oh, right. I'll take care of it. 916 01:16:25,957 --> 01:16:27,500 Get up, Ma'am, stop fooling around. 917 01:16:28,251 --> 01:16:30,128 - She's dead! - Let me check her eye. 918 01:16:31,212 --> 01:16:32,630 - Still in its place! - She's dead? 919 01:16:34,215 --> 01:16:35,341 Mum is dead! 920 01:16:36,468 --> 01:16:37,510 What's that tube for? 921 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Well? 922 01:17:11,795 --> 01:17:12,796 Cyanide! 923 01:17:18,134 --> 01:17:20,720 - Poor lady. - I told you he was the killer. 924 01:17:28,269 --> 01:17:31,314 I wasn't able to find that son of a bitch of a child prodigy! 925 01:17:34,150 --> 01:17:35,527 Oh, he's here. Good. 926 01:17:37,862 --> 01:17:39,489 What's my wife doing under that table? 927 01:17:40,657 --> 01:17:42,659 This ain't time for your funny business, honey. 928 01:17:44,410 --> 01:17:45,410 Poor Mum... 929 01:18:57,525 --> 01:19:00,195 - Her death's on your conscience, Sheriff. - Mine? 930 01:19:02,322 --> 01:19:04,616 He was the one who didn't want to give him mouth-to-mouth! 931 01:19:04,824 --> 01:19:07,285 I would have done it, he was the one who didn't want to do it! 932 01:19:07,577 --> 01:19:10,163 I would have done it, but it was him! Don't deny it! 933 01:19:12,582 --> 01:19:15,877 - There you have it. A coward. - Nice display of bravery. 934 01:19:19,547 --> 01:19:23,509 - There he is! Got a good look? - A good one, indeed. 935 01:19:24,385 --> 01:19:26,679 Time to show that bravery you're talking about. 936 01:19:35,396 --> 01:19:36,396 His turn. 937 01:20:06,928 --> 01:20:08,972 Jeez, what a brute! 938 01:20:22,610 --> 01:20:23,610 Misfire? 939 01:20:26,364 --> 01:20:27,364 Your turn. 940 01:20:55,768 --> 01:20:56,768 Ready. 941 01:21:09,615 --> 01:21:10,616 Still ready! 942 01:21:22,920 --> 01:21:23,920 It's a tie. 943 01:21:28,801 --> 01:21:29,802 Your turn now. 944 01:21:36,851 --> 01:21:39,437 How will you be able to beat such a genius display? 945 01:21:50,823 --> 01:21:52,033 You're both pretty tough, huh? 946 01:21:52,867 --> 01:21:54,827 - Well, let's not get carried away. - Your turn. 947 01:22:10,760 --> 01:22:11,803 Ready. 948 01:22:23,689 --> 01:22:25,316 How did you do it? How!? 949 01:22:51,008 --> 01:22:53,553 - I told you there's nothing to see up there. - There is! 950 01:22:53,886 --> 01:22:56,764 - Nothing, I tell you. How drunk are you? - There's something up there! 951 01:22:56,931 --> 01:22:59,267 Yup, you're already drunk, you big fool. 952 01:22:59,767 --> 01:23:01,978 It's my turn to shoot. 953 01:23:05,022 --> 01:23:06,357 - I got a tummyache... - Nothing! 954 01:23:06,566 --> 01:23:09,527 - You and your dumb challenges... - It's your turn. Shoot. 955 01:23:10,528 --> 01:23:13,072 Come on, take the gun and shoot again! Shoot! 956 01:23:13,906 --> 01:23:15,575 Shoot, you cheating wretch! 957 01:23:16,826 --> 01:23:17,827 Yeppers. 958 01:23:23,875 --> 01:23:25,042 Imma show you now. 959 01:23:26,043 --> 01:23:28,087 Let's see if you got what it takes. 960 01:23:31,716 --> 01:23:33,050 Just one chance. 961 01:23:34,051 --> 01:23:35,052 One empty chamber. 962 01:23:39,891 --> 01:23:40,891 One... 963 01:23:43,436 --> 01:23:44,436 Two... 964 01:23:45,021 --> 01:23:46,022 Three now... 965 01:23:47,940 --> 01:23:48,940 Four... 966 01:23:50,776 --> 01:23:51,776 Five. 967 01:23:55,239 --> 01:23:57,074 - Shall we? - I can't see why not. 968 01:24:04,499 --> 01:24:06,125 A brute! A real champ! 969 01:24:06,501 --> 01:24:08,419 Amazing! I've never seen anything like this! 970 01:24:11,130 --> 01:24:14,133 - Encore? - Go for it, you big fool! 971 01:24:20,223 --> 01:24:21,641 I told you he'd win! 972 01:24:30,274 --> 01:24:32,902 I told you a hundred times, the winner is the one who doesn't die! 973 01:24:33,110 --> 01:24:35,404 Oh, no! Poor Buster! 974 01:24:40,159 --> 01:24:41,202 Hey, be careful! 975 01:24:42,078 --> 01:24:43,079 - I'll hold him. - Okay. 976 01:24:43,246 --> 01:24:44,526 I'll hold him, you bugger! Shoo! 977 01:25:04,600 --> 01:25:05,600 Come on. 978 01:25:12,233 --> 01:25:13,553 Boy, he was tough to the very end! 979 01:25:15,278 --> 01:25:16,478 I've lost count of the deaths. 980 01:25:17,238 --> 01:25:18,739 Why do you even care? 981 01:25:19,073 --> 01:25:23,369 One more doesn't make any difference, we're all going to die here. 982 01:25:23,953 --> 01:25:26,539 - I think there are seven bodies. - Seven! 983 01:25:27,832 --> 01:25:29,834 There were six yesterday! Seven 984 01:25:31,127 --> 01:25:34,088 - I think it's seven bodies. - I can count as well, you know? 985 01:25:35,256 --> 01:25:39,468 - Body one, two, three, four, five, six... - You already counted that one. 986 01:25:39,844 --> 01:25:41,345 - Huh? - You already counted that one. 987 01:25:41,637 --> 01:25:44,098 Shut up, you're going to drive me crazy! Shut up already! 988 01:25:45,600 --> 01:25:50,855 Body one, two, three, four, five, six, seven, eight and nine! 989 01:25:51,147 --> 01:25:53,107 Nine bodies, happy now? Stop getting on my nerves! 990 01:25:53,274 --> 01:25:54,483 - Nine, huh? - Yes! 991 01:25:56,068 --> 01:25:57,403 I think you counted me by mistake. 992 01:25:57,945 --> 01:25:59,488 No, he's right, there are nine bodies. 993 01:25:59,822 --> 01:26:00,865 Even the book says so. 994 01:26:05,703 --> 01:26:06,746 Where did you find it? 995 01:26:07,288 --> 01:26:08,789 It was in the car, down the slope. 996 01:26:09,165 --> 01:26:12,209 I don't think it's the right time to start reading books, Miss. 997 01:26:12,627 --> 01:26:13,747 Listen to what it says here. 998 01:26:15,171 --> 01:26:17,840 "Ten will be united under our name." 999 01:26:19,592 --> 01:26:22,595 Only one will remain, who knows how. 1000 01:26:23,596 --> 01:26:26,557 "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 1001 01:26:26,891 --> 01:26:28,309 See? I told you there's nine bodies! 1002 01:26:29,393 --> 01:26:31,228 - Nine... - Go on, resume reading! 1003 01:26:32,730 --> 01:26:36,108 Through those nine dead gathered in a cemetery, 1004 01:26:37,568 --> 01:26:42,907 you will discover the treasure and solve the mystery. 1005 01:26:46,744 --> 01:26:48,663 All will happen during a cursed night, 1006 01:26:49,288 --> 01:26:52,416 "when the ancient oak will be struck down by lightning." 1007 01:27:01,342 --> 01:27:03,462 - Hello? - You the ones who called our police station? 1008 01:27:03,928 --> 01:27:05,054 You called back, at last! 1009 01:27:05,596 --> 01:27:08,116 You better come quick, I can't make heads or tails of this mess. 1010 01:27:08,265 --> 01:27:10,267 How? You're isolated, the river has overflowed. 1011 01:27:10,559 --> 01:27:13,729 What? We're isolated and the river has overflowed? 1012 01:27:14,146 --> 01:27:16,148 We'll try to reach you as soon as possible. 1013 01:27:16,357 --> 01:27:19,777 Better sooner than later, I've lost count of the dead here! 1014 01:27:19,944 --> 01:27:22,029 - Have faith in us. - Yes, I'll be waiting for you. 1015 01:27:35,334 --> 01:27:36,669 - Who was it? - The police. 1016 01:27:38,379 --> 01:27:41,465 They said they can't reach us because the river has overflowed. 1017 01:27:43,259 --> 01:27:44,260 We are isolated. 1018 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 Holy crap... Outta my sight, you two. 1019 01:27:53,853 --> 01:27:54,853 What now? 1020 01:27:58,941 --> 01:28:02,403 "Through those nine dead gathered in a cemetery, 1021 01:28:03,028 --> 01:28:06,115 you will discover the treasure and solve the mystery." 1022 01:28:08,075 --> 01:28:10,244 - What treasure? - I haven't the faintest. 1023 01:28:11,203 --> 01:28:14,123 Apart from the castle, we only have debts. My father mortgaged everything. 1024 01:28:15,875 --> 01:28:17,626 - Hey, wait a minute... - Go on. 1025 01:28:18,210 --> 01:28:21,839 There's an old family legend, a story I heard when I was little. 1026 01:28:22,715 --> 01:28:25,551 - But I've never heard it again. - What if there really is a treasure? 1027 01:28:29,138 --> 01:28:32,892 Maybe that's the reason behind all the murders. 1028 01:28:34,685 --> 01:28:35,728 But why spare us? 1029 01:28:37,605 --> 01:28:41,692 Because the prophecy in the story has already been fulfilled. 1030 01:28:43,027 --> 01:28:44,027 Listen. 1031 01:28:44,528 --> 01:28:47,615 "Ten will be united under our name. 1032 01:28:48,407 --> 01:28:49,617 Only one will remain". 1033 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 - One”? - "Who knows how." 1034 01:28:59,835 --> 01:29:00,836 Do you understand now? 1035 01:29:03,214 --> 01:29:04,840 It's her. She's the only one left. 1036 01:29:05,966 --> 01:29:07,802 The only one related to the others. 1037 01:29:08,511 --> 01:29:11,055 And who killed them, you ask? 1038 01:29:11,931 --> 01:29:12,931 Her. 1039 01:29:25,319 --> 01:29:27,905 "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 1040 01:29:29,114 --> 01:29:31,534 - What does it mean by gathered? - Buried, of course. 1041 01:29:32,952 --> 01:29:35,496 "You will discover the treasure and solve the mystery." 1042 01:29:39,917 --> 01:29:42,294 - Who could have made that noise? - There's no one upstairs. 1043 01:29:43,796 --> 01:29:44,797 Except the dead. 1044 01:29:48,217 --> 01:29:49,885 Hey, it stopped raining! Goodbye, folks! 1045 01:29:50,469 --> 01:29:52,555 Someone should go up there to investigate. 1046 01:29:53,889 --> 01:29:55,975 - You go first. - Why me and not you? 1047 01:29:57,101 --> 01:29:58,435 Well, you're the detective, right? 1048 01:29:59,144 --> 01:30:01,772 - You aren't afraid of ghosts, are you? - Yes, why? 1049 01:30:02,815 --> 01:30:05,818 - I'll go upstairs if you follow me, Martini. - Then we're both not going. 1050 01:30:08,779 --> 01:30:10,030 Let's all go together, come on. 1051 01:30:20,249 --> 01:30:22,089 Did you hear me when I said it stopped raining? 1052 01:30:24,587 --> 01:30:26,463 We should make a run for it while we still can! 1053 01:30:31,844 --> 01:30:33,220 When was this candlestick lit? 1054 01:30:39,810 --> 01:30:41,145 I think the noise came from there. 1055 01:30:48,110 --> 01:30:50,510 The lights has gone out. I told you to always pay your bills. 1056 01:30:52,573 --> 01:30:55,034 - Thank god, it's back! - I guess they paid the bill. - Phew! 1057 01:30:56,452 --> 01:30:57,703 Where did the noise come from? 1058 01:30:58,037 --> 01:31:01,182 - Upstairs, without a doubt. The living room is right below us. - You're right. 1059 01:31:01,206 --> 01:31:03,208 - Come on, let's split up. - I'll join you, Miss. 1060 01:31:03,542 --> 01:31:05,711 - No, go the other way. - With the other girl, then. 1061 01:31:06,670 --> 01:31:08,213 I'm going to look in Ariano's room. 1062 01:31:08,547 --> 01:31:10,633 - Hurry up, Martini, come on! - Yeah. - Yeppers. 1063 01:31:10,925 --> 01:31:11,967 I'm going with her. 1064 01:31:16,305 --> 01:31:17,306 What about me? 1065 01:31:24,396 --> 01:31:27,316 - Martini! What are you doing here? - You almost caused me a heart attack! 1066 01:31:27,483 --> 01:31:28,525 Did you find anything? 1067 01:31:28,776 --> 01:31:30,694 Find what? I'm scared out of my wits! 1068 01:31:30,945 --> 01:31:32,529 - Where's Dante? - Who cares about him! 1069 01:31:33,364 --> 01:31:35,366 - And Hilde? - I have no idea where she is! 1070 01:31:35,574 --> 01:31:37,493 - Come on, let's go. - Hey, wait for me! 1071 01:31:37,743 --> 01:31:39,828 Where are you going? Wait for me, Miss! 1072 01:31:40,162 --> 01:31:41,162 Martini! 1073 01:31:42,748 --> 01:31:45,250 Stop scaring me or I'll knock you out, dammit! 1074 01:31:46,043 --> 01:31:48,462 - Let's go, use that door. - What? There's a door? 1075 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 - Where is it? - Over here. 1076 01:31:54,635 --> 01:31:55,636 Where are we going? 1077 01:32:02,059 --> 01:32:03,644 - Dante! - Careful, it's slippery! 1078 01:32:06,355 --> 01:32:07,355 Hilde! 1079 01:32:15,114 --> 01:32:16,114 Hilde! 1080 01:32:20,160 --> 01:32:22,997 - It's useless looking for them. They've disappeared. - Look! 1081 01:32:27,501 --> 01:32:28,544 Nine crosses. 1082 01:32:41,306 --> 01:32:43,392 I'll have a heart attack if I keep running like this. 1083 01:32:43,642 --> 01:32:44,893 Someone has preceded us. 1084 01:32:45,936 --> 01:32:47,146 What do you mean? 1085 01:32:48,981 --> 01:32:51,567 The crosses. Don't you get it? 1086 01:32:54,611 --> 01:32:55,612 Yes, the crosses... 1087 01:32:57,114 --> 01:33:00,868 They've put up the crosses, but the dead are still inside the house. 1088 01:33:05,122 --> 01:33:08,125 Someone is following the prophecy word by word. 1089 01:33:09,043 --> 01:33:12,254 Listen: "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 1090 01:33:12,963 --> 01:33:16,216 - You get it now? - Don't get your hopes up. 1091 01:33:16,467 --> 01:33:18,347 - Wait a minute. - I've had enough, I'm leaving. 1092 01:33:26,935 --> 01:33:27,935 O 1093 01:33:29,146 --> 01:33:30,147 I 1094 01:33:31,815 --> 01:33:32,816 G 1095 01:33:34,401 --> 01:33:35,402 L 1096 01:33:37,863 --> 01:33:38,863 I 1097 01:33:41,241 --> 01:33:42,241 B 1098 01:33:44,244 --> 01:33:45,244 R 1099 01:33:47,247 --> 01:33:48,247 D 1100 01:33:50,167 --> 01:33:51,167 A 1101 01:33:54,296 --> 01:33:55,296 A 1102 01:33:58,550 --> 01:33:59,551 D 1103 01:34:01,637 --> 01:34:02,637 R 1104 01:34:08,519 --> 01:34:09,520 D... 1105 01:34:10,729 --> 01:34:12,689 - Move that cross. - Yes. 1106 01:34:14,066 --> 01:34:15,109 Hurry up! 1107 01:34:16,110 --> 01:34:18,987 - This one? - Yes, the first one. Just remove it! 1108 01:34:19,696 --> 01:34:23,283 - And how? I won't be able to move it! - Remove the cross, come on! 1109 01:34:26,537 --> 01:34:28,997 - They're barely standing! But why? - See? I told you! 1110 01:34:30,958 --> 01:34:32,876 Put it over there! Swap it with the last one! 1111 01:34:33,377 --> 01:34:35,754 - Boy, it's so heavy! - You can do it! 1112 01:34:40,467 --> 01:34:41,677 - Where? - Over there. 1113 01:34:45,597 --> 01:34:48,600 - Here? - Now take the "A" one and put it there. 1114 01:34:49,184 --> 01:34:50,811 - This one? - Yes, get a move on! 1115 01:34:54,273 --> 01:34:55,941 See? I knew you could do it! 1116 01:34:56,817 --> 01:35:01,113 Yes, of course I can, but I'd just like to know what you're making me do. 1117 01:35:02,489 --> 01:35:03,782 There, swap it with the "B" one. 1118 01:35:04,825 --> 01:35:06,201 - Yes. - In the middle? 1119 01:35:06,660 --> 01:35:07,660 Yeah, over there. 1120 01:35:08,954 --> 01:35:10,754 - Where is it? - In front of you, right there. 1121 01:35:11,999 --> 01:35:13,333 - This one? - Yes. 1122 01:35:15,836 --> 01:35:16,876 - Shall I remove it? - Yes. 1123 01:35:17,337 --> 01:35:20,048 And put the "B" there, where the "O" was. 1124 01:35:25,596 --> 01:35:26,597 No more, please! 1125 01:35:27,472 --> 01:35:29,016 There it is, good. 1126 01:35:30,100 --> 01:35:31,100 Come here! 1127 01:35:32,811 --> 01:35:36,273 - Come on! - Come here, go there, remove this and that, I've had enough! 1128 01:35:37,441 --> 01:35:38,483 Look! 1129 01:35:40,319 --> 01:35:41,486 - Look! - Look what? 1130 01:35:42,446 --> 01:35:43,780 Now everything makes sense. 1131 01:35:44,448 --> 01:35:47,701 The key to the enigma. The word "biliardo", which can mean billiards or billions! 1132 01:35:48,410 --> 01:35:49,411 Don't you get it? 1133 01:35:50,537 --> 01:35:53,790 The initials of the names of the dead form the word "biliardo." 1134 01:35:54,416 --> 01:35:56,176 - That's where we'll find the treasure! - No! 1135 01:35:57,127 --> 01:36:00,631 There really is a treasure! The legend was true! 1136 01:36:02,883 --> 01:36:05,093 Biliardo. Do you understand now? 1137 01:36:06,428 --> 01:36:10,098 There's an old billiard table in the attic! Quick, let's go find it! 1138 01:37:13,120 --> 01:37:14,120 Martini? 1139 01:37:19,126 --> 01:37:20,127 Ilaria? 1140 01:37:25,382 --> 01:37:26,383 Hilde? 1141 01:38:07,341 --> 01:38:10,385 Er... Don't put those black gloves on. I don't mind. 1142 01:38:16,058 --> 01:38:17,100 Well, I... 1143 01:38:20,395 --> 01:38:21,396 Something's wrong? 1144 01:38:38,246 --> 01:38:41,541 Oh god, I... I won't tell anyone, I swear. 1145 01:38:43,293 --> 01:38:44,586 W-What are you doing? 1146 01:38:47,381 --> 01:38:48,381 Er... Hello? 1147 01:38:56,098 --> 01:38:57,724 Where are we going now? 1148 01:38:59,601 --> 01:39:00,769 Hey, some jewels! 1149 01:39:03,021 --> 01:39:04,189 Hey, Miss! 1150 01:39:07,901 --> 01:39:09,194 Oh, my god... 1151 01:39:10,362 --> 01:39:12,197 - Someone has beaten us to it. - But who? 1152 01:39:13,448 --> 01:39:14,533 There's nothing left... 1153 01:39:15,659 --> 01:39:17,494 - Nothing of what? - Nothing of the treasure! 1154 01:39:23,667 --> 01:39:24,667 Hey, what are you doing? 1155 01:39:26,169 --> 01:39:27,879 - But... - Do you have a bullet? 1156 01:39:31,842 --> 01:39:33,135 - Oh, it's you. - Yes. 1157 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Where have you been? 1158 01:39:37,764 --> 01:39:39,141 - With the killer. - What?! 1159 01:39:39,641 --> 01:39:44,479 Yes, and one of the dead, well... At some point the body did... 1160 01:39:45,355 --> 01:39:46,355 Well, one's alive. 1161 01:39:46,523 --> 01:39:48,525 - What are you talking about? - Well, I... - What? 1162 01:39:49,234 --> 01:39:51,069 I've seen the murderer. Recognised him, too. 1163 01:39:51,528 --> 01:39:52,529 And then I... I... 1164 01:39:53,155 --> 01:39:54,155 He got away from me. 1165 01:40:04,916 --> 01:40:06,001 Martini... 1166 01:40:14,134 --> 01:40:15,177 Freeze, pops! 1167 01:40:16,219 --> 01:40:17,219 Dad! 1168 01:40:18,346 --> 01:40:19,598 Stop or I'll unleash the dogs! 1169 01:40:22,058 --> 01:40:23,518 Time's up! You asked for it! 1170 01:40:24,811 --> 01:40:26,688 - No! - Attack! 1171 01:40:27,189 --> 01:40:28,189 Yeah, attack! 1172 01:40:29,191 --> 01:40:32,027 - Attack! - What are you doing!? It's me you obey! 1173 01:41:04,017 --> 01:41:05,060 Follow me, sir. 1174 01:41:10,315 --> 01:41:11,733 Here is your compartment, Marquis. 1175 01:41:12,108 --> 01:41:15,654 Good, good. Well done. I hope this'll be an enjoyable trip. 1176 01:41:16,613 --> 01:41:21,326 - Let me help you. - No, no. It's a family keepsake. I'll carry it myself. 1177 01:41:22,369 --> 01:41:24,120 As you wish. I'll wake you up at the border. 1178 01:41:24,496 --> 01:41:25,872 - Have a good trip! - Thank you. 1179 01:41:39,553 --> 01:41:40,720 Good, good, good... 1180 01:41:41,304 --> 01:41:42,305 Good... 1181 01:41:45,642 --> 01:41:48,645 Beautiful, beautiful, beautiful... 1182 01:41:50,146 --> 01:41:51,146 Beautiful. 1183 01:41:57,195 --> 01:41:59,447 See? We did it. 1184 01:42:00,282 --> 01:42:04,119 I told you I had a good plan. The prophecy has been fulfilled. 1185 01:42:14,754 --> 01:42:17,591 There really was a treasure. 1186 01:42:18,383 --> 01:42:22,220 We even managed to change the prophecy. 1187 01:42:23,597 --> 01:42:24,598 How come? 1188 01:42:25,056 --> 01:42:28,101 It mentioned nine dead, and yet... 1189 01:42:29,311 --> 01:42:30,437 There were only eight. 1190 01:42:31,479 --> 01:42:34,190 No. There are nine. 1191 01:42:35,609 --> 01:42:36,651 Why? 1192 01:43:46,805 --> 01:43:48,181 Subtitled by Francesco Massaccesi 85208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.