Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,692 --> 00:00:30,198
"Ten will be united
under our name."
4
00:00:31,616 --> 00:00:35,995
Only one will remain,
who knows how.
5
00:00:37,371 --> 00:00:42,502
Through those nine dead
gathered in a cemetery,
6
00:00:43,753 --> 00:00:49,383
"you will discover the treasure
and solve the mystery."
7
00:00:52,136 --> 00:00:53,971
I need them tomorrow, stat!
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,354
Good thing you stopped by today.
It's finally ready.
9
00:01:02,230 --> 00:01:03,898
I'm sure it will be a success.
10
00:01:05,608 --> 00:01:07,568
I've been the only reader
so far, of course.
11
00:01:08,819 --> 00:01:10,404
But now we must make it known.
12
00:01:11,864 --> 00:01:14,659
- Gold bookcloth. Beautiful, huh?
- Yes.
13
00:01:17,119 --> 00:01:19,163
Will you be able to sell it?
14
00:01:19,956 --> 00:01:22,166
Well... I haven't the faintest.
What is it about?
15
00:01:24,418 --> 00:01:28,130
An old manuscript. We have a
treasure in our hands, trust me.
16
00:01:28,631 --> 00:01:31,717
We'll make loads if you
manage to sell it.
17
00:01:43,479 --> 00:01:46,107
"Mysteries, legends and murders
of the Emilia region castles."
18
00:01:47,567 --> 00:01:49,402
"Prophecies, divinations
and oddities."
19
00:02:00,746 --> 00:02:04,625
"Mysteries, murders and prophecies of the
ancient noble families of Emilia Romagna."
20
00:02:09,088 --> 00:02:10,088
Al right.
21
00:02:11,966 --> 00:02:12,967
Any potential buyers?
22
00:02:17,555 --> 00:02:21,100
Take this. It's a list of all the
families mentioned in the book.
23
00:02:21,726 --> 00:02:25,396
If you can't even sell it to them,
well, feel free to shoot yourself.
24
00:02:26,147 --> 00:02:27,565
Come here, I'll show you.
25
00:02:28,482 --> 00:02:30,067
How many copies you
need to get started?
26
00:02:30,610 --> 00:02:32,778
- I'll take the whole lot.
- All of them?
27
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
- Yes.
- Good! Where's the money?
28
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
- What do I need money for?
- What for!?
29
00:02:38,159 --> 00:02:40,639
You think I was gonna give you a
stack of books just like that?
30
00:02:41,287 --> 00:02:43,207
Payment upfront, unless
you've changed your mind.
31
00:02:43,789 --> 00:02:45,458
- You got any money?
- Yes, yes.
32
00:02:48,002 --> 00:02:49,002
Here you go.
33
00:02:52,465 --> 00:02:55,343
That's all? For this amount I
can only give you two copies.
34
00:02:56,302 --> 00:02:57,303
Okay for two.
35
00:02:58,304 --> 00:03:00,640
- Satisfied?
- I'll say!
36
00:03:01,515 --> 00:03:04,185
Get on with work, then.
And may god be with ya.
37
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Okay!
38
00:04:00,241 --> 00:04:08,241
ALL DECEASED... EXCEPT THE DEAD
39
00:04:58,549 --> 00:04:59,592
Anybody home?
40
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
Marquise? Anyone?
41
00:05:07,558 --> 00:05:08,601
Hello?
42
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
The marquis is
kicking the bucket.
43
00:05:44,512 --> 00:05:47,890
Better him than us. Catch!
44
00:05:48,349 --> 00:05:51,519
Thanks. The priest is on
his way, poor Marquis!
45
00:05:52,019 --> 00:05:56,607
He became all sweaty, and began
to bleed all over again.
46
00:05:57,775 --> 00:06:00,069
- He bled all over, poor man.
- Yeah, I know..
47
00:06:03,572 --> 00:06:07,284
- But do we care about it?
- Oh yes, we do.
48
00:06:20,256 --> 00:06:24,885
I'm sure they'll have a party
tonight anyway, you'll see.
49
00:06:25,302 --> 00:06:26,595
We'll have some fun ourselves!
50
00:06:32,476 --> 00:06:34,228
Come on, have a bite!
51
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
It's tasty.
52
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Who's there?
53
00:07:02,423 --> 00:07:03,549
Is anyone there?
54
00:07:21,066 --> 00:07:23,485
"TEN WILL BE UNITED UNDER OUR NAME.
ONLY ONE WILL REMAIN..."
55
00:07:23,861 --> 00:07:25,029
Take this.
56
00:07:26,113 --> 00:07:29,033
- Pardon? What have you done?
- Stabbed you for good, as you will notice.
57
00:08:37,226 --> 00:08:38,560
Oh, at last.
58
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Good evening.
59
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Good evening.
60
00:08:44,233 --> 00:08:45,233
Marquise Zanotti?
61
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
I wish, I'm only a servant
with a half-time contract.
62
00:08:49,530 --> 00:08:52,116
- A dwarf with a half-time contract?
- Oh, you're funny!
63
00:08:53,867 --> 00:08:55,119
- Come in, please.
- Thank you.
64
00:09:05,379 --> 00:09:07,297
You're here because of
the tragedy, I suppose?
65
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
What tragedy?
66
00:09:09,508 --> 00:09:13,429
Marquis Ignazio, the master of
this house, died this morning.
67
00:09:13,762 --> 00:09:15,162
- Poor man!
- A death in the family?
68
00:09:16,140 --> 00:09:18,142
Then I'd better return another day.
My condolences.
69
00:09:19,685 --> 00:09:22,438
You're finally here, welcome.
70
00:09:23,439 --> 00:09:24,565
What took you so long?
71
00:09:26,817 --> 00:09:27,860
I'll be down right away.
72
00:09:28,277 --> 00:09:29,957
Just a moment, dear,
and we'll be together.
73
00:09:31,864 --> 00:09:34,199
- Who is she?
- Young Marquise llaria, of course.
74
00:09:37,119 --> 00:09:39,663
Thank you for coming, my
dear and esteemed friend.
75
00:09:47,337 --> 00:09:50,299
Thank you. I'm really moved.
76
00:09:53,594 --> 00:09:55,804
You're the only one
who remembered.
77
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
Do you want to see his picture?
78
00:09:59,516 --> 00:10:00,809
- Who's that guy?
- Come with me.
79
00:10:01,643 --> 00:10:02,643
Come with me, please.
80
00:10:03,312 --> 00:10:05,064
Dad is watching us from above.
81
00:10:05,481 --> 00:10:08,358
How happy he'd be knowing you
came to visit. Come, follow me.
82
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
All the others are here.
83
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Come in.
84
00:10:15,115 --> 00:10:18,285
Ottavio, I'll wear the veil tomorrow.
I want them to seethe in anger!
85
00:10:18,911 --> 00:10:20,579
It's going to be an
amusing funeral.
86
00:10:20,954 --> 00:10:22,954
Donald will join us as well,
if you can believe it.
87
00:10:23,373 --> 00:10:26,573
Hah, it's going to be definitely amusing!
I guess llaria's behind that, as usual.
88
00:10:27,461 --> 00:10:30,464
Look who's here. A pleasant
surprise, isn't it?
89
00:10:32,132 --> 00:10:33,492
- Who's that man?
- I have no idea.
90
00:10:35,135 --> 00:10:36,135
Come.
91
00:10:39,932 --> 00:10:41,308
Good evening, young man.
92
00:10:41,892 --> 00:10:44,603
Why, thank you. This looks
like such a nice present.
93
00:10:45,521 --> 00:10:48,357
You will undoubtedly
remember my wife, Letizia.
94
00:10:49,608 --> 00:10:50,608
Good evening.
95
00:10:52,194 --> 00:10:54,238
- No, but...
- You don't? Well, then...
96
00:10:54,738 --> 00:10:56,532
Here's my nephew,
llaria's brother.
97
00:11:00,369 --> 00:11:04,123
- My name is Ariano.
- He's a real example of racial purity!
98
00:11:04,498 --> 00:11:08,710
Stop acting like a fool, you
think you're in charge here?
99
00:11:09,169 --> 00:11:11,547
You monarchists lost a lot of
smugness after the referendum!
100
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Look at all the good it did kissing
that dwarf of a king's ass!
101
00:11:16,969 --> 00:11:18,053
The guy was this tall.
102
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Why don't you sit next to me?
103
00:11:31,567 --> 00:11:32,734
Okay, Miss!
104
00:11:35,529 --> 00:11:36,864
- Sit down.
- Yes.
105
00:11:40,909 --> 00:11:44,413
Ilaria, you've chosen the right moment
to bring home one of your lovers.
106
00:11:44,705 --> 00:11:45,705
Well, I actually...
107
00:11:46,039 --> 00:11:47,082
Have you had dinner yet?
108
00:11:49,918 --> 00:11:50,918
Sorry?
109
00:11:52,337 --> 00:11:53,881
I asked you if you
have already eaten.
110
00:11:55,924 --> 00:12:00,345
- No. I'm rather hungry, to be honest.
- Very good. We're having roast tonight.
111
00:12:03,432 --> 00:12:04,558
- Idiot!
- Enjoy.
112
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Give him something to drink.
113
00:12:07,019 --> 00:12:09,062
Our wine cellar is almost
empty, I'm afraid.
114
00:12:10,022 --> 00:12:12,149
The poor deceased drank
most of it before us.
115
00:12:12,941 --> 00:12:15,402
Long story short, our wealth
has significantly decreased.
116
00:12:16,069 --> 00:12:17,069
Uncle, please.
117
00:12:34,379 --> 00:12:38,258
He was the greatest child prodigy of his
time, and he's convinced he still is.
118
00:12:39,718 --> 00:12:42,971
- He stayed the same.
- His body, mainly.
119
00:12:51,521 --> 00:12:52,522
Would you like to dance?
120
00:12:53,649 --> 00:12:54,650
Certainly.
121
00:13:08,705 --> 00:13:10,791
The poor orphan no longer
seems so inconsolable.
122
00:13:11,208 --> 00:13:12,751
Of course. These things happen.
123
00:13:14,503 --> 00:13:15,837
Maybe he's a
professional dancer.
124
00:13:38,568 --> 00:13:40,195
Attention! Attention!
125
00:13:46,994 --> 00:13:50,539
- Young Donald, the dimwit, has arrived.
- Welcome! Welcome!
126
00:13:50,914 --> 00:13:52,040
Donald!
127
00:13:53,542 --> 00:13:57,921
Having that idiot come
here from Switzerland...
128
00:13:59,923 --> 00:14:02,551
- Is it snowing outside?
- No, he's just arrived from Switzerland.
129
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
My dear Donald, you look great.
130
00:14:05,887 --> 00:14:07,127
- So handsome!
- Is he a friend?
131
00:14:07,306 --> 00:14:09,599
No. He's my stepbrother, from
my father's second marriage.
132
00:14:09,975 --> 00:14:10,975
My father's mistake.
133
00:14:11,476 --> 00:14:13,020
I can really tell
you've recovered!
134
00:14:13,729 --> 00:14:14,855
- Hello, Donald.
- Hello.
135
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
Hello, llaria.
136
00:14:19,609 --> 00:14:23,030
Hello, Uncle. Hello, Aunt.
I find you very well.
137
00:14:24,406 --> 00:14:28,201
- Is he a convict?
- Not at all! It's just a sexual restraint.
138
00:14:29,328 --> 00:14:31,455
It's a Swiss therapy
against masturbation.
139
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
Using his hands so much
was making him blind.
140
00:14:33,957 --> 00:14:36,084
- Come on, I'll introduce you.
- Better than nothing.
141
00:14:37,294 --> 00:14:40,964
- This is my brother Donald. Also known as "The masturbator."
- Indeed.
142
00:14:41,173 --> 00:14:42,591
- Hello, dear.
- Hello.
143
00:14:43,550 --> 00:14:46,428
- How do you do?
- I'm handcuffed, which means I'm cured!
144
00:14:47,346 --> 00:14:48,346
I understand.
145
00:14:49,139 --> 00:14:50,899
I see that your brother
is quite a character.
146
00:14:51,641 --> 00:14:55,103
- I'm healed. Almost healed.
- Of course.
147
00:14:55,312 --> 00:14:59,149
- Well done.
- I think it'd be better for Donald to go to sleep.
148
00:15:00,067 --> 00:15:03,570
He's tired and he would like to be in
tip-top shape for tomorrow's funeral.
149
00:15:04,071 --> 00:15:06,823
- Let's go.
- Your room upstairs is ready, old boy.
150
00:15:07,366 --> 00:15:09,618
- Good night.
- Good night, you silly oaf!
151
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Have a good rest.
152
00:15:13,497 --> 00:15:16,750
May I ask the ladies to not wear
skimpy clothes in front of Donald?
153
00:15:17,376 --> 00:15:19,378
A relapse could be fatal.
154
00:15:19,711 --> 00:15:22,047
- No way I'll stop wearing my dress.
- Well said!
155
00:15:23,131 --> 00:15:24,508
- I agree!
- Let's go.
156
00:15:28,762 --> 00:15:30,055
- I'd better leave now.
- No!
157
00:15:30,764 --> 00:15:32,015
Where are you going this late?
158
00:15:33,392 --> 00:15:35,685
It's been a pleasure.
See you soon. Not.
159
00:15:39,940 --> 00:15:41,441
Are you sure you want to leave?
160
00:15:41,858 --> 00:15:44,319
- Hey, where's the steering wheel?
- Come back to me, please!
161
00:15:46,530 --> 00:15:47,989
You have to forgive me but I...
162
00:15:48,990 --> 00:15:52,244
Well, I can't remember
where we met.
163
00:15:53,203 --> 00:15:55,038
I've never seen you
before, that's why.
164
00:15:55,914 --> 00:15:59,042
Your sudden apparition into
my life shook me to the core.
165
00:15:59,668 --> 00:16:01,148
You understand what
I mean, don't you?
166
00:16:03,588 --> 00:16:04,588
I sure do.
167
00:16:06,925 --> 00:16:10,011
I spend my days all
alone in this mansion.
168
00:16:12,222 --> 00:16:13,557
Did I tell you that
I sleep naked?
169
00:16:15,475 --> 00:16:19,688
Now listen, I came here to sell a
book, and not to find, well
170
00:16:20,397 --> 00:16:21,440
- Love?
- Love, exactly.
171
00:16:22,107 --> 00:16:23,567
And you couldn't find it now?
172
00:16:24,234 --> 00:16:26,403
- I can't, I...
- Oh, don't be silly.
173
00:16:26,611 --> 00:16:28,864
- Please, I have to go now.
- But why?
174
00:16:29,823 --> 00:16:31,074
- I have to go.
- Leave, then!
175
00:16:31,825 --> 00:16:33,452
Don't take it personally, Miss.
176
00:16:35,245 --> 00:16:37,289
Should I really go away?
Oh well, I guess I should.
177
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Goodbye!
178
00:16:56,558 --> 00:16:58,101
We've been so very lucky.
179
00:16:59,102 --> 00:17:01,146
- Do you believe in fate?
- I read the horoscope.
180
00:17:01,521 --> 00:17:03,982
Don't worry, I'll find
you a room you can use.
181
00:17:04,191 --> 00:17:07,235
- Great.
- My bedroom, perhaps.
182
00:17:10,864 --> 00:17:12,616
Handsome fella. Was
that your father?
183
00:17:24,961 --> 00:17:26,241
Why is he wearing those clothes?
184
00:17:26,463 --> 00:17:29,174
An ancient family tradition.
A lot of hogwash.
185
00:17:29,799 --> 00:17:32,469
He always dressed like that for the
Vatican ceremonies he attended.
186
00:17:35,180 --> 00:17:40,227
- You look like him.
- Oh. Should I take that as a compliment?
187
00:17:43,021 --> 00:17:44,439
Don't do that in front of your dad.
188
00:17:45,315 --> 00:17:51,321
But I'm sure he'd be glad to see me
with such a handsome man like you.
189
00:17:52,405 --> 00:17:55,742
Hey! Hey! Stop doing
that, please!
190
00:17:56,743 --> 00:17:58,183
- But...
- My heart is already taken.
191
00:17:58,370 --> 00:18:02,707
- Really?
- I'm engaged to a famous Alitalia stewardess named Janet.
192
00:18:03,959 --> 00:18:04,959
She put me on a pedestal.
193
00:18:05,168 --> 00:18:08,672
Thirty-two years we've been engaged
and she's never laid a hand on me.
194
00:18:09,756 --> 00:18:12,884
What a lady!
195
00:18:13,468 --> 00:18:19,933
I see. Fair is fair. After all I'm nothing
more than a stranger to you. Goodbye!
196
00:18:21,476 --> 00:18:23,270
Hey, where am I supposed to sleep?
This room?
197
00:18:26,189 --> 00:18:31,570
Federica, wait! You're not leaving
me with your father's body, right?
198
00:18:35,240 --> 00:18:40,036
- My sweet, little fool...
- Well...
199
00:18:51,256 --> 00:18:53,008
That roaring sound... I
hope it's not Janet!
200
00:18:54,884 --> 00:18:55,885
Maybe she saw us!
201
00:19:10,859 --> 00:19:12,986
I've put on the
anti-masturbation device.
202
00:19:13,653 --> 00:19:16,197
You happy I've taken
off your handcuffs?
203
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Why don't you remove
your clothes?
204
00:19:19,409 --> 00:19:22,996
- Time for Donald's nap-nap.
- Nap-nap with Donald, please!
205
00:19:23,705 --> 00:19:26,833
- Donald will be good tonight!
- You better be.
206
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
- Tonight Donald won't touch himself.
- Promises, promises.
207
00:19:29,669 --> 00:19:33,131
- No electric shock, please.
- Oh yes, otherwise you won't behave.
208
00:19:33,423 --> 00:19:36,843
- No. Tonight Donald will be good.
- I don't believe you.
209
00:19:37,093 --> 00:19:39,533
Donald won't touch himself tonight.
No electric shock, please.
210
00:19:39,763 --> 00:19:43,224
- Good night. Sleep well.
- Donald will behave tonight.
211
00:19:44,351 --> 00:19:46,269
- Goodbye.
- Donald won't touch himself tonight.
212
00:19:52,067 --> 00:19:53,485
I can't wait to go home.
213
00:19:53,777 --> 00:19:57,113
Let's leave tomorrow, right
after your brother's funeral.
214
00:19:57,739 --> 00:19:59,324
- Yeah, yeah.
- Got it?
215
00:20:00,533 --> 00:20:02,661
That idiot Ignazio
didn't leave us a dime.
216
00:20:02,952 --> 00:20:05,538
Not a single dime! To say he had
all those delusions of grandeur!
217
00:20:17,384 --> 00:20:18,635
Do you want to make love?
218
00:20:19,803 --> 00:20:21,012
I'd rather die.
219
00:20:25,809 --> 00:20:26,809
Well?
220
00:20:26,935 --> 00:20:33,108
I'm tired! You always want me to read you
the papers and write your postcards!
221
00:20:33,775 --> 00:20:38,321
What will you do when I die? Will you
at least know how to do your signature?
222
00:20:38,822 --> 00:20:39,906
Shut up and write.
223
00:20:42,909 --> 00:20:44,744
"The person sending
you this message..."
224
00:20:47,580 --> 00:20:55,422
"The person sending you
this m-e-♪-♪-a-g-e..."
225
00:20:56,214 --> 00:20:57,214
"Message"
226
00:20:57,632 --> 00:20:59,718
"has already tried
to keep you here"
227
00:21:01,302 --> 00:21:07,392
"has a-I-r-e-a-d-y"
228
00:21:08,309 --> 00:21:14,441
"in order to let you know about
the horror that will soon befall us."
229
00:21:15,567 --> 00:21:16,901
"In o-r-d-e-r..."
230
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
"No one will be
able to stop death."
231
00:21:22,741 --> 00:21:25,285
The person behind this
is ready for anything.
232
00:21:28,288 --> 00:21:30,331
Call the police, you'll
need their help.
233
00:21:32,208 --> 00:21:35,336
There's a curse
upon this castle.
234
00:21:37,088 --> 00:21:39,883
"And there's someone who's
willing to carry it out."
235
00:21:46,514 --> 00:21:47,974
Well? Why have you
stopped writing?
236
00:21:48,433 --> 00:21:49,476
I'm scared.
237
00:21:50,643 --> 00:21:52,103
Resume writing, you slave!
238
00:22:01,863 --> 00:22:05,575
"A long string of murders
is about to happen.
239
00:22:06,201 --> 00:22:08,411
Only you can stop them."
240
00:22:10,079 --> 00:22:13,541
Signed by yours truly!
241
00:22:14,834 --> 00:22:17,003
Do you want to sign
an anonymous letter?
242
00:22:20,256 --> 00:22:21,299
You're right.
243
00:22:22,383 --> 00:22:24,469
Put it in an envelope and
deliver it to you-know-who.
244
00:22:24,928 --> 00:22:28,848
We can't do it. We
can't betray him.
245
00:22:29,766 --> 00:22:33,228
He promised that nothing
will happen to us.
246
00:22:33,686 --> 00:22:37,649
He's not going to hurt us, that's the reason
why I'm tearing this letter to pieces!
247
00:22:37,857 --> 00:22:40,276
Give it to me. I no
longer trust you.
248
00:22:41,820 --> 00:22:42,904
I'm afraid too!
249
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
You shouldn't have
done that, Rosa!
250
00:22:50,203 --> 00:22:51,204
Give it to me!
251
00:22:51,788 --> 00:22:52,788
Give it to me!
252
00:22:53,540 --> 00:22:54,833
Give it to me, I said!
253
00:23:00,463 --> 00:23:01,881
Calm down, come on.
254
00:23:02,674 --> 00:23:06,469
You're much prettier when
you're calm, you know?
255
00:23:08,513 --> 00:23:10,014
Wait here.
256
00:23:19,357 --> 00:23:21,401
I stole this from our masters.
257
00:23:26,823 --> 00:23:27,907
Time for a celebration.
258
00:23:41,462 --> 00:23:42,462
Excellent!
259
00:23:51,681 --> 00:23:52,849
Nope, this is yours.
260
00:23:56,769 --> 00:23:59,022
- A toast to our secret!
- No.
261
00:24:23,296 --> 00:24:24,756
And now I'll take
that letter, slave.
262
00:24:25,006 --> 00:24:27,008
Come on, you coward,
open that hand of yours!
263
00:24:29,218 --> 00:24:30,345
I'll show you!
264
00:24:40,521 --> 00:24:43,066
You thought you had
the last word, huh?
265
00:24:53,284 --> 00:24:54,284
Are you done in there?
266
00:24:57,956 --> 00:24:58,956
I'm ready.
267
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
I'm ready for you
to deflower me.
268
00:25:02,377 --> 00:25:03,962
The last time was wonderful.
269
00:25:11,386 --> 00:25:13,429
I want you to take me slowly.
270
00:25:14,389 --> 00:25:21,729
The mere touch of our bodies will create a
lustful sensation, and I'll be yours alone.
271
00:25:23,481 --> 00:25:24,481
Come here.
272
00:25:29,153 --> 00:25:32,073
- You don't think it's too bright in here?
- No. I prefer it this way.
273
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Come here, sit down.
274
00:25:40,832 --> 00:25:41,832
Yeppers.
275
00:25:48,089 --> 00:25:49,549
You know how to do it, right?
276
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
How to do what?
277
00:25:54,178 --> 00:25:55,346
You know what.
278
00:25:59,475 --> 00:26:01,477
- Someone's knocking.
- Go open the door, then.
279
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
I'm definitely going to!
280
00:26:04,355 --> 00:26:05,356
And presto!
281
00:26:05,898 --> 00:26:07,525
Tell whoever it is
to leave us alone.
282
00:26:11,320 --> 00:26:12,989
- A letter for you.
- Thanks.
283
00:26:13,906 --> 00:26:14,991
Boy, a letter for me!
284
00:26:22,749 --> 00:26:24,083
Amen.
285
00:26:26,544 --> 00:26:30,673
We commit your benevolent soul to
eternal peace, Marquis Zanotti.
286
00:26:31,632 --> 00:26:36,054
I bless you in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
287
00:26:38,765 --> 00:26:41,476
May the divine mercy welcome
the soul of our brother.
288
00:26:42,351 --> 00:26:45,271
May the divine mercy
forgive his sins.
289
00:26:50,610 --> 00:26:52,904
"In your hands, Lord,
I trust my soul."
290
00:26:53,738 --> 00:26:58,034
Oh, Lord Jesus Christ, receive my spirit.
Holy Mary, pray for me.
291
00:26:58,326 --> 00:27:01,412
Protect me from the enemy. Embrace
me in the hour of my death.
292
00:27:02,288 --> 00:27:03,581
Saint Joseph, pray for me.
293
00:27:04,290 --> 00:27:08,961
"St. Joseph, with your wife, the Virgin
Mary, guide me to the divine mercy."
294
00:27:17,845 --> 00:27:19,138
Your mother has arrived.
295
00:27:33,736 --> 00:27:34,737
Hello, Mum.
296
00:27:36,114 --> 00:27:38,741
- What are you doing, Miss?
- Mom, I'm llaria.
297
00:27:39,325 --> 00:27:41,577
- Ilaria who?
- I'm your daughter!
298
00:27:42,286 --> 00:27:43,913
Ah, I understand.
299
00:27:47,792 --> 00:27:48,792
Mum.
300
00:27:49,502 --> 00:27:51,546
Where's your sister?
I don't see her.
301
00:27:52,547 --> 00:27:54,048
Mum, I only have two brothers.
302
00:27:54,590 --> 00:27:55,590
Mum...
303
00:27:57,385 --> 00:27:58,553
As if I didn't know that...
304
00:27:59,971 --> 00:28:01,514
Welcome, Marquise.
305
00:28:14,068 --> 00:28:15,444
Mum, we buried Dad.
306
00:28:17,280 --> 00:28:19,240
Why, this funeral
never seems to end.
307
00:28:19,907 --> 00:28:21,742
In Dallas, US, we burn our dead.
308
00:28:22,326 --> 00:28:24,328
It only takes a minute,
as a matter of fact.
309
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Amen.
310
00:28:27,540 --> 00:28:30,293
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
311
00:28:34,088 --> 00:28:36,299
Why does it always
rain at funerals?
312
00:28:37,049 --> 00:28:39,468
It's over, at last!
I'm starving!
313
00:28:48,186 --> 00:28:51,314
Mum, how come you're back alone? Did
your new husband dump you already?
314
00:28:51,689 --> 00:28:54,025
- Adriano, watch your tongue!
- It's Ariano, Mum!
315
00:28:54,275 --> 00:28:58,404
Very well, then! Buster, my new
husband, is an extremely kind man.
316
00:28:58,821 --> 00:29:02,158
- He's nothing like your father!
- Why isn't he here with you, then?
317
00:29:02,617 --> 00:29:05,578
He'll be, once he manages to
get Lightning out of customs.
318
00:29:06,746 --> 00:29:09,707
Lightning? Heh, the guy's got
a horse held at customs...
319
00:29:10,291 --> 00:29:12,418
Don't expect my apologies,
it'd be a waste of breath.
320
00:29:12,710 --> 00:29:16,547
Life dealt me a bad hand when your
father hooked up with that harlot.
321
00:29:17,298 --> 00:29:20,343
I travelled all around the
world to forget Ignazio.
322
00:29:21,302 --> 00:29:26,057
And forget him I did, at last,
during one memorable night.
323
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
It was my birthday, and
I ended up in Dallas.
324
00:29:29,936 --> 00:29:33,356
There was a rodeo, and this man defended
the colours of the city of Bari.
325
00:29:33,981 --> 00:29:36,941
There he was, failing one time after
another as he tried to ride Lightning.
326
00:29:37,568 --> 00:29:41,280
But the emigrants were all cheering him!
Poor Buster, his efforts touched me.
327
00:29:41,906 --> 00:29:45,201
That same night we woke up a priest
and got married in Reno, Nevada.
328
00:29:45,826 --> 00:29:47,286
I'm sure you'll like Buster.
329
00:29:50,373 --> 00:29:52,208
Oh, it finally stopped raining.
330
00:29:52,917 --> 00:29:56,087
- How do you feel?
- Ottavio, I just want to leave.
331
00:29:56,754 --> 00:29:58,256
You always feel like
doing something.
332
00:29:58,631 --> 00:30:02,760
- First you wanted to make love, now you want to leave.
- You and your jokes...
333
00:30:07,348 --> 00:30:08,391
Dante!
334
00:30:09,267 --> 00:30:11,727
Where are you going?
335
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
I have a train to catch.
My duty here is done.
336
00:30:15,022 --> 00:30:16,482
You didn't call the
police, did you?
337
00:30:16,691 --> 00:30:19,777
No, Miss. I called a private
detective agency, like you told me.
338
00:30:20,236 --> 00:30:24,156
Thank you. That chopped hand
could have caused a scandal.
339
00:30:24,323 --> 00:30:25,366
You don't say!
340
00:30:26,534 --> 00:30:27,534
Lightning!
341
00:30:28,953 --> 00:30:30,162
Buster's arrived!
342
00:30:32,081 --> 00:30:35,042
Buster, my love! Where are you?
343
00:30:38,004 --> 00:30:39,004
Hi!
344
00:30:40,089 --> 00:30:43,426
You know what? Your husband doesn't
look half as ugly as you said!
345
00:30:45,177 --> 00:30:46,429
When are you going to bury him?
346
00:30:49,849 --> 00:30:50,975
What is he talking about?
347
00:30:59,942 --> 00:31:00,942
Holy cow, it's heavy!
348
00:31:02,069 --> 00:31:04,071
There's definitely
someone inside!
349
00:31:07,700 --> 00:31:08,701
No doubts about it!
350
00:31:12,371 --> 00:31:13,831
Unscrew this bloody coffin, Renato!
351
00:31:16,375 --> 00:31:17,626
Get a move on, will ya.
352
00:31:29,180 --> 00:31:31,724
A rusty screw,
that's a bad omen.
353
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
My god...
354
00:31:34,310 --> 00:31:35,311
Who could be inside it?
355
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Oh god, it's Giulio.
356
00:31:53,662 --> 00:31:54,705
Look what they did to him!
357
00:31:58,959 --> 00:32:00,002
Buster...
358
00:32:08,761 --> 00:32:10,262
What are you doing, my love?
359
00:32:14,934 --> 00:32:15,976
One thing is clear.
360
00:32:19,271 --> 00:32:20,398
This ain't no Apache arrow.
361
00:32:21,023 --> 00:32:23,025
- Who could have killed him?
- Easy to find out.
362
00:32:28,447 --> 00:32:30,658
- Howdy!
- The private detective is here.
363
00:32:35,454 --> 00:32:37,206
- He looks smart.
- Let's hope so.
364
00:32:54,306 --> 00:32:55,558
You're the detective, right?
365
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
My name is Martini.
366
00:32:59,812 --> 00:33:01,897
You lot will stay here
until the case is solved.
367
00:33:03,107 --> 00:33:05,484
And I'll solve it before the
police shows up, is that clear?
368
00:33:14,535 --> 00:33:17,621
Boy, the tombstone picture
looks fuck all like the guy!
369
00:33:20,249 --> 00:33:21,250
Just look at it!
370
00:33:37,141 --> 00:33:38,142
Awfully rude...
371
00:33:44,648 --> 00:33:45,648
Hello.
372
00:33:49,320 --> 00:33:50,362
Excuse me.
373
00:33:55,826 --> 00:33:57,286
- Prick up your ears, brainy.
- Yes!
374
00:33:57,495 --> 00:33:59,495
- I need the details of all the people here.
- Yes!
375
00:33:59,663 --> 00:34:02,166
- First and last names. Date of birth.
- Yes!
376
00:34:02,583 --> 00:34:06,879
- Paternity. Address. Phone. Relatives.
- Yes! Yes!
377
00:34:07,296 --> 00:34:08,881
- Criminal background and...
- Yes!
378
00:34:09,256 --> 00:34:10,716
- Hey, is this guy dumbstruck?
- Yes!
379
00:34:11,050 --> 00:34:13,802
- Never mind, forget it.
- Yes! Yes!
380
00:34:15,429 --> 00:34:18,641
- In any case, the severed hand belongs to this dead fella here.
- Yes!
381
00:34:18,891 --> 00:34:20,100
What severed hand?
382
00:34:20,476 --> 00:34:21,977
Can't you see that
he has both hands?
383
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
- Stop being so sassy, lady!
- Yes!
384
00:34:26,482 --> 00:34:28,234
Yes. Yes.
385
00:34:30,110 --> 00:34:31,110
Yes.
386
00:34:31,695 --> 00:34:32,695
Yes.
387
00:34:33,614 --> 00:34:34,591
Yes.
388
00:34:34,615 --> 00:34:36,575
- Someone called me about a severed hand.
- Yes.
389
00:34:37,576 --> 00:34:38,576
- Who was it?
- Yes.
390
00:34:39,411 --> 00:34:40,871
Yes. Yes.
391
00:34:41,664 --> 00:34:42,790
Take a step back, you.
392
00:34:43,290 --> 00:34:44,290
- Yes!
- Yes.
393
00:34:44,875 --> 00:34:46,502
- Yes, yes.
- Yes.
394
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
- Yeah.
- Yes.
395
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
Yes. Yes.
396
00:34:53,008 --> 00:34:54,008
Yes.
397
00:34:54,134 --> 00:34:55,894
- This guy was stabbed to death.
- No. - Yes.
398
00:34:56,720 --> 00:34:58,222
- No. No.
- Yes.
399
00:34:59,557 --> 00:35:01,058
- Sheriff...
- Yes.
400
00:35:03,394 --> 00:35:05,354
- This is the murder weapon.
- Yes.
401
00:35:07,648 --> 00:35:10,776
The murder weapon? Wanna see
what I make of your deduction?
402
00:35:11,277 --> 00:35:13,821
Look! Here's what I'm doing with
your so-called murder weapon!
403
00:35:15,322 --> 00:35:16,699
- Where is he going?
- Stop!
404
00:35:19,660 --> 00:35:21,829
Dummy. Big dummy.
405
00:35:29,962 --> 00:35:31,463
Sheriff, I like your style.
406
00:35:31,922 --> 00:35:33,442
- You have a cunning mind.
- You think?
407
00:35:33,632 --> 00:35:34,675
Stop touching it.
408
00:35:35,134 --> 00:35:38,095
- Stop it! I can handle it myself!
- I don't even know what you're doing.
409
00:35:38,470 --> 00:35:39,513
Just wait and see.
410
00:35:40,681 --> 00:35:42,681
I need to keep this body
here for my investigation.
411
00:35:43,309 --> 00:35:45,109
- No one'll leave this house.
- Mind the hand.
412
00:35:45,227 --> 00:35:46,562
- Especially the deceased.
- Done.
413
00:35:54,862 --> 00:35:57,031
This butler was a real
piece of work, huh?
414
00:35:57,281 --> 00:36:00,367
You think you're that likeable with
that stupid moustache of yours?
415
00:36:09,460 --> 00:36:10,460
Yes.
416
00:36:34,151 --> 00:36:35,194
Stand up.
417
00:36:38,614 --> 00:36:39,614
Stand up, I said!
418
00:36:51,543 --> 00:36:53,671
Are we sure those are
really your hands?
419
00:36:54,505 --> 00:36:55,506
Absolutely.
420
00:36:59,551 --> 00:37:00,552
Right, right.
421
00:37:02,054 --> 00:37:03,574
I mean, of course
they're my own hands.
422
00:37:04,556 --> 00:37:05,557
Let me check.
423
00:37:19,655 --> 00:37:20,739
That's absurd!
424
00:37:22,074 --> 00:37:23,117
This fellow is insane!
425
00:37:24,827 --> 00:37:26,662
Bravo, well done! They're yours!
Yours! Yours!
426
00:37:26,912 --> 00:37:29,957
- By jove! Are you mad or what?
- Quiet!
427
00:37:30,541 --> 00:37:33,141
- We are in good hands, I'd say.
- This hand is undoubtedly yours.
428
00:37:33,794 --> 00:37:35,522
- Show me the other one.
- The fuck I will!
429
00:37:35,546 --> 00:37:37,840
- Sit down!
- Stop it! Are you crazy?!
430
00:37:38,674 --> 00:37:40,134
Unbelievable, I
cannot believe this!
431
00:37:43,387 --> 00:37:45,389
This imbecile has
almost broken my hand!
432
00:37:53,021 --> 00:37:54,021
Well played.
433
00:37:55,441 --> 00:37:57,693
We're gonna have a
little chat, Miss.
434
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
- As long as you don't mind.
- Go on.
435
00:38:02,531 --> 00:38:04,241
Care to show me your
delicate hands?
436
00:38:14,752 --> 00:38:17,254
Go on, tell him!
437
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
Excuse me, I have
something to tell you.
438
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
Excuse me?
439
00:38:26,096 --> 00:38:27,096
Excuse me?
440
00:38:30,768 --> 00:38:31,768
What is it?
441
00:38:31,894 --> 00:38:35,022
I wanted to mention that our
maid Rosa has disappeared.
442
00:38:36,023 --> 00:38:38,525
- Might that be a lead?
- Of course. Not!
443
00:38:43,197 --> 00:38:44,239
That will show you!
444
00:38:48,744 --> 00:38:49,744
Well done.
445
00:38:51,205 --> 00:38:53,207
He fought back! He did!
446
00:39:01,673 --> 00:39:03,550
Oh, please, stop doing that
447
00:39:04,176 --> 00:39:06,261
I'm the one who called you.
Can I finally leave now?
448
00:39:07,554 --> 00:39:09,306
- Yeah, yeah, get outta here.
- Yeppers.
449
00:39:11,183 --> 00:39:12,184
- Hold it!
- What?
450
00:39:15,187 --> 00:39:16,187
Where are you going?
451
00:39:18,190 --> 00:39:19,191
Where are you going?
452
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Are you quoting West Side Story?
453
00:39:22,444 --> 00:39:23,821
I thought I had
made myself clear!
454
00:39:26,281 --> 00:39:28,033
No one is leaving this
place, is that clear?
455
00:39:29,243 --> 00:39:30,953
And I mean no one,
until I say otherwise.
456
00:39:32,579 --> 00:39:33,664
Come here, please.
457
00:39:34,498 --> 00:39:35,498
Come here!
458
00:39:36,333 --> 00:39:37,334
Move it.
459
00:39:39,545 --> 00:39:41,065
Who knows what he's
going to do next
460
00:39:43,340 --> 00:39:44,341
I have a plan.
461
00:39:45,926 --> 00:39:50,556
This thing here will
lead us to the culprit.
462
00:39:53,600 --> 00:39:54,601
Follow me.
463
00:39:56,436 --> 00:39:57,436
Make way.
464
00:40:02,651 --> 00:40:03,819
These pups are my assistants.
465
00:40:06,488 --> 00:40:07,488
Smell it.
466
00:40:09,616 --> 00:40:10,742
Take a good sniff, come on.
467
00:40:12,703 --> 00:40:13,704
Follow the scent!
468
00:40:14,246 --> 00:40:16,123
- They're eating it.
- Outrageous.
469
00:40:16,373 --> 00:40:18,292
- So gross!
- They're as dumb as he is!
470
00:40:19,376 --> 00:40:20,376
Not hard to believe...
471
00:40:42,107 --> 00:40:46,153
Sorry, but I'm afraid I'll have
to keep you here a little longer.
472
00:40:47,362 --> 00:40:50,282
I'm sure we can still
have a nice time, though.
473
00:40:51,491 --> 00:40:53,035
Board games galore, people!
474
00:40:53,619 --> 00:40:57,414
I always carry a deck
of cards around, see?
475
00:40:58,624 --> 00:40:59,625
What an idiot
476
00:41:01,919 --> 00:41:04,254
I shuffle like a pro, so you
better play your cards right!
477
00:41:05,297 --> 00:41:07,215
- We noticed.
- A tablecloth will be spot-on.
478
00:41:08,008 --> 00:41:09,134
- Got any tablecloths?
- Yes.
479
00:41:09,384 --> 00:41:11,595
Bring it here, then. I'm gonna
show you some card magic.
480
00:41:14,014 --> 00:41:16,099
- A little help here?
- It looks much better now.
481
00:41:16,433 --> 00:41:18,153
Shall we have a nice
Mercante in fiera game?
482
00:41:18,393 --> 00:41:20,520
There, the Japanese
lady card on the table.
483
00:41:20,812 --> 00:41:23,649
Two cards for you, Miss,
and two for you, Isabella.
484
00:41:23,857 --> 00:41:25,609
See? What did I tell you?
485
00:41:26,318 --> 00:41:29,158
We're trapped. Can you believe this
nincompoop has locked all the doors?
486
00:41:30,447 --> 00:41:32,908
To think that I had a date
with my fiancée tomorrow.
487
00:41:34,034 --> 00:41:36,286
Just me and her, alone
together in Linate.
488
00:41:36,495 --> 00:41:39,623
Stop telling me about that woman
and carry on playing, will you?
489
00:41:39,957 --> 00:41:42,960
- Yeppers.
- How much for the Japanese girl card?
490
00:41:46,338 --> 00:41:47,339
My gift to you.
491
00:41:49,341 --> 00:41:52,221
If Martini keeps investigating like
this, we'll be stuck here for months.
492
00:41:52,427 --> 00:41:53,845
I'm afraid you're right.
493
00:41:54,763 --> 00:41:56,890
Why don't we go have a
drink in my bedroom?
494
00:41:57,432 --> 00:41:58,725
Sure, you got a chinotto cola?
495
00:42:16,994 --> 00:42:19,246
- I want the Spanish card!
- I don't like you. - No.
496
00:42:20,080 --> 00:42:21,289
You speak like an Apache.
497
00:42:21,498 --> 00:42:23,041
I just want the
Spanish lady card!
498
00:42:24,042 --> 00:42:26,044
- I'm going to bed.
- Excellent idea!
499
00:42:28,380 --> 00:42:30,507
- See you later, darling.
- Later, my dear.
500
00:42:30,882 --> 00:42:32,342
- I'll wait for you upstairs.
- Yes.
501
00:42:34,219 --> 00:42:35,219
The horse card!
502
00:42:58,160 --> 00:43:01,580
I think it's silly we have to stay here
because of a little issue with the staff.
503
00:43:02,122 --> 00:43:05,125
I just don't understand why that dimwit
of a detective won't let us leave.
504
00:43:05,417 --> 00:43:07,753
It's a very straightforward
investigation after all, right?
505
00:43:08,837 --> 00:43:10,839
In my opinion, it's
imperative he finds Rosa.
506
00:43:12,340 --> 00:43:14,676
If there's a murderer
around it's definitely her.
507
00:43:15,886 --> 00:43:18,680
Hey, you reckon I should wear
my mourning dress tonight?
508
00:43:21,808 --> 00:43:23,268
Are you going to
answer me or not?
509
00:43:23,727 --> 00:43:25,312
Shall I keep wearing
my mourning dress?
510
00:43:29,107 --> 00:43:30,358
I believe you should.
511
00:43:31,943 --> 00:43:33,320
- What happened?!
- Let's go see!
512
00:43:33,904 --> 00:43:35,784
- It came from upstairs!
- I hope Buster's fine!
513
00:43:35,947 --> 00:43:38,033
- Donald, you stay here.
- Keep playing.
514
00:43:46,708 --> 00:43:48,168
- My poor darling...
- Look!
515
00:43:51,922 --> 00:43:52,964
What a hole, indeed.
516
00:43:54,299 --> 00:43:55,675
Where were you when it happened?
517
00:43:56,134 --> 00:43:59,805
I was on the bed,
getting dressed!
518
00:44:03,600 --> 00:44:07,896
- And where was he?
- Here, taking a shower!
519
00:44:11,108 --> 00:44:12,109
Cut it out, out, out!
520
00:44:13,860 --> 00:44:16,780
- Two murder victims in a matter of hours.
- Uncanny.
521
00:44:17,489 --> 00:44:19,449
Who's the victim?
Do we know him?
522
00:44:19,908 --> 00:44:21,535
Mum, that's your brother
in law Ottavio!
523
00:44:21,868 --> 00:44:26,665
Ottavio? My brother in law?
Look at him, poor man!
524
00:44:31,253 --> 00:44:32,253
It's blood.
525
00:44:39,886 --> 00:44:40,887
Let me take a look.
526
00:44:42,556 --> 00:44:44,224
- Where is he going?
- Quiet!
527
00:44:45,559 --> 00:44:46,643
Let's wait and see.
528
00:44:48,562 --> 00:44:51,148
Stop interfering, is that clear?
Don't mess with me!
529
00:44:51,857 --> 00:44:55,026
I'm reenacting the murder, so
shut your traps, if you please!
530
00:45:04,286 --> 00:45:05,286
Scalding hot!
531
00:45:06,496 --> 00:45:07,496
Scorching hot!
532
00:45:11,710 --> 00:45:13,044
What did your husband do next?
533
00:45:13,753 --> 00:45:14,921
He dried himself!
534
00:45:15,672 --> 00:45:17,799
Well well, he doesn't
look half bad...
535
00:45:18,925 --> 00:45:20,552
Truly an imposing physique.
536
00:45:22,554 --> 00:45:24,389
And what did he do
after drying himself?
537
00:45:25,932 --> 00:45:29,895
He just acted normally! He
picked up the hairdryer!
538
00:45:30,896 --> 00:45:31,897
Good idea, Ma'am.
539
00:45:32,647 --> 00:45:34,649
The hairdryer... This hairdryer.
540
00:45:35,901 --> 00:45:37,068
It's just like mine.
541
00:45:45,493 --> 00:45:46,536
Don't shoot!
542
00:45:47,204 --> 00:45:48,371
Huh? What?
543
00:45:50,498 --> 00:45:51,541
Calm down, everyone!
544
00:45:58,673 --> 00:46:00,193
In any case, only one
thing is certain.
545
00:46:01,843 --> 00:46:03,220
This hairdryer doesn't work.
546
00:46:30,121 --> 00:46:31,122
What are you doing now?
547
00:46:31,498 --> 00:46:33,898
Are you still thinking about
that slutty stewardess of yours?
548
00:46:35,794 --> 00:46:36,878
Listen carefully, doll.
549
00:46:37,170 --> 00:46:39,714
Despite the sexual enjoyment
I gave you the other night,
550
00:46:40,006 --> 00:46:42,133
I'm still longing to see my girlfriend.
Is that clear?
551
00:46:42,759 --> 00:46:43,759
Preposterous!
552
00:46:44,344 --> 00:46:46,805
Besides, I'm already sick of
you and your crazy family.
553
00:46:48,932 --> 00:46:50,558
I'll tell you what
your problem is.
554
00:46:51,184 --> 00:46:52,894
You're leaving because
of your cowardice!
555
00:46:54,896 --> 00:46:57,065
And yet I must confess
something to you.
556
00:46:57,774 --> 00:47:02,529
Despite everything, I fell in love with you
from the moment you came into my life!
557
00:47:04,030 --> 00:47:05,049
Goodbye.
558
00:47:05,073 --> 00:47:07,909
I dream of you every night, from the
first day you came into my life!
559
00:47:08,451 --> 00:47:10,829
- You're so virile!
- That I know.
560
00:47:11,871 --> 00:47:13,248
It doesn't matter, though.
561
00:47:13,623 --> 00:47:18,086
You're making too fast a move, not even
considering that you're a bit of a slut.
562
00:47:49,951 --> 00:47:53,913
"Ten will be united
under our name."
563
00:47:54,331 --> 00:47:56,958
Only one will remain,
who knows how.
564
00:47:57,417 --> 00:48:01,421
Through those nine dead
gathered in a cemetery,
565
00:48:02,005 --> 00:48:06,217
you will discover the treasure
and solve the mystery.
566
00:48:06,843 --> 00:48:10,013
All will happen during
a cursed night,
567
00:48:10,513 --> 00:48:14,601
"when the ancient oak will be
struck down by lightning."
568
00:48:31,743 --> 00:48:32,994
I gotta get out of here.
569
00:48:36,164 --> 00:48:37,165
Yes, yes.
570
00:48:38,208 --> 00:48:39,209
I'm leaving.
571
00:48:45,382 --> 00:48:46,383
Maybe this way...
572
00:48:57,435 --> 00:48:58,978
Nope, I guess that
other way's better.
573
00:49:20,667 --> 00:49:21,709
Well, goodbye to you!
574
00:49:42,230 --> 00:49:43,523
That idiot locked this door too!
575
00:49:56,911 --> 00:49:57,912
Where's the dwarf lady?
576
00:50:39,621 --> 00:50:41,664
Mr. Martini, open up!
Something dreadful happened!
577
00:50:42,582 --> 00:50:43,625
Mr. Martini! Open up!
578
00:50:45,752 --> 00:50:47,504
I got something to tell
you about the maid!
579
00:50:50,715 --> 00:50:51,758
I saw her down there!
580
00:50:53,593 --> 00:50:55,762
Every time you need this guy
he's nowhere to be found.
581
00:50:56,095 --> 00:51:00,141
Time for your nap, Donald, let me help you
put on your anti-masturbation thingy.
582
00:51:01,267 --> 00:51:02,328
AROUSAL METER
583
00:51:02,352 --> 00:51:04,312
Not tonight, please, I
don't want to get zapped.
584
00:51:04,479 --> 00:51:06,940
- Come on.
- I'd rather have a kiss.
585
00:51:07,607 --> 00:51:10,527
Is that so? A little
kiss I can do.
586
00:51:11,152 --> 00:51:13,988
- Here comes.
- No, not you! I want it from him!
587
00:51:15,657 --> 00:51:18,177
A kiss from that oaf is the only
thing that'll put me to sleep!
588
00:51:18,201 --> 00:51:19,369
- Go on, Martini.
- Come on.
589
00:51:19,619 --> 00:51:21,204
- What?
- Do me this favour.
590
00:51:22,580 --> 00:51:23,665
It's no big deal, really.
591
00:51:25,250 --> 00:51:26,250
A little kiss!
592
00:51:26,876 --> 00:51:29,128
- Just one kiss.
- I don't understand why I should.
593
00:51:30,213 --> 00:51:33,216
Because it's the only way
he'll leave us alone.
594
00:51:38,680 --> 00:51:39,681
Good night, Donald.
595
00:51:51,859 --> 00:51:52,902
He used his tongue!
596
00:51:54,279 --> 00:51:56,990
Be a good boy now, Donald,
and get some sleep.
597
00:52:06,541 --> 00:52:07,834
Come here, Marlowe.
598
00:52:10,545 --> 00:52:11,879
What a tedious day
599
00:52:17,885 --> 00:52:18,886
I get what you mean.
600
00:52:20,930 --> 00:52:23,266
All the women who've been with
me have said the same thing.
601
00:52:24,809 --> 00:52:30,064
To think I feel the exact
opposite when I'm with a girl!
602
00:52:31,316 --> 00:52:32,316
I mean it!
603
00:52:33,776 --> 00:52:37,030
Listen, I... Can I take
a peek down there?
604
00:52:37,614 --> 00:52:39,282
Did I ever tell you
that I'm a cuckold?
605
00:52:41,034 --> 00:52:42,368
What are you doing now?
606
00:52:42,744 --> 00:52:45,121
Me and women always had
a personality clash.
607
00:52:45,580 --> 00:52:47,457
They always end up betraying
me, I wonder why.
608
00:52:47,749 --> 00:52:48,750
What are you doing?
609
00:52:49,334 --> 00:52:50,918
I'm taking off my
clothes, obviously!
610
00:52:51,294 --> 00:52:53,838
- Yes, but I don't understand why.
- Pretty simple to explain!
611
00:52:54,380 --> 00:52:55,380
I'm skipping foreplay!
612
00:52:56,132 --> 00:52:58,926
You know what the last
woman I was with did?
613
00:52:59,886 --> 00:53:01,054
She cheated on me during it.
614
00:53:01,804 --> 00:53:02,847
- During the act!?
- Yes!
615
00:53:03,014 --> 00:53:05,725
She started making love with me, and
then ended up with another guy.
616
00:53:06,434 --> 00:53:07,852
With another man?
Are you serious?
617
00:53:08,561 --> 00:53:12,065
- Please, stop doing that. Hands off.
- Don't worry and leave it to me.
618
00:53:12,690 --> 00:53:14,890
I know you'll eventually betray
me, you sweet round gal!
619
00:53:17,153 --> 00:53:18,613
Oh, darling...
620
00:53:19,322 --> 00:53:20,698
Darling... Darling...
621
00:53:21,449 --> 00:53:22,742
Darling... Darling...
622
00:53:23,660 --> 00:53:25,286
Darling... Darling!
623
00:53:26,245 --> 00:53:27,914
Darling! Darling!
624
00:53:29,123 --> 00:53:30,792
Dar! Ling!
625
00:53:32,126 --> 00:53:33,836
Dar! Dar!
626
00:53:34,796 --> 00:53:36,172
Dar! Ling!
627
00:53:37,340 --> 00:53:38,633
Dar! Ling!
628
00:53:39,467 --> 00:53:40,468
Darling!
629
00:53:40,927 --> 00:53:42,470
Dar...
630
00:53:43,554 --> 00:53:44,554
Dar...
631
00:53:49,310 --> 00:53:50,310
Donald!
632
00:53:52,897 --> 00:53:53,897
Burning love.
633
00:54:06,911 --> 00:54:09,038
- What happened?
- A noise coming from Donald's room.
634
00:54:09,247 --> 00:54:10,915
- I'm so scared!
- It was a loud noise...
635
00:54:11,165 --> 00:54:12,250
- Martini!
- I'm sorry.
636
00:54:12,542 --> 00:54:15,222
- They killed him right before my eyes.
- We heard a terrible noise.
637
00:54:15,378 --> 00:54:19,340
I don't get how they did it, he was there
and then his world went burnt and black.
638
00:54:21,884 --> 00:54:24,554
Buster, my love,
I'm so scared...
639
00:54:25,012 --> 00:54:26,973
There's a hyena among us
with a lust for murder.
640
00:54:27,640 --> 00:54:29,058
Look what they've done to him...
641
00:54:32,770 --> 00:54:33,855
Poor Donald.
642
00:54:35,273 --> 00:54:37,734
The fourth victim in twenty-four hours.
Not a bad average.
643
00:54:38,484 --> 00:54:40,164
Any leads on the killer's
motive, at least?
644
00:54:40,445 --> 00:54:41,965
There must be a motive
behind all this!
645
00:54:42,238 --> 00:54:45,074
- What's the point of having you here?
- I'd like to know that, too!
646
00:54:45,533 --> 00:54:48,870
Let's give him time, I'm
sure he's got a plan.
647
00:54:51,289 --> 00:54:54,375
- The killer plugged the cable to the high voltage socket.
- Well, Sheriff?
648
00:55:30,077 --> 00:55:31,077
Show me your hands.
649
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Who, me?
650
00:55:37,251 --> 00:55:38,294
It's all rather obvious.
651
00:55:40,338 --> 00:55:42,381
In order to connect the
plug into the right socket,
652
00:55:42,673 --> 00:55:44,675
the killer must have
burned his own hands.
653
00:55:45,510 --> 00:55:47,428
And our friend here
has a burnt hand.
654
00:55:49,972 --> 00:55:51,557
I knew you'd have killed again.
655
00:55:51,891 --> 00:55:54,185
But this time it was
the end for you.
656
00:55:54,685 --> 00:55:56,525
- I burned my hand with a candle.
- Yeah, yeah.
657
00:55:56,687 --> 00:55:59,065
No, wait! Listen to me,
you're making a mistake!
658
00:55:59,398 --> 00:56:00,718
- He's not the killer!
- Oh, jeez.
659
00:56:01,567 --> 00:56:03,402
Hold your horses, fellas.
660
00:56:04,529 --> 00:56:05,696
- Sheriff?
- Yes?
661
00:56:06,197 --> 00:56:07,198
Check this out.
662
00:56:11,744 --> 00:56:12,787
Well?
663
00:56:13,162 --> 00:56:18,292
Looks like the killer had to get on a table
in order to plug the anti-masturbator in.
664
00:56:20,503 --> 00:56:22,423
Well, ask the interested
party right next to you!
665
00:56:23,089 --> 00:56:24,882
No. You better ask him.
666
00:56:26,968 --> 00:56:28,970
Me!? I don't have
anything to do with this.
667
00:56:29,887 --> 00:56:31,889
- Ariano!
- My son is a murderer!
668
00:56:32,640 --> 00:56:35,560
- Him!? Yes, I knew it!
- I haven't done anything!
669
00:56:35,768 --> 00:56:37,311
- He's the murderer!
- If's not true!
670
00:56:37,854 --> 00:56:40,106
- And he also killed my husband!
- Is that true?
671
00:56:40,398 --> 00:56:42,441
- No! It's not true!
- Yes!
672
00:56:42,942 --> 00:56:44,652
- No! I'm innocent!
- Murderer!
673
00:56:45,069 --> 00:56:46,237
Watch out, he's getting away!
674
00:56:46,654 --> 00:56:48,155
Open the door! Open it!
675
00:56:48,489 --> 00:56:51,200
Open up, or I swear I'll
chase you to hell and back!
676
00:56:55,371 --> 00:56:57,211
Care to explain to me why
he made a run for it?
677
00:56:59,250 --> 00:57:00,543
Didn't you get he's the killer?
678
00:57:01,669 --> 00:57:02,712
Who?
679
00:57:03,254 --> 00:57:04,338
The fella who just escaped.
680
00:57:09,886 --> 00:57:10,928
- Ta.
- You're welcome.
681
00:57:13,222 --> 00:57:14,223
There's Lightning.
682
00:57:15,016 --> 00:57:16,684
Let's see if I can
ride him out of here.
683
00:57:24,150 --> 00:57:25,776
Easy, boy.
684
00:57:26,569 --> 00:57:29,572
Now be a good horse and
let me climb on you.
685
00:57:30,072 --> 00:57:32,533
Wait, be still. Dammit.
686
00:57:35,620 --> 00:57:36,621
Go to hell, you nag.
687
00:57:41,000 --> 00:57:42,418
We'll never break
this door down.
688
00:57:47,506 --> 00:57:51,344
Hey! We've got
Lightning on our side!
689
00:57:54,513 --> 00:57:55,556
Lightning!
690
00:57:58,476 --> 00:58:00,311
- Lightning!
- Er... Lightning?
691
00:58:01,437 --> 00:58:02,438
Oh, he means the horse!
692
00:58:05,483 --> 00:58:07,526
Lightning, get ready!
693
00:58:08,527 --> 00:58:09,527
Lightning!
694
00:58:10,863 --> 00:58:11,906
What's he trying to do?
695
00:58:13,199 --> 00:58:14,867
- Wait! You can't do this!
- Here I come!
696
00:58:15,326 --> 00:58:18,046
Go away, Lightning! You don't want
to add another victim to the pile!
697
00:58:18,579 --> 00:58:19,622
Shoo, Lightning! Shoo!
698
00:58:22,249 --> 00:58:23,376
That's gotta hurt!
699
00:58:24,752 --> 00:58:26,212
- He made it, huh?
- Jolly good show!
700
00:58:38,849 --> 00:58:41,519
- He's two miles from here!
- Are you sure?
701
00:58:41,936 --> 00:58:44,939
Get the hanging tree ready! I'll
bring him back by nightfall!
702
00:58:45,856 --> 00:58:47,858
- Blasted scoundrel!
- Okay, see you later!
703
00:58:48,734 --> 00:58:49,819
Up and at him, Lightning!
704
00:58:53,823 --> 00:58:55,157
- A display of bravery.
- Indeed.
705
00:58:58,411 --> 00:58:59,912
- Well, it's a relief.
- What?
706
00:59:00,496 --> 00:59:03,736
- We know who the killer is, so I can leave as soon as he's caught.
- Almost done!
707
00:59:04,208 --> 00:59:05,960
What were you doing here
in your underpants?
708
00:59:09,755 --> 00:59:15,344
What was I doing in my underpants in the
room of a girl like that? A guy like me?
709
00:59:18,097 --> 00:59:19,598
I was questioning
her, of course.
710
00:59:20,099 --> 00:59:22,518
- I did it! I managed to unlock the door!
- Well done!
711
00:59:24,520 --> 00:59:25,521
Let's go.
712
00:59:36,532 --> 00:59:37,658
You know something, Martini?
713
00:59:39,118 --> 00:59:40,161
I'm starting to like you.
714
00:59:46,542 --> 00:59:49,503
- I thought you were just a dumb oaf.
- Thank you.
715
00:59:53,716 --> 00:59:55,316
Tell you what, Martini,
I've got an idea.
716
00:59:55,801 --> 00:59:57,386
Would you like a, let's say...
717
01:00:04,935 --> 01:00:07,146
Well, would you like to eat
a nice plate of spaghetti?
718
01:00:08,647 --> 01:00:09,690
No way!
719
01:00:10,399 --> 01:00:15,654
I'd rather amuse myself
with a cute, intimate orgy.
720
01:00:19,950 --> 01:00:25,706
You take care of the menu,
and I'll bring the ladies.
721
01:00:25,998 --> 01:00:27,958
I'll bring the ladies, yessir.
722
01:00:32,963 --> 01:00:33,963
Good idea!
723
01:00:42,515 --> 01:00:45,226
- Don't forget your tuxedo!
- I won't!
724
01:00:46,560 --> 01:00:50,231
A tuxedo, sure. Hey, why's
that guy walking all funny?
725
01:00:54,151 --> 01:00:55,151
Where are you?
726
01:00:55,444 --> 01:00:58,447
You cursed former child prodigy!
Show yourself!
727
01:00:59,782 --> 01:01:02,076
Wait till I get my hands
on you, I'll kill you!
728
01:01:03,035 --> 01:01:05,871
Show yourself if you have guts!
Face me like a man!
729
01:01:06,956 --> 01:01:08,541
You little scoundrel!
730
01:01:09,166 --> 01:01:10,292
Giddy up, Lightning!
731
01:01:53,294 --> 01:01:54,336
You? It can't be!
732
01:01:56,755 --> 01:01:57,756
It can't be you!
733
01:02:21,655 --> 01:02:22,656
- Hey!
- Yeah?
734
01:02:22,865 --> 01:02:24,325
How long before
the food's ready?
735
01:02:24,617 --> 01:02:26,994
- Almost done.
- Bring it on! I like you!
736
01:02:29,038 --> 01:02:30,623
I wonder why my brother did it.
737
01:02:31,749 --> 01:02:33,334
He was a real angel
when he was little.
738
01:02:34,835 --> 01:02:37,213
Rosa was probably waiting for
him somewhere, if you ask me.
739
01:02:38,047 --> 01:02:39,673
I'm convinced those
two are lovers.
740
01:02:40,799 --> 01:02:44,887
- Yes. Er... Who?
- Rosa, the maid!
741
01:02:45,721 --> 01:02:48,724
- Ariano? With the dwarf?
- How long have you been working as a detective?
742
01:02:49,266 --> 01:02:50,986
Since my childhood, I
worked with my mother.
743
01:02:51,393 --> 01:02:53,812
- Have you got an actual grasp on the case?
- Of course.
744
01:02:55,105 --> 01:02:57,650
And I want to solve it
without anyone's help.
745
01:03:00,110 --> 01:03:01,779
Did I tell you that
I'm a cuckold?
746
01:03:03,239 --> 01:03:05,115
- Nope.
- Believe me, Miss.
747
01:03:06,242 --> 01:03:09,954
Being betrayed and abandoned by every
woman who entered my life was a constant.
748
01:03:10,788 --> 01:03:13,457
I'm sorry. Stop
doing that, though.
749
01:03:14,250 --> 01:03:16,252
- I won't be long, you know?
- No way.
750
01:03:17,503 --> 01:03:18,837
- Nope.
- I need a hand here.
751
01:03:19,129 --> 01:03:20,923
- Come on, help me out.
- Nope, stop it.
752
01:03:22,258 --> 01:03:26,178
- Just come a little closer, it won't take but a moment.
- No, cut it out.
753
01:03:26,512 --> 01:03:31,267
I swear, you won't even notice it,
and it'll be over in a jiffy.
754
01:03:31,684 --> 01:03:34,561
Come on, don't get distracted by that
guy, he's busy cooking our meal.
755
01:03:34,937 --> 01:03:35,980
Come on.
756
01:03:36,438 --> 01:03:37,438
Come closer.
757
01:03:38,649 --> 01:03:40,109
Hey, what's wrong with Dante?
758
01:03:41,485 --> 01:03:44,029
Don't get your panties in a bunch,
I haven't even touched her.
759
01:03:44,238 --> 01:03:47,509
- He was telling me about his love life.
- Telling her about my awful love life!
760
01:03:47,533 --> 01:03:49,368
- Stop being so upset!
- Calm down!
761
01:03:49,535 --> 01:03:52,830
We even agreed to start an orgy, didn't we?
Let's stick to our agreement!
762
01:03:53,122 --> 01:03:54,402
You having a little jog or what?
763
01:03:55,291 --> 01:03:57,126
What's got into him? He
looks like he snapped.
764
01:03:59,670 --> 01:04:00,713
- Mad or what?
- It's real!
765
01:04:00,921 --> 01:04:02,548
I can't understand
what's wrong with him.
766
01:04:02,798 --> 01:04:05,384
Stop being so upset and
explain yourself, come on!
767
01:04:06,010 --> 01:04:08,095
Playing the jealousy card
won't score you any points.
768
01:04:08,345 --> 01:04:09,638
- Feelin' sick?
- Nope.
769
01:04:10,556 --> 01:04:11,598
What's wrong?
770
01:04:12,391 --> 01:04:13,392
- Oh god!
- Is he jealous?
771
01:04:15,394 --> 01:04:18,314
- Dante! What's wrong with him?
- He's fainted.
772
01:04:20,190 --> 01:04:21,191
- Is he okay?
- Well...
773
01:04:21,358 --> 01:04:23,158
Get us some ice from the
refrigerator, please.
774
01:04:24,778 --> 01:04:25,779
Hurry up!
775
01:04:42,588 --> 01:04:43,589
There. Done.
776
01:04:43,964 --> 01:04:45,341
Come on, we gotta lift the body.
777
01:04:49,136 --> 01:04:51,138
Four and a half victims already.
778
01:04:52,139 --> 01:04:54,558
To think I was convinced I
had found the culprit...
779
01:04:55,893 --> 01:04:57,936
If you don't mind me asking,
780
01:04:58,896 --> 01:05:01,499
don't you feel a bit uneasy
surrounded by all these dead bodies?
781
01:05:01,523 --> 01:05:04,151
Absolutely! I feel like a fish
out of water in this story.
782
01:05:04,443 --> 01:05:06,504
There's definitely a reason
for your presence here.
783
01:05:06,528 --> 01:05:09,128
- Yeah, to sell a book, and look how that turned out.
- What book?
784
01:05:09,907 --> 01:05:11,033
Well, I can show it to you.
785
01:05:11,533 --> 01:05:13,118
Maybe you'll find it
interesting, even.
786
01:05:14,328 --> 01:05:16,288
We are losing valuable
time to humour that idiot.
787
01:05:17,206 --> 01:05:18,415
You're in love with him, huh?
788
01:05:20,250 --> 01:05:23,921
To think that I almost had you, if
it wasn't for that refrigerator...
789
01:05:27,257 --> 01:05:28,342
Hurry up in there!
790
01:05:33,889 --> 01:05:36,725
Here, look. This book mentions
every noble family in the area.
791
01:05:37,101 --> 01:05:38,741
I can't believe you
didn't want to see it.
792
01:05:39,019 --> 01:05:40,229
Why would they want to see it?
793
01:05:42,106 --> 01:05:43,982
Because it also mentions
the Zanotti family.
794
01:05:44,691 --> 01:05:46,819
Does it really mention my family?
Let me have a look.
795
01:05:47,069 --> 01:05:48,989
They're in alphabetical order.
It should be here.
796
01:05:49,321 --> 01:05:50,322
- Where?
- Here!
797
01:05:52,157 --> 01:05:53,242
- Where is it?
- Exactly.
798
01:05:53,617 --> 01:05:54,618
I just can't find it.
799
01:05:54,993 --> 01:05:57,704
Someone has ripped out the
chapter about your family.
800
01:05:57,955 --> 01:05:59,075
It's not a printing mistake.
801
01:05:59,206 --> 01:06:01,834
- I'd like to personally investigate this mattress...
- You what?
802
01:06:02,418 --> 01:06:04,545
Er, I'd to like to personally
investigate this matter.
803
01:06:09,842 --> 01:06:12,803
- Oh well. Anyway, who could have ripped those pages out?
- I don't know.
804
01:06:16,056 --> 01:06:18,892
- Was this your only copy?
- No, I had another.
805
01:06:19,893 --> 01:06:22,813
But I lost it after my
notorious car accident.
806
01:06:23,313 --> 01:06:25,441
- Remember it?
- How couldn't I?
807
01:06:28,902 --> 01:06:31,488
- Hey, who turned out the light?
- Always pay your bills, people!
808
01:06:41,790 --> 01:06:43,000
I'd better not use this.
809
01:06:53,135 --> 01:06:54,261
My lipstick...
810
01:08:23,183 --> 01:08:24,226
My name?
811
01:08:29,773 --> 01:08:30,983
What's this?
812
01:08:59,678 --> 01:09:02,264
"Ten will be united
under our name."
813
01:09:03,015 --> 01:09:05,058
Only one will remain,
who knows how.
814
01:09:07,769 --> 01:09:09,605
"Through those nine dead..."
815
01:09:12,566 --> 01:09:15,402
- Ilaria! Llaria!
- What is it?
816
01:09:15,736 --> 01:09:17,195
Ilarial - What is it?
817
01:09:17,529 --> 01:09:18,947
Open up, please! It's important!
818
01:09:19,364 --> 01:09:21,450
I can't, Letizia. Let me sleep.
819
01:09:21,700 --> 01:09:24,286
I found some pages
ripped from a book!
820
01:09:25,370 --> 01:09:27,730
I think I've figured out the
motive behind all those deaths!
821
01:09:29,833 --> 01:09:30,876
There's a treasure!
822
01:09:31,877 --> 01:09:34,171
It looks like the old
family legend is real!
823
01:09:36,757 --> 01:09:38,675
Ilaria! I'm scared!
824
01:09:40,844 --> 01:09:43,764
I'm scared! I fear the
murderer will kill me next!
825
01:09:54,316 --> 01:09:55,734
Take this.
826
01:10:18,298 --> 01:10:19,466
Looks like another murder.
827
01:10:20,092 --> 01:10:22,177
She had discovered something
after reading the book.
828
01:10:24,179 --> 01:10:25,222
My book, you mean?
829
01:10:25,847 --> 01:10:29,893
Exactly. This whole mess started after
you brought that stupid book here.
830
01:10:31,228 --> 01:10:33,730
All right, I've had enough of you two.
I've taken a decision.
831
01:10:34,189 --> 01:10:36,483
- I'll call the cops. Happy?
- Are you going to call them?
832
01:10:36,983 --> 01:10:39,152
You should have done it
a while ago, Martini!
833
01:10:39,569 --> 01:10:41,154
- Go on, call them.
- What's the number?
834
01:10:41,530 --> 01:10:43,782
- 90824.
- Come again?
835
01:10:44,491 --> 01:10:46,118
9-0-8-2-4.
836
01:10:46,743 --> 01:10:48,412
They won't be able to
identify me anyway.
837
01:10:59,256 --> 01:11:00,257
- Hello?
- Hello.
838
01:11:00,757 --> 01:11:04,469
- Listen, I...
- This is the answering machine of the local police station.
839
01:11:04,928 --> 01:11:08,348
We're unavailable right now, you
have 45 seconds to report homicides,
840
01:11:08,724 --> 01:11:14,896
thefts, robberies and frauds. Thank you for
calling, leave a message after the tone.
841
01:11:15,272 --> 01:11:16,272
Hello?!
842
01:11:23,238 --> 01:11:25,866
Hello? Listen, we're in
deep trouble down here.
843
01:11:26,408 --> 01:11:29,119
We already had some murder victims,
and possibly a few more to come.
844
01:11:29,619 --> 01:11:31,204
You'd better intervene.
845
01:11:31,538 --> 01:11:33,749
- You can reach us at the number...
- 90812.
846
01:11:33,915 --> 01:11:35,625
- Slower, please.
- 9-0-8-1-2.
847
01:11:35,792 --> 01:11:37,127
At the number 9-0-8-1-2.
848
01:11:44,217 --> 01:11:45,635
- Zanotti mansion?
- Yes.
849
01:11:45,844 --> 01:11:47,179
We have a package to deliver.
850
01:11:47,512 --> 01:11:49,032
- Where should we leave it?
- Upstairs.
851
01:11:58,690 --> 01:12:00,901
- Well? Isn't Buster back yet?
- No.
852
01:12:01,193 --> 01:12:03,913
- I'm out of here as soon as he gets back.
- I'm leaving immediately.
853
01:12:04,196 --> 01:12:06,031
Nothing and no one
can keep me here.
854
01:12:06,490 --> 01:12:09,050
Feel free to stay here and get
killed, whatever floats your boat.
855
01:12:09,242 --> 01:12:10,994
Mum, you can't leave now.
856
01:12:11,828 --> 01:12:14,122
At this point any of us
could be the killer.
857
01:12:14,706 --> 01:12:18,335
And since the cops are on their way,
Ma'am, I'm the only one who can leave.
858
01:12:19,002 --> 01:12:21,463
A shame. The three of us were
close to solving the damn thing.
859
01:12:21,838 --> 01:12:22,964
- We'll leave, then.
- Yes.
860
01:12:25,717 --> 01:12:26,717
Oh, right.
861
01:12:28,512 --> 01:12:30,597
Darling, could you please...?
862
01:12:32,641 --> 01:12:34,561
- Of course, I'll see you out.
- I meant the tip.
863
01:12:37,270 --> 01:12:39,314
I lost everything when we
played Mercante in fiera.
864
01:12:41,316 --> 01:12:42,317
Desolated.
865
01:12:43,902 --> 01:12:45,821
If not money, at
least take this.
866
01:12:47,280 --> 01:12:49,908
- Thanks, just what I needed.
- Can I borrow it from time to time?
867
01:12:50,575 --> 01:12:53,829
Well, I'll get out of your hair.
It's your business anyway.
868
01:12:54,830 --> 01:12:55,831
Good luck!
869
01:13:02,420 --> 01:13:03,420
Calm down!
870
01:13:04,172 --> 01:13:06,007
Calm down, associates!
What's gotten into you?
871
01:13:06,341 --> 01:13:07,551
- Stop!
- What are they doing?
872
01:13:07,843 --> 01:13:09,761
Calm down! You're
embarassing me!
873
01:13:11,346 --> 01:13:13,473
Stop acting crazy! Shoo!
874
01:13:14,432 --> 01:13:17,018
- Gee, I wonder what's inside the box.
- Let's open it, shall we?
875
01:13:23,149 --> 01:13:24,276
What's going on?
876
01:13:25,402 --> 01:13:27,529
But... I thought you
were going to leave?
877
01:13:29,948 --> 01:13:31,283
Why those long faces?
878
01:13:33,660 --> 01:13:34,660
What's wrong?
879
01:13:53,179 --> 01:13:54,264
The horror!
880
01:13:58,685 --> 01:14:02,939
- The child prodigy.
- That's Ariano? Oh, my poor son!
881
01:14:04,065 --> 01:14:07,360
He looks so different
all boxed up!
882
01:14:09,195 --> 01:14:10,195
Oh, Ariano
883
01:14:12,699 --> 01:14:14,200
I knew he would commit suicide.
884
01:14:15,619 --> 01:14:18,955
Murderers almost always do. Along with
coming back to the scene of their crime.
885
01:14:19,289 --> 01:14:21,958
Don't cry, you must be strong.
886
01:14:23,460 --> 01:14:26,087
In any case, we've
got the culprit.
887
01:14:27,672 --> 01:14:28,672
Yeah, right!
888
01:14:28,924 --> 01:14:31,509
I guess he killed himself first
before getting into that box.
889
01:14:31,927 --> 01:14:35,597
And before wrapping it up, write the
address, going to the post office
890
01:14:35,889 --> 01:14:37,807
paid the postage fees and
finally send himself.
891
01:14:39,851 --> 01:14:41,895
Has anyone ever told you
that you're a real chump?
892
01:14:44,481 --> 01:14:45,482
I like you.
893
01:14:46,900 --> 01:14:47,900
You're gutsy.
894
01:14:51,655 --> 01:14:52,781
He's breathing!
895
01:14:53,490 --> 01:14:54,532
He's still breathing!
896
01:14:55,408 --> 01:14:56,409
Mum's right!
897
01:14:59,454 --> 01:15:00,538
Yes, she's right.
898
01:15:01,790 --> 01:15:02,999
Maybe we can still save him.
899
01:15:03,208 --> 01:15:04,709
- How?
- You'll see.
900
01:15:10,340 --> 01:15:11,883
He really is breathing...
I guess.
901
01:15:15,220 --> 01:15:17,430
What he needs is
artificial respiration.
902
01:15:20,558 --> 01:15:21,718
Mouth-to-mouth resuscitation.
903
01:15:22,394 --> 01:15:24,771
No way! You're not
going to kiss anyone!
904
01:15:27,440 --> 01:15:29,192
Let him do the mouth-to-mouth
resuscitation!
905
01:15:29,609 --> 01:15:31,528
Go on! You have plenty
of breath to spare!
906
01:15:31,820 --> 01:15:33,738
You're not going to kiss anyone!
907
01:15:34,614 --> 01:15:35,907
And I mean no one, you hear?
908
01:15:36,241 --> 01:15:39,202
Cowards! You're a
bunch of cowards!
909
01:15:40,036 --> 01:15:42,756
- I'll kiss him! He's my son, after all!
- Well, I guess she's right.
910
01:15:44,541 --> 01:15:47,335
Hurry up and revive him, Ma'am, so I
can finally put him in his place.
911
01:16:13,862 --> 01:16:14,863
Don't stop, Mum.
912
01:16:15,196 --> 01:16:16,364
It might be harmful, right?
913
01:16:17,073 --> 01:16:19,325
Ma'am? It might really
be harmful, you know.
914
01:16:19,909 --> 01:16:21,327
Ma'am? Did you fall asleep?
915
01:16:22,328 --> 01:16:24,914
- Martini?
- Oh, right. I'll take care of it.
916
01:16:25,957 --> 01:16:27,500
Get up, Ma'am, stop
fooling around.
917
01:16:28,251 --> 01:16:30,128
- She's dead!
- Let me check her eye.
918
01:16:31,212 --> 01:16:32,630
- Still in its place!
- She's dead?
919
01:16:34,215 --> 01:16:35,341
Mum is dead!
920
01:16:36,468 --> 01:16:37,510
What's that tube for?
921
01:16:52,984 --> 01:16:53,985
Well?
922
01:17:11,795 --> 01:17:12,796
Cyanide!
923
01:17:18,134 --> 01:17:20,720
- Poor lady.
- I told you he was the killer.
924
01:17:28,269 --> 01:17:31,314
I wasn't able to find that son
of a bitch of a child prodigy!
925
01:17:34,150 --> 01:17:35,527
Oh, he's here. Good.
926
01:17:37,862 --> 01:17:39,489
What's my wife doing
under that table?
927
01:17:40,657 --> 01:17:42,659
This ain't time for your
funny business, honey.
928
01:17:44,410 --> 01:17:45,410
Poor Mum...
929
01:18:57,525 --> 01:19:00,195
- Her death's on your conscience, Sheriff.
- Mine?
930
01:19:02,322 --> 01:19:04,616
He was the one who didn't want
to give him mouth-to-mouth!
931
01:19:04,824 --> 01:19:07,285
I would have done it, he was the
one who didn't want to do it!
932
01:19:07,577 --> 01:19:10,163
I would have done it, but it was him!
Don't deny it!
933
01:19:12,582 --> 01:19:15,877
- There you have it. A coward.
- Nice display of bravery.
934
01:19:19,547 --> 01:19:23,509
- There he is! Got a good look?
- A good one, indeed.
935
01:19:24,385 --> 01:19:26,679
Time to show that bravery
you're talking about.
936
01:19:35,396 --> 01:19:36,396
His turn.
937
01:20:06,928 --> 01:20:08,972
Jeez, what a brute!
938
01:20:22,610 --> 01:20:23,610
Misfire?
939
01:20:26,364 --> 01:20:27,364
Your turn.
940
01:20:55,768 --> 01:20:56,768
Ready.
941
01:21:09,615 --> 01:21:10,616
Still ready!
942
01:21:22,920 --> 01:21:23,920
It's a tie.
943
01:21:28,801 --> 01:21:29,802
Your turn now.
944
01:21:36,851 --> 01:21:39,437
How will you be able to
beat such a genius display?
945
01:21:50,823 --> 01:21:52,033
You're both pretty tough, huh?
946
01:21:52,867 --> 01:21:54,827
- Well, let's not get carried away.
- Your turn.
947
01:22:10,760 --> 01:22:11,803
Ready.
948
01:22:23,689 --> 01:22:25,316
How did you do it? How!?
949
01:22:51,008 --> 01:22:53,553
- I told you there's nothing to see up there.
- There is!
950
01:22:53,886 --> 01:22:56,764
- Nothing, I tell you. How drunk are you?
- There's something up there!
951
01:22:56,931 --> 01:22:59,267
Yup, you're already
drunk, you big fool.
952
01:22:59,767 --> 01:23:01,978
It's my turn to shoot.
953
01:23:05,022 --> 01:23:06,357
- I got a tummyache...
- Nothing!
954
01:23:06,566 --> 01:23:09,527
- You and your dumb challenges...
- It's your turn. Shoot.
955
01:23:10,528 --> 01:23:13,072
Come on, take the gun
and shoot again! Shoot!
956
01:23:13,906 --> 01:23:15,575
Shoot, you cheating wretch!
957
01:23:16,826 --> 01:23:17,827
Yeppers.
958
01:23:23,875 --> 01:23:25,042
Imma show you now.
959
01:23:26,043 --> 01:23:28,087
Let's see if you
got what it takes.
960
01:23:31,716 --> 01:23:33,050
Just one chance.
961
01:23:34,051 --> 01:23:35,052
One empty chamber.
962
01:23:39,891 --> 01:23:40,891
One...
963
01:23:43,436 --> 01:23:44,436
Two...
964
01:23:45,021 --> 01:23:46,022
Three now...
965
01:23:47,940 --> 01:23:48,940
Four...
966
01:23:50,776 --> 01:23:51,776
Five.
967
01:23:55,239 --> 01:23:57,074
- Shall we?
- I can't see why not.
968
01:24:04,499 --> 01:24:06,125
A brute! A real champ!
969
01:24:06,501 --> 01:24:08,419
Amazing! I've never seen
anything like this!
970
01:24:11,130 --> 01:24:14,133
- Encore?
- Go for it, you big fool!
971
01:24:20,223 --> 01:24:21,641
I told you he'd win!
972
01:24:30,274 --> 01:24:32,902
I told you a hundred times, the
winner is the one who doesn't die!
973
01:24:33,110 --> 01:24:35,404
Oh, no! Poor Buster!
974
01:24:40,159 --> 01:24:41,202
Hey, be careful!
975
01:24:42,078 --> 01:24:43,079
- I'll hold him.
- Okay.
976
01:24:43,246 --> 01:24:44,526
I'll hold him, you bugger! Shoo!
977
01:25:04,600 --> 01:25:05,600
Come on.
978
01:25:12,233 --> 01:25:13,553
Boy, he was tough
to the very end!
979
01:25:15,278 --> 01:25:16,478
I've lost count of the deaths.
980
01:25:17,238 --> 01:25:18,739
Why do you even care?
981
01:25:19,073 --> 01:25:23,369
One more doesn't make any difference,
we're all going to die here.
982
01:25:23,953 --> 01:25:26,539
- I think there are seven bodies.
- Seven!
983
01:25:27,832 --> 01:25:29,834
There were six yesterday!
Seven
984
01:25:31,127 --> 01:25:34,088
- I think it's seven bodies.
- I can count as well, you know?
985
01:25:35,256 --> 01:25:39,468
- Body one, two, three, four, five, six...
- You already counted that one.
986
01:25:39,844 --> 01:25:41,345
- Huh?
- You already counted that one.
987
01:25:41,637 --> 01:25:44,098
Shut up, you're going to drive me crazy!
Shut up already!
988
01:25:45,600 --> 01:25:50,855
Body one, two, three, four, five,
six, seven, eight and nine!
989
01:25:51,147 --> 01:25:53,107
Nine bodies, happy now?
Stop getting on my nerves!
990
01:25:53,274 --> 01:25:54,483
- Nine, huh?
- Yes!
991
01:25:56,068 --> 01:25:57,403
I think you counted
me by mistake.
992
01:25:57,945 --> 01:25:59,488
No, he's right, there
are nine bodies.
993
01:25:59,822 --> 01:26:00,865
Even the book says so.
994
01:26:05,703 --> 01:26:06,746
Where did you find it?
995
01:26:07,288 --> 01:26:08,789
It was in the car,
down the slope.
996
01:26:09,165 --> 01:26:12,209
I don't think it's the right time
to start reading books, Miss.
997
01:26:12,627 --> 01:26:13,747
Listen to what it says here.
998
01:26:15,171 --> 01:26:17,840
"Ten will be united
under our name."
999
01:26:19,592 --> 01:26:22,595
Only one will remain,
who knows how.
1000
01:26:23,596 --> 01:26:26,557
"Through those nine dead
gathered in a cemetery..."
1001
01:26:26,891 --> 01:26:28,309
See? I told you
there's nine bodies!
1002
01:26:29,393 --> 01:26:31,228
- Nine...
- Go on, resume reading!
1003
01:26:32,730 --> 01:26:36,108
Through those nine dead
gathered in a cemetery,
1004
01:26:37,568 --> 01:26:42,907
you will discover the treasure
and solve the mystery.
1005
01:26:46,744 --> 01:26:48,663
All will happen during
a cursed night,
1006
01:26:49,288 --> 01:26:52,416
"when the ancient oak will be
struck down by lightning."
1007
01:27:01,342 --> 01:27:03,462
- Hello?
- You the ones who called our police station?
1008
01:27:03,928 --> 01:27:05,054
You called back, at last!
1009
01:27:05,596 --> 01:27:08,116
You better come quick, I can't
make heads or tails of this mess.
1010
01:27:08,265 --> 01:27:10,267
How? You're isolated, the
river has overflowed.
1011
01:27:10,559 --> 01:27:13,729
What? We're isolated and
the river has overflowed?
1012
01:27:14,146 --> 01:27:16,148
We'll try to reach you
as soon as possible.
1013
01:27:16,357 --> 01:27:19,777
Better sooner than later, I've
lost count of the dead here!
1014
01:27:19,944 --> 01:27:22,029
- Have faith in us.
- Yes, I'll be waiting for you.
1015
01:27:35,334 --> 01:27:36,669
- Who was it?
- The police.
1016
01:27:38,379 --> 01:27:41,465
They said they can't reach us
because the river has overflowed.
1017
01:27:43,259 --> 01:27:44,260
We are isolated.
1018
01:27:45,594 --> 01:27:49,306
Holy crap... Outta
my sight, you two.
1019
01:27:53,853 --> 01:27:54,853
What now?
1020
01:27:58,941 --> 01:28:02,403
"Through those nine dead
gathered in a cemetery,
1021
01:28:03,028 --> 01:28:06,115
you will discover the treasure
and solve the mystery."
1022
01:28:08,075 --> 01:28:10,244
- What treasure?
- I haven't the faintest.
1023
01:28:11,203 --> 01:28:14,123
Apart from the castle, we only have debts.
My father mortgaged everything.
1024
01:28:15,875 --> 01:28:17,626
- Hey, wait a minute...
- Go on.
1025
01:28:18,210 --> 01:28:21,839
There's an old family legend, a
story I heard when I was little.
1026
01:28:22,715 --> 01:28:25,551
- But I've never heard it again.
- What if there really is a treasure?
1027
01:28:29,138 --> 01:28:32,892
Maybe that's the reason
behind all the murders.
1028
01:28:34,685 --> 01:28:35,728
But why spare us?
1029
01:28:37,605 --> 01:28:41,692
Because the prophecy in the story
has already been fulfilled.
1030
01:28:43,027 --> 01:28:44,027
Listen.
1031
01:28:44,528 --> 01:28:47,615
"Ten will be united
under our name.
1032
01:28:48,407 --> 01:28:49,617
Only one will remain".
1033
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
- One”?
- "Who knows how."
1034
01:28:59,835 --> 01:29:00,836
Do you understand now?
1035
01:29:03,214 --> 01:29:04,840
It's her. She's the
only one left.
1036
01:29:05,966 --> 01:29:07,802
The only one related
to the others.
1037
01:29:08,511 --> 01:29:11,055
And who killed them, you ask?
1038
01:29:11,931 --> 01:29:12,931
Her.
1039
01:29:25,319 --> 01:29:27,905
"Through those nine dead
gathered in a cemetery..."
1040
01:29:29,114 --> 01:29:31,534
- What does it mean by gathered?
- Buried, of course.
1041
01:29:32,952 --> 01:29:35,496
"You will discover the treasure
and solve the mystery."
1042
01:29:39,917 --> 01:29:42,294
- Who could have made that noise?
- There's no one upstairs.
1043
01:29:43,796 --> 01:29:44,797
Except the dead.
1044
01:29:48,217 --> 01:29:49,885
Hey, it stopped raining!
Goodbye, folks!
1045
01:29:50,469 --> 01:29:52,555
Someone should go up
there to investigate.
1046
01:29:53,889 --> 01:29:55,975
- You go first.
- Why me and not you?
1047
01:29:57,101 --> 01:29:58,435
Well, you're the
detective, right?
1048
01:29:59,144 --> 01:30:01,772
- You aren't afraid of ghosts, are you?
- Yes, why?
1049
01:30:02,815 --> 01:30:05,818
- I'll go upstairs if you follow me, Martini.
- Then we're both not going.
1050
01:30:08,779 --> 01:30:10,030
Let's all go together, come on.
1051
01:30:20,249 --> 01:30:22,089
Did you hear me when I
said it stopped raining?
1052
01:30:24,587 --> 01:30:26,463
We should make a run for
it while we still can!
1053
01:30:31,844 --> 01:30:33,220
When was this candlestick lit?
1054
01:30:39,810 --> 01:30:41,145
I think the noise
came from there.
1055
01:30:48,110 --> 01:30:50,510
The lights has gone out. I told you
to always pay your bills.
1056
01:30:52,573 --> 01:30:55,034
- Thank god, it's back!
- I guess they paid the bill. - Phew!
1057
01:30:56,452 --> 01:30:57,703
Where did the noise come from?
1058
01:30:58,037 --> 01:31:01,182
- Upstairs, without a doubt. The living room is right below us.
- You're right.
1059
01:31:01,206 --> 01:31:03,208
- Come on, let's split up.
- I'll join you, Miss.
1060
01:31:03,542 --> 01:31:05,711
- No, go the other way.
- With the other girl, then.
1061
01:31:06,670 --> 01:31:08,213
I'm going to look
in Ariano's room.
1062
01:31:08,547 --> 01:31:10,633
- Hurry up, Martini, come on!
- Yeah. - Yeppers.
1063
01:31:10,925 --> 01:31:11,967
I'm going with her.
1064
01:31:16,305 --> 01:31:17,306
What about me?
1065
01:31:24,396 --> 01:31:27,316
- Martini! What are you doing here?
- You almost caused me a heart attack!
1066
01:31:27,483 --> 01:31:28,525
Did you find anything?
1067
01:31:28,776 --> 01:31:30,694
Find what? I'm scared
out of my wits!
1068
01:31:30,945 --> 01:31:32,529
- Where's Dante?
- Who cares about him!
1069
01:31:33,364 --> 01:31:35,366
- And Hilde?
- I have no idea where she is!
1070
01:31:35,574 --> 01:31:37,493
- Come on, let's go.
- Hey, wait for me!
1071
01:31:37,743 --> 01:31:39,828
Where are you going?
Wait for me, Miss!
1072
01:31:40,162 --> 01:31:41,162
Martini!
1073
01:31:42,748 --> 01:31:45,250
Stop scaring me or I'll
knock you out, dammit!
1074
01:31:46,043 --> 01:31:48,462
- Let's go, use that door.
- What? There's a door?
1075
01:31:51,173 --> 01:31:52,257
- Where is it?
- Over here.
1076
01:31:54,635 --> 01:31:55,636
Where are we going?
1077
01:32:02,059 --> 01:32:03,644
- Dante!
- Careful, it's slippery!
1078
01:32:06,355 --> 01:32:07,355
Hilde!
1079
01:32:15,114 --> 01:32:16,114
Hilde!
1080
01:32:20,160 --> 01:32:22,997
- It's useless looking for them. They've disappeared.
- Look!
1081
01:32:27,501 --> 01:32:28,544
Nine crosses.
1082
01:32:41,306 --> 01:32:43,392
I'll have a heart attack if
I keep running like this.
1083
01:32:43,642 --> 01:32:44,893
Someone has preceded us.
1084
01:32:45,936 --> 01:32:47,146
What do you mean?
1085
01:32:48,981 --> 01:32:51,567
The crosses. Don't you get it?
1086
01:32:54,611 --> 01:32:55,612
Yes, the crosses...
1087
01:32:57,114 --> 01:33:00,868
They've put up the crosses, but the
dead are still inside the house.
1088
01:33:05,122 --> 01:33:08,125
Someone is following the
prophecy word by word.
1089
01:33:09,043 --> 01:33:12,254
Listen: "Through those nine
dead gathered in a cemetery..."
1090
01:33:12,963 --> 01:33:16,216
- You get it now?
- Don't get your hopes up.
1091
01:33:16,467 --> 01:33:18,347
- Wait a minute.
- I've had enough, I'm leaving.
1092
01:33:26,935 --> 01:33:27,935
O
1093
01:33:29,146 --> 01:33:30,147
I
1094
01:33:31,815 --> 01:33:32,816
G
1095
01:33:34,401 --> 01:33:35,402
L
1096
01:33:37,863 --> 01:33:38,863
I
1097
01:33:41,241 --> 01:33:42,241
B
1098
01:33:44,244 --> 01:33:45,244
R
1099
01:33:47,247 --> 01:33:48,247
D
1100
01:33:50,167 --> 01:33:51,167
A
1101
01:33:54,296 --> 01:33:55,296
A
1102
01:33:58,550 --> 01:33:59,551
D
1103
01:34:01,637 --> 01:34:02,637
R
1104
01:34:08,519 --> 01:34:09,520
D...
1105
01:34:10,729 --> 01:34:12,689
- Move that cross.
- Yes.
1106
01:34:14,066 --> 01:34:15,109
Hurry up!
1107
01:34:16,110 --> 01:34:18,987
- This one?
- Yes, the first one. Just remove it!
1108
01:34:19,696 --> 01:34:23,283
- And how? I won't be able to move it!
- Remove the cross, come on!
1109
01:34:26,537 --> 01:34:28,997
- They're barely standing! But why?
- See? I told you!
1110
01:34:30,958 --> 01:34:32,876
Put it over there! Swap
it with the last one!
1111
01:34:33,377 --> 01:34:35,754
- Boy, it's so heavy!
- You can do it!
1112
01:34:40,467 --> 01:34:41,677
- Where?
- Over there.
1113
01:34:45,597 --> 01:34:48,600
- Here?
- Now take the "A" one and put it there.
1114
01:34:49,184 --> 01:34:50,811
- This one?
- Yes, get a move on!
1115
01:34:54,273 --> 01:34:55,941
See? I knew you could do it!
1116
01:34:56,817 --> 01:35:01,113
Yes, of course I can, but I'd just
like to know what you're making me do.
1117
01:35:02,489 --> 01:35:03,782
There, swap it with the "B" one.
1118
01:35:04,825 --> 01:35:06,201
- Yes.
- In the middle?
1119
01:35:06,660 --> 01:35:07,660
Yeah, over there.
1120
01:35:08,954 --> 01:35:10,754
- Where is it?
- In front of you, right there.
1121
01:35:11,999 --> 01:35:13,333
- This one?
- Yes.
1122
01:35:15,836 --> 01:35:16,876
- Shall I remove it?
- Yes.
1123
01:35:17,337 --> 01:35:20,048
And put the "B" there,
where the "O" was.
1124
01:35:25,596 --> 01:35:26,597
No more, please!
1125
01:35:27,472 --> 01:35:29,016
There it is, good.
1126
01:35:30,100 --> 01:35:31,100
Come here!
1127
01:35:32,811 --> 01:35:36,273
- Come on!
- Come here, go there, remove this and that, I've had enough!
1128
01:35:37,441 --> 01:35:38,483
Look!
1129
01:35:40,319 --> 01:35:41,486
- Look!
- Look what?
1130
01:35:42,446 --> 01:35:43,780
Now everything makes sense.
1131
01:35:44,448 --> 01:35:47,701
The key to the enigma. The word "biliardo",
which can mean billiards or billions!
1132
01:35:48,410 --> 01:35:49,411
Don't you get it?
1133
01:35:50,537 --> 01:35:53,790
The initials of the names of the
dead form the word "biliardo."
1134
01:35:54,416 --> 01:35:56,176
- That's where we'll find the treasure!
- No!
1135
01:35:57,127 --> 01:36:00,631
There really is a treasure!
The legend was true!
1136
01:36:02,883 --> 01:36:05,093
Biliardo. Do you understand now?
1137
01:36:06,428 --> 01:36:10,098
There's an old billiard table in the attic!
Quick, let's go find it!
1138
01:37:13,120 --> 01:37:14,120
Martini?
1139
01:37:19,126 --> 01:37:20,127
Ilaria?
1140
01:37:25,382 --> 01:37:26,383
Hilde?
1141
01:38:07,341 --> 01:38:10,385
Er... Don't put those black gloves on.
I don't mind.
1142
01:38:16,058 --> 01:38:17,100
Well, I...
1143
01:38:20,395 --> 01:38:21,396
Something's wrong?
1144
01:38:38,246 --> 01:38:41,541
Oh god, I... I won't
tell anyone, I swear.
1145
01:38:43,293 --> 01:38:44,586
W-What are you doing?
1146
01:38:47,381 --> 01:38:48,381
Er... Hello?
1147
01:38:56,098 --> 01:38:57,724
Where are we going now?
1148
01:38:59,601 --> 01:39:00,769
Hey, some jewels!
1149
01:39:03,021 --> 01:39:04,189
Hey, Miss!
1150
01:39:07,901 --> 01:39:09,194
Oh, my god...
1151
01:39:10,362 --> 01:39:12,197
- Someone has beaten us to it.
- But who?
1152
01:39:13,448 --> 01:39:14,533
There's nothing left...
1153
01:39:15,659 --> 01:39:17,494
- Nothing of what?
- Nothing of the treasure!
1154
01:39:23,667 --> 01:39:24,667
Hey, what are you doing?
1155
01:39:26,169 --> 01:39:27,879
- But...
- Do you have a bullet?
1156
01:39:31,842 --> 01:39:33,135
- Oh, it's you.
- Yes.
1157
01:39:33,510 --> 01:39:34,511
Where have you been?
1158
01:39:37,764 --> 01:39:39,141
- With the killer.
- What?!
1159
01:39:39,641 --> 01:39:44,479
Yes, and one of the dead, well...
At some point the body did...
1160
01:39:45,355 --> 01:39:46,355
Well, one's alive.
1161
01:39:46,523 --> 01:39:48,525
- What are you talking about?
- Well, I... - What?
1162
01:39:49,234 --> 01:39:51,069
I've seen the murderer.
Recognised him, too.
1163
01:39:51,528 --> 01:39:52,529
And then I... I...
1164
01:39:53,155 --> 01:39:54,155
He got away from me.
1165
01:40:04,916 --> 01:40:06,001
Martini...
1166
01:40:14,134 --> 01:40:15,177
Freeze, pops!
1167
01:40:16,219 --> 01:40:17,219
Dad!
1168
01:40:18,346 --> 01:40:19,598
Stop or I'll unleash the dogs!
1169
01:40:22,058 --> 01:40:23,518
Time's up! You asked for it!
1170
01:40:24,811 --> 01:40:26,688
- No!
- Attack!
1171
01:40:27,189 --> 01:40:28,189
Yeah, attack!
1172
01:40:29,191 --> 01:40:32,027
- Attack!
- What are you doing!? It's me you obey!
1173
01:41:04,017 --> 01:41:05,060
Follow me, sir.
1174
01:41:10,315 --> 01:41:11,733
Here is your compartment, Marquis.
1175
01:41:12,108 --> 01:41:15,654
Good, good. Well done. I hope
this'll be an enjoyable trip.
1176
01:41:16,613 --> 01:41:21,326
- Let me help you.
- No, no. It's a family keepsake. I'll carry it myself.
1177
01:41:22,369 --> 01:41:24,120
As you wish. I'll wake
you up at the border.
1178
01:41:24,496 --> 01:41:25,872
- Have a good trip!
- Thank you.
1179
01:41:39,553 --> 01:41:40,720
Good, good, good...
1180
01:41:41,304 --> 01:41:42,305
Good...
1181
01:41:45,642 --> 01:41:48,645
Beautiful, beautiful,
beautiful...
1182
01:41:50,146 --> 01:41:51,146
Beautiful.
1183
01:41:57,195 --> 01:41:59,447
See? We did it.
1184
01:42:00,282 --> 01:42:04,119
I told you I had a good plan. The
prophecy has been fulfilled.
1185
01:42:14,754 --> 01:42:17,591
There really was a treasure.
1186
01:42:18,383 --> 01:42:22,220
We even managed to
change the prophecy.
1187
01:42:23,597 --> 01:42:24,598
How come?
1188
01:42:25,056 --> 01:42:28,101
It mentioned nine
dead, and yet...
1189
01:42:29,311 --> 01:42:30,437
There were only eight.
1190
01:42:31,479 --> 01:42:34,190
No. There are nine.
1191
01:42:35,609 --> 01:42:36,651
Why?
1192
01:43:46,805 --> 01:43:48,181
Subtitled by Francesco Massaccesi
85208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.