Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
This restoration has received support
by the National Film Center
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,900
and animated image as part of the
of the restoration assistance plan
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
and the digitization of the
film heritage.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
With the support of
5
00:00:22,060 --> 00:00:26,900
THE WHEEL
Abel Gance
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
I dedicate this film
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,400
To the memory of my dear young wife,
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,800
Ida Danis, who died at age 27.
9
00:00:38,910 --> 00:00:44,500
THE WHEEL
10
00:00:46,040 --> 00:00:50,340
Tragedy of modern times
in a prologue and four acts
11
00:00:50,510 --> 00:00:54,090
Assistant: Blaise Cendrars
12
00:00:54,260 --> 00:00:58,390
Photography: BUREL, Bujard, Duverger
13
00:00:59,100 --> 00:01:00,770
Set design by Abel Gance
directed by the author
14
00:04:56,960 --> 00:05:02,340
PROLOGUE
a scarlet twilight
15
00:05:31,400 --> 00:05:36,400
Machinist Sisif, returning from work,
16
00:05:36,500 --> 00:05:43,900
was fortunately on hand
to direct rescue operations.
17
00:05:50,000 --> 00:05:54,500
"Close the security lines,
18
00:05:54,600 --> 00:05:57,600
headless idiots!
19
00:05:57,770 --> 00:06:05,530
45 seconds to block track 4 for 2020!"
20
00:06:13,800 --> 00:06:26,900
"Close the 24-14 and the 17
and all stop signs."
21
00:08:32,400 --> 00:08:36,400
"The platform is still open! My God!
22
00:08:36,500 --> 00:08:44,700
The traffic light is open for 2020
That will collide with all this!"
23
00:08:53,500 --> 00:08:58,300
"An axle is blocking
the traffic light control.
24
00:08:58,400 --> 00:09:02,300
The express is coming toward us..."
25
00:10:29,200 --> 00:10:33,500
Rescue train.
26
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Suddenly, at nightfall,
27
00:11:30,700 --> 00:11:35,600
Sisif remembered that under the bush
of roses, near the rail...
28
00:12:06,700 --> 00:12:13,200
"She would make a good sister
for my baby!..."
29
00:12:16,400 --> 00:12:18,800
"Pretty?"
30
00:12:45,500 --> 00:12:48,300
Sisif, taking the child,
31
00:12:48,400 --> 00:12:51,200
Unknowingly tore
32
00:12:51,300 --> 00:12:54,900
The rose of the rail covered by the little girl's dress....
33
00:12:58,900 --> 00:13:00,700
... and these words were written:
34
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
"Fortunately, there will always be
35
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
a rose in the wheel..."
36
00:13:27,800 --> 00:13:32,200
Sisif had a son, Elie, whose mother
had died giving birth to him.
37
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
One morning.
38
00:17:59,400 --> 00:18:02,300
The inventory of items found in the accident.
39
00:20:10,000 --> 00:20:12,500
Dear Madam,
40
00:20:12,600 --> 00:20:15,100
...finding myself obliged
41
00:20:15,200 --> 00:20:17,700
To leave England...
42
00:20:17,800 --> 00:20:20,300
she knows what poverty
43
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
struck me and my little Norma
44
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Since the death of my poor husband.
45
00:20:27,100 --> 00:20:31,400
I will find ... probably
a little place in France...
46
00:20:31,500 --> 00:20:35,100
Where I hope to raise my daughter...
47
00:20:46,200 --> 00:20:48,700
The dead father,
48
00:20:48,800 --> 00:20:51,800
mother killed in the accident,
49
00:20:51,900 --> 00:20:54,700
no one more in the know.
50
00:20:54,800 --> 00:20:57,700
What would become of this orphan?
51
00:20:57,800 --> 00:21:00,500
to Public Assistance?...
52
00:22:05,610 --> 00:22:12,990
"What about you, Sisif, any
statement to make?"
53
00:22:16,330 --> 00:22:17,290
"Indeed!"
54
00:22:26,900 --> 00:22:30,400
"While all these bigwigs
55
00:22:30,500 --> 00:22:34,400
They were running around and screaming.
56
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
I stopped 2020 from coming upon us
57
00:22:38,600 --> 00:22:42,100
Unlocking traffic light E."
58
00:23:00,710 --> 00:23:06,170
"I mean, don't you have anything
interesting to say?"
59
00:23:08,840 --> 00:23:09,930
"Indeed!"
60
00:23:13,800 --> 00:23:19,200
"The rest of us are not used to seeing flowers.
61
00:23:19,300 --> 00:23:23,800
Between the tracks, and yet, gentlemen..."
62
00:23:26,860 --> 00:23:30,410
"On the tracks ... I found ..."
63
00:23:34,280 --> 00:23:35,370
"this rose!..."
64
00:23:55,200 --> 00:23:57,700
"This is Sisif!
65
00:23:57,800 --> 00:24:02,600
The best machinist on the line.
Stubborn but indispensable!"
66
00:24:11,700 --> 00:24:15,500
"Very good with the hands.
67
00:24:15,600 --> 00:24:19,500
Invent small improvements
68
00:24:19,600 --> 00:24:24,300
to engines for our patent office.
69
00:24:24,400 --> 00:24:27,700
Quiet! We understand each other, huh?"
70
00:24:39,600 --> 00:24:43,000
Dear Madam,
71
00:24:43,100 --> 00:24:47,000
Finding myself obliged...
72
00:24:47,100 --> 00:24:51,100
To leave England...
73
00:25:00,600 --> 00:25:07,800
The only evidence of Norma's presence
in the incident is missing.
74
00:25:48,200 --> 00:25:53,300
"Do you want me to give you a little brother?"
75
00:26:11,900 --> 00:26:16,400
"She cannot speak like the rest of us."
76
00:27:40,200 --> 00:27:43,700
And in front of the little toy incident,
77
00:27:43,800 --> 00:27:46,500
which reproduced in miniature
78
00:27:46,600 --> 00:27:50,170
the catastrophe of the day before...
79
00:27:56,400 --> 00:28:02,000
Sisif understood that the Wheel of Life.
80
00:28:02,100 --> 00:28:09,200
was carrying the burden for him
of Norma's fate.
81
00:28:36,500 --> 00:28:38,700
Years go by and by...
82
00:28:38,800 --> 00:28:42,800
The two children grow up believing
they are brother and sister.
83
00:28:48,800 --> 00:28:51,000
But the Wheel goes round and round.
84
00:29:17,700 --> 00:29:26,200
THE WHEEL
Part One
85
00:29:28,300 --> 00:29:34,200
THE ROSE ON THE RAIL
86
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
"I know that Creation is a
Great Wheel that cannot
87
00:29:37,300 --> 00:29:39,300
move without crushing someone!"
VICTOR HUGO
88
00:29:40,200 --> 00:29:45,700
Fifteen years passed.
89
00:29:46,600 --> 00:29:57,600
At the clock bar of the
"black faces" a payday....
90
00:31:12,200 --> 00:31:15,900
Engineer Duterne
drinks wine.
91
00:31:16,000 --> 00:31:19,800
The engineer Chaume
drinks water.
92
00:31:19,900 --> 00:31:23,400
The fuchist Sarment
drinks beer.
93
00:31:23,500 --> 00:31:27,400
Stoker Léger
drinks vermouth.
94
00:35:30,400 --> 00:35:38,600
"What happens in his
life to poor Sisif?"
95
00:35:55,700 --> 00:35:58,700
"You feel sorry for a fool.
96
00:35:58,800 --> 00:36:02,100
Who loses all his money at the game?
97
00:36:02,200 --> 00:36:05,100
Look at this!
98
00:36:05,200 --> 00:36:09,000
He thinks he is a kind of
of tavern Christ
99
00:36:09,100 --> 00:36:12,600
With the bistro windows as haloes..."
100
00:37:13,500 --> 00:37:23,600
Sisif, machinist first class,
drinks enormous amounts of alcohol.
101
00:38:09,500 --> 00:38:15,000
"I, Machefer, stoker,
for a drunkard like him?
102
00:38:15,100 --> 00:38:18,300
I would risk my life."
103
00:38:44,700 --> 00:38:47,600
THE SIDEWALK VIRGIN
104
00:40:21,800 --> 00:40:28,800
Sisif lives nearby in a small house...
105
00:40:33,000 --> 00:40:39,100
...surrounded by rails...
106
00:40:51,700 --> 00:40:54,500
...and shrouded in smoke...
107
00:41:30,100 --> 00:41:35,200
... in the company of his son, luthier Elie...
108
00:42:05,100 --> 00:42:10,300
... and Norma, whom he believed was his sister....
109
00:43:57,400 --> 00:43:59,300
THE SIDEWALK VIRGIN
110
00:46:57,500 --> 00:47:02,300
"That trickster Jacobin is a real bastard!
111
00:47:02,400 --> 00:47:06,600
He was looking at your daughter the other day..."
112
00:51:47,300 --> 00:51:50,400
"You have your train at 6:07.
113
00:51:50,500 --> 00:51:54,000
Go. First comes the work!"
114
00:52:35,000 --> 00:52:44,500
"Whoever dares to lay his eyes on
my daughter Norma ... must be careful!"
115
00:53:38,800 --> 00:53:43,300
Secret report on the
first-class machinists.
116
00:53:43,400 --> 00:53:47,100
Sisif: Behavior of the past year.
117
00:53:47,200 --> 00:53:50,200
absolutely incomprehensible,
118
00:53:50,300 --> 00:53:52,900
Drinking, gambling,
119
00:53:53,000 --> 00:53:57,100
discusses, for no apparent reason.
120
00:53:57,200 --> 00:54:01,000
I draw the attention of Mr. Inspector
121
00:54:01,100 --> 00:54:03,700
On his case.
122
00:54:17,500 --> 00:54:20,300
"Why am I angry with Sisif?
123
00:54:20,400 --> 00:54:22,600
I have no idea!
124
00:54:22,700 --> 00:54:26,700
And it's worse than if I had a reason."
125
00:55:27,500 --> 00:55:29,500
"Rail, wheels, smoke,
126
00:55:29,600 --> 00:55:31,600
How sad this is!
127
00:55:31,700 --> 00:55:34,800
This hectic modern life exasperates me."
128
00:55:42,400 --> 00:55:47,900
How I wish I had been
a luthier centuries ago and married
129
00:55:49,970 --> 00:55:59,190
To a woman who would have been as nice as you.
130
01:00:36,600 --> 01:00:41,600
Mr. Jacques de Hersan, civil engineer
and inspector of building materials.
131
01:00:41,700 --> 01:00:45,900
High social position.
Great personal fortune.
132
01:01:13,700 --> 01:01:18,300
Hersan, every day for the past six months,
133
01:01:18,400 --> 01:01:23,100
had circled Norma in vain.
134
01:03:36,900 --> 01:03:44,900
"When will you allow me to ask
your hand from your father?"
135
01:04:01,300 --> 01:04:05,300
"The three of you are strangled by poverty.
136
01:04:05,400 --> 01:04:11,400
Your father sinks
Into the abyss more and more each day.
137
01:04:11,500 --> 01:04:17,600
Our marriage Norma,
would make everyone happy."
138
01:07:32,500 --> 01:07:36,500
My dear Sisif,
the patent office
139
01:07:36,600 --> 01:07:40,600
Is asking me for the plans on the process
140
01:07:40,700 --> 01:07:45,200
of vaporization
of gate valves
141
01:07:45,300 --> 01:07:48,900
You promised. Get them ready.
142
01:07:49,000 --> 01:07:52,600
I'll come by tomorrow with the 300 francs
143
01:07:52,600 --> 01:07:57,100
we agreed upon
for this invention.
144
01:07:57,200 --> 01:08:00,300
Jaques de Hersan
145
01:09:00,400 --> 01:09:02,600
THE SIDEWALK VIRGIN
146
01:10:09,700 --> 01:10:13,500
"Elie, didn't I forbid you?
147
01:10:13,600 --> 01:10:18,800
To spend your days with your sister?"
148
01:11:16,100 --> 01:11:20,500
"You have to get out of here Norma,
149
01:11:20,600 --> 01:11:26,000
far, far away
and never return."
150
01:12:23,700 --> 01:12:30,650
"Are you crazy, Dad?
What did he do to you?"
151
01:15:08,700 --> 01:15:17,000
"A poor old worker's hand,
like those of the comrades..."
152
01:15:21,300 --> 01:15:24,300
"Is that all?"
153
01:15:30,000 --> 01:15:35,700
"So...you don't see well..."
154
01:16:14,900 --> 01:16:19,300
That evening-as usual.
155
01:17:42,700 --> 01:17:45,700
My dear Sisif,
the patent office
156
01:17:45,800 --> 01:17:49,000
Is asking me for the plans on the process
157
01:17:49,100 --> 01:17:52,600
of vaporization
of gate valves
158
01:17:52,700 --> 01:17:55,700
You promised. Get them ready.
159
01:17:55,800 --> 01:17:58,800
I'll come by tomorrow with the 300 francs
160
01:17:58,900 --> 01:18:02,900
we agreed upon
for this invention.
161
01:18:03,000 --> 01:18:06,200
Jaques de Hersan
162
01:18:37,000 --> 01:18:43,700
Hersan Dalilah and Co.
Dalilah. Ms. GIL CLARY
163
01:18:53,390 --> 01:18:59,440
"Hello. Is the management of
materials is asking for me?"
164
01:19:06,280 --> 01:19:11,780
"Do you want the plans on the gate valve?
165
01:19:11,880 --> 01:19:16,380
They will be ready by tomorrow.
166
01:19:16,480 --> 01:19:21,280
I'll work on it all night."
167
01:21:19,100 --> 01:21:20,800
Night.
168
01:22:07,900 --> 01:22:10,000
Dawn.
169
01:22:53,900 --> 01:22:55,900
My dear children,
170
01:22:56,000 --> 01:22:59,500
I am making you very unhappy.
171
01:22:59,600 --> 01:23:03,600
It would be better for me to leave.
172
01:23:03,700 --> 01:23:08,200
Do not try to understand
why and forgive me.
173
01:23:08,300 --> 01:23:12,800
I embrace you both
To my battered heart.
174
01:23:12,900 --> 01:23:15,200
Sisif
175
01:26:12,080 --> 01:26:18,080
"You see how misery forces him to leave.
176
01:26:18,180 --> 01:26:22,380
And that I have to get married."
177
01:27:51,600 --> 01:27:53,600
"A murderer!"
178
01:28:36,430 --> 01:28:39,430
That day,
179
01:28:39,530 --> 01:28:46,030
As the sunset calmed
the fever of the rails...
180
01:29:19,700 --> 01:29:25,800
"I forbid you to wear skirts
short skirts and silk stockings. Do you understand?"
181
01:31:07,800 --> 01:31:10,300
"You obviously didn't work for me!"
182
01:31:18,100 --> 01:31:20,100
"In addition,
183
01:31:20,200 --> 01:31:23,000
This morning I intercepted and destroyed
184
01:31:23,100 --> 01:31:25,900
A report on your behavior:
185
01:31:26,000 --> 01:31:28,800
Gambling, fighting, drunkenness.
186
01:31:28,940 --> 01:31:31,540
What's going on?"
187
01:31:51,400 --> 01:31:53,300
"What's going on?"
188
01:34:09,000 --> 01:34:12,500
"Listen to me, Hersan. I'm going to tell you
189
01:34:12,600 --> 01:34:16,100
the scariest story
190
01:34:16,200 --> 01:34:20,100
That could ever happen to a man."
191
01:34:29,200 --> 01:34:36,800
"First of all, Norma is not my daughter,
as she and my son believe."
192
01:35:19,100 --> 01:35:23,100
"For years I never dared to say anything.
193
01:35:23,200 --> 01:35:27,000
She thinks I am her father.
194
01:35:27,100 --> 01:35:30,600
It would have hurt her too much
195
01:35:30,700 --> 01:35:34,000
know the truth."
196
01:36:55,900 --> 01:37:04,400
"It was the spontaneity and heavenly face
Of my little 'Rose of the Railroad'."
197
01:38:39,100 --> 01:38:48,400
"I didn't realize what was being
subtly awakening in me..."
198
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
... OF WRINKLES IN 5 MINUTES
199
01:40:43,100 --> 01:40:47,100
RIDIS powder erases wrinkles with the
ease of an eraser erasing a pencil.
200
01:42:31,000 --> 01:42:33,900
"One day, the veil was torn."
201
01:45:46,500 --> 01:45:52,800
"I was in love with Norma!"
202
01:46:24,600 --> 01:46:27,600
Sisif would catch his breath.
203
01:46:27,700 --> 01:46:30,900
His heart was beating fast
204
01:46:31,000 --> 01:46:34,200
Like a connecting rod in full swing
205
01:46:34,300 --> 01:46:37,800
As the twilight trains faded away
206
01:46:37,900 --> 01:46:42,100
Before him in the phantasmagoric mists.
207
01:46:57,000 --> 01:47:02,900
"You can't imagine the hell that
has become my life since that day."
208
01:48:00,300 --> 01:48:04,200
"And the nights, the terrible nights!"
209
01:50:14,700 --> 01:50:18,800
"Chained to the Wheel of Life, always,
210
01:50:18,900 --> 01:50:23,600
From despair into despair."
KIPLING
211
01:50:31,900 --> 01:50:34,400
"What do you recommend?
212
01:50:35,600 --> 01:50:37,300
Leave?
213
01:50:38,100 --> 01:50:40,200
Kill me?
214
01:50:49,200 --> 01:50:51,300
"I could never confess to her.
215
01:50:51,400 --> 01:50:53,400
its origins now.
216
01:50:53,500 --> 01:50:55,900
This secret is my protection.
217
01:50:56,000 --> 01:50:58,100
It is the mask of my love.
218
01:50:58,200 --> 01:51:00,700
She would flee to the ends of the earth
219
01:51:00,800 --> 01:51:03,000
If he ever found out..."
220
01:51:25,700 --> 01:51:29,200
"I am afraid to be in his presence.
221
01:51:29,600 --> 01:51:33,200
When my face is not blackened by smoke.
222
01:51:33,300 --> 01:51:36,700
Under my soot mask,
223
01:51:36,800 --> 01:51:40,000
She cannot see my suffering."
224
01:52:30,000 --> 01:52:34,900
"Your father just made a confession to me."
225
01:52:41,400 --> 01:52:43,900
"The game and poverty.
226
01:52:44,000 --> 01:52:47,000
Have reduced him to this state.
227
01:52:47,100 --> 01:52:50,100
You two are a burden to him.
228
01:52:51,200 --> 01:52:54,200
He has to get out of here
229
01:52:54,300 --> 01:52:58,200
Before something bad happens to him."
230
01:53:05,900 --> 01:53:12,200
"I don't love you enough,
Mr. de Hersan..."
231
01:53:33,550 --> 01:53:37,250
"Think about it...
232
01:53:37,350 --> 01:53:43,150
I will come tomorrow for your final answer."
233
01:53:58,800 --> 01:54:01,900
"Don't marry him, my dear Norma.
234
01:54:02,000 --> 01:54:05,500
I am afraid that man is not good for you.
235
01:54:05,600 --> 01:54:08,600
I will discover my Cremona paint
236
01:54:08,700 --> 01:54:11,700
And my violins will become famous.
237
01:54:11,800 --> 01:54:14,300
Be patient..."
238
01:54:40,000 --> 01:54:50,100
END OF THE FIRST PART
239
01:55:02,600 --> 01:55:11,100
THE WHEEL
Part Two
240
01:55:13,600 --> 01:55:19,200
THE TRAGEDY OF SISIF
241
01:55:20,100 --> 01:55:28,100
Sisif, that night, waited for
the quietest hour to die.
242
01:56:04,500 --> 01:56:10,700
"You go to bed. I will park
the locomotive by myself."
243
01:59:07,400 --> 01:59:13,100
I am therefore in hell
That I cannot even die!!!
244
01:59:29,750 --> 01:59:35,750
The machinist Sisif,
has a twisted brain.
245
01:59:35,850 --> 01:59:41,850
He tried to get himself killed
by his locomotive
246
01:59:42,950 --> 01:59:47,550
Its suspension is mandatory.
247
01:59:52,400 --> 01:59:59,700
"And it is said that they themselves
cannot free themselves from the Wheel..."
248
01:59:59,800 --> 02:00:02,600
KIPLING
249
02:01:29,200 --> 02:01:35,200
Dear Mr. Hersan,
this letter contains
250
02:01:35,300 --> 02:01:41,300
my decision
to become your wife.
251
02:01:41,400 --> 02:01:47,900
Come and talk
with my father tomorrow.
252
02:01:48,000 --> 02:01:51,400
Norma
253
02:04:29,300 --> 02:04:32,800
# I was ordered ten violins. #
254
02:05:53,700 --> 02:05:55,400
The following day.
255
02:06:18,300 --> 02:06:20,800
Secretarial Service Report:
256
02:06:20,900 --> 02:06:23,400
First official caution
257
02:06:23,500 --> 02:06:26,500
For the first-class machinist Sisif.
258
02:06:26,600 --> 02:06:29,600
He tried to throw himself
under his locomotive,
259
02:06:29,700 --> 02:06:32,700
risking causing
further damage and injury
260
02:06:32,800 --> 02:06:35,900
Leaving his locomotive untended.
261
02:06:36,000 --> 02:06:40,000
Note: A second caution.
262
02:06:40,100 --> 02:06:44,200
Will lead to mandatory retirement.
263
02:08:54,600 --> 02:09:01,500
"I have apue of your attempt.
My poor friend!"
264
02:09:17,400 --> 02:09:25,600
"To escape from your nightmare Sisif,
I see only one way..."
265
02:09:40,700 --> 02:09:45,800
"The one about letting me marry Norma!"
266
02:10:21,300 --> 02:10:26,300
You love her and so do I.
I've thought about it and I'm ready for anything.
267
02:10:26,400 --> 02:10:31,800
I will remove this child from the
danger you pose to her.
268
02:10:31,900 --> 02:10:35,600
My decision is. relentless.
269
02:10:39,200 --> 02:10:44,000
"You will never have Norma, do you hear?
Never! Never!"
270
02:10:49,100 --> 02:10:51,200
"Then I will tell him.
271
02:10:51,300 --> 02:10:54,300
Of its origins and your feelings.
272
02:10:54,400 --> 02:10:56,800
you can choose
273
02:10:56,900 --> 02:10:59,600
Between your love and mine."
274
02:11:20,900 --> 02:11:29,600
"Quick! I have 40 seconds to clear
the express track."
275
02:13:08,300 --> 02:13:17,600
Reading the letter with Norma's consent,
Hersan did not waste a moment.
276
02:13:56,300 --> 02:13:58,700
Dear Mr. de Hersan,
this letter contains
277
02:13:58,800 --> 02:14:00,800
My decision to become your wife.
278
02:14:00,900 --> 02:14:03,300
Come and talk to my father tomorrow.
279
02:14:03,400 --> 02:14:05,100
Norma
280
02:14:21,500 --> 02:14:27,500
"I will wait for Norma outside and tell her
What she risks under your roof.
281
02:14:27,600 --> 02:14:35,200
You will see if she does not flee in horror
From your roof to take refuge under mine."
282
02:14:49,900 --> 02:14:52,900
"And what else will you have left?
283
02:14:53,000 --> 02:14:56,000
The shame of having destroyed
284
02:14:56,100 --> 02:14:59,100
the illusions it preserves...
285
02:14:59,200 --> 02:15:03,100
I promise to always keep...
286
02:15:03,200 --> 02:15:06,200
If you will allow me to have it."
287
02:15:11,800 --> 02:15:15,900
"No, no, I love her too much. She is mine...
288
02:15:16,000 --> 02:15:21,300
I will tell her everything....
and she will stay here forever!"
289
02:15:27,700 --> 02:15:29,000
"Proof!"
290
02:17:08,850 --> 02:17:14,350
Then, to make you rich and happy.
291
02:17:14,450 --> 02:17:20,750
I accept my little Norma,
marry him, since you love him.
292
02:17:30,900 --> 02:17:36,800
"Besides, it will be better for me ...
much better for me."
293
02:18:39,800 --> 02:18:41,600
The same evening.
294
02:18:57,500 --> 02:19:03,100
"I drink at Norma's wedding."
295
02:19:11,220 --> 02:19:17,420
"I never want to
hear about her.
296
02:19:17,480 --> 02:19:24,780
Never! It was the only way to avoid it..."
297
02:20:00,100 --> 02:20:03,000
"I drink at my own funeral!...
298
02:20:07,150 --> 02:20:09,650
"...as a bachelor!"
299
02:20:25,500 --> 02:20:30,500
I will try to behave myself-yes, my dears!
300
02:20:30,600 --> 02:20:36,200
I fell head over heels for
a young lady from the railroad...
301
02:20:36,300 --> 02:20:40,000
Who has certain legs...
302
02:21:28,400 --> 02:21:34,400
"I want to drown my love,
Drown my heinous obsession.
303
02:21:34,500 --> 02:21:39,800
In the moonlight of the well,
in the green moonlight..."
304
02:23:31,300 --> 02:23:33,200
"You will water them, won't you?"
305
02:23:41,800 --> 02:23:45,700
"He swears he will eat every day!"
306
02:23:51,200 --> 02:23:55,100
"I swear, but come back soon, my dear!"
307
02:24:36,250 --> 02:24:43,250
Sisif had waited for his day
i which he would lead the rapid E108
308
02:24:43,350 --> 02:24:48,750
To take it to the big city himself.
309
02:27:13,000 --> 02:27:16,800
At one stop, Sisif remembered
of a voice that twenty years earlier
310
02:27:16,900 --> 02:27:19,800
Who had shouted:
"Child thief!"
311
02:27:40,800 --> 02:27:46,400
"You laugh, you bastard! Do you think she will escape me?
312
02:27:46,500 --> 02:27:53,660
No, you old red-eyed orb, she will not
arrive alive in your arms."
313
02:28:59,000 --> 02:29:02,000
"The Wheel Man and the Wheel Rose.
314
02:29:02,100 --> 02:29:04,600
Are meant to die together...
315
02:29:04,700 --> 02:29:07,900
A little courage and soon
it will all be over."
316
02:30:06,300 --> 02:30:09,200
"Since I feel cheerful, Mâchefer,
317
02:30:09,300 --> 02:30:12,200
I allow you to toast her health."
318
02:32:02,000 --> 02:32:06,500
But even in his alcoholic stupor.
319
02:32:06,600 --> 02:32:12,600
Mâchefer thought he heard the bursting
the detonator of the stop sign.
320
02:32:21,300 --> 02:32:23,600
This time he was sure.
321
02:32:23,660 --> 02:32:26,360
They were past a stop sign.
322
02:33:25,800 --> 02:33:34,500
Paris: the city of the inimitable tower of the
Great Patibulum and the Wheel... BLAISE CENDRARS
323
02:34:11,700 --> 02:34:14,800
"... For it is written that no one shall escape the Wheel."
324
02:34:15,400 --> 02:34:17,300
The return.
325
02:34:35,800 --> 02:34:39,100
The wheel man, now alone,
326
02:34:39,200 --> 02:34:42,300
With its unspeakable pain,
327
02:34:42,400 --> 02:34:45,600
I attempt to transfer his love
328
02:34:45,700 --> 02:34:49,700
To his old companion with smoking hair.
329
02:35:18,100 --> 02:35:22,800
"It is the new name of my locomotive."
330
02:35:43,400 --> 02:35:46,700
And understanding, as only things can be,
331
02:35:46,800 --> 02:35:51,400
Norma Compound sometimes pronounced
In her steely language:
332
02:35:51,500 --> 02:35:54,500
"I will always remain faithful to you.
333
02:35:54,600 --> 02:35:59,000
And when you are too sad, I will tell you about her.
334
02:36:08,500 --> 02:36:11,500
"And you will still hear its ethereal
Melancholy in the singing of my wheels,
335
02:36:11,600 --> 02:36:14,500
In the feverish throb of my
connecting rods and in my sighs of smoke."
336
02:36:58,300 --> 02:36:59,700
That same evening.
337
02:37:04,900 --> 02:37:07,900
Mr. de Hersan,
if you value your life,
338
02:37:08,000 --> 02:37:10,800
I would advise you never to let Norma
339
02:37:10,900 --> 02:37:13,900
know one word
about what I have told you,
340
02:37:14,000 --> 02:37:17,400
And as for your marriage,
always act as the men of law
341
02:37:17,500 --> 02:37:20,200
diplomatically, so that she remains
342
02:37:20,300 --> 02:37:23,000
In complete ignorance of its origins.
343
02:37:23,100 --> 02:37:25,100
This is my command.
Follow it.
344
02:37:29,600 --> 02:37:35,900
And unable to escape the Wheel
Of its inexpressible love,
345
02:37:36,000 --> 02:37:43,600
Sisif continued night after night, as if
Norma was still there, her desperate vigils.
346
02:40:57,500 --> 02:41:00,400
"You are stupid to eat here."
347
02:41:13,600 --> 02:41:16,600
"Do I reproach you for loving your violins?
348
02:41:16,700 --> 02:41:19,900
I think I love my locomotive.
349
02:41:20,000 --> 02:41:23,500
I am also a kind of artist."
350
02:42:15,400 --> 02:42:21,300
"Look. Isn't this cloud
Of light is not worth your music?"
351
02:43:17,800 --> 02:43:22,300
My dear father,
why won't you answer me?
352
02:43:22,400 --> 02:43:26,400
And why do you refuse the money I send you?
353
02:43:26,500 --> 02:43:31,000
Please accept it or give it to Elie.
354
02:43:31,100 --> 02:43:34,200
Your desperate daughter
355
02:43:35,700 --> 02:43:37,500
MONEY ORDER 5000 FRANCS
356
02:43:37,600 --> 02:43:39,900
From Mrs. Norma de Hersan.
Payable to Mr. Sesif.
357
02:43:45,400 --> 02:43:50,500
Rejected by the recipient.
Sisif.
358
02:44:07,300 --> 02:44:11,300
Months passed.
359
02:44:47,800 --> 02:44:50,300
Another sadness.
360
02:45:35,500 --> 02:45:38,400
What he saw.
361
02:46:06,800 --> 02:46:08,500
The empty house.
362
02:47:12,700 --> 02:47:16,100
How secrets vanish.
363
02:48:10,900 --> 02:48:16,600
"My sister is not entered
in the family booklet?"
364
02:48:49,300 --> 02:48:54,700
"Isn't Norma my sister?"
365
02:51:45,500 --> 02:51:55,600
A horrible suspicion crossed the mind
of Elie, that other memories confirmed it.
366
02:52:23,700 --> 02:52:30,600
"I want to drown my love,
Drown my heinous obsession,
367
02:52:30,700 --> 02:52:35,600
In the well moon, in the green moonlight,"
368
02:53:28,100 --> 02:53:32,100
"You must have very serious reasons.
369
02:53:32,100 --> 02:53:36,600
For keeping this secret from us.
370
02:53:36,700 --> 02:53:41,300
I want to know. I have the right
to know what they are!"
371
02:53:49,600 --> 02:53:52,900
"The days went by too quickly.
372
02:53:53,000 --> 02:53:56,300
It would have hurt him too much to know.
373
02:53:56,400 --> 02:53:59,700
And then everything had become habit....
374
02:53:59,800 --> 02:54:02,700
And I didn't dare tell him."
375
02:54:08,000 --> 02:54:15,700
"All your behavior
is now clear: You lie dad!"
376
02:54:48,500 --> 02:54:53,100
... There are misfortunes that must
be kept silent! EDIPO RE.
377
02:55:14,700 --> 02:55:17,300
"There are no flowers
378
02:55:17,400 --> 02:55:20,400
In the middle of the tracks for us.
379
02:55:20,500 --> 02:55:23,300
And in the face of the miracle
380
02:55:23,400 --> 02:55:26,900
Of seeing one appear someday,
381
02:55:27,000 --> 02:55:31,200
we can be excused
for extending a hand.
382
02:57:15,700 --> 02:57:21,300
"On the Wheel... bound, bound all,
bound always!" KIPLING.
383
02:57:25,000 --> 02:57:29,700
THE SIDEWALK VIRGIN
Tome 154
384
02:57:45,000 --> 02:57:51,900
CANCER. Such father,
like son. An old proverb!
385
03:00:46,000 --> 03:00:49,800
"I would have liked to have been married
386
03:00:49,900 --> 03:00:52,500
To a woman like you!
387
03:00:52,600 --> 03:00:56,100
These once innocent words
388
03:00:56,200 --> 03:01:00,000
took on a meaning
deeply disturbing...
389
03:01:03,900 --> 03:01:08,400
It would not be possible if she returned home,
390
03:01:08,500 --> 03:01:13,300
To continue his tender love affair with her.
391
03:01:13,400 --> 03:01:18,200
And finally declare his love,
392
03:01:18,300 --> 03:01:22,600
Without her being offended?
393
03:01:43,800 --> 03:01:48,800
And you are no longer my sister in this sweet fairy tale.
394
03:01:48,900 --> 03:01:54,500
You are nothing but an open heart
That listens to me while I cry,
395
03:01:54,600 --> 03:02:00,900
For I know that these words have never
reached your ears and your ineffable senses....
396
03:02:03,700 --> 03:02:08,200
... and then I can adore you in this disguise!
397
03:02:16,700 --> 03:02:20,400
To my aid comes the night with its mysterious plan.
398
03:02:20,500 --> 03:02:24,200
To soften my forehead from the harsh shadow of the branch.
399
03:02:24,300 --> 03:02:28,600
As she adorns your temple with her starry braid.
400
03:02:48,200 --> 03:02:54,000
And my shadow is lost in Tristan's shadow!
401
03:03:10,600 --> 03:03:13,000
I love you!!! I'm crazy...
402
03:03:13,100 --> 03:03:17,500
Forgive Elie's words.
My love cannot speak...
403
03:03:21,000 --> 03:03:23,900
... stutter!
404
03:03:45,600 --> 03:03:49,600
Yet it rises in me
Like a burning sap.
405
03:03:49,700 --> 03:03:54,400
From the flaming heart of the earth,
To the heart of the blue trees.
406
03:03:54,500 --> 03:03:58,800
And it makes my head spin so much.
That my words wander.
407
03:04:28,100 --> 03:04:34,400
"Well, old man,
you can tell jokes!"
408
03:04:54,900 --> 03:04:58,800
"The Wheel that will hurt you and me,
409
03:04:58,900 --> 03:05:04,400
Will destroy my pure soul and yours."
Omar KAYYHAM
410
03:05:24,300 --> 03:05:26,300
My dear Elie,
411
03:05:26,400 --> 03:05:29,200
your little sister is very unhappy.
412
03:05:29,300 --> 03:05:31,900
My husband loves me very much
413
03:05:32,000 --> 03:05:35,000
But I cannot reciprocate his feelings,
414
03:05:35,100 --> 03:05:38,100
our worlds are too different.
415
03:05:38,200 --> 03:05:41,200
How I would like to hug you tightly.
416
03:05:41,300 --> 03:05:44,400
I am learning the violin by myself,
417
03:05:44,500 --> 03:05:48,000
Because then I feel closer to you.
418
03:05:59,600 --> 03:06:08,500
"I will never forgive you for making me
miss my happiness with Norma!"
419
03:07:25,700 --> 03:07:31,200
"So you too ... my poor Elie ... you too."
420
03:08:01,800 --> 03:08:04,300
On his boat, next to
To the man I detest
421
03:08:04,400 --> 03:08:06,200
And whose love defiles me
422
03:08:06,300 --> 03:08:08,000
a little bit more every day,
423
03:08:08,100 --> 03:08:09,900
I am writing to you for the tenth time,
424
03:08:10,000 --> 03:08:11,500
my dear Elie.
425
03:08:11,600 --> 03:08:13,100
But you probably will
426
03:08:13,200 --> 03:08:14,800
Tear up this letter as well,
427
03:08:14,900 --> 03:08:16,500
Since you never answer me,
428
03:08:16,600 --> 03:08:17,900
And then I will cry
429
03:08:18,000 --> 03:08:19,800
Looking at the trains of my dreams
430
03:08:19,900 --> 03:08:21,200
pass through the sea
431
03:08:22,000 --> 03:08:24,000
And listening to the engine that reminds me
432
03:08:24,100 --> 03:08:25,800
Of the sound of the tracks.
433
03:08:25,900 --> 03:08:27,800
The sound of the Wheel.
434
03:09:33,400 --> 03:09:36,000
There are real damnations,
435
03:09:36,100 --> 03:09:39,100
Men who carry the word "bad luck"
436
03:09:39,200 --> 03:09:41,900
stamped in mysterious letters
437
03:09:42,000 --> 03:09:45,200
In the folds of their foreheads." BAUDELAIRE
438
03:11:17,470 --> 03:11:20,180
"And you too, Norma!"
439
03:13:30,350 --> 03:13:35,110
"I never want to hear your voice again, understand?"
440
03:13:54,500 --> 03:13:58,130
"He's going crazy with that girl from the station!"
441
03:17:05,900 --> 03:17:09,500
"The worst thing is that it is Jacobin.
442
03:17:09,600 --> 03:17:12,900
Will lead the "Norma"
443
03:17:13,000 --> 03:17:16,200
If you call in sick.
444
03:17:16,300 --> 03:17:19,800
To destroy it. Woe to us!"
445
03:19:15,300 --> 03:19:16,800
DR. ROY Ophthalmologist
446
03:19:16,800 --> 03:19:18,800
Confirming our diagnosis
447
03:19:18,800 --> 03:19:21,000
the optic nerve becomes weaker and weaker
448
03:19:21,000 --> 03:19:23,500
and despite the pleas of the engineer Sisif,
449
03:19:23,500 --> 03:19:26,000
We maintain our pension claim,
450
03:19:26,000 --> 03:19:28,700
all active services are impossible
Dr. Roy
451
03:21:16,400 --> 03:21:24,100
"No one answered my letters, you rascals!"
452
03:22:22,400 --> 03:22:26,400
"We were there, very quiet the two of us.
453
03:22:26,500 --> 03:22:31,500
You come to bring misfortune with your laughter!
454
03:22:31,600 --> 03:22:37,200
My dear Norma, you must never come back here again."
455
03:22:50,900 --> 03:22:53,300
"Isn't that right, Elie?"
456
03:26:31,100 --> 03:26:35,300
"Good morning, my dear Norma."
457
03:26:46,900 --> 03:26:51,900
"I see you recognize me, you sigh faster..."
458
03:27:53,400 --> 03:27:57,500
My sight is going, old woman.
459
03:27:57,600 --> 03:28:04,200
I can't see beyond 30 meters
And they want to force me to give you up."
460
03:28:09,480 --> 03:28:15,150
NO, SISIF!
461
03:28:31,000 --> 03:28:38,700
"Wouldn't you rather die than
than fall into Jacobin's hands?"
462
03:28:43,400 --> 03:28:45,600
Ooh... Yes...
463
03:28:59,400 --> 03:29:07,040
They chatted mysteriously until dusk.
464
03:29:34,400 --> 03:29:37,900
The death of "Norma Compound."
465
03:30:47,700 --> 03:30:55,200
"Sisif just took off like crazy on 7.
What is he playing at?"
466
03:31:04,400 --> 03:31:12,000
"He will only break his neck.
It's on track 22 that has the bumper."
467
03:33:23,800 --> 03:33:28,200
The agony of Norma Compound.
468
03:34:16,200 --> 03:34:20,800
"Aren't you angry with me, Norma?"
469
03:34:45,700 --> 03:34:49,300
"Goodbye, old woman!"
470
03:34:56,400 --> 03:34:59,700
Norma-Compound was dead.
471
03:38:49,100 --> 03:38:50,700
Punishment.
472
03:38:59,800 --> 03:39:01,800
Administrative report.
Second admonition:
473
03:39:01,900 --> 03:39:03,900
The Sisif driver, following
22 bumper accident,
474
03:39:04,000 --> 03:39:06,000
Must be transferred and degraded.
475
03:39:06,100 --> 03:39:08,100
For his loyal services,
will be assigned to lead
476
03:39:08,200 --> 03:39:10,400
Of the Mont Blanc funicular railway.
477
03:40:22,200 --> 03:40:23,600
"Goodbye, old woman!"
478
03:46:12,300 --> 03:46:22,300
END OF
SECOND PART.
479
03:46:41,800 --> 03:46:50,500
THE WHEEL
Part Three
480
03:46:52,600 --> 03:46:58,300
THE RACE TO THE ABYSS
481
03:46:59,300 --> 03:47:03,600
SUMMARY OF PREVIOUS PARTS
Following a railway disaster,
482
03:47:03,700 --> 03:47:08,300
machinist Sisif takes in
a little orphan girl named Norma.
483
03:47:08,400 --> 03:47:11,700
Grows it in total ignorance of its origins
484
03:47:11,800 --> 03:47:14,600
alongside his son, luthier Elie,
485
03:47:14,700 --> 03:47:17,600
to whom she had led him to believe that she was his sister.
486
03:47:17,700 --> 03:47:22,300
Love: one of those loves that is
the cause of all human tragedies,
487
03:47:22,400 --> 03:47:25,700
had gradually awakened
in Sisif's melancholy soul.
488
03:47:25,800 --> 03:47:28,500
To whom never before had the face
Of woman had smiled.
489
03:47:28,700 --> 03:47:32,000
Believing himself freed from his nightmare,
490
03:47:32,100 --> 03:47:36,900
Sisif married Norma off to an administrator
of the company named de Hersan.
491
03:47:37,000 --> 03:47:41,200
But "like father, like son":
cancer devouring Elie in turn
492
03:47:41,300 --> 03:47:45,700
And the same crazy, tyrannical love ,
implanted itself in the spirit of the luthier,
493
03:47:45,800 --> 03:47:49,800
Desperate for Norma's departure
from the greatest of lost paradises.
494
03:47:49,900 --> 03:47:54,400
Norma, oblivious to the csuscita dramas,
becomes the centerpiece of the Wheel of Fate
495
03:47:54,500 --> 03:47:57,500
Dragging in its tragic wanderings,
496
03:47:57,600 --> 03:48:01,300
the troubled hearts of father, son and husband.
497
03:48:01,400 --> 03:48:06,100
Fired from the Great Railroad,
the greatest of the Black Faces."
498
03:48:06,200 --> 03:48:10,800
the Wheel Man,has taken refuge
in a snowy mountain where,
499
03:48:10,900 --> 03:48:14,500
For a mockery of fate,
rides a panting cable car.
500
03:48:14,600 --> 03:48:17,800
And all human tragedies seem to
lurk in the miserable hut
501
03:48:17,900 --> 03:48:20,600
Where the two men dwell near the stars.
502
03:48:20,700 --> 03:48:22,700
But to annihilate me, alas!
503
03:48:22,800 --> 03:48:26,100
I know all too well that all the suffering
504
03:48:26,200 --> 03:48:28,300
can't do anything to me!
505
03:48:28,400 --> 03:48:31,300
That if my sad life in the
past had been saved,
506
03:48:31,400 --> 03:48:33,400
Was reserved for greater evils:
507
03:48:33,500 --> 03:48:36,100
Oh, may my destiny be all fulfilled!
508
03:48:36,200 --> 03:48:37,800
EDIPO RE
509
03:50:27,900 --> 03:50:32,400
A house 3,000 meters above the valley,
510
03:50:32,500 --> 03:50:38,700
Where it was forbidden to speak Norma's name.
511
03:52:06,000 --> 03:52:13,900
"That bitch! She's leaking all over the place!
Let her rot outside!"
512
03:53:26,500 --> 03:53:30,300
My dears,
what harm have I done you?
513
03:53:30,400 --> 03:53:34,400
Have you not received my letters?
514
03:53:34,500 --> 03:53:38,500
You have left our
dear home of the railroad
515
03:53:38,600 --> 03:53:41,600
Without telling me anything?
516
03:53:41,700 --> 03:53:44,900
I suffer like a child and...
517
03:55:33,400 --> 03:55:38,800
But Norma populated their silence.
518
03:56:54,400 --> 03:56:56,700
Vacation.
519
03:58:18,800 --> 03:58:25,100
Even the tenacious old mistress
of de Hersan, had taken a vacation.
520
03:58:58,700 --> 03:59:04,100
"Mr. Kalatarikarascopoulos
Has been my husband since last week!
521
03:59:04,200 --> 03:59:11,700
A huge fortune. A fanatic of
mineralogy. Doesn't speak a word of French.
522
03:59:11,800 --> 03:59:17,300
Some kind of imbecile. Isn't that right, Bibi?"
523
04:00:15,000 --> 04:00:18,900
That night, the shadow of the Stradivarius
must have trembled.
524
04:01:39,200 --> 04:01:42,200
"The secret of Cremonese paint,
525
04:01:42,300 --> 04:01:44,300
lost over the past 200 years,
526
04:01:44,400 --> 04:01:46,200
Found it.
527
04:01:46,300 --> 04:01:49,300
Here it is! I have suffered so much
528
04:01:49,400 --> 04:01:51,600
In the past five years...
529
04:01:51,700 --> 04:01:53,800
suffered so much!"
530
04:02:06,900 --> 04:02:15,400
"We are going to be rich soon! You will be able to
heal your eyes, my old dad."
531
04:02:36,700 --> 04:02:39,200
"Go to bed, you big fool!"
532
04:02:45,700 --> 04:02:49,100
Hersan's fortunes were compromised.
533
04:03:28,700 --> 04:03:35,700
"The wheel turns, old man. To your disadvantage.
The pound dropped to 44. General panic.
534
04:03:35,800 --> 04:03:41,800
Come now and don't do anything
reckless! We will get out of this."
535
04:04:51,600 --> 04:04:54,900
"I don't know what I have, Tobie,
536
04:04:55,000 --> 04:04:59,600
But this old steel slug is beginning to touch my heart.
537
04:04:59,700 --> 04:05:03,200
So I was born to love locomotives?
538
04:05:03,300 --> 04:05:07,900
Norma III is coming.
What a crazy old man I am!"
539
04:06:22,500 --> 04:06:26,700
"I know these expressions.
540
04:06:26,800 --> 04:06:30,900
You have money problems my dear."
541
04:07:32,700 --> 04:07:35,700
The delight of Kalatarikarascopoulos
542
04:07:35,800 --> 04:07:39,800
In front of a block of rock crystal,
543
04:07:39,900 --> 04:07:43,100
was matched only by that
544
04:07:43,200 --> 04:07:46,700
Of his wife in front of Hersan.
545
04:08:06,900 --> 04:08:09,700
"If I can please you!"
546
04:08:26,800 --> 04:08:31,800
"I love my wife and have returned
to being an honest man.
547
04:08:31,900 --> 04:08:36,700
That surprises you, doesn't it?
Have a good evening!"
548
04:09:10,100 --> 04:09:13,300
My dear,
it's 4 o'clock in the morning, I'm ruined.
549
04:09:13,400 --> 04:09:18,400
My gun is on my desk
And I'm hesitating because I love you too much.
550
04:09:18,500 --> 04:09:23,500
Please understand that a new man has been born in me
A new man from our marriage.
551
04:09:23,600 --> 04:09:27,700
My little railing rose,
In my delirium last night,
552
04:09:27,800 --> 04:09:31,800
You appeared to me as the center
Of an inexorable wheel
553
04:09:31,900 --> 04:09:35,500
Who innocently carries
all destiny in its rays...
554
04:09:35,600 --> 04:09:38,600
And I'm just as taken as everyone else.
555
04:10:07,900 --> 04:10:11,900
Sisif and his son were preparing to attend
the big competition at the Majestic Hotel,
556
04:10:12,000 --> 04:10:15,900
where a soloist would have performed
gladly with one of the young man's instruments,
557
04:10:16,000 --> 04:10:18,300
in front of an audience
selected audience of famous luthiers.
558
04:10:53,500 --> 04:10:59,000
"15 cents for fun,
you are stingy my boy!"
559
04:12:08,200 --> 04:12:15,000
From the whiteness of the peaks
To the bright colors of the palace.
560
04:12:38,600 --> 04:12:43,000
"They are not made for black faces,
these mundane places.
561
04:12:43,100 --> 04:12:47,100
I will use the time to go to the eye doctor,
562
04:12:47,200 --> 04:12:51,200
Who will receive me in the evening for my work."
563
04:13:00,000 --> 04:13:03,900
"I didn't say anything ... but my eyes.
564
04:13:04,000 --> 04:13:08,000
I've been a little sore for a few days."
565
04:16:25,000 --> 04:16:30,800
A triumph! Verified by the luthiers present.
566
04:16:30,900 --> 04:16:37,700
It was the end of Elie's agony,
it meant glory and good fortune.
567
04:17:40,100 --> 04:17:44,600
"I need to know the truth, sir,
568
04:17:44,700 --> 04:17:49,000
the absolute truth, is for my work.
569
04:17:49,100 --> 04:17:52,500
Do you understand? Although..."
570
04:18:18,300 --> 04:18:20,400
"Lost?"
571
04:19:38,400 --> 04:19:43,500
"My violin? I'm very happy, Dad...
A success... Bravo... Bravo."
572
04:19:48,600 --> 04:19:52,100
"What about your eyes?"
573
04:19:57,500 --> 04:20:01,200
"Like you, my boy,
very happy -- very happy."
574
04:20:25,400 --> 04:20:29,100
Increasingly withdrawn into himself,
575
04:20:29,200 --> 04:20:32,900
Sisif looked at the play of light
576
04:20:33,000 --> 04:20:37,400
In the midst of all things humble and worldly,
577
04:20:37,500 --> 04:20:41,300
he had never seen so beautiful....
578
04:22:22,300 --> 04:22:30,340
"I'm not lucky you see!
By now, you've understoodfor a long time."
579
04:22:57,000 --> 04:22:58,500
In search of agate, amethyst and carnelian.
580
04:25:40,500 --> 04:25:46,500
"Don't go to Dad, Norma, I beg you."
581
04:26:48,300 --> 04:26:50,700
In the face of Norma's candor,
582
04:26:50,800 --> 04:26:54,800
Elie felt again like
the brother with a pure conscience.
583
04:26:54,900 --> 04:26:58,900
The terrible feeling would perhaps never return.
584
04:26:59,000 --> 04:27:01,700
And talkative, he recounted his working life.
585
04:27:35,000 --> 04:27:37,800
"Life with my husband.
586
04:27:37,900 --> 04:27:40,700
Has become intolerable.
587
04:27:40,800 --> 04:27:43,300
I never loved him
588
04:27:43,400 --> 04:27:46,200
And I have one the desire,
589
04:27:46,300 --> 04:27:49,200
To return to my old place
590
04:27:49,300 --> 04:27:52,100
With you two, my darlings."
591
04:28:02,300 --> 04:28:06,300
"You look at her and smile...
592
04:28:06,400 --> 04:28:11,400
And as you smile, an atrocious thought.
593
04:28:11,500 --> 04:28:18,000
Comes to mind, against which your whole being
594
04:28:18,100 --> 04:28:23,000
Shudders with revulsion..." D'ANNUNZIO
595
04:29:02,600 --> 04:29:05,600
"The idea grows in vigor,
596
04:29:05,700 --> 04:29:09,400
becomes monstrous, becomes dominant.
597
04:29:09,500 --> 04:29:13,000
And your whole soul is infected....
598
04:29:13,100 --> 04:29:16,200
And all within you,
599
04:29:16,300 --> 04:29:19,800
becomes stain and contamination!
600
04:29:19,900 --> 04:29:23,300
Oh! Is it credible?" D'ANNUNZIO
601
04:30:20,500 --> 04:30:24,300
"Don't ask me questions, Norma.
602
04:30:24,400 --> 04:30:27,900
But remember Father's words:
603
04:30:28,000 --> 04:30:32,500
"Never to be found in our presence,
604
04:30:32,600 --> 04:30:36,900
If you want to avoid a misfortune!"
605
04:31:10,400 --> 04:31:15,200
"Your train is whistling. Go ahead!"
606
04:31:54,800 --> 04:32:00,100
"I was sure of it. She's cheating on her husband!"
607
04:32:45,800 --> 04:32:47,100
The same evening.
608
04:33:09,900 --> 04:33:10,900
Night.
609
04:35:12,000 --> 04:35:14,400
"Did she come?"
610
04:35:25,700 --> 04:35:31,200
"So, is there cancer in the family, Dad?"
611
04:35:42,000 --> 04:35:45,500
"Such unfortunate beasts,
612
04:35:45,600 --> 04:35:50,500
it's you and me, my poor boy!"
613
04:36:30,200 --> 04:36:33,600
The Wheel of Despair turns in the grooves of the sky
614
04:36:33,700 --> 04:36:37,100
And splashes with mud, the face of God!
Blaise Cendrars
615
04:37:30,400 --> 04:37:32,100
My dear Elie,
616
04:37:32,200 --> 04:37:34,900
Bring me one of your best violins,
617
04:37:35,000 --> 04:37:37,700
so I can keep practicing
618
04:37:37,800 --> 04:37:40,300
And I will feel closer to you.
619
04:37:41,400 --> 04:37:44,100
Because I dare not come to you anymore
620
04:37:44,200 --> 04:37:46,700
And I spend my time
621
04:37:46,800 --> 04:37:49,400
looking for an explanation
622
04:37:49,500 --> 04:37:52,500
To your behavior and my father's behavior.
623
04:38:11,700 --> 04:38:21,200
Norma III or Sisif's third love.
624
04:38:31,000 --> 04:38:33,400
"Let's think about it, Tobie!
625
04:38:33,500 --> 04:38:36,300
It is evident that it is less fast
626
04:38:36,400 --> 04:38:39,400
And she is not so beautiful, but she has her feet on the ground!"
627
04:38:39,500 --> 04:38:43,800
" What would my old
'Compound' on a hill like this?
628
04:38:43,900 --> 04:38:47,100
We can't be so dismissive, can we, Tobie?"
629
04:39:34,600 --> 04:39:37,400
I adore you, Norma.
I am not your brother
630
04:39:37,600 --> 04:39:40,000
I adore you, Norma.
I am not your brother
631
04:39:40,100 --> 04:39:42,900
And love torments me
As nothing else would ppt.
632
04:39:43,000 --> 04:39:47,100
And I am carving my heart, in the soul of this violin, before I die.
633
04:39:47,300 --> 04:39:50,000
So my secret will remain hidden,
634
04:39:50,100 --> 04:39:52,800
But much closer to your lips.
635
04:39:52,900 --> 04:39:55,600
And when you play at dusk,
636
04:39:55,830 --> 04:39:58,600
Sliding the bow over my secret,
637
04:39:58,700 --> 04:40:03,200
You will say to yourself,amazed,
turning your head:
638
04:40:04,300 --> 04:40:08,500
"Is someone talking to me about love?"
639
04:40:08,600 --> 04:40:13,300
You will conquer my heart and you will not understand....
640
04:41:26,000 --> 04:41:29,900
"Father will not allow you to come back now.
Later... Maybe much later..."
641
04:44:58,700 --> 04:45:00,600
"You wrote me such crazy things, Norma."
642
04:45:52,900 --> 04:45:54,900
Evening.
643
04:47:24,700 --> 04:47:28,600
"Norma, this place is not
worthy of you. We will leave tomorrow!"
644
04:47:39,000 --> 04:47:41,700
"It hurts me to see you in pain, my friend.
645
04:47:41,800 --> 04:47:43,900
I beg you, let us separate
646
04:47:44,000 --> 04:47:46,900
And let me go back to my old railway life."
647
04:47:59,600 --> 04:48:03,500
"Your old life, but you're crazy!
Tumi belong!"
648
04:50:15,700 --> 04:50:17,100
My dear Elie,
it is over.
649
04:50:17,200 --> 04:50:18,800
Hersan shattered with his
bestiality my last scruples.
650
04:50:18,900 --> 04:50:20,400
I am writing to beg you
to talk to Father,
651
04:50:20,500 --> 04:50:22,100
So I can go back
To my old place at home.
652
04:50:22,200 --> 04:50:23,800
We are leaving this morning
To avoid scandal.
653
04:50:23,900 --> 04:50:25,600
But I am selling everything and will be back.
Norma
654
04:52:04,600 --> 04:52:06,200
My dear Elie,
and over.
655
04:52:06,300 --> 04:52:07,900
Hersan shattered with his
bestiality my last scruples.
656
04:52:08,000 --> 04:52:09,500
I am writing to beg you
to talk to Father,
657
04:52:09,600 --> 04:52:11,200
So I can go back
To my old place at home.
658
04:52:11,300 --> 04:52:12,800
We are leaving this morning
To avoid scandal.
659
04:52:12,900 --> 04:52:14,500
But I am selling everything and will be back.
Norma
660
04:52:37,800 --> 04:52:40,300
I adore you, Norma.
I am not your brother
661
04:52:40,400 --> 04:52:43,100
And love torments me
As nothing else could.
662
04:52:43,200 --> 04:52:47,310
And I am carving my heart, in the soul
Of this violin, before I die.
663
04:53:19,000 --> 04:53:20,900
MOUNTAIN WHITE RAILWAYS
664
04:56:54,900 --> 04:56:56,800
"Elie?"
665
04:58:22,200 --> 04:58:24,100
"Thief!"
666
04:58:28,100 --> 04:58:30,000
"Artist!"
667
04:59:50,900 --> 04:59:54,800
"Don't look at me!
You have poison in your eyes."
668
05:02:20,300 --> 05:02:21,300
"What did you do to my boy?"
669
05:02:37,000 --> 05:02:39,100
"You killed him, didn't you?"
670
05:04:30,700 --> 05:04:32,500
"Where is Elie?"
671
05:04:36,600 --> 05:04:38,400
"Elie?"
672
05:09:10,670 --> 05:09:12,570
"Is he dead?"
673
05:09:14,600 --> 05:09:17,200
"I don't... I...know..."
674
05:09:27,600 --> 05:09:33,000
"Little Rose of the Rail.
I love you so much...
675
05:09:33,100 --> 05:09:38,900
As much as the one...you thought...your...!"
676
05:12:45,200 --> 05:12:46,300
"Do you hear that, Tobie?"
677
05:13:27,300 --> 05:13:28,700
"I can hear him screaming!"
678
05:13:53,200 --> 05:13:58,300
Guided by the cries...
679
05:14:57,000 --> 05:14:59,600
"Come on, Elie. I'm coming!"
680
05:15:09,730 --> 05:15:10,730
"Quick Norma. Quick!"
681
05:17:13,300 --> 05:17:16,300
"Here I come my boy! Hang in there!"
682
05:18:27,500 --> 05:18:32,700
Explain to me, you know very well that I don't
distinguish anything from a distance!
683
05:18:53,900 --> 05:19:00,100
"Because of you... Because of you
he died! Go away, go away!"
684
05:20:05,000 --> 05:20:10,400
"This place is mine!"
685
05:20:48,600 --> 05:20:58,600
END OF THE THIRD PART
686
05:21:18,300 --> 05:21:26,700
THE WHEEL
Part Four
687
05:21:29,300 --> 05:21:34,700
SYMPHONY IN WHITE
688
05:21:35,800 --> 05:21:40,900
And when the moon rose above the glacier....
689
05:23:26,400 --> 05:23:31,300
The first train the next morning.
690
05:23:43,800 --> 05:23:47,400
And we, Investigating Judge,
691
05:23:47,500 --> 05:23:51,700
We conclude in summary that the judicial action
692
05:23:51,800 --> 05:23:55,300
Is extinct, due to the fact that
693
05:23:55,400 --> 05:24:00,200
the two opponents killed each other.
694
05:24:22,800 --> 05:24:27,300
"Stop! Stop!
The highlanders. The hillbillies are here!"
695
05:27:23,600 --> 05:27:25,600
"You are all I have."
696
05:28:00,000 --> 05:28:06,800
One day a visitor arrived.
697
05:28:18,100 --> 05:28:23,100
"I am Mr. Mâchefer, machinist
qualified first class,
698
05:28:23,200 --> 05:28:27,900
I am looking for my old friend, Mr. Sisif."
699
05:29:33,400 --> 05:29:38,800
Where it is shown that a horse
steam is not enough.
700
05:30:27,100 --> 05:30:34,700
And where it is shown that
Mâchefer is not a mountaineer.
701
05:32:56,600 --> 05:33:01,100
"It is also a good companion. It goes up to 27 percent.
702
05:33:01,200 --> 05:33:05,400
I would love to see you with your Pacific.
703
05:33:05,500 --> 05:33:09,400
To each his own qualities."
704
05:33:18,800 --> 05:33:24,800
"What about over there?"
705
05:33:37,900 --> 05:33:43,600
"Machinist First Class.
Pacific Consolidation!
706
05:33:43,700 --> 05:33:49,300
Things are going well
And my stoker is in line!"
707
05:34:29,400 --> 05:34:34,900
"During strikes, I also
drove without a stoker.
708
05:34:35,000 --> 05:34:39,100
Everywhere I was called Napoleon."
709
05:36:03,400 --> 05:36:06,100
"What about Norma?"
710
05:36:13,300 --> 05:36:15,600
"And Eli?"
711
05:36:51,000 --> 05:36:55,500
"He will be back in 27 years."
712
05:37:06,700 --> 05:37:13,800
"Glaciers take twenty-seven
years to return their dead.
713
05:39:15,370 --> 05:39:20,970
From the tragedy of the highlands
To the small dramas of the valley.
714
05:39:57,900 --> 05:40:02,400
And then, one morning when all
humble things were happy,
715
05:40:02,500 --> 05:40:05,700
Under the bright cross of the window...
716
05:45:57,000 --> 05:46:03,400
"I must have slept all day.
It's evening, isn't it?"
717
05:46:10,400 --> 05:46:16,400
"You are hallucinating, my old Sisif,
the sun is shining radiantly!"
718
05:46:44,400 --> 05:46:49,400
"I can't see anything anymore,
my boy."
719
05:47:05,300 --> 05:47:12,100
"Go ahead, go without me.
Work first.
720
05:47:12,200 --> 05:47:17,200
The Wheel must keep turning."
721
05:47:37,500 --> 05:47:42,200
"Take good care of the lubrication, will you?"
722
05:49:15,400 --> 05:49:19,600
"Where are the mountains?"
723
05:49:29,600 --> 05:49:33,500
From that time to his last day,
724
05:49:33,600 --> 05:49:37,600
A shining snow dwelt in his pupils.
725
05:50:05,700 --> 05:50:07,700
Winter came.
726
05:50:07,800 --> 05:50:10,700
The Company, out of compassion,
727
05:50:10,800 --> 05:50:14,600
left Sisif in the little house
with a small guesthouse.
728
05:50:14,700 --> 05:50:18,200
Here he spent the long cold evenings,
729
05:50:18,300 --> 05:50:23,600
With his pallor he seemed
emerge from the realm of shadows.
730
05:51:01,900 --> 05:51:05,400
Unaware of Sisif's total blindness,
731
05:51:05,500 --> 05:51:08,400
Norma would come from time to time
732
05:51:08,500 --> 05:51:11,300
visiting the old man,
733
05:51:11,400 --> 05:51:15,600
But when he turned back to her, gripped by fear....
734
05:51:18,910 --> 05:51:26,660
... and the pain snowed in her as well....
735
05:51:53,000 --> 05:51:58,400
The big day arrived,
the anniversary of Elie's death.
736
05:53:20,800 --> 05:53:23,100
The same thought...
737
05:55:39,000 --> 05:55:47,900
"Because we have to carry the cross
Before the cross bears us." (Claudel)
738
05:57:07,200 --> 05:57:08,600
"Blind!"
739
05:58:54,000 --> 05:58:57,800
Then, in the twilight, came prayer.
740
06:00:41,500 --> 06:00:43,500
Evening.
741
06:02:10,100 --> 06:02:15,300
"We have to tighten our belts,
old man. We're out of money!"
742
06:04:18,290 --> 06:04:20,190
Night.
743
06:06:11,400 --> 06:06:14,100
"I have arrived."
744
06:09:14,200 --> 06:09:20,000
That night, Tobie explained to Elie.
745
06:09:20,100 --> 06:09:26,200
Many happy things the echoes repeated.
746
06:09:43,800 --> 06:09:46,300
Next day.
747
06:09:58,000 --> 06:10:03,100
"Where is my shoe, Tobie?"
748
06:10:55,400 --> 06:11:00,200
"So there is someone here!"
749
06:11:18,300 --> 06:11:21,800
"That's Norma III going up!
750
06:11:21,900 --> 06:11:26,700
What a beautiful sound the piston makes.
It warms the heart, my Tobie!"
751
06:13:32,600 --> 06:13:38,100
"Clean her up and treat her better than that!
752
06:13:38,200 --> 06:13:45,400
I felt that something
is going wrong in my Norma."
753
06:18:48,000 --> 06:18:52,200
"Of the foreigners here! Never!
Leave me alone!
754
06:18:52,300 --> 06:18:56,300
Alone-all alone!
I want to croak in peace!"
755
06:19:09,000 --> 06:19:13,200
That night, she had come in tears to tell Elie.
756
06:19:13,300 --> 06:19:16,900
How happy he was to come home.
757
06:19:47,400 --> 06:19:49,800
Such days passed.
758
06:19:49,900 --> 06:19:52,300
Norma remained silent
759
06:19:52,400 --> 06:19:55,200
For fear of being kicked out.
760
06:20:38,700 --> 06:20:42,500
If, despite his pain,
761
06:20:42,600 --> 06:20:46,600
forced the Rose of the Railroad
762
06:20:46,700 --> 06:20:48,700
To return to her,
763
06:20:49,800 --> 06:20:54,300
With its youthfulness and cheerfulness,
764
06:20:54,400 --> 06:20:58,600
could restore some joy
765
06:20:58,700 --> 06:21:03,200
To his poor, caned face...
766
06:21:15,000 --> 06:21:19,500
Sisif became imperceptibly accustomed.
767
06:21:19,600 --> 06:21:23,600
To the enigmatic presence,
768
06:21:23,700 --> 06:21:28,300
Sometimes with sudden beginnings of rebellion.
769
06:22:07,100 --> 06:22:12,000
"Did you forget my glass, Tobie?"
770
06:24:13,700 --> 06:24:18,600
The elderly love
explanations of miracles.
771
06:27:28,500 --> 06:27:30,400
Transformation!
772
06:31:03,800 --> 06:31:06,100
Their first words.
773
06:31:47,600 --> 06:31:55,900
"Is it Joan of Arc or Norma III
going up, isn't it Tobie?"
774
06:32:04,400 --> 06:32:11,900
"It's the Norma III, Dad. The compressor
is not working properly. It's rattling."
775
06:32:38,100 --> 06:32:46,500
"They let children drive it!
So, do you understand my little one?"
776
06:32:55,100 --> 06:33:02,000
The final leap had come unexpectedly.
777
06:33:02,100 --> 06:33:07,200
She had arrived for good!
778
06:33:43,600 --> 06:33:48,900
She learned from the old man another poignant secret.
779
06:33:49,000 --> 06:33:53,600
Sisif had received the 50,000 francs won by his son
780
06:33:53,700 --> 06:33:57,000
For the discovery of Cremonese paint.
781
06:33:57,100 --> 06:33:59,700
But he had given the full amount
782
06:33:59,800 --> 06:34:02,600
To the region's Guide Union,
783
06:34:02,700 --> 06:34:05,700
In the hope of finding his son's body.
784
06:34:11,700 --> 06:34:14,500
Night and day, for weeks,
785
06:34:14,600 --> 06:34:19,100
caravans probed the dangerous glacier in vain.
786
06:34:19,200 --> 06:34:23,300
Norma could now tell the distrustful blind man.
787
06:34:23,400 --> 06:34:27,700
If the guides actually earned their wages.
788
06:35:00,200 --> 06:35:03,200
And Sisif had understood this for 20 years now,
789
06:35:03,300 --> 06:35:06,300
From the day of the little play accident,
790
06:35:06,400 --> 06:35:09,400
That had been the miniature recreation
791
06:35:09,500 --> 06:35:12,700
Of the catastrophe of the day before...
792
06:35:26,100 --> 06:35:29,900
... and that his fate was inevitably.
793
06:35:30,000 --> 06:35:33,800
linked to that of the little blond doll,
794
06:35:33,900 --> 06:35:37,200
And that he had to keep it with him
795
06:35:37,300 --> 06:35:42,100
Until the tragedy of the Wheel
would cease with his last breath.
796
06:36:06,500 --> 06:36:12,600
"From black to white through
the rainbow of stormy ends."
797
06:36:14,300 --> 06:36:21,300
And as in fairy tale endings,
they lived happily for a long time...
798
06:36:23,300 --> 06:36:32,200
... because the spokes of the Wheel
799
06:36:32,300 --> 06:36:44,400
were now adorned with Norma's smiles.
800
06:36:49,100 --> 06:36:55,500
The young woman's name day arrived.
801
06:37:27,300 --> 06:37:31,200
And the Feast of Guides on that gay morning.
802
06:39:50,700 --> 06:39:58,700
The first day of winter, before
the high mountains become inaccessible.
803
06:39:58,800 --> 06:40:07,200
guides and beautiful cheeked girls
pink in the region have a custom.
804
06:40:07,800 --> 06:40:10,900
At dawn, as they go up, they burn the last tree
805
06:40:11,000 --> 06:40:13,800
found at the foot of the glacier
806
06:40:13,900 --> 06:40:15,900
And they dance around it.
807
06:40:16,000 --> 06:40:18,600
Then they climb to the highest peak.
808
06:41:34,900 --> 06:41:39,700
"Miss Norma, since you will be spending the winter here,
809
06:41:39,800 --> 06:41:43,200
Away from the world, without distractions,
810
06:41:43,300 --> 06:41:48,200
We thought you might like to
come dance with us today."
811
06:42:25,900 --> 06:42:29,600
"A little powder and I'm at your place."
812
06:44:13,660 --> 06:44:19,660
"Shake your head again, Norma.
813
06:44:19,760 --> 06:44:24,360
Aren't you cheerful today?"
814
06:44:28,590 --> 06:44:33,790
"Am I not cheerful? Father, I am happy.
815
06:44:33,890 --> 06:44:39,690
It's not the same, it's sweeter and sadder!"
816
06:45:59,100 --> 06:46:05,100
As the last glimmers of the sacrificial tree died,
817
06:46:05,200 --> 06:46:10,800
the dance in a circle spun higher and higher in the snow.
818
06:48:20,700 --> 06:48:23,300
And everything was spinning...
819
06:48:23,400 --> 06:48:26,600
Even the clouds
820
06:48:26,700 --> 06:48:30,600
Those white shadows of the mountains,
821
06:48:30,700 --> 06:48:33,900
Who danced the eternal tragic dance
822
06:48:34,000 --> 06:48:37,000
Of the Wheel around the peaks.
823
06:49:15,600 --> 06:49:21,900
4300 meters! On the small plateau of Mont Blanc!
824
06:49:22,000 --> 06:49:28,600
No guide remembered that some
fool, had danced so high.
825
06:50:07,520 --> 06:50:15,360
"Tell me, Tobie.
Is the Wheel still turning up there?"
826
06:51:32,140 --> 06:51:35,840
Sisif had gone gently,
827
06:51:35,940 --> 06:51:40,640
As a ray of sunshine leaves a window at dusk....
828
06:52:11,700 --> 06:52:16,300
Sisif's soul, freeing itself, caressed again.
829
06:52:16,400 --> 06:52:19,800
With one of her shadow wings, little carefree Norma,
830
06:52:19,900 --> 06:52:23,600
As he kept turning the Wheel...
831
06:54:09,970 --> 06:54:19,480
END
832
06:55:18,600 --> 06:55:20,300
Film restored between 2016 and 2019
833
06:55:20,300 --> 06:55:22,800
by the Jérôme Seydoux-Pathé Foundation
based on a negative and positive nitrate
834
06:55:22,800 --> 06:55:24,700
From the collections of the Cinémathèque française,
835
06:55:24,700 --> 06:55:27,300
From copies from Cinémathèque suisse,
Cinémathèque de Toulouse,
836
06:55:27,300 --> 06:55:29,300
of the National Film and Lobster Cinematheque.
837
06:55:29,300 --> 06:55:32,400
Digitization and Restoration in 4K.
The Restored Image, Bologna and Paris.
838
06:55:32,600 --> 06:55:34,500
The reconstruction of the February 1923 version,
839
06:55:34,500 --> 06:55:36,800
divided into a prologue and 4 parts,
is accompanied by the music
840
06:55:36,800 --> 06:55:39,800
selected by Arthur Honneger and Paul Fosse
for the release of the film at the Gaumont-Palace.
841
06:55:39,800 --> 06:55:41,300
The reconstruction of musical arrangements
842
06:55:41,300 --> 06:55:43,100
was made on the basis
Paul Fosse's list of records.
843
06:55:43,100 --> 06:55:44,800
The sheet music was collected thanks to the publishers
844
06:55:44,800 --> 06:55:46,400
and copyright holders of musical works,
845
06:55:46,400 --> 06:55:48,500
to the Orchestra Library and the
Music Documentation of Radio France,
846
06:55:48,500 --> 06:55:49,900
to the Sacem Archives Service,
847
06:55:49,900 --> 06:55:51,700
Since the promotion of the Directors and
Memorial and Heritage Commission,
848
06:55:51,700 --> 06:55:53,000
Of the Paul Sacher Foundation
849
06:55:53,000 --> 06:55:54,500
and by the music department of the
Bibliothèque national de France.
62639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.