All language subtitles for The.Road.To.Singapore.1931.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,529 --> 00:00:52,438 A fine piece of property. With a little work and attention .. 2 00:00:53,096 --> 00:00:55,116 Too bad to see it go for a song, sir. 3 00:00:55,736 --> 00:00:57,838 Too bad for Hugh Dawltry, I say. 4 00:00:58,184 --> 00:00:59,713 Yes. The Gymkhana Club. 5 00:01:26,371 --> 00:01:29,847 Not at all my, dear Reginald. Not at all. It's this way you see. 6 00:01:30,191 --> 00:01:33,188 But Simpson, old fellow. I told you I did not see. 7 00:01:33,506 --> 00:01:37,516 But my dear Reginald, you must see. - But how can I see when I don't see? 8 00:01:37,749 --> 00:01:40,478 That is just the point. If you did, you could. 9 00:01:40,678 --> 00:01:42,880 But I told you I didn't, old fellow. 10 00:01:46,321 --> 00:01:48,565 Anyone about? - Hello, Wey-Smith. 11 00:01:49,512 --> 00:01:52,733 We're going to be officially rid of that bounder Dawltry at last. 12 00:01:53,177 --> 00:01:55,454 The poor devil will be only a memory soon. 13 00:01:55,686 --> 00:01:56,815 And a jolly bad one. 14 00:01:57,419 --> 00:01:59,799 He should have been expelled from the club long ago. 15 00:02:00,183 --> 00:02:02,158 Rules, my dear Everard. Rules. 16 00:02:02,400 --> 00:02:05,517 This country is a stickler for rules. - And honour, old fellow. 17 00:02:06,172 --> 00:02:08,915 Without it none of us could live in this beastly climate, what? 18 00:02:09,714 --> 00:02:10,856 Stuffy in here, eh? 19 00:02:12,456 --> 00:02:13,242 Hey there. 20 00:02:13,723 --> 00:02:14,626 Punkah-wallah. 21 00:02:18,084 --> 00:02:20,068 That's better. - What's the difference? 22 00:02:20,626 --> 00:02:23,265 It doesn't cool off this climate to keep it moving. 23 00:02:23,727 --> 00:02:24,915 A Scotch and soda might. 24 00:02:25,261 --> 00:02:26,371 How about it? - Yes. 25 00:02:28,255 --> 00:02:29,871 A Scotch and soda. - Twice. 26 00:02:31,468 --> 00:02:32,728 Seen the evening paper? 27 00:02:33,187 --> 00:02:35,638 Same as yesterdays, isn't it? - All except the shipping news. 28 00:02:35,838 --> 00:02:36,968 What's new about that? 29 00:02:37,432 --> 00:02:39,495 Nobody but cooks, tourists and missionaries .. 30 00:02:39,695 --> 00:02:42,509 Would be foolish enough to stick their heads into this furnace. 31 00:02:43,350 --> 00:02:45,986 Well, I'd hardly call Hugh Dawltry a missionary. 32 00:02:47,406 --> 00:02:49,090 Dawltry? - That's the gentleman. 33 00:02:49,290 --> 00:02:51,420 There is his name on the next boat's passenger list. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,037 Coming back to Khota? 35 00:02:53,443 --> 00:02:54,983 He wouldn't have the crust. 36 00:02:55,538 --> 00:02:57,244 I can't believe that is true. 37 00:02:57,693 --> 00:03:00,347 He had crust enough to say this place is an old ladies' home. 38 00:03:00,618 --> 00:03:02,174 And to say it right to our faces. 39 00:03:02,421 --> 00:03:03,894 Why didn't he keep out of it then? 40 00:03:04,094 --> 00:03:05,734 He did, most of the time. 41 00:03:06,523 --> 00:03:08,978 He seemed to like the homes of the younger ladies much better. 42 00:03:09,178 --> 00:03:12,599 A man who won't respect the moral code down here doesn't belong. 43 00:03:12,974 --> 00:03:16,384 There's no law against stealing other men's wives if they want to be stolen. 44 00:03:16,762 --> 00:03:18,787 But you don't have to associate with the thief. 45 00:03:19,075 --> 00:03:20,977 He made that plain enough before he cleared out. 46 00:03:22,069 --> 00:03:24,883 It deserves a drink. This unexpected homecoming. 47 00:03:25,083 --> 00:03:26,470 I wonder what he came back for. 48 00:03:26,781 --> 00:03:28,587 That plantation of his probably. 49 00:03:29,874 --> 00:03:32,427 A stubborn fellow, Dawltry. He needs good discipline. 50 00:03:32,831 --> 00:03:34,218 You are quite right, Wey-Smith. 51 00:03:34,465 --> 00:03:37,714 No woman is safe here if we tolerate rotters like Dawltry. 52 00:03:38,841 --> 00:03:40,085 Cheerio. - Cheers to you. 53 00:03:41,322 --> 00:03:42,051 Cheerio. 54 00:03:54,947 --> 00:03:55,746 Yes, sir? 55 00:03:56,092 --> 00:03:57,135 Ah, steward. 56 00:03:58,534 --> 00:04:00,704 The young lady who sits at this table. 57 00:04:01,609 --> 00:04:02,388 She .. 58 00:04:02,867 --> 00:04:04,798 Seems to be dining rather late this evening, huh? 59 00:04:05,383 --> 00:04:06,379 I'm sorry, sir. 60 00:04:06,613 --> 00:04:08,629 But Miss Crosby had dinner served in her state room. 61 00:04:10,882 --> 00:04:11,468 Oh. 62 00:04:12,882 --> 00:04:14,547 Well, in that event I will .. 63 00:04:15,060 --> 00:04:17,116 I will just have some coffee. - Yes, sir. 64 00:04:17,483 --> 00:04:18,918 And .. on deck. 65 00:04:20,147 --> 00:04:20,918 Yes, sir. 66 00:04:21,152 --> 00:04:23,254 Will you have breakfast here sir, or at your own table? 67 00:04:26,741 --> 00:04:28,714 I'll answer that one in the morning. - Yes, sir. 68 00:04:57,310 --> 00:04:59,337 You know, for a very proper English lighter. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,522 You should be ashamed of yourself. 70 00:05:01,899 --> 00:05:04,226 A person would think that one flame would be enough for you. 71 00:05:04,988 --> 00:05:06,929 Without annoying every lady you see. 72 00:05:07,318 --> 00:05:10,031 Even make them dine in stuffy cabins to avoid you. 73 00:05:11,647 --> 00:05:13,155 I'm going to make you apologise. 74 00:05:14,468 --> 00:05:15,912 If I ever meet the charming lady. 75 00:05:17,154 --> 00:05:19,857 In the meantime I think I'll drown you in a tall brandy and soda. 76 00:05:20,410 --> 00:05:21,606 For being so rude. 77 00:05:56,558 --> 00:05:57,144 No. 78 00:05:58,079 --> 00:05:59,121 Leave the bottle. 79 00:06:00,364 --> 00:06:01,644 Why didn't you take me out? 80 00:06:02,150 --> 00:06:03,816 So we'd lose the rubber my dear. 81 00:06:04,206 --> 00:06:05,237 False chivalry. 82 00:06:05,437 --> 00:06:07,233 It's too confounded hot for bridge. 83 00:06:07,953 --> 00:06:10,383 Absurd, you know. - And too hot to argue about it. 84 00:06:12,113 --> 00:06:13,500 Is it your first trip out here? 85 00:06:13,887 --> 00:06:15,463 No. But it is my last. 86 00:06:15,821 --> 00:06:17,476 The tropics is no place for a white man. 87 00:06:17,962 --> 00:06:19,699 Unless he has no place else to go. 88 00:06:20,385 --> 00:06:21,429 Well, bridge helps. 89 00:06:22,123 --> 00:06:24,244 Playing solitaire is a lonely game. 90 00:06:24,620 --> 00:06:25,393 Out here. 91 00:06:26,573 --> 00:06:29,156 Cyril, you ought to stick to rummy or hearts or something like that. 92 00:06:29,477 --> 00:06:31,758 I'm sorry, my dear. I didn't deal the cards, you know. 93 00:06:32,614 --> 00:06:34,605 Alright, I don't want to play the game. 94 00:06:45,345 --> 00:06:46,246 There you are. 95 00:06:47,016 --> 00:06:49,398 Thank you, sir. I hope you've had a pleasant voyage. 96 00:06:49,697 --> 00:06:50,584 Thank you. 97 00:06:51,115 --> 00:06:52,244 We've docked, sir. 98 00:07:02,381 --> 00:07:05,007 I fear Reggie, this is as plain as a London fog. 99 00:07:05,264 --> 00:07:07,124 I know my dear Simpson. I know. 100 00:07:07,564 --> 00:07:08,972 But I can't see through it. 101 00:07:09,185 --> 00:07:12,349 And if it wasn't so plain you could. I know you could. 102 00:07:12,668 --> 00:07:14,903 But that is just why I can't, old fellow. 103 00:07:23,082 --> 00:07:26,419 A beastly climate, sir. Khota is the hottest port we make. 104 00:07:30,362 --> 00:07:31,577 Perhaps I shan't mind it. 105 00:07:46,627 --> 00:07:48,177 Goodbye, sir. Thank you again. 106 00:07:48,388 --> 00:07:49,432 Goodbye, good luck. 107 00:08:58,546 --> 00:09:00,427 You will find it gets rather damp. 108 00:09:00,669 --> 00:09:01,869 Won't you join me? 109 00:09:22,084 --> 00:09:25,128 If you're not careful you'll fall out of that funny thing and break your neck. 110 00:09:25,475 --> 00:09:28,286 And you'll be drowned. So why not take this umbrella and save both our lives? 111 00:09:28,657 --> 00:09:31,800 I can't take an umbrella from someone whom I never expect to see again. 112 00:09:32,000 --> 00:09:34,269 Most people do just that. It's an international custom. 113 00:09:34,747 --> 00:09:35,882 So. Our introduction. 114 00:09:36,832 --> 00:09:38,328 I wonder how Adam met Eve. 115 00:09:39,032 --> 00:09:41,577 It was probably raining. - Not much harder than this surely? 116 00:09:43,017 --> 00:09:43,940 Now see here. 117 00:09:44,449 --> 00:09:46,061 Anyone can see you're a stranger here. 118 00:09:46,394 --> 00:09:48,756 And since you have a corner on transportation .. 119 00:09:49,092 --> 00:09:50,193 Where may I take you? 120 00:09:56,305 --> 00:09:59,610 You may drop me at number 17 Khota Road East. 121 00:09:59,863 --> 00:10:00,535 17 ..? 122 00:10:01,131 --> 00:10:02,745 17 Khota Road East? 123 00:10:03,258 --> 00:10:03,901 Good. 124 00:10:25,839 --> 00:10:26,940 The rain has stopped. 125 00:10:27,172 --> 00:10:29,085 Do you think we need the umbrella any longer? 126 00:10:29,912 --> 00:10:31,715 Oh, the sun is just as bad. 127 00:10:32,682 --> 00:10:35,169 You know when this country gets tired of parboiling you .. 128 00:10:35,457 --> 00:10:36,632 It begins baking you. 129 00:10:36,987 --> 00:10:38,579 Until you are done to a crisp. 130 00:10:38,846 --> 00:10:40,180 What a charming future. 131 00:10:41,400 --> 00:10:45,527 Of course, I take it for granted that you are going to be here for some time. 132 00:10:46,893 --> 00:10:48,895 You are taking a lot for granted, aren't you? 133 00:10:56,129 --> 00:10:56,772 Well. 134 00:10:57,417 --> 00:10:58,270 This is it. 135 00:11:02,365 --> 00:11:04,153 I will .. help you in. 136 00:11:17,983 --> 00:11:18,917 Rickshaw. 137 00:11:22,848 --> 00:11:23,491 He .. 138 00:11:23,901 --> 00:11:26,551 Said for us to go right in and make ourselves at home. 139 00:11:27,159 --> 00:11:28,002 Here we are. 140 00:11:28,699 --> 00:11:30,429 The servant seems to know you, Mr Dawltry. 141 00:11:31,378 --> 00:11:33,809 Oh yes, yes. I am a frequent visitor here. 142 00:11:39,143 --> 00:11:40,738 Where is everybody, do you suppose? 143 00:11:41,668 --> 00:11:43,997 Well, there only three places in this town where they could be. 144 00:11:44,382 --> 00:11:45,593 The bar of the club. 145 00:11:46,645 --> 00:11:48,288 The card room of the club. 146 00:11:48,877 --> 00:11:50,579 Or the swimming pool of the club. 147 00:11:51,969 --> 00:11:54,654 You say they were expecting you? - I cabled them of course. 148 00:11:55,139 --> 00:11:58,255 Well, delivering the cable in Khota is quite another matter. 149 00:11:58,843 --> 00:12:01,420 Sometimes we get our Christmas greetings by Easter. 150 00:12:01,767 --> 00:12:02,862 You are an optimist. 151 00:12:03,153 --> 00:12:04,197 Well, trying to be. 152 00:12:04,688 --> 00:12:05,962 There goes your limousine. 153 00:12:08,721 --> 00:12:11,210 Oh yes, yes. I .. I sent it away. 154 00:12:12,909 --> 00:12:14,439 Well, how do you expect to get home? 155 00:12:15,176 --> 00:12:16,072 I walk. 156 00:12:17,073 --> 00:12:18,250 My bungalow is .. 157 00:12:18,913 --> 00:12:19,903 Very close. 158 00:12:20,810 --> 00:12:21,854 Won't you sit down? 159 00:12:29,075 --> 00:12:30,427 Isn't that a lovely skin? 160 00:12:33,366 --> 00:12:34,239 Yes, it is. 161 00:12:35,389 --> 00:12:37,234 I'll see if I can't dig up something to drink. 162 00:12:47,434 --> 00:12:48,774 Doesn't George look funny. 163 00:12:51,976 --> 00:12:53,971 Your brother was an intern when that was taken. 164 00:12:54,825 --> 00:12:57,800 They all look funny until practising medicine makes them look worse. 165 00:12:58,186 --> 00:13:00,673 Is that why you are still a bachelor, Dr Muir? 166 00:13:01,073 --> 00:13:03,049 That and my pocketbook. 167 00:13:04,059 --> 00:13:05,017 George is lucky. 168 00:13:05,733 --> 00:13:09,143 I couldn't find a girl who'd wait until I made a success and then send for her. 169 00:13:09,967 --> 00:13:11,184 Doctor Muir. 170 00:13:12,230 --> 00:13:13,390 Hello everybody. 171 00:13:13,761 --> 00:13:17,796 I say, these native women have babies at the most unexpected times and places. 172 00:13:18,465 --> 00:13:19,680 Well, where is the bride? 173 00:13:19,982 --> 00:13:21,025 Isn't she with you? 174 00:13:21,225 --> 00:13:23,351 An emergency call came to the hospital just as I left. 175 00:13:23,551 --> 00:13:25,495 So I sent Ali to the dock in the car to meet her. 176 00:13:25,695 --> 00:13:27,487 She should be here now. The car is outside. 177 00:13:27,906 --> 00:13:29,213 Ali .. Ali. 178 00:13:29,509 --> 00:13:30,701 Ali, where are you? 179 00:13:32,395 --> 00:13:34,504 What are you doing out here? - Nothing, sahib. 180 00:13:34,892 --> 00:13:37,175 Did you go to the boat as I told you? - Yes, sahib. I go now. 181 00:13:37,375 --> 00:13:38,833 You've been at the gin again? 182 00:13:39,033 --> 00:13:41,155 No, sahib. Been at boat. Not see nobody. 183 00:13:41,381 --> 00:13:44,229 Don't lie to me you sneaking, heathen rat. 184 00:13:45,061 --> 00:13:45,987 George, don't. 185 00:13:46,187 --> 00:13:48,224 I will not tolerate drunken servants. 186 00:13:49,529 --> 00:13:52,107 Everybody has got to keep his place in this country. 187 00:13:52,323 --> 00:13:54,512 What will Phil think if nobody is at the boat to meet her? 188 00:13:54,853 --> 00:13:56,841 The poor girl is probably standing at the dock now. 189 00:13:57,113 --> 00:13:58,342 Come on, some of you. 190 00:13:58,542 --> 00:13:59,557 I'll get the hats. 191 00:14:18,660 --> 00:14:20,998 But my dear Jimmy, it was a leopard. 192 00:14:21,299 --> 00:14:24,113 No, my dear Reggie. It was an elephant. - I say it was a leopard. 193 00:14:24,411 --> 00:14:25,651 An elephant. - Leopard. 194 00:14:25,851 --> 00:14:26,656 Elephant. 195 00:14:26,856 --> 00:14:28,875 Rene, you can drive faster than this. 196 00:14:30,372 --> 00:14:32,411 She is driving quite fast enough for me. 197 00:14:40,454 --> 00:14:42,445 The boat must be in alright. - Dawltry is home. 198 00:14:42,645 --> 00:14:43,705 What about Dawltry? 199 00:14:43,905 --> 00:14:46,761 You're so busy with the old hospital you don't even hear any news. 200 00:14:47,023 --> 00:14:48,254 News? What news? 201 00:14:48,478 --> 00:14:49,944 Dawltry is coming back today. 202 00:14:50,380 --> 00:14:51,905 On the same boat with Philippa? 203 00:14:52,105 --> 00:14:54,042 They can't deliver a passenger like him to women. 204 00:14:54,242 --> 00:14:56,586 An outrage. Men like Dawltry shouldn't be at large. 205 00:14:58,147 --> 00:14:59,066 Cigarette? 206 00:15:00,063 --> 00:15:01,050 I prefer Turkish. 207 00:15:14,756 --> 00:15:17,074 He looks like such a well-behaved little lighter. 208 00:15:20,941 --> 00:15:23,153 I can hardly believe all the gossip about him. 209 00:15:25,162 --> 00:15:27,035 Perhaps I was talking about .. 210 00:15:27,648 --> 00:15:28,364 Myself. 211 00:15:34,409 --> 00:15:35,424 Must you prove it? 212 00:15:37,219 --> 00:15:38,782 I had no chance aboard the boat. 213 00:15:40,041 --> 00:15:43,099 And you consider Dr March's house a more suitable place? 214 00:15:47,149 --> 00:15:48,743 This isn't Dr March's house. 215 00:15:54,122 --> 00:15:55,359 I don't understand. 216 00:15:57,093 --> 00:15:58,062 I lied to you. 217 00:15:59,010 --> 00:15:59,996 This is my house. 218 00:16:05,530 --> 00:16:07,293 And just why did you bring me here? 219 00:16:08,431 --> 00:16:09,446 To get acquainted. 220 00:16:10,290 --> 00:16:12,018 You were such a stranger aboard the boat. 221 00:16:12,256 --> 00:16:13,448 I'm still a stranger. 222 00:16:14,125 --> 00:16:15,569 I hope you won't be after dinner. 223 00:16:16,125 --> 00:16:17,999 My houseboy is really a very excellent cook. 224 00:16:18,819 --> 00:16:21,776 And I suppose his mater is an excellent entertainer? 225 00:16:22,129 --> 00:16:23,728 That depends upon the audience. 226 00:16:24,167 --> 00:16:26,867 The audience is leaving. Without any sign of applause. 227 00:16:27,459 --> 00:16:30,700 And does this also ring down the curtain on some future engagement? 228 00:16:31,052 --> 00:16:31,989 I am afraid so. 229 00:16:32,189 --> 00:16:33,601 Since I came here to end one. 230 00:16:34,284 --> 00:16:36,083 By marrying Dr George March. 231 00:16:41,164 --> 00:16:42,914 You are going to marry .. him? 232 00:16:43,135 --> 00:16:43,784 Yes. 233 00:16:59,729 --> 00:17:01,588 I'll see you along of course. - No thank you. 234 00:17:01,889 --> 00:17:03,133 I've had enough of guides. 235 00:17:06,201 --> 00:17:07,523 It is the next plantation. 236 00:17:08,312 --> 00:17:09,183 Thank you. 237 00:17:11,233 --> 00:17:12,457 Just a neighbourly step. 238 00:17:25,497 --> 00:17:26,512 You know, my dear. 239 00:17:26,924 --> 00:17:28,540 Where are you going for your honeymoon? 240 00:17:28,846 --> 00:17:31,033 Really I don't know yet, Mrs Wey-Smith. 241 00:17:31,251 --> 00:17:32,180 Don't you know? 242 00:17:33,466 --> 00:17:35,391 Where are we going, George? - Going? 243 00:17:35,914 --> 00:17:36,762 Going where? 244 00:17:36,981 --> 00:17:38,225 On your honeymoon, doctor. 245 00:17:40,472 --> 00:17:42,785 We are beyond such juvenile customs as that. 246 00:17:43,071 --> 00:17:44,029 Aren't we, dear? 247 00:17:44,272 --> 00:17:45,712 You see, Philippa was a nurse. 248 00:17:46,067 --> 00:17:47,954 At St Mary's when I was house surgeon there. 249 00:17:48,189 --> 00:17:48,976 Oh, I see. 250 00:17:49,176 --> 00:17:51,307 We've more important things than honeymoons to think of. 251 00:17:51,659 --> 00:17:53,940 Haven't we? We've a lot to talk over, eh Phil? 252 00:17:55,034 --> 00:17:57,107 And the bungalow has been all done over. 253 00:17:57,598 --> 00:17:58,916 Dressed up in your honour. 254 00:17:59,438 --> 00:18:00,482 New curtains and .. 255 00:18:02,366 --> 00:18:04,246 You did get new curtains, didn't you Rene? 256 00:18:04,617 --> 00:18:05,531 Yes, George. 257 00:18:05,833 --> 00:18:08,101 New curtains and twin beds. 258 00:18:09,220 --> 00:18:10,039 Hmm. Yes. 259 00:18:23,011 --> 00:18:24,528 [ Door knocks ] 260 00:18:24,820 --> 00:18:25,778 Who is it, Khan? 261 00:18:29,624 --> 00:18:30,690 Doctor sahib Muir. 262 00:18:31,441 --> 00:18:32,313 Come in, Doc. 263 00:18:32,728 --> 00:18:33,457 Come in. 264 00:18:35,197 --> 00:18:37,097 Hello. Can I .. lend a hand? 265 00:18:38,028 --> 00:18:39,272 Well you might hold a leg. 266 00:18:40,063 --> 00:18:40,749 Cut. 267 00:18:41,655 --> 00:18:42,451 Bite. 268 00:18:43,848 --> 00:18:45,206 I hope I'm not disturbing you. 269 00:18:45,455 --> 00:18:46,413 Not at all, Doc. 270 00:18:47,024 --> 00:18:49,195 My hospitality is a byword in Khota. 271 00:18:49,723 --> 00:18:51,283 So was your unexpected homecoming. 272 00:18:52,085 --> 00:18:54,038 You're a bit late for a welcoming committee, Doc. 273 00:18:54,351 --> 00:18:55,698 I'm just acting as post-boy. 274 00:18:55,898 --> 00:18:57,867 Your club box was full of mail so I brought it up. 275 00:18:58,092 --> 00:18:58,900 Thanks. 276 00:18:59,675 --> 00:19:01,577 We can't get away from the London Times, can we. 277 00:19:02,229 --> 00:19:04,679 My guess is, this is about as close as you intend to get to London. 278 00:19:05,612 --> 00:19:07,113 For a while, by the look of things. 279 00:19:10,619 --> 00:19:12,653 What's the use of continuing in this place with .. 280 00:19:12,853 --> 00:19:14,338 Every door closed against you? 281 00:19:15,068 --> 00:19:16,343 Ah, forget it, Doc. 282 00:19:17,787 --> 00:19:19,403 Alright little laddie? What do you say? 283 00:19:27,581 --> 00:19:28,997 Now let that be a lesson to you. 284 00:19:29,338 --> 00:19:31,599 Hereafter don't you get too friendly with Johnny crocodile. 285 00:19:31,966 --> 00:19:32,846 On your way. 286 00:19:33,831 --> 00:19:34,990 Will you have one, Doc? 287 00:19:35,447 --> 00:19:36,795 No. Too soon after luncheon. 288 00:19:37,531 --> 00:19:38,975 Well, sit down and watch me then. 289 00:19:40,244 --> 00:19:43,380 Wagering at my capacity is the latest indoor sport at the Gymkhana Club. 290 00:19:43,817 --> 00:19:45,483 Now I'm again a member in good standing. 291 00:19:45,773 --> 00:19:48,471 You must have a very good reason to stay on here in the face of everything. 292 00:19:48,872 --> 00:19:49,808 Perhaps I have. 293 00:19:50,603 --> 00:19:51,561 A very good one. 294 00:19:52,180 --> 00:19:53,752 Another scandal like that .. 295 00:19:54,354 --> 00:19:55,255 That last one. 296 00:19:55,867 --> 00:19:57,191 Might prove serious. 297 00:19:58,030 --> 00:20:01,111 The Doris Drayton divorce case is still news. 298 00:20:01,518 --> 00:20:03,277 The men here are very down on you, Dawltry. 299 00:20:04,545 --> 00:20:05,737 Are you? - Huh? 300 00:20:06,700 --> 00:20:07,286 No. 301 00:20:07,998 --> 00:20:08,841 Confound it. 302 00:20:09,958 --> 00:20:12,072 An old bachelor or like me can afford to be neutral. 303 00:20:13,194 --> 00:20:14,047 And anyway. 304 00:20:14,936 --> 00:20:16,998 You remind me too much of myself. 305 00:20:17,846 --> 00:20:18,604 Yourself? 306 00:20:19,864 --> 00:20:20,724 I mean. 307 00:20:21,404 --> 00:20:25,068 The self I would have liked to have been at your age if I'd had your courage. 308 00:20:25,954 --> 00:20:27,310 And your technique. 309 00:20:27,810 --> 00:20:29,064 You cad. 310 00:21:17,739 --> 00:21:18,490 George. 311 00:21:21,906 --> 00:21:22,578 Sorry. 312 00:21:22,950 --> 00:21:24,194 I thought you were asleep. 313 00:21:25,553 --> 00:21:29,100 Confound that chair always being in the middle of the room. I don't know .. 314 00:21:29,413 --> 00:21:31,308 Every night the same thing happens. 315 00:21:33,528 --> 00:21:35,498 You should wear a tail light also. 316 00:21:35,812 --> 00:21:38,497 What do you mean? What is funny about bumping my shin? 317 00:21:38,770 --> 00:21:39,957 Go and look at yourself. 318 00:21:40,174 --> 00:21:43,646 If there were beer bars in Khota at this time of the night, I'd say you're tight. 319 00:21:43,861 --> 00:21:47,064 My reflector. And I looked everywhere for it before I left the hospital. 320 00:21:47,853 --> 00:21:49,706 But it's a wonder I didn't forget my head. 321 00:21:49,918 --> 00:21:51,014 Why what happened? 322 00:21:51,472 --> 00:21:53,026 A sacrococcygeal tumour. 323 00:21:54,100 --> 00:21:55,595 You don't tell me. 324 00:21:57,104 --> 00:21:58,766 It sounds like a new case of lockjaw. 325 00:21:59,072 --> 00:22:00,400 Please, no. This is no joke. 326 00:22:00,724 --> 00:22:03,585 Just imagine. Finding a sacrococcygeal tumour right here in Khota. 327 00:22:03,885 --> 00:22:04,843 Just imagine it. 328 00:22:06,266 --> 00:22:08,417 Well I've never really looked for one very hard. 329 00:22:08,808 --> 00:22:10,941 They are very rare. You don't bump into them everywhere. 330 00:22:11,218 --> 00:22:12,999 They are as rare as spondylosis deformans. 331 00:22:13,343 --> 00:22:14,819 I haven't seen one for .. 332 00:22:15,803 --> 00:22:17,042 Yes, five years. 333 00:22:18,191 --> 00:22:19,139 You remember. 334 00:22:19,445 --> 00:22:21,642 You were nursing at St Mary's back home. 335 00:22:25,854 --> 00:22:28,037 But you must remember your first surgical case. 336 00:22:28,955 --> 00:22:30,288 I gave the anaesthetic. 337 00:22:31,684 --> 00:22:33,298 But this is much worse than that was. 338 00:22:33,914 --> 00:22:35,288 This is .. look, Phil. 339 00:22:36,557 --> 00:22:38,819 It's affected all these vertebrae. 340 00:22:39,606 --> 00:22:40,764 But I want to show you. 341 00:22:41,052 --> 00:22:44,208 It's affected all these vertebrae down to the coccyx bone. 342 00:22:44,543 --> 00:22:46,458 Stop, you're hurting me. - Not there? 343 00:22:47,142 --> 00:22:48,125 Everywhere. 344 00:22:48,569 --> 00:22:50,385 What's the matter, Phil? Don't you feel well? 345 00:22:50,812 --> 00:22:53,819 Perhaps I've a patient right here at home and I've been too busy to notice. 346 00:22:54,094 --> 00:22:56,722 A doctor's family usually does come last, doesn't it. 347 00:22:57,758 --> 00:23:00,453 Let me see your tongue. - Oh please, I'm alright. 348 00:23:01,039 --> 00:23:01,825 Go to bed. 349 00:23:02,263 --> 00:23:03,126 I hope so. 350 00:23:05,785 --> 00:23:08,232 You should have seen that tumour. It was a beauty. 351 00:23:13,639 --> 00:23:16,244 I wouldn't have missed finding it for ten club dances. 352 00:23:35,616 --> 00:23:37,199 [ Gargling sounds ] 353 00:23:51,110 --> 00:23:52,208 As tired as a horse. 354 00:23:52,642 --> 00:23:53,899 But it was worth it. 355 00:23:56,480 --> 00:23:58,421 A case like that puts fire into a man. 356 00:24:01,973 --> 00:24:03,858 It seems to go out before you get home. 357 00:24:05,299 --> 00:24:09,458 What you need is a change. Something to occupy your mind. 358 00:24:10,935 --> 00:24:12,829 How would you like to nurse this case? 359 00:24:13,179 --> 00:24:15,347 Hmm? And work together as we used to. 360 00:24:19,395 --> 00:24:21,137 We'll talk about it tomorrow. 361 00:24:25,343 --> 00:24:27,355 I'm never going back to it, George. Never. 362 00:24:28,212 --> 00:24:29,199 Not for a moment. 363 00:24:31,001 --> 00:24:32,420 I came out here to be a wife. 364 00:24:33,757 --> 00:24:34,600 Not a nurse. 365 00:24:37,289 --> 00:24:39,133 [ Snoring noises ] 366 00:24:47,584 --> 00:24:49,087 [ Snoring noises ] 367 00:25:10,305 --> 00:25:12,773 How flushed your face is. - It must be excitement. 368 00:25:12,993 --> 00:25:15,116 Excitement? - Who wouldn't be excited? 369 00:25:15,621 --> 00:25:19,150 Another dinner at the Gymkhana Club with the same old Nikko to take me. 370 00:25:19,684 --> 00:25:21,876 And the same fussy old people to dance with. 371 00:25:22,148 --> 00:25:24,679 I think I'll create a diversion and go like this. 372 00:25:24,942 --> 00:25:25,601 Rene! 373 00:25:26,444 --> 00:25:27,098 Ouch! 374 00:25:27,450 --> 00:25:28,780 It's a bore and you know it. 375 00:25:29,194 --> 00:25:30,647 You are too young to be bored. 376 00:25:31,409 --> 00:25:33,916 Married people aren't the only ones to suffer that way. 377 00:25:34,240 --> 00:25:36,020 And you're much too young to be cynical. 378 00:25:36,238 --> 00:25:36,903 Huh. 379 00:25:38,689 --> 00:25:39,904 What are you grinning at? 380 00:25:40,141 --> 00:25:42,609 I was just thinking how frightfully funny it would be .. 381 00:25:43,040 --> 00:25:44,827 If you didn't really care for George at all. 382 00:25:45,142 --> 00:25:47,778 If secretly you thought he had turned out to be an awful sinker. 383 00:25:48,116 --> 00:25:50,069 Sinker? - Yes, you know. Blob. 384 00:25:52,081 --> 00:25:55,315 It might be funny if we didn't have to spend the rest of our lives together. 385 00:25:55,674 --> 00:25:59,662 I imagine you're the kind who would take a marriage contract awfully seriously. 386 00:26:00,496 --> 00:26:03,026 I suppose George is alright as husbands go. 387 00:26:03,500 --> 00:26:06,496 But if I were married, I'd want my husband with me always. 388 00:26:06,994 --> 00:26:09,109 You rarely see him unless you go to the hospital .. 389 00:26:09,309 --> 00:26:12,093 And sit in that smelly waiting room full of native patients. 390 00:26:13,129 --> 00:26:14,150 Nope. I'm sorry. 391 00:26:14,736 --> 00:26:17,662 George is my brother but he is not my type for a husband. 392 00:26:17,950 --> 00:26:19,666 Rene March, what have you been reading? 393 00:26:20,034 --> 00:26:21,193 You would be surprised. 394 00:26:21,393 --> 00:26:22,103 Phil. 395 00:26:22,407 --> 00:26:24,974 There is your sweet Papa now. - He mustn't come in here. 396 00:26:26,996 --> 00:26:28,473 Rene. Where is everybody? 397 00:26:28,673 --> 00:26:30,437 In here. - But you can't come in. 398 00:26:30,638 --> 00:26:33,505 It's about these place-cards for Rene's birthday dinner. 399 00:26:33,815 --> 00:26:35,677 He pokes his fingers into everything. 400 00:26:36,052 --> 00:26:37,472 George is a doctor, my dear. 401 00:26:37,740 --> 00:26:38,841 Rene, do you hear me? 402 00:26:39,041 --> 00:26:41,361 Get into your dress before he pokes himself into here. 403 00:26:43,336 --> 00:26:44,380 What is it, George? 404 00:26:44,733 --> 00:26:46,213 Well, is this some joke? 405 00:26:46,625 --> 00:26:48,856 What are you talking about? - These place-cards. 406 00:26:49,058 --> 00:26:50,396 Dawltry's name is among them. 407 00:26:50,598 --> 00:26:51,829 You mean Hugh Dawltry? 408 00:26:52,047 --> 00:26:54,462 Well there can't be more than one Dawltry in Khota, I hope. 409 00:26:55,459 --> 00:26:56,703 Didn't you make these out? 410 00:26:57,321 --> 00:26:58,066 Why .. 411 00:26:58,662 --> 00:26:59,620 Of course but .. 412 00:26:59,856 --> 00:27:01,235 You can't be serious about it? 413 00:27:01,684 --> 00:27:04,317 But from the fuss you are making it must be terribly serious. 414 00:27:05,431 --> 00:27:06,933 I think it's going to be thrilling. 415 00:27:07,133 --> 00:27:10,324 You don't mean to say that you sent him an invitation to your birthday dinner? 416 00:27:11,511 --> 00:27:12,550 Why shouldn't we? 417 00:27:12,750 --> 00:27:15,461 Now please, Phil. You haven't been here long enough to know about Dawltry. 418 00:27:15,979 --> 00:27:18,466 But I can't understand such an oversight on Rene's part. 419 00:27:18,897 --> 00:27:20,104 Surely she has heard. 420 00:27:20,395 --> 00:27:22,273 But Rene didn't send out all the invitations. 421 00:27:22,702 --> 00:27:23,587 I helped her. 422 00:27:24,106 --> 00:27:26,418 You sent it? - I'm quite sure I did. 423 00:27:27,185 --> 00:27:28,543 He's our next-door neighbour. 424 00:27:28,818 --> 00:27:30,657 But he's strictly taboo. 425 00:27:31,139 --> 00:27:32,980 You forget Phil's still a stranger here. 426 00:27:33,373 --> 00:27:34,975 She hasn't even met the gentleman. 427 00:27:35,212 --> 00:27:37,967 And she's not going to be placed in a position where she has to. 428 00:27:38,167 --> 00:27:40,562 But he's probably the most interesting man in town. 429 00:27:41,516 --> 00:27:44,250 They say Doris Drayton followed him all over the orient. 430 00:27:44,535 --> 00:27:46,952 After she left her husband. - You're not going to meet him either. 431 00:27:47,576 --> 00:27:49,408 Stop growling, you old bear. 432 00:27:49,641 --> 00:27:51,183 Who wants to meet him anyway? 433 00:27:53,816 --> 00:27:55,410 What is that awful smell? 434 00:27:55,896 --> 00:27:57,273 Huh? Oh, antiseptic. 435 00:27:57,706 --> 00:27:59,122 A new case of malaria broke out. 436 00:28:00,762 --> 00:28:01,577 What is it? 437 00:28:02,249 --> 00:28:04,183 Memsahib is here, Memsahib. 438 00:28:04,757 --> 00:28:06,058 Here is Nikki. I must run. 439 00:28:06,826 --> 00:28:10,650 I hope Dawltry gets gloriously drunk and makes love to every woman in the place. 440 00:28:11,001 --> 00:28:12,092 Including me. 441 00:28:12,428 --> 00:28:13,158 Rene! 442 00:28:14,403 --> 00:28:16,690 Now look here, Phil. Something has to be done. 443 00:28:17,374 --> 00:28:19,753 Why worry about something that can't be undone? 444 00:28:19,953 --> 00:28:20,833 It's Rene. 445 00:28:21,033 --> 00:28:22,630 She's just at the impressionable age. 446 00:28:23,141 --> 00:28:26,758 And I suppose this notorious Dawltry person is just at the dangerous age? 447 00:28:27,076 --> 00:28:29,878 You don't understand Phil, or you wouldn't try to shield her. 448 00:28:30,226 --> 00:28:31,170 Shield Rene? 449 00:28:31,405 --> 00:28:34,204 You don't suppose I believe for a moment that you sent that invitation? 450 00:28:35,280 --> 00:28:36,695 Of course I did. 451 00:28:38,130 --> 00:28:40,943 But if the poor man knows how hospitable you feel about him .. 452 00:28:41,143 --> 00:28:42,966 He probably won't accept anyway. 453 00:28:43,777 --> 00:28:44,363 No. 454 00:28:45,620 --> 00:28:46,750 Perhaps you are right. 455 00:28:46,950 --> 00:28:49,573 Perhaps you had better dress for dinner before it's too late. 456 00:28:52,687 --> 00:28:53,788 Suppose he does come? 457 00:28:54,602 --> 00:28:56,997 But I thought we just decided he wouldn't. 458 00:28:58,544 --> 00:28:59,505 Yes. Alright. 459 00:29:04,930 --> 00:29:06,809 Now, let me see. 460 00:29:07,678 --> 00:29:08,751 Telephone, Dr March. 461 00:29:10,319 --> 00:29:11,506 The hospital, I suppose. 462 00:29:12,958 --> 00:29:14,218 It was the Duke's brother. 463 00:29:14,418 --> 00:29:16,404 But you are wrong, old Eddie. It was his cousin. 464 00:29:16,704 --> 00:29:18,954 But, my dear fellow. I assure you it was the Duke's brother. 465 00:29:20,899 --> 00:29:22,859 You can take it here, Dr March. It's the hospital. 466 00:29:23,059 --> 00:29:24,344 Get me a whisky and soda. 467 00:29:24,765 --> 00:29:25,673 Very mild. 468 00:29:27,729 --> 00:29:28,395 Yes? 469 00:29:28,878 --> 00:29:29,893 Dr March speaking. 470 00:29:35,311 --> 00:29:37,151 Yes. Yes. I'm listening. 471 00:29:51,753 --> 00:29:53,276 I'm sure I detect whisky in that. 472 00:29:55,500 --> 00:29:56,638 Oh, Miss Wey-Smith. 473 00:29:57,426 --> 00:29:59,211 Just a little bit to the right. 474 00:30:03,013 --> 00:30:04,456 I shall still be in the picture? 475 00:30:04,894 --> 00:30:05,940 Of course. 476 00:30:18,502 --> 00:30:19,433 Good heavens. 477 00:30:19,951 --> 00:30:21,558 What is it? - Dawltry. 478 00:30:22,452 --> 00:30:24,727 With the usual liquid cargo aboard. 479 00:30:25,335 --> 00:30:26,906 It will sink him one of these days. 480 00:30:37,420 --> 00:30:38,714 Mr Dawltry, isn't it? 481 00:30:39,034 --> 00:30:39,906 Good evening. 482 00:30:41,430 --> 00:30:42,245 Miss March. 483 00:30:42,511 --> 00:30:44,512 You're ultra-fashionable, aren't you, Mr Dawltry. 484 00:30:44,858 --> 00:30:46,793 Not too late to wish you a happy birthday I hope. 485 00:30:47,035 --> 00:30:49,113 We had .. we had about given you up. 486 00:30:49,709 --> 00:30:50,868 I can hardly blame you. 487 00:30:51,068 --> 00:30:52,629 Everyone in Khota has done that. 488 00:30:52,915 --> 00:30:53,925 Quiet, please. 489 00:30:55,934 --> 00:30:56,520 Oh. 490 00:30:57,383 --> 00:30:59,253 Well I am holding up a picture. 491 00:30:59,778 --> 00:31:00,536 So sorry. 492 00:31:00,736 --> 00:31:01,915 Look at me please. 493 00:31:03,082 --> 00:31:04,371 Everybody smile. 494 00:31:05,632 --> 00:31:07,017 Now very still. 495 00:31:07,682 --> 00:31:08,301 One. 496 00:31:08,725 --> 00:31:09,383 Two. 497 00:31:09,834 --> 00:31:10,506 Three. 498 00:31:11,028 --> 00:31:11,716 Four. 499 00:31:12,139 --> 00:31:12,786 Five. 500 00:31:14,430 --> 00:31:15,541 That's very good. 501 00:31:16,052 --> 00:31:17,606 Thank you ladies and gentlemen. 502 00:31:20,622 --> 00:31:22,339 The first dance and it's a tango. 503 00:31:22,695 --> 00:31:24,053 Don't you love it, Mr Dawltry? 504 00:31:24,310 --> 00:31:25,823 Come on Rene old dear. My dance. 505 00:31:37,865 --> 00:31:38,952 Shall we dance this? 506 00:31:40,216 --> 00:31:40,888 Well. 507 00:31:41,659 --> 00:31:42,584 Really, I .. 508 00:31:42,784 --> 00:31:44,242 You must smash that plate. 509 00:31:44,735 --> 00:31:45,683 I am afraid. 510 00:31:46,082 --> 00:31:46,918 Of what? 511 00:32:07,398 --> 00:32:08,891 But nobody moved, sir. 512 00:32:14,018 --> 00:32:16,083 It's too bad you missed the picture. 513 00:32:16,788 --> 00:32:19,191 Yes. The hospital, you know. - Yes, you doctors. 514 00:32:19,783 --> 00:32:21,805 You're such busy creatures. 515 00:32:24,083 --> 00:32:25,234 Shall we dance? 516 00:32:25,859 --> 00:32:28,382 I'd be delighted, Mrs Wey-Smith. But I don't tango. 517 00:32:28,582 --> 00:32:30,238 I will teach you, George. 518 00:32:30,488 --> 00:32:31,835 It's quite simple. 519 00:32:40,129 --> 00:32:42,608 Come, I'll show you the new step. This is the new one. 520 00:32:46,368 --> 00:32:48,466 And this is what gets exciting. 521 00:32:52,922 --> 00:32:55,326 You rather dance it as a straight tango. Then we go .. 522 00:33:05,115 --> 00:33:06,786 You are bored, aren't you. 523 00:33:07,622 --> 00:33:08,580 On the contrary. 524 00:33:08,821 --> 00:33:09,818 Have a cigarette? 525 00:33:10,088 --> 00:33:11,487 Your brand on that side. 526 00:33:13,427 --> 00:33:14,214 No thanks. 527 00:33:14,414 --> 00:33:15,611 There won't be time. 528 00:33:17,161 --> 00:33:17,855 You. 529 00:33:18,340 --> 00:33:20,295 Enjoy Khota society then? 530 00:33:20,574 --> 00:33:22,285 I thought you might for a change. 531 00:33:25,419 --> 00:33:27,621 Am I living down to my repudiation? 532 00:33:27,912 --> 00:33:29,521 I never believe all I hear. 533 00:33:30,128 --> 00:33:32,412 So you invited me here to find out, huh? 534 00:33:33,152 --> 00:33:35,798 I doubt if you're half as bad as they see you are. 535 00:33:36,290 --> 00:33:37,059 Oh yes? 536 00:33:39,342 --> 00:33:41,655 In my bungalow you had me at a disadvantage. 537 00:33:42,807 --> 00:33:44,051 You were unprotected then. 538 00:33:44,253 --> 00:33:45,597 And now that I am married? 539 00:33:53,125 --> 00:33:54,017 Please. 540 00:33:55,905 --> 00:33:58,200 I thought I wouldn't entirely disappoint you. 541 00:33:59,379 --> 00:34:01,083 Since I am here on parade. 542 00:34:01,950 --> 00:34:02,599 You. 543 00:34:03,722 --> 00:34:04,652 You think that? 544 00:34:04,852 --> 00:34:07,958 Is there any other reason that would make you invite me here as your guest? 545 00:34:11,675 --> 00:34:12,261 No. 546 00:34:13,674 --> 00:34:14,330 No. 547 00:34:14,956 --> 00:34:16,544 No. You were right in the first place. 548 00:34:16,744 --> 00:34:18,137 Phil .. where are you? 549 00:34:18,800 --> 00:34:19,815 Here I am, George. 550 00:34:23,876 --> 00:34:26,748 Are you in the habit of dancing with ladies that you've never met? 551 00:34:27,998 --> 00:34:29,782 Only when the lady is my hostess. 552 00:34:30,566 --> 00:34:31,884 Oh, Sorry, Dawltry. 553 00:34:32,369 --> 00:34:34,152 This is my wife. Mrs March. 554 00:34:35,092 --> 00:34:36,050 It's a pleasure. 555 00:34:36,556 --> 00:34:38,235 Now that we really know each other .. 556 00:34:38,453 --> 00:34:40,863 Come along, Phil. - Goodnight, Mr Dawltry. 557 00:34:41,148 --> 00:34:42,722 I hope you won't think me rude. 558 00:34:42,922 --> 00:34:45,780 Tearing myself away like this without even one dance with your sister. 559 00:34:46,067 --> 00:34:47,483 I hope you'll excuse me, George. 560 00:34:47,735 --> 00:34:50,625 I would never excuse you if you did dance with my sister. 561 00:34:53,935 --> 00:34:56,451 Well, in that event I can go home with a perfectly clear conscience. 562 00:34:57,879 --> 00:35:00,382 Oh, Mr Dawltry. 563 00:35:01,956 --> 00:35:04,099 So that is where you've been hiding. 564 00:35:05,245 --> 00:35:06,861 We all wondered what had become of you. 565 00:35:07,061 --> 00:35:08,973 I would hardly call it hiding, Mrs Wey-Smith. 566 00:35:09,173 --> 00:35:09,952 I should. 567 00:35:10,394 --> 00:35:12,295 With such divine music. 568 00:35:13,915 --> 00:35:15,903 Do you tango, Mr Dawltry? 569 00:35:16,185 --> 00:35:17,720 No. - I know you do. 570 00:35:18,241 --> 00:35:21,182 After having just seen you with our hostess. 571 00:35:21,530 --> 00:35:23,652 Come with me and I will show you .. 572 00:35:41,097 --> 00:35:43,623 I could dance like this forever. 573 00:35:44,111 --> 00:35:44,937 With you. 574 00:35:45,689 --> 00:35:47,153 My husband is so jealous. 575 00:35:47,764 --> 00:35:49,228 Oh yes, I can understand that. 576 00:35:51,078 --> 00:35:52,731 George, I have .. - What is it? 577 00:35:53,266 --> 00:35:54,544 I have my new shoes on. 578 00:35:54,862 --> 00:35:55,505 What? 579 00:35:55,726 --> 00:35:56,941 Did I step all over them? 580 00:35:57,150 --> 00:35:59,746 Well, there may be one tiny spot you've missed. 581 00:36:00,098 --> 00:36:01,199 Well, let's chuck it. 582 00:36:01,713 --> 00:36:02,746 No, George. 583 00:36:05,328 --> 00:36:07,192 No. I insist on finishing it. 584 00:36:09,418 --> 00:36:11,582 Doctor March says I'm like a feather. 585 00:36:12,069 --> 00:36:13,704 I am so light on my feet. 586 00:36:14,688 --> 00:36:15,515 Who's feet? 587 00:36:20,688 --> 00:36:23,167 [ Loud drumming ] 588 00:36:25,992 --> 00:36:27,551 Will that be all, Sahib? 589 00:36:28,082 --> 00:36:29,229 Yes. Goodnight, Khan. 590 00:36:29,828 --> 00:36:32,546 Did you open another bottle of brandy and leave some ice? 591 00:36:32,940 --> 00:36:35,595 Yes, I have. And your bed also is very cool now. 592 00:36:36,048 --> 00:36:37,961 No use trying to sleep with those drums going. 593 00:36:45,076 --> 00:36:45,986 What is that? 594 00:36:46,186 --> 00:36:48,214 A funeral or a wedding? - No, Sahib. 595 00:36:48,529 --> 00:36:50,914 It's a love feast to the Goddess Kronos. 596 00:36:51,322 --> 00:36:53,933 All our young men take brides at this time. 597 00:36:54,468 --> 00:36:57,366 It lasts one, two .. 598 00:36:57,848 --> 00:36:59,050 Three, four days. 599 00:37:00,615 --> 00:37:02,102 Long enough for most marriages. 600 00:37:02,727 --> 00:37:03,802 Yes, Sahib. 601 00:38:57,424 --> 00:38:58,468 I've got to get up. 602 00:38:58,668 --> 00:39:00,123 I've got a lot to do today. 603 00:39:06,722 --> 00:39:07,365 Phil? 604 00:39:09,468 --> 00:39:10,512 You're up so early. 605 00:39:18,688 --> 00:39:19,439 Phil. 606 00:39:33,952 --> 00:39:34,709 Rene. 607 00:39:37,300 --> 00:39:38,644 What on earth do you want? 608 00:39:38,971 --> 00:39:40,930 Have you seen Phil? - She went out riding. 609 00:39:41,281 --> 00:39:43,912 She said she couldn't sleep all night. Needed some fresh air. 610 00:39:44,287 --> 00:39:46,939 Why didn't she tell me? - She told me to tell you. 611 00:39:47,954 --> 00:39:50,005 I can't understand Phil these last few weeks. 612 00:39:52,213 --> 00:39:54,030 She acts as though she's contracting a fever. 613 00:39:54,230 --> 00:39:55,855 Mrs Wey-Smith says it's .. 614 00:39:56,587 --> 00:39:57,348 The heat. 615 00:40:05,883 --> 00:40:08,580 Well, that's cooled me off a bit. - Cooled you off? 616 00:40:09,057 --> 00:40:10,016 I said a bit. 617 00:40:10,972 --> 00:40:13,763 The only thing that will cool me off is a drink at the bar. 618 00:40:13,963 --> 00:40:16,306 I'll have a Stinger with you too. - Alright. 619 00:40:24,077 --> 00:40:24,933 Wey-Smith. 620 00:40:27,739 --> 00:40:28,511 Everard. 621 00:40:30,443 --> 00:40:31,295 Duckworth. 622 00:40:32,885 --> 00:40:33,868 Some new game? 623 00:40:34,219 --> 00:40:34,882 No. 624 00:40:36,003 --> 00:40:37,522 Just killing off a few pests. 625 00:40:42,330 --> 00:40:42,973 Here. 626 00:40:45,364 --> 00:40:46,036 March. 627 00:40:47,110 --> 00:40:47,753 What? 628 00:40:49,514 --> 00:40:50,684 I beg your pardon. 629 00:40:51,788 --> 00:40:52,524 Granted. 630 00:40:53,591 --> 00:40:54,463 Have a drink. 631 00:40:54,663 --> 00:40:56,764 I've better things to do than to hang around drinking. 632 00:40:57,099 --> 00:40:58,579 Until then, doctor .. your health. 633 00:40:59,315 --> 00:41:01,079 I preserve mine with plenty of brandy. 634 00:41:02,573 --> 00:41:03,445 Brandy and .. 635 00:41:03,963 --> 00:41:05,055 Early morning rides. 636 00:41:05,493 --> 00:41:07,653 Nothing like horseback riding to pep you up, George. 637 00:41:08,160 --> 00:41:09,604 It gives you a new lease on life. 638 00:41:10,571 --> 00:41:12,034 You should follow my example. 639 00:41:17,106 --> 00:41:18,336 Is that you, Phil? 640 00:41:20,064 --> 00:41:20,936 Hello George. 641 00:41:21,137 --> 00:41:21,780 Rene. 642 00:41:22,516 --> 00:41:23,588 Where have you been? 643 00:41:25,013 --> 00:41:26,124 Just riding. 644 00:41:28,422 --> 00:41:29,609 What are you doing here? 645 00:41:31,640 --> 00:41:34,247 Waiting for Phil. We are going to have luncheon together. 646 00:41:34,537 --> 00:41:37,125 The club is no place for a young girl alone. 647 00:41:37,564 --> 00:41:40,358 How cross you are. Where do you want me to wait, in the pool? 648 00:41:40,780 --> 00:41:41,967 Not in here at any rate. 649 00:41:42,939 --> 00:41:44,138 Under the circumstances. 650 00:41:51,198 --> 00:41:52,471 Thought I forgot something. 651 00:41:54,670 --> 00:41:56,599 The telephone, Miss March. 652 00:41:56,895 --> 00:41:58,683 Hurry it up, will you? I'll wait at the car. 653 00:41:58,883 --> 00:42:01,135 But I have my horse. - Alright. Hurry up and get right home. 654 00:42:01,335 --> 00:42:02,484 Alright, Hello? 655 00:42:03,135 --> 00:42:04,159 Hello, Nikko. 656 00:42:04,367 --> 00:42:06,464 No, I haven't forgotten. Goodbye. 657 00:42:20,690 --> 00:42:22,106 Where did you ride this morning? 658 00:42:22,511 --> 00:42:23,506 I didn't see you. 659 00:42:25,080 --> 00:42:27,133 Lonely men take lonely paths. 660 00:42:27,679 --> 00:42:29,701 Do you always ride alone? 661 00:42:31,763 --> 00:42:33,334 Sometimes the horse goes with me. 662 00:42:34,840 --> 00:42:35,512 Silly. 663 00:42:36,124 --> 00:42:37,344 I love riding. 664 00:42:37,892 --> 00:42:38,583 But .. 665 00:42:39,671 --> 00:42:42,101 Why does everyone start out at the crack of dawn? 666 00:42:43,140 --> 00:42:44,967 You know what they say about the early-bird. 667 00:42:45,215 --> 00:42:47,463 I suppose the lazy ones only catch the heat. 668 00:42:47,798 --> 00:42:50,234 And a scolding from their big brothers for going out in it. 669 00:42:51,316 --> 00:42:52,592 George isn't my keeper. 670 00:42:52,810 --> 00:42:54,432 I belong to no-one but myself. 671 00:42:55,303 --> 00:42:58,040 The safest possible companionship for very young ladies. 672 00:42:59,527 --> 00:43:00,848 But it isn't much fun. 673 00:43:01,374 --> 00:43:02,681 Belonging to oneself. 674 00:43:04,100 --> 00:43:05,838 Don't you try to vamp me young woman. 675 00:43:06,897 --> 00:43:08,173 I could, easily. 676 00:43:09,630 --> 00:43:10,273 Well. 677 00:43:10,591 --> 00:43:14,113 If this keeps on I shall either have to turn you over my knee or run for home. 678 00:43:14,553 --> 00:43:16,133 In the first place, I'd scream. 679 00:43:16,372 --> 00:43:18,217 In the second, I'd run after you. 680 00:43:19,181 --> 00:43:21,116 I've been dying to see your bungalow anyway. 681 00:43:21,839 --> 00:43:22,940 You wouldn't like it. 682 00:43:23,418 --> 00:43:24,769 Orgies. Terrible goings on. 683 00:43:25,198 --> 00:43:26,625 I wouldn't be a bit frightened. 684 00:43:27,248 --> 00:43:28,899 Even of being alone with you. 685 00:43:30,349 --> 00:43:31,603 In my bungalow? - Uhuh. 686 00:43:31,896 --> 00:43:33,112 Wouldn't it be thrilling? 687 00:43:33,312 --> 00:43:36,777 I think there is something wonderful about a secret shared by two people. 688 00:43:37,112 --> 00:43:39,615 It certainly gives the rest of the community something to talk about. 689 00:43:40,656 --> 00:43:42,228 Must you treat me like a child? 690 00:43:42,553 --> 00:43:43,467 I hope not. 691 00:43:44,318 --> 00:43:46,048 Because I don't want to have to spank you. 692 00:43:46,758 --> 00:43:48,567 Whoo, what a fierce ogre. 693 00:43:49,339 --> 00:43:50,354 Well, I really am. 694 00:43:50,648 --> 00:43:53,396 But I don't spend my leisure eating up baby sisters. 695 00:43:54,137 --> 00:43:55,066 You little mug. 696 00:43:55,804 --> 00:43:58,612 Oh you, you're the most annoying person. 697 00:43:59,145 --> 00:44:00,675 Suppose your brother walked in here? 698 00:44:01,090 --> 00:44:03,822 And heard you call the notorious Hugh Dawltry by his first name? 699 00:44:04,188 --> 00:44:06,058 But he won't. He's going away. 700 00:44:08,288 --> 00:44:09,490 George is? - Yes. 701 00:44:09,708 --> 00:44:12,956 He sails this evening to take a special patient to the hospital in Colombo. 702 00:44:15,392 --> 00:44:16,180 Well. 703 00:44:17,074 --> 00:44:19,847 I'll have to send him some flowers to wish him Bon Voyage. 704 00:44:20,764 --> 00:44:22,106 A nice basket of fruit. 705 00:44:22,528 --> 00:44:23,944 What kind does George like best? 706 00:44:24,144 --> 00:44:25,803 I wish you would forget George. 707 00:44:26,464 --> 00:44:28,476 I intend to. - So do I. 708 00:44:28,935 --> 00:44:31,784 And also stay out as late as I wish while he's gone. 709 00:44:32,630 --> 00:44:35,446 You'll find that a rather boring privilege with no place to go. 710 00:44:40,970 --> 00:44:41,954 Oh yeah? 711 00:44:45,153 --> 00:44:46,569 No, you are wrong. - I'm right. 712 00:44:46,801 --> 00:44:49,061 It was in the spring of 1864. 713 00:44:50,368 --> 00:44:51,217 65. 714 00:44:51,630 --> 00:44:52,606 64. 715 00:44:53,447 --> 00:44:54,547 65. 716 00:45:11,182 --> 00:45:13,423 Nice to hear that piano again. - Hello George. 717 00:45:13,623 --> 00:45:14,724 You look much better. 718 00:45:15,027 --> 00:45:16,900 I was afraid you were coming down with a fever. 719 00:45:17,137 --> 00:45:19,033 But not with those sparkling eyes. 720 00:45:19,691 --> 00:45:22,746 You look quite your old self today. - Do I, George? 721 00:45:23,306 --> 00:45:24,722 It's nice to hear you say that. 722 00:45:25,288 --> 00:45:27,394 You know, I'm worried about Rene. 723 00:45:28,209 --> 00:45:30,096 You always have to worry about something. 724 00:45:30,445 --> 00:45:31,502 You lunch with her? 725 00:45:31,806 --> 00:45:34,596 Why, no. I haven't seen Rene since early this morning. 726 00:45:34,956 --> 00:45:36,029 Then she lied to me. 727 00:45:36,229 --> 00:45:37,802 About what? - About everything. 728 00:45:38,002 --> 00:45:39,721 Do you know what she did this morning? 729 00:45:40,073 --> 00:45:41,681 She's been riding with Dawltry. 730 00:45:41,902 --> 00:45:43,944 But that is impossible. I .. - Why is it impossible? 731 00:45:44,312 --> 00:45:45,073 Well .. 732 00:45:45,626 --> 00:45:47,320 Well, I mean it is absurd. 733 00:45:47,612 --> 00:45:48,850 Rene is just a child. 734 00:45:49,050 --> 00:45:50,929 She's eighteen. That's a woman in the tropics. 735 00:45:51,233 --> 00:45:51,934 George. 736 00:45:52,134 --> 00:45:55,752 The heat is bad enough on married women. But on young girls it is dynamite. 737 00:45:56,538 --> 00:45:58,535 It makes them man-crazy. - Really, George. 738 00:45:58,735 --> 00:46:01,581 I know what I'm talking about. It's a pathological fact. 739 00:46:02,039 --> 00:46:05,005 Has it another long name or do you just call it a heatwave? 740 00:46:05,241 --> 00:46:07,057 Now please, Phil. This is no laughing matter. 741 00:46:07,426 --> 00:46:10,290 And it means danger with men like Dawltry around. 742 00:46:10,490 --> 00:46:12,198 Really George, you are precious. 743 00:46:12,502 --> 00:46:13,710 I'm not wrong though. 744 00:46:14,515 --> 00:46:18,183 You tell Rene to pack her bags because I'm taking her to Colombo with me. 745 00:46:20,557 --> 00:46:22,765 And by the way. I forgot to tell you. 746 00:46:23,035 --> 00:46:24,987 Our weekend trip to the mountains is off. 747 00:46:25,265 --> 00:46:27,201 Business before pleasure, my dear. 748 00:46:29,279 --> 00:46:31,271 Then you are going to Colombo instead? 749 00:46:33,892 --> 00:46:34,586 I see. 750 00:46:36,304 --> 00:46:37,748 And you are taking Rene with you? 751 00:46:38,056 --> 00:46:40,352 Yes. So I can keep my eye on her. 752 00:46:43,648 --> 00:46:45,009 [ Door knocks ] 753 00:46:52,997 --> 00:46:54,222 For me? - Yes, Memsahib. 754 00:47:05,769 --> 00:47:06,670 Was that Rene? 755 00:47:07,527 --> 00:47:08,686 No. Just the mail. 756 00:47:09,636 --> 00:47:10,622 For me, isn't it? 757 00:47:11,468 --> 00:47:12,478 No, George. 758 00:47:40,376 --> 00:47:41,207 George. 759 00:47:41,812 --> 00:47:42,727 What is it? 760 00:47:43,161 --> 00:47:44,737 I wish you'd come and help me pack. 761 00:47:44,937 --> 00:47:47,177 I can't find a thing. - Alright, George. But .. 762 00:47:48,652 --> 00:47:52,183 Do you think taking Rene with you is exactly wise? 763 00:47:52,933 --> 00:47:54,302 You know, I'll be here alone. 764 00:47:54,689 --> 00:47:56,391 Better alone than with her on your hands. 765 00:47:56,699 --> 00:47:58,432 She is too much of a responsibility. 766 00:47:58,773 --> 00:48:00,685 I'm not going to ask you to play detective. 767 00:48:04,897 --> 00:48:08,407 Where are my socks and my clean shirts? I can't find a one. 768 00:48:09,435 --> 00:48:12,097 Are you coming, Phil? - Yes, George. I'm coming. 769 00:48:46,398 --> 00:48:47,068 Well. 770 00:48:47,888 --> 00:48:50,204 See? I did find a place to go after all. 771 00:48:50,425 --> 00:48:51,755 Rather childish I should say. 772 00:48:54,551 --> 00:48:57,105 I'm old enough to know that when a man like you .. 773 00:48:57,456 --> 00:48:59,932 Says 'no' to a woman, he really means 'yes'. 774 00:49:01,151 --> 00:49:03,115 And besides, I like your style. 775 00:49:04,783 --> 00:49:05,641 So I see. 776 00:49:08,193 --> 00:49:09,795 And I like your bungalow. 777 00:49:11,288 --> 00:49:13,091 But I couldn't find an orgy any place. 778 00:49:13,699 --> 00:49:14,657 Now that's nice. 779 00:49:15,067 --> 00:49:16,614 Now that you have seen everything. 780 00:49:16,834 --> 00:49:18,199 Oh, but I haven't. 781 00:49:18,571 --> 00:49:20,105 Not everything. 782 00:49:22,015 --> 00:49:23,021 What's in here? 783 00:49:23,876 --> 00:49:25,293 That is where I sleep. - Ooh. 784 00:49:25,612 --> 00:49:26,842 How thrilling. 785 00:49:27,223 --> 00:49:28,964 I've never found sleep so thrilling. 786 00:49:30,297 --> 00:49:31,678 Except in Khota. 787 00:49:32,805 --> 00:49:35,584 I don't believe you're half as bored as you always pretend. 788 00:49:35,921 --> 00:49:36,605 No? 789 00:49:37,721 --> 00:49:38,894 Just careful. 790 00:49:41,044 --> 00:49:41,729 I am. 791 00:49:42,592 --> 00:49:43,464 Very careful. 792 00:49:44,161 --> 00:49:46,235 No, shall I call you a rickshaw or will you walk home? 793 00:49:46,466 --> 00:49:48,394 But I'm not ready to go home yet. 794 00:49:49,792 --> 00:49:52,056 Now I know how you fascinate all the women. 795 00:49:53,424 --> 00:49:57,097 You make them think you don't want them When you really do all the time. 796 00:49:57,673 --> 00:49:58,371 Or .. 797 00:49:58,760 --> 00:50:00,171 Are you afraid of me? 798 00:50:05,165 --> 00:50:06,683 Oh, Mr Dawltry. 799 00:50:07,080 --> 00:50:08,439 Oh, where are we going? 800 00:50:08,712 --> 00:50:09,927 What are you going to do? 801 00:50:11,038 --> 00:50:12,717 You mustn't take me there. 802 00:50:13,180 --> 00:50:14,321 Where else, my sweet? 803 00:50:14,570 --> 00:50:16,631 Let me go. I'll scream. Let me go! 804 00:50:16,843 --> 00:50:18,246 Let me go, let me go. 805 00:50:18,485 --> 00:50:20,603 I'll scream, let me go. Let me go. 806 00:50:26,163 --> 00:50:28,122 Well, for a woman with experience in such matters. 807 00:50:28,668 --> 00:50:29,683 I am disappointed. 808 00:50:31,068 --> 00:50:32,350 I think I am too. 809 00:50:33,036 --> 00:50:33,807 Well. 810 00:50:34,584 --> 00:50:36,183 Good afternoon, Mr Dawltry. 811 00:50:36,784 --> 00:50:37,858 I had a nice time. 812 00:50:46,603 --> 00:50:48,199 So, my suspicions were right. 813 00:50:48,457 --> 00:50:49,812 This is where you've been. 814 00:50:50,557 --> 00:50:53,633 But I haven't. Really. I just dropped by from the club. 815 00:50:53,996 --> 00:50:56,617 You've not been at the club for hours. I looked for you every place. 816 00:50:57,222 --> 00:50:57,853 Hmm. 817 00:50:59,337 --> 00:51:00,165 Well. 818 00:51:01,221 --> 00:51:03,026 I hope we haven't made an old maid of her. 819 00:51:07,486 --> 00:51:08,158 But .. 820 00:51:08,376 --> 00:51:10,118 What were you doing in Dawltry's bungalow? 821 00:51:10,706 --> 00:51:11,435 Nothing. 822 00:51:12,137 --> 00:51:13,009 That is, I .. 823 00:51:13,274 --> 00:51:14,841 I came to borrow a phonograph record. 824 00:51:18,471 --> 00:51:20,856 You go home and pack because you are coming with me to Colombo. 825 00:51:21,320 --> 00:51:22,135 Now, hurry. 826 00:51:22,594 --> 00:51:23,437 Yes, George. 827 00:51:31,667 --> 00:51:32,461 Well. 828 00:51:39,663 --> 00:51:40,705 Been waiting long? 829 00:51:41,357 --> 00:51:42,086 Dawltry. 830 00:51:42,684 --> 00:51:45,362 My sister was just here. - You don't tell me. 831 00:51:45,636 --> 00:51:47,196 Well, now I am sorry I wasn't home. 832 00:51:47,488 --> 00:51:48,795 Lucky for you, you weren't. 833 00:51:49,604 --> 00:51:50,748 Unlucky, I should say. 834 00:51:51,310 --> 00:51:52,783 This has gone far enough, Dawltry. 835 00:51:52,983 --> 00:51:55,815 I'll tell Rene the next time I see her. - There will be no next time. 836 00:51:56,920 --> 00:51:58,925 And if I ever see you even talking to her .. 837 00:51:59,125 --> 00:52:00,712 You are going to have another patient. 838 00:52:00,941 --> 00:52:02,581 If you don't stop your talk about me. 839 00:52:03,951 --> 00:52:07,551 That is if you are contortionist enough to patch your own rather boring face. 840 00:52:08,861 --> 00:52:09,704 Now get out. 841 00:52:10,440 --> 00:52:12,662 And stay out of my affairs until they concern you. 842 00:52:12,923 --> 00:52:14,396 If they ever do, Dawltry. 843 00:52:14,934 --> 00:52:17,220 I'm coming back here with a gun. 844 00:52:27,962 --> 00:52:29,135 Rene, can't you hurry? 845 00:52:29,815 --> 00:52:32,311 We have plenty of time. - But my patient is aboard. 846 00:52:57,386 --> 00:52:58,700 She is there, doctor March. 847 00:52:59,081 --> 00:53:00,668 I'll ask the Captain to hold the boat. 848 00:53:03,239 --> 00:53:04,716 What on earth is the matter now? 849 00:53:05,102 --> 00:53:06,333 The patient died. 850 00:53:07,702 --> 00:53:08,831 And we're not sailing? 851 00:53:09,962 --> 00:53:11,192 There is no use now. 852 00:53:11,920 --> 00:53:13,340 But you couldn't help it, dear. 853 00:53:13,714 --> 00:53:17,368 Every doctor must lose some patients. - You don't understand, Rene. 854 00:53:17,568 --> 00:53:20,192 This one had sacrococcygeal tumour. 855 00:53:21,445 --> 00:53:23,061 I would have been photographed with it. 856 00:53:23,868 --> 00:53:26,591 All the medical journals would have mentioned my name. 857 00:53:27,283 --> 00:53:28,155 Come, George. 858 00:53:28,355 --> 00:53:32,110 Perhaps you'll find another disease with a much longer name, right here at home. 859 00:53:46,505 --> 00:53:47,177 Angry? 860 00:53:47,951 --> 00:53:49,179 I should be, shouldn't I? 861 00:53:49,810 --> 00:53:51,739 Ah, but she's such a kissable little girl. 862 00:53:52,761 --> 00:53:54,488 You know I think you are rather nice. 863 00:53:55,128 --> 00:53:57,413 Almost too nice for all the things they say about you. 864 00:53:59,400 --> 00:54:00,615 Do you know what I think? 865 00:54:01,479 --> 00:54:02,496 No. Tell me. 866 00:54:05,958 --> 00:54:06,687 Shall I? 867 00:54:14,022 --> 00:54:14,890 Well. 868 00:54:15,436 --> 00:54:16,279 Perhaps not. 869 00:54:17,051 --> 00:54:17,759 Now. 870 00:54:24,075 --> 00:54:25,164 Those drums. 871 00:54:25,821 --> 00:54:28,025 They've been going incessantly for the past two nights. 872 00:54:33,427 --> 00:54:34,814 It is a native feast to Kronos. 873 00:54:36,156 --> 00:54:37,486 She is their goddess of love. 874 00:54:38,266 --> 00:54:39,698 Some hideous idol, I suppose. 875 00:54:40,322 --> 00:54:42,131 No. This goddess was rather human. 876 00:54:43,045 --> 00:54:46,014 A virtuous lady who sneaked off to earth for one night. 877 00:54:46,983 --> 00:54:48,203 To taste sin. 878 00:54:50,514 --> 00:54:51,845 Was she forgiven? 879 00:54:54,250 --> 00:54:55,337 She found love. 880 00:54:57,120 --> 00:54:58,236 For only one night? 881 00:55:00,575 --> 00:55:02,359 That's where she ceased to be human. 882 00:55:04,825 --> 00:55:07,480 And what happened to this very modern goddess of love? 883 00:55:08,814 --> 00:55:10,026 After her one night. 884 00:55:12,392 --> 00:55:13,865 She went back to her spirit world. 885 00:55:14,817 --> 00:55:16,347 A childish sort of legend, isn't it. 886 00:55:17,484 --> 00:55:18,244 Yes. 887 00:55:19,803 --> 00:55:21,714 No woman could go back after that. 888 00:55:25,564 --> 00:55:26,377 Philippa. 889 00:55:26,766 --> 00:55:27,459 Hugh. 890 00:55:31,709 --> 00:55:33,854 Oh please, Hugh. - Philippa. 891 00:55:34,201 --> 00:55:35,900 Do you love me? - Yes, I am afraid I do. 892 00:55:36,135 --> 00:55:37,112 And I love you. 893 00:55:37,844 --> 00:55:38,973 Do you? - Believe me. 894 00:55:39,675 --> 00:55:41,167 Oh, I want to believe you. 895 00:55:42,680 --> 00:55:43,867 Even though I shouldn't. 896 00:55:45,140 --> 00:55:46,084 You mean .. 897 00:55:49,936 --> 00:55:50,718 My dear. 898 00:55:51,958 --> 00:55:54,520 Sometimes, even reputations have false faces. 899 00:56:00,408 --> 00:56:02,972 Wasn't Doris Drayton a misunderstood wife also? 900 00:56:04,201 --> 00:56:05,383 Not only misunderstood. 901 00:56:06,249 --> 00:56:07,150 But misguided. 902 00:56:08,033 --> 00:56:09,726 By her trust in a certain man? 903 00:56:10,597 --> 00:56:12,918 By her appraisal of that man's feelings for her. 904 00:56:15,324 --> 00:56:18,454 Surely you weren't one of those innocent correspondents? 905 00:56:19,192 --> 00:56:21,374 Not from any virtuous inclination on my part. 906 00:56:22,826 --> 00:56:25,646 I simply never wanted Doris Drayton. Not even for a moment. 907 00:56:25,982 --> 00:56:27,815 But she spent the night in your bungalow. 908 00:56:28,438 --> 00:56:29,993 The third night of her honeymoon. 909 00:56:30,748 --> 00:56:32,435 On the strength of her own convictions. 910 00:56:32,832 --> 00:56:34,543 And I suppose your strength of will .. 911 00:56:34,858 --> 00:56:37,866 Was not enough to convince the newspapers and the court differently. 912 00:56:38,066 --> 00:56:39,422 In the face of appearances. 913 00:56:40,473 --> 00:56:41,348 Besides. 914 00:56:41,923 --> 00:56:43,630 Doris didn't want vindication. 915 00:56:44,271 --> 00:56:45,424 She wanted a divorce. 916 00:56:46,524 --> 00:56:47,949 I was only her tool to get it. 917 00:56:52,498 --> 00:56:54,028 And after that night, what happened? 918 00:56:55,400 --> 00:56:57,355 Well her father and I went on a glorious jag. 919 00:56:58,324 --> 00:57:00,259 Her father? - Finished up in China. 920 00:57:00,606 --> 00:57:02,394 There weren't two drunker men in the orient. 921 00:57:02,766 --> 00:57:03,981 A bit maudlin, wasn't it. 922 00:57:05,423 --> 00:57:07,260 You call that .. maudlin? 923 00:57:07,921 --> 00:57:08,829 Don't you? 924 00:57:09,686 --> 00:57:13,051 I think it's the nicest ending to a story I ever heard. 925 00:57:20,371 --> 00:57:22,390 There could be a much nicer ending to ours. 926 00:57:26,183 --> 00:57:27,930 A boat sails tomorrow at dawn. 927 00:57:28,737 --> 00:57:30,226 For Singapore and the Far East. 928 00:57:30,802 --> 00:57:33,122 I'm going to let you write the last chapter of ours. 929 00:57:33,882 --> 00:57:35,132 If it ends without one. 930 00:57:36,248 --> 00:57:37,315 I will understand. 931 00:57:57,520 --> 00:57:58,709 I wonder where Phil is. 932 00:57:59,077 --> 00:58:02,320 In bed probably at this hour. And that's where you go, young lady. 933 00:58:03,122 --> 00:58:05,319 Goodnight, you crosspatch. - Goodnight. 934 00:58:07,113 --> 00:58:08,361 And don't wake Phil. 935 00:58:46,327 --> 00:58:47,412 Well, where is Phil? 936 00:58:48,994 --> 00:58:50,163 Probably at the club. 937 00:58:50,599 --> 00:58:52,281 Where else could she be in this town? 938 00:59:09,423 --> 00:59:11,010 Do you suppose I should call the club? 939 00:59:13,019 --> 00:59:14,292 What's that you have there? 940 00:59:15,174 --> 00:59:16,014 Nothing. 941 00:59:16,353 --> 00:59:18,684 Will you please go to bed and stop worrying about Phil and me. 942 00:59:18,884 --> 00:59:19,842 That's a letter. 943 00:59:20,133 --> 00:59:20,862 What is? 944 00:59:21,062 --> 00:59:22,871 That piece of paper you hide. - George .. 945 00:59:23,071 --> 00:59:24,572 And it's from that rotter, Dawltry. 946 00:59:24,907 --> 00:59:26,277 I see it all now. 947 00:59:26,626 --> 00:59:29,170 You had a date with him. That's why you didn't want to go to Colombo. 948 00:59:29,370 --> 00:59:30,837 Don't be silly. - Let me see it. 949 00:59:31,037 --> 00:59:32,424 Let me see it. - George, stop. 950 00:59:32,624 --> 00:59:34,726 Don't take it from me. - Give it to me. Let me have it. 951 00:59:46,605 --> 00:59:48,854 It's all a mistake. I'm sure it is, George. 952 00:59:49,234 --> 00:59:50,578 Please. Please don't go. 953 00:59:50,887 --> 00:59:51,825 It's not true. 954 00:59:52,224 --> 00:59:54,993 Now this doesn't concern you at all. This is entirely my business. 955 00:59:55,203 --> 00:59:56,424 Please, George. 956 00:59:56,667 --> 00:59:57,968 It's between me and my wife. 957 01:00:09,672 --> 01:00:11,578 [ Drumming sounds ] 958 01:00:25,490 --> 01:00:26,300 Philippa. 959 01:00:27,289 --> 01:00:29,702 Do you notice how differently those drums sound? 960 01:00:30,573 --> 01:00:32,530 There's a certain music in them, isn't there. 961 01:00:35,194 --> 01:00:36,489 Philippa. - Yes, dear? 962 01:00:37,763 --> 01:00:38,892 I want to talk to you. 963 01:00:39,258 --> 01:00:40,318 Please, not now. 964 01:00:41,310 --> 01:00:42,838 Much wiser now than later. 965 01:00:43,647 --> 01:00:45,263 Are you afraid I'll be sorry? 966 01:00:48,447 --> 01:00:49,393 Yes, I am. 967 01:00:50,972 --> 01:00:52,634 Like all the others. - Don't, dear. 968 01:00:53,666 --> 01:00:55,059 I want to forget all that. 969 01:00:57,140 --> 01:00:58,746 But you don't want to be forgotten. 970 01:00:59,203 --> 01:01:00,075 As they were. 971 01:01:00,393 --> 01:01:02,062 But you couldn't if you loved me. 972 01:01:02,554 --> 01:01:03,406 I do now. 973 01:01:04,628 --> 01:01:07,161 But there's always a chance that it won't last with a man like me. 974 01:01:08,407 --> 01:01:10,686 I've never known anything deeper than a conquest. 975 01:01:11,682 --> 01:01:13,692 This has suddenly turned out to be something else. 976 01:01:14,001 --> 01:01:16,514 But if we love each other, what else is there? 977 01:01:16,829 --> 01:01:18,106 For you, nothing. 978 01:01:18,577 --> 01:01:20,171 But dear .. - Philippa. 979 01:01:21,525 --> 01:01:22,998 I lied to you about Doris Drayton. 980 01:01:24,114 --> 01:01:25,656 I really did break up a home. 981 01:01:26,261 --> 01:01:27,419 I thought I wanted her. 982 01:01:27,619 --> 01:01:28,691 Then found I didn't. 983 01:01:29,789 --> 01:01:32,032 I'm not going to leave another Doris Drayton behind me. 984 01:01:32,402 --> 01:01:34,082 Now you are just being heroic. 985 01:01:34,728 --> 01:01:36,166 And I don't want you to be. 986 01:01:36,570 --> 01:01:38,298 She furnished the heroics the other time. 987 01:01:39,002 --> 01:01:40,431 Took her lover so seriously. 988 01:01:40,870 --> 01:01:42,962 His departure left the door open to many lovers. 989 01:01:43,491 --> 01:01:44,888 As her only consolation. 990 01:01:45,733 --> 01:01:47,608 She wasn't the kind who could go back either. 991 01:01:47,837 --> 01:01:48,958 I'm not afraid. 992 01:01:49,531 --> 01:01:52,149 If a woman can't hold a man it's her own fault. 993 01:01:52,778 --> 01:01:53,907 But the risk is there. 994 01:01:54,747 --> 01:01:55,934 I won't let you take it. 995 01:01:56,560 --> 01:01:58,865 It's not much of a risk for happiness. 996 01:02:00,033 --> 01:02:03,126 Do you think I am going to give it up because of a noble gesture? 997 01:02:11,073 --> 01:02:11,932 George. 998 01:02:16,448 --> 01:02:17,749 That door leads to the hall. 999 01:02:18,041 --> 01:02:19,915 You can go out the back way without being seen. 1000 01:02:20,115 --> 01:02:21,103 I'm not leaving. 1001 01:02:21,420 --> 01:02:22,845 You can't let him find you here. 1002 01:02:23,045 --> 01:02:24,757 That's just what I am going to do. 1003 01:02:25,042 --> 01:02:26,699 Philippa, think what this means to you. 1004 01:02:26,941 --> 01:02:27,952 [ Door knocks ] 1005 01:02:28,403 --> 01:02:30,265 This isn't the time or the place for heroics. 1006 01:02:30,633 --> 01:02:32,383 That is just what I said a moment ago. 1007 01:02:34,426 --> 01:02:37,509 I'm not going to let you make any more noble gestures for me. 1008 01:02:38,540 --> 01:02:39,701 [ Door knocks ] 1009 01:02:42,746 --> 01:02:44,221 [ Door knocks ] 1010 01:02:47,474 --> 01:02:49,530 Dawltry, open this door and let me in. 1011 01:02:51,934 --> 01:02:53,082 Why, George .. 1012 01:02:53,640 --> 01:02:54,684 This is a surprise. 1013 01:02:54,884 --> 01:02:55,955 It is meant to be. 1014 01:02:56,694 --> 01:02:57,773 Where is my wife? 1015 01:02:58,994 --> 01:03:00,010 How should I know? 1016 01:03:00,210 --> 01:03:01,205 Don't lie to me. 1017 01:03:02,984 --> 01:03:04,283 I know Phil is here. 1018 01:03:04,946 --> 01:03:05,532 Oh. 1019 01:03:05,930 --> 01:03:08,151 Well, unfortunately she didn't accept that invitation. 1020 01:03:08,791 --> 01:03:11,962 None of your family will allow me to repay your gracious hospitality. 1021 01:03:12,346 --> 01:03:13,681 I feel very badly about it. 1022 01:03:14,268 --> 01:03:15,559 Someone dined here. 1023 01:03:16,438 --> 01:03:17,095 Yes. 1024 01:03:17,752 --> 01:03:19,253 The identity of my dinner guests .. 1025 01:03:19,645 --> 01:03:21,032 Is hardly any of your business. 1026 01:03:21,274 --> 01:03:24,207 When the guest is my wife it becomes my business. 1027 01:03:26,914 --> 01:03:28,072 She's here someplace. 1028 01:03:28,986 --> 01:03:31,049 You are right. As usual, George. 1029 01:03:34,067 --> 01:03:35,362 What are you doing here? 1030 01:03:35,809 --> 01:03:39,729 If I answer you truthfully it will force me to a very embarrassing admission. 1031 01:03:40,010 --> 01:03:41,640 This is no time for evasions. 1032 01:03:41,917 --> 01:03:43,859 Neither is it the time to ask awkward questions. 1033 01:03:44,125 --> 01:03:45,226 I'm in earnest, Phil. 1034 01:03:45,484 --> 01:03:46,600 In dead earnest. 1035 01:03:47,167 --> 01:03:48,582 I also was in earnest. 1036 01:03:49,805 --> 01:03:50,910 But Mr Dawltry. 1037 01:03:51,359 --> 01:03:52,258 Refused me. 1038 01:03:53,710 --> 01:03:55,929 Refused you? I don't understand what you mean. 1039 01:03:56,278 --> 01:03:58,521 You couldn't, with the opinion you have of Hugh Dawltry. 1040 01:03:58,816 --> 01:04:01,202 You are just trying to shield him. - Must you make a scene? 1041 01:04:01,550 --> 01:04:02,556 Not with you. 1042 01:04:03,292 --> 01:04:05,197 We will have ours at home, I suppose. 1043 01:04:06,050 --> 01:04:06,829 As usual. 1044 01:04:07,029 --> 01:04:09,103 No, Phil. There's going to be no scandal in my house. 1045 01:04:09,702 --> 01:04:11,865 But Dawltry is leaving Khota for good. 1046 01:04:12,090 --> 01:04:13,188 And so am I, George. 1047 01:04:13,659 --> 01:04:15,163 And I am also leaving you. 1048 01:04:17,414 --> 01:04:20,217 I came out here in search of love and happiness. 1049 01:04:21,026 --> 01:04:22,543 I found instead a machine. 1050 01:04:23,489 --> 01:04:25,960 A machine of cold steel. 1051 01:04:26,771 --> 01:04:28,486 As cold as the instruments you use .. 1052 01:04:28,686 --> 01:04:32,273 To probe into the bodies of unconscious patients on operating tables. 1053 01:04:35,048 --> 01:04:37,369 Nursing hasn't changed me from a woman. 1054 01:04:38,044 --> 01:04:39,317 But surgery in the tropics. 1055 01:04:39,771 --> 01:04:41,687 Have changed the man I came to marry. 1056 01:04:42,850 --> 01:04:46,200 So I turn to Hugh Dawltry for the love and affection you didn't give me. 1057 01:04:47,583 --> 01:04:49,678 If I didn't know that you were suffering from a .. 1058 01:04:49,903 --> 01:04:52,001 Pathological complaint common to the tropics .. 1059 01:04:52,352 --> 01:04:53,796 I should think you were neurotic. 1060 01:04:54,424 --> 01:04:55,970 It's just a physical heatwave. 1061 01:04:57,323 --> 01:04:59,575 And that cad took advantage of it. 1062 01:04:59,782 --> 01:05:01,309 Not of me, George. You did that. 1063 01:05:01,810 --> 01:05:04,542 All you wanted was a wife. Any woman would have done as well. 1064 01:05:04,805 --> 01:05:07,486 And some other woman can take my place from now on. 1065 01:05:09,859 --> 01:05:12,100 I was going away with Hugh Dawltry. 1066 01:05:13,238 --> 01:05:16,147 But he refused to put me in the position of Doris Drayton. 1067 01:05:17,286 --> 01:05:19,159 He said he loved me too much. 1068 01:05:20,650 --> 01:05:22,283 You swine. 1069 01:05:22,715 --> 01:05:25,988 Perhaps my heroics were a mistake after all. 1070 01:05:28,674 --> 01:05:32,636 Men have such different and peculiar definitions of love. 1071 01:05:33,793 --> 01:05:36,099 To a woman, there can be only one meaning. 1072 01:05:37,352 --> 01:05:38,374 To be loved. 1073 01:05:40,273 --> 01:05:41,296 Goodbye, George. 1074 01:05:43,607 --> 01:05:45,051 But you can't leave me like this. 1075 01:05:45,646 --> 01:05:46,900 You will get over it. 1076 01:05:47,561 --> 01:05:51,620 You may even find another sacrococcygeal tumour to comfort you. 1077 01:05:52,651 --> 01:05:53,438 Who knows? 1078 01:05:53,730 --> 01:05:54,838 What will people say? 1079 01:05:55,230 --> 01:05:56,570 My name? My reputation. 1080 01:05:57,174 --> 01:05:59,843 I am taking the boat that leaves at dawn for Singapore. 1081 01:06:01,147 --> 01:06:03,970 And nothing you can say or do will stop me. 1082 01:06:08,333 --> 01:06:09,147 Philippa. 1083 01:06:39,463 --> 01:06:40,257 Dawltry. 1084 01:06:40,618 --> 01:06:42,677 A moment ago I said you were leaving Khota. 1085 01:06:43,194 --> 01:06:45,211 You decided to get rid of me at last. It that it? 1086 01:06:45,785 --> 01:06:47,806 For good, Dawltry. And I meant it. 1087 01:06:48,203 --> 01:06:49,218 I am glad you did. 1088 01:06:49,953 --> 01:06:51,816 Because that fits in with my plans exactly. 1089 01:06:52,141 --> 01:06:55,217 But you may be going to quite a different place than you anticipated. 1090 01:06:55,573 --> 01:06:56,222 Yes? 1091 01:06:56,654 --> 01:06:57,285 Yes. 1092 01:06:57,765 --> 01:06:59,752 I'm going to kill you, Dawltry. 1093 01:07:00,663 --> 01:07:02,908 When they know the truth they'll all cheer me for it. 1094 01:07:04,235 --> 01:07:05,374 Before you do .. 1095 01:07:05,762 --> 01:07:06,949 Do you mind if I finish? 1096 01:07:08,330 --> 01:07:10,585 I have a horror of an undertaker dressing me. 1097 01:07:11,238 --> 01:07:13,341 I've never known one yet who can tie a bow correctly. 1098 01:07:13,541 --> 01:07:16,004 I'm not Sam Drayton. You can't make me the laughing stock of Khota. 1099 01:07:16,204 --> 01:07:17,728 And then brazen your way out of it. 1100 01:07:18,501 --> 01:07:20,349 The laugh is really on me, George. 1101 01:07:21,754 --> 01:07:24,854 For the first time in my life. I've made a fool of myself over a woman. 1102 01:07:25,694 --> 01:07:27,992 Because I thought she was making a fool of herself over me. 1103 01:07:28,848 --> 01:07:30,891 But even an attempt at fidelity on my part. 1104 01:07:31,521 --> 01:07:33,797 Would be better than letting a wonderful woman like Philippa. 1105 01:07:34,292 --> 01:07:36,508 Shrivel up and rot in this hole like the rest of you. 1106 01:07:38,152 --> 01:07:40,386 So, I've decided to take your wife away from you. 1107 01:07:43,309 --> 01:07:44,868 If you are going to shoot me, George. 1108 01:07:45,649 --> 01:07:46,837 Now is your last chance. 1109 01:07:49,111 --> 01:07:50,913 Because I am leaving to take that same boat. 1110 01:07:51,507 --> 01:07:52,467 For Singapore. 1111 01:08:09,095 --> 01:08:10,196 I'm sorry old fellow. 1112 01:08:10,476 --> 01:08:12,407 But you will have to find a new partner in crime. 1113 01:08:12,894 --> 01:08:13,737 From now on. 1114 01:08:14,220 --> 01:08:15,301 I'm a one-play man. 1115 01:08:18,635 --> 01:08:19,394 Cheerio. 1116 01:08:21,864 --> 01:08:23,104 [ Loud drumming ] 1117 01:08:39,535 --> 01:08:40,338 ..r-o.. 80769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.