Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,581 --> 00:00:24,135
Tiempo: El Futuro Lugar: Estocolmo
2
00:00:47,390 --> 00:00:50,492
Me pregunto si todo ir� bien este a�o.
3
00:00:51,510 --> 00:00:53,766
Todos los a�os, el mismo miedo.
4
00:00:54,707 --> 00:00:57,822
Pero siempre sale bien.
5
00:00:59,150 --> 00:01:01,421
�cu�ndo dejar� de preocuparme?
6
00:01:02,950 --> 00:01:05,056
Pronto, seguro.
7
00:01:06,070 --> 00:01:09,203
La �nica ventaja de tener 79 a�os...
8
00:01:35,781 --> 00:01:39,187
La Academia de las
Ciencias ha votado de nuevo.
9
00:01:39,804 --> 00:01:42,343
El Instituto Karolinska, ha votado.
10
00:01:42,789 --> 00:01:45,483
Y la Academia de las Letras ha votado.
11
00:01:46,289 --> 00:01:51,537
Una vez m�s, el hombre otorga
la inmortalidad a sus semejantes
12
00:01:52,617 --> 00:01:56,998
Se�oras y Se�ores: los
ganadores del Premio Nobel.
13
00:02:02,310 --> 00:02:06,022
El premio de literatura ha sido
para el escritor Andrew Craig.
14
00:02:06,103 --> 00:02:11,434
El m�s joven galardonado desde que
Kipling gano el premio con 42 a�os.
15
00:02:11,534 --> 00:02:15,855
El Sr. Craig, es famoso por su
novela "El Estado Imperfecto"
16
00:02:15,936 --> 00:02:20,777
Al Dr. Stratman por sus
investigaciones en energ�a solar..
17
00:02:20,858 --> 00:02:24,980
El premio concedido al Dr. Garret
que comparte con el Dr. Farlli de Roma
18
00:02:25,301 --> 00:02:29,930
es uno de los tres premios
concedidos a ciudadanos de los EE.UU.
19
00:02:29,960 --> 00:02:35,618
en Qu�mica el premio es para
los esposos Marceau de Francia.
20
00:02:35,699 --> 00:02:40,900
Por sus trabajos en la estructura
de las c�lulas reproductoras humanas.
21
00:02:40,960 --> 00:02:46,269
en F�sica, al alem�n Dr. Max
Stratman, que vive en Atlanta, Georgia.
22
00:02:46,394 --> 00:02:50,520
se le ha concedido por sus
investigaciones en energ�a solar.
23
00:02:50,601 --> 00:02:52,500
y el desarrollo de
nuevos cohetes propulsores
24
00:02:52,581 --> 00:02:58,020
En la ceremonia, el Rey entregar�,
medallas de oro, diplomas,
25
00:02:58,140 --> 00:02:59,869
y 50.000 d�lares a cada premiado.
26
00:03:15,994 --> 00:03:20,979
Por sus trabajos en el
trasplante de �rganos humanos..
27
00:03:21,104 --> 00:03:27,541
El Dr. John Garret y el Dr. Carlo
Farelli recibir�n el Nobel de medicina.
28
00:03:27,750 --> 00:03:33,018
El Dr. Garret es uno de los tres
premios concedidos a ciudadanos de EE.UU.
29
00:03:33,099 --> 00:03:38,540
Los otros son el f�sico Dr.
Stratman y el novelista Andrew Craig.
30
00:03:38,640 --> 00:03:44,682
Los ganadores ser�n alojados de
nuevo en el Grand Hotel de Estocolmo.
31
00:03:54,020 --> 00:03:58,300
- �Basta!. �C�llense de una
vez! �he de recordarlo de nuevo?
32
00:03:58,381 --> 00:04:01,663
- Durante la Semana del Nobel
aqu� s�lo se habla Ingl�s.
33
00:04:01,744 --> 00:04:03,160
.. pero..
- incluso cuando ri�an.
34
00:04:03,267 --> 00:04:07,007
- Pero este a�o me toca a
mi, entregar los regalos.
35
00:04:07,060 --> 00:04:08,448
El a�o pasado le...
36
00:04:08,528 --> 00:04:12,447
- No ri�an por eso
caballeros. Ir�n juntos.
37
00:04:12,528 --> 00:04:13,403
- �juntos?
38
00:04:13,692 --> 00:04:18,239
- Uno entrega los regalos, y el otro ayuda.
- Los llevar� yo..,.. los llevar� yo.
39
00:04:18,372 --> 00:04:25,019
- Alternar�n las entregas.
Y no se hable m�s.
40
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
- Y sobre todo en Sueco.
41
00:04:39,530 --> 00:04:44,050
- Cual es primero, �medicina,
literatura, qu�mica, f�sica...?
42
00:04:44,070 --> 00:04:50,370
- Tal como me siento, Medicina.
- Tal como te oigo, mejor F�sica.
43
00:04:53,010 --> 00:04:56,690
- El Nobel de medicina
est� dividido en dos partes,
44
00:04:56,691 --> 00:04:58,994
entre Dr. John Garett, de EE.UU.
45
00:04:59,075 --> 00:05:01,333
y el Dr. Carlo Farelli, Italia.
46
00:05:02,990 --> 00:05:08,450
- Aqu�, el Sr. y la Sra. Garrett
con sus hijos... Suite 447.
47
00:05:10,470 --> 00:05:13,138
- Vamos... Ayudante.
48
00:05:19,970 --> 00:05:26,540
- �Sra. Garrett?, con los saludos de la Direcci�n.
- �Oh!, Gracias.
49
00:05:26,621 --> 00:05:30,151
- �Y no puede preguntar
el n�mero del Dr. Ohmanin?
50
00:05:30,232 --> 00:05:33,380
- D�jenlo en esa mesa..
- No est� en la gu�a.
51
00:05:33,467 --> 00:05:36,862
- �Puedo coger algo?
- Yo quiero el pl�tano
52
00:05:36,974 --> 00:05:39,741
- �Lo he visto yo antes!
- �Callaos, no discut�is!.
53
00:05:42,685 --> 00:05:45,802
- Tengan. Oh, no gracias.
- Buenas noches.
54
00:05:45,905 --> 00:05:46,981
Buenas noches.
Gracias.
55
00:05:47,061 --> 00:05:51,115
- No estoy enfermo, pero es
importante que hable con el Dr. Ohman
56
00:05:51,196 --> 00:05:52,935
- �Por qu� no puedo comer?
- Porque ya has cenado
57
00:05:53,016 --> 00:05:58,417
- Ahora si me siento enfermo.
Ser� mejor que cuelgue. Adi�s.
58
00:05:58,498 --> 00:06:04,190
- Nunca deb� salir de California.
- Ya tendr�s tiempo ma�ana
59
00:06:04,191 --> 00:06:07,169
- Yo quer�a la prueba contra
Farelli antes de la conferencia
60
00:06:07,250 --> 00:06:10,557
- Seguro que hay pruebas?
- Mam�, �qu� es un Farelli?
61
00:06:10,638 --> 00:06:13,899
Farelli es el hombre que le rob�
la mitad del premio nobel a pap�.
62
00:06:13,980 --> 00:06:17,520
- �No deber�an estar ya en la cama?
- S�, s�, vamos, a la cama
63
00:06:17,601 --> 00:06:23,758
- Farelli es un tonto, Farelli es un tonto,
- Vamos, vamos.
64
00:06:38,735 --> 00:06:41,180
NO, no, mam�. Qu�date aqu�.
No te muevas.
65
00:06:42,469 --> 00:06:43,742
Espera aqu� y estate quieta.
66
00:06:44,781 --> 00:06:46,828
- �Qui�n es, un hombre o una mujer?
67
00:06:46,964 --> 00:06:49,009
- Dos camareros del Hotel se�or.
68
00:06:50,727 --> 00:06:51,845
- �El Dr. Farelli?
69
00:06:52,951 --> 00:06:54,950
- En carne y hueso, como pueden ver
70
00:06:55,183 --> 00:07:00,665
- Un obsequio del Hotel.
- Oh, magn�fico. Pasen
71
00:07:00,777 --> 00:07:04,829
- P�ngalo cerca de mi madre
para que pueda ir comiendo sin moverse.
72
00:07:05,399 --> 00:07:06,767
�Te gusta, mam�?
73
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
- Se�ora Fareli
74
00:07:09,392 --> 00:07:14,580
- Buenas noches.
- Muchas gracias. Adi�s.
75
00:07:16,617 --> 00:07:19,087
- �Ah!, lo que yo necesitaba.
76
00:07:27,000 --> 00:07:30,100
- Sugiero que te fijes en
como lo hago con los ganadores
77
00:07:30,219 --> 00:07:35,234
del premios Nobel de Qu�mica.
el Dr. Claude Marceau y la Dra. Denise Marceau.
78
00:07:35,688 --> 00:07:37,759
Aprender�s observ�ndome.
79
00:07:37,840 --> 00:07:42,142
- Cierto, deber�as
estar en observaci�n.
80
00:07:49,915 --> 00:07:51,196
- Buenas noches Doctor.
81
00:07:51,277 --> 00:07:52,763
Yo no he pedido nada.
82
00:07:52,851 --> 00:07:57,466
Regalo de la Direcci�n para usted
y su estimada esposa.
83
00:08:00,447 --> 00:08:04,047
- Buenas noches, Sra. Marceau.
- Gracias e igualmente.
84
00:08:05,935 --> 00:08:09,011
- �No podr�an llevar uno a
la habitaci�n de al lado?.
85
00:08:09,323 --> 00:08:11,009
Es mi Secretaria.
86
00:08:11,090 --> 00:08:12,292
- �La se�orita Subi�?
87
00:08:12,542 --> 00:08:19,066
- S� Dr., los premiados y sus invitados son agasajados
con la hospitalidad de la direcci�n.
88
00:08:19,147 --> 00:08:24,630
- Puedr�as a�adir una tarjeta dedicada.
- Gracias. Buenas noches.
89
00:08:28,930 --> 00:08:32,590
- �Denisse!..., �has de
hacerlo delante de ellos?
90
00:08:32,671 --> 00:08:36,628
- Si hemos de seguir en esta
situaci�n anim�mosla con humor
91
00:08:36,717 --> 00:08:39,445
- �Acaso sab�a que
me dar�an el Nobel?
92
00:08:39,922 --> 00:08:43,502
Al menos podr�amos ofrecer a cambio
unos d�as de dignidad...
93
00:08:43,626 --> 00:08:49,589
- �Dignidad?. Es hasta inmoral que estemos juntos
en la misma habitaci�n viviendo as�.
94
00:08:49,677 --> 00:08:55,829
- Somos marido y mujer �verdad?
- S�, pero �qu� pensar� "ELLA"?
95
00:09:05,070 --> 00:09:08,950
- Entra "Cherie", est� abierto.
96
00:09:14,900 --> 00:09:15,782
"Buenas tardes".
97
00:09:15,970 --> 00:09:17,556
Buenas tardes.
98
00:09:18,169 --> 00:09:21,716
- �Es para m�?,
�qui�n me aprecia tanto?
99
00:09:23,531 --> 00:09:27,240
- El Grand Hotel Srta. Subier.
- Oh, �Ustedes no?.
100
00:09:29,150 --> 00:09:31,790
- Para el Grand Hotel,
p�nganlo aqu�.
101
00:09:34,352 --> 00:09:35,752
- �El champ�n est� frio?.
102
00:09:35,896 --> 00:09:39,518
- Si Srta. �abro la botella?
- No, no, todav�a no.
103
00:09:41,138 --> 00:09:42,771
- "Merci Beacoup" caballeros,
104
00:09:43,165 --> 00:09:45,786
- �Querr�n dejar la
puerta "un poco abierta"?,
105
00:09:46,390 --> 00:09:47,974
as�, �eh?
106
00:09:48,708 --> 00:09:51,201
- Buenas noches,
- Buenas noches
107
00:09:59,575 --> 00:10:02,396
- El dijo Secretaria, �verdad?
108
00:10:03,583 --> 00:10:06,833
- Quiz�s traducido significa otra cosa.
109
00:10:19,467 --> 00:10:21,367
- �Que desean?
- Buenas noches
110
00:10:21,664 --> 00:10:23,765
- �La se�orita Stratman?
- Si
111
00:10:24,281 --> 00:10:29,161
- Para el Dr. Stratman y para Ud.
de la direcci�n del Grand Hotel.
112
00:10:29,250 --> 00:10:30,801
- Son muy atentos.
113
00:10:31,535 --> 00:10:33,519
Yo lo coger�,
mi t�o est� descansando.
114
00:10:33,832 --> 00:10:36,202
- �Est� segura de que no se le caer�?
115
00:10:36,291 --> 00:10:39,741
- Si se me cae, le llamar�
y lo recogeremos juntos.
116
00:10:39,760 --> 00:10:45,416
- Muy bien, Buenas noches.
- Buenas noches, y gracias.
117
00:10:52,588 --> 00:10:56,460
- Cre� que eran esos amigos
para llevarte al Club.
118
00:10:56,541 --> 00:10:58,841
- Los Sres. Berg vendr�n en una hora.
119
00:10:58,850 --> 00:11:01,360
- �C�mo es que no te has acostado a�n?
120
00:11:01,460 --> 00:11:04,688
- �Te imaginas a este
viejo cuerpo en esta ropa elegante?
121
00:11:04,769 --> 00:11:06,633
- Es un insulto para el sastre.
122
00:11:06,883 --> 00:11:09,996
- Emily, cuando el Rey me d� la mano...
123
00:11:10,109 --> 00:11:12,429
�no podr�a llevar un su�ter de lana?
124
00:11:12,510 --> 00:11:15,200
- NO.
Y si ahora no duermes un poco.
125
00:11:15,201 --> 00:11:18,937
esta noche no te dejar�
salir a esa cita secreta.
126
00:11:19,018 --> 00:11:23,421
- Secreto no... me
averg�enzo de viejas amistades
127
00:11:24,093 --> 00:11:26,796
- T�o, �no ser�a mejor que no salieses?
128
00:11:28,015 --> 00:11:30,874
- Pero.. �qu� nos han tra�do?
129
00:11:30,996 --> 00:11:34,340
- �Snaps?
- Oh, se arrugar�
130
00:11:34,421 --> 00:11:37,021
- Lo hago a prop�sito as�
no estar� en condiciones
131
00:11:37,022 --> 00:11:39,422
para ir al Concer Hall
132
00:11:39,680 --> 00:11:41,089
- Esto es muy bueno,
133
00:11:42,107 --> 00:11:44,473
lo mejor para celebrar
134
00:11:44,554 --> 00:11:48,975
el verte convertida en
una mujercita, y tambi�n
135
00:11:49,515 --> 00:11:54,780
esta tonter�a de llamar a tu t�o a
Estocolmo para el premio Nobel...
136
00:11:55,300 --> 00:11:56,970
como si fuera alguien importante.
137
00:11:57,291 --> 00:12:00,070
- Deber�as descansar,
- �Nada de descanso!
138
00:12:00,313 --> 00:12:04,790
- Si no tomo un Snaps podr�a
despertar de este sue�o.
139
00:12:06,554 --> 00:12:08,827
- No es un sue�o, t�o Max.
140
00:12:11,869 --> 00:12:13,995
- No, no, de ninguna manera.
141
00:12:14,390 --> 00:12:16,044
Espere un momento
142
00:12:16,411 --> 00:12:21,363
- Esta es la suite del Sr. Andrew Craig ganador del
premio Nobel de literatura, �no es cierto?.
143
00:12:21,444 --> 00:12:23,480
- S�, dejen eso ah� por favor.
144
00:12:24,144 --> 00:12:27,749
- Al Sr. Creig no le gusta que
le hagan preguntas desagradables
145
00:12:27,830 --> 00:12:29,253
- No se vayan...
146
00:12:29,773 --> 00:12:31,750
hablaremos luego.
147
00:12:32,491 --> 00:12:38,236
- Ll�vense Uds. esas botellas.
Champ�n, cerveza, aguardiente,
148
00:12:38,317 --> 00:12:38,905
fuera.
149
00:12:38,986 --> 00:12:41,575
- �Entonces �l Sr. Craig
no tendr� nada para beber!.
150
00:12:41,656 --> 00:12:44,091
- Exactamente. Y ahora por
favor hagan lo que les digo.
151
00:12:44,172 --> 00:12:47,769
- Perd�n se�orita, con el
debido respeto, �qui�n es usted?
152
00:12:47,850 --> 00:12:50,330
- La Sra. Andersen del
Ministerio del Exterior.
153
00:12:50,470 --> 00:12:53,890
- Dentro de treinta minutos el
Sr. Craig llegar� al aeropuerto
154
00:12:53,986 --> 00:12:56,786
y aqu� estamos, perdiendo el tiempo.
Tomen.
155
00:13:32,770 --> 00:13:33,850
- �Ah� est�!.
156
00:13:34,471 --> 00:13:37,771
- Ud. ha hecho de mi viaje un sue�o.
- Gracias Sr. Craig
157
00:13:38,092 --> 00:13:43,271
- Y prepara unos Martinis excelentes.
- Quiz�s demasiados para un vuelo corto.
158
00:13:43,430 --> 00:13:46,224
- No niegue nunca a un hombre
su derecho a estar inconsciente.
159
00:13:48,030 --> 00:13:52,600
- Me temo que le est�n esperando.
- Si, yo tambi�n lo temo.
160
00:13:52,601 --> 00:13:54,601
- Adi�s Srta. Munson.
- Adi�s Sr. Craig.
161
00:13:55,180 --> 00:13:59,720
- De tanto verla andar por el avi�n es
como si conociera sus piernas de toda la vida.
162
00:14:00,335 --> 00:14:05,095
- P�rtese bien en Estocolmo Sr. Craig.
- Uh, esta chica.
163
00:14:08,834 --> 00:14:12,427
- �Puede Ud. sonre�r Sr. Craig?
- Si dice algo gracioso.
164
00:14:12,508 --> 00:14:18,320
- Sr. Craig, soy el conde Jacobsson.
Le doy la bienvenida a Suecia.
165
00:14:18,380 --> 00:14:20,779
- Gracias.
Estoy muy contento de estar aqu�.
166
00:14:21,220 --> 00:14:22,180
Me parece.
167
00:14:22,261 --> 00:14:25,459
- El Sr. Wilson, de la embajada americana.
168
00:14:25,540 --> 00:14:29,940
- Le felicito Sr. Craig
- Es un orgullo para nuestro pa�s.
169
00:14:29,941 --> 00:14:30,941
- Exagera Ud.
170
00:14:30,980 --> 00:14:35,194
- Otra foto �por favor?.
- �Podr�a hacerle unas preguntas?.
171
00:14:35,279 --> 00:14:38,919
- �D�nde estaban ustedes cuando
les necesitaba? �le�an mis novelas?
172
00:14:39,249 --> 00:14:42,680
- El Stillmakman de La Academia Sueca.
173
00:14:42,779 --> 00:14:47,573
- Es un aut�ntico honor. Gracias.
- Unas palabras para Radio Suecia, por favor...
174
00:14:49,679 --> 00:14:54,999
- Yo siempre quise ver Suecia pero nunca pens� que
lo har�a en circunstancias tan reconfortantes.
175
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
- El premio es de
50.000 d�lares �verdad?
176
00:14:57,579 --> 00:15:01,832
- Est�bamos preocupados al no
verle en el avi�n de Copenhague de la ma�ana.
177
00:15:01,936 --> 00:15:04,723
Me encontr� a esa
joven danesa en T�voli.
178
00:15:05,100 --> 00:15:06,559
�Una vieja amiga?
179
00:15:07,155 --> 00:15:08,301
- Ahora s� lo es.
180
00:15:08,382 --> 00:15:09,920
- Perm�tame Conde Jacobsson
181
00:15:10,001 --> 00:15:14,580
Sr. Craig, Ingerlisa Andersen del
Ministerio de Exteriores, a su servicio.
182
00:15:14,661 --> 00:15:19,683
mientras dure su estancia en Estocolmo.
- Encantado.
183
00:15:19,764 --> 00:15:22,007
- Tengo un coche esperando.
184
00:15:23,759 --> 00:15:27,007
- �Quiere Ud. acompa�arme?
- Disculpe.
185
00:15:29,608 --> 00:15:33,535
- Las cosas van mejorando.
- S�lo unas pocas palabras...
186
00:15:34,981 --> 00:15:39,832
...Y luego una visita de la ciudad. Y
el viernes por la tarde...
187
00:15:39,895 --> 00:15:42,683
el comit� de direcci�n
de la fundaci�n Nobel...
188
00:15:43,775 --> 00:15:48,585
- �le mantengo despierto?
- S�lo a medias, siga
189
00:15:48,734 --> 00:15:52,594
- Esto puede esperar.
- No se enfade, soy as� con todos.
190
00:15:52,683 --> 00:15:58,751
Lo s�. He le�do sobre usted
antes de aceptat esta misi�n.
191
00:15:59,750 --> 00:16:04,088
- �Qu� pudo averiguar?
- Su falta de inter�s por el premio Nobel,
192
00:16:04,190 --> 00:16:09,390
sus amenazas de reusarlo, su
intenci�n de venir s�lo por los 50.000 d�lares.
193
00:16:09,710 --> 00:16:14,070
- �C�mo dijo Ud. a la revista Time?
- No es Moco de Pavo
194
00:16:14,412 --> 00:16:16,812
- Eso es "no es moco de pavo".
195
00:16:17,790 --> 00:16:20,469
- Me ha juzgado s�lo por
el exterior. Srta. Andersen
196
00:16:20,550 --> 00:16:24,716
Sin embargo, el iceberg
permanece en su mayor�a oculto.
197
00:16:24,797 --> 00:16:30,837
- En su caso s�lo son cubos de hielo.
- �Me gusta Ud. cada vez m�s!.
198
00:16:31,484 --> 00:16:35,476
- �Qu� plan tiene para este "cubo de hielo"?
- De momento esperar y rezar.
199
00:16:35,589 --> 00:16:38,609
- Haremos todo lo posible.
- Por supuesto.
200
00:16:39,950 --> 00:16:43,070
�C�mo ha venido Ud. en
lugar de un diplom�tico?
201
00:16:43,430 --> 00:16:47,031
- Porque Ud. est� solo y hay
otros compromisos que atender.
202
00:16:47,277 --> 00:16:49,797
- Y pensamos que a Ud.
le gustar�a m�s as�.
203
00:16:50,110 --> 00:16:55,710
- Es un detalle, pero �no es peligroso para usted?
- �S� refiere a su reputaci�n de mujeriego?
204
00:16:56,270 --> 00:17:00,748
- Algo as�.
- Disculpe, Sr. Craig.
205
00:17:00,916 --> 00:17:04,740
pero en asuntos de sexo,
comparado con el escandinavo promedio,
206
00:17:04,865 --> 00:17:07,623
usted ser�a considerado como
un simple aficionado.
207
00:17:09,070 --> 00:17:11,150
- �Quiere Ud. casarse conmigo?.
208
00:17:11,510 --> 00:17:16,941
Tenemos un dicho en Suecia. �Por qu� contentarse
con un plato, cuando hay tantos en el men�?
209
00:17:34,938 --> 00:17:39,992
- No est� nada mal esto...
- Desde su suite puede ver el Palacio Real.
210
00:17:40,110 --> 00:17:45,422
- �Espero que est� todo a su gusto?.
- Si el Rey promete no mirar...
211
00:17:50,140 --> 00:17:53,180
- �Que hay previsto para
Ud. y para mi esta noche?
212
00:17:53,460 --> 00:17:59,761
- Tiene una conferencia de prensa ma�ana a las
11 de la ma�ana, esta noche a dormir.
213
00:18:02,246 --> 00:18:07,779
- Este es el Sr. Andrew Craig de los EE.UU.,
el Sr. Lind Kvist est� a su servicio para lo que necesite.
214
00:18:07,860 --> 00:18:11,139
- Bienvenido al Grand Hotel.
- Gracias.
215
00:18:11,220 --> 00:18:13,870
- �Me disculpa un momento?.
- Por supuesto.
216
00:18:16,628 --> 00:18:20,191
- Profesor Stratman.
- �Podr�a enviar esta carta?.
217
00:18:20,668 --> 00:18:23,152
- �No deber�a un premio
Nobel conocer a otro?
218
00:18:23,542 --> 00:18:27,908
- El Sr. Andrew Craig, de literatura,
el Sr. Max Stratman, de f�sica.
219
00:18:28,936 --> 00:18:32,999
- Este es el joven que hace
maravillas con las palabras.
220
00:18:33,080 --> 00:18:38,980
- Se�ores, �por favor?..
- Gracias.
221
00:18:39,380 --> 00:18:44,980
- Hace tiempo que deseaba conocerle.
- Y yo a Ud. Dr., le felicito cordialmente.
222
00:18:45,300 --> 00:18:49,880
- �De veras lo hace cordialmente?
Ud. y yo Tenemos que hablar.
223
00:18:49,981 --> 00:18:51,081
- �Sobre qu�?
224
00:18:51,140 --> 00:18:57,256
- Admiro sus escritos, pero no
lo que ha dicho en los peri�dicos
225
00:18:57,337 --> 00:19:01,217
sobre el premio Nobel y que
s�lo le interesa el dinero.
226
00:19:01,500 --> 00:19:07,709
- �No cree que el Nobel merece
respeto? �Y tambi�n los Estados Unidos?
227
00:19:09,155 --> 00:19:13,155
- Ma�ana, tomando un
Snaps conversaremos �eh?
228
00:19:13,500 --> 00:19:18,620
- Si promete no darme unos azotes.
- Yo nunca prometo nada.
229
00:19:18,940 --> 00:19:21,793
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana. Gracias.
230
00:19:24,721 --> 00:19:29,956
- �D�nde se puede ir por la noche?
- Tenemos el Royal Opera, Teatro...
231
00:19:30,037 --> 00:19:35,345
- No, no, algo m�s
vulgar... baile, m�sica..
232
00:19:35,426 --> 00:19:41,211
Bebidas con algo de alcohol,
un poco de "color local"...
233
00:19:41,528 --> 00:19:43,902
- "Color local"
- Siempre a�ade algo de inter�s.
234
00:19:44,200 --> 00:19:45,010
Veamos...
235
00:19:45,090 --> 00:19:51,215
- Tenemos el Hamburger Bors, el
Bacchi Vapen, el Golden Crown...
236
00:19:51,890 --> 00:19:56,770
- No, el Golden Crown, no le gustar�a.
- �Por qu�?
237
00:19:57,489 --> 00:20:02,453
- Muchas j�venes de ideas locas.
- Lamentable, gracias por su advertencia.
238
00:20:02,570 --> 00:20:06,890
- Lo anotar� para que recuerde
que no debe ir. Gracias
239
00:20:09,210 --> 00:20:14,169
- Todo est� en orden. �podr�
recibir ma�ana a la prensa?.
240
00:20:14,273 --> 00:20:19,329
- Claro, me voy inmediatamente a dormir.
�querr�a ayudarme a abrir la cama?
241
00:20:19,433 --> 00:20:22,848
- Lamento no tener aptitudes para camarera.
- Nadie es perfecto.
242
00:20:22,937 --> 00:20:28,343
- �Podr�a Ud. serlo la semana del Nobel?
- Lo intentar�. Buena noches.
243
00:20:33,669 --> 00:20:37,765
- �No es Andrew Craig, el Nobel de literatura?
- Lamentablemente.
244
00:20:38,590 --> 00:20:42,460
- Durante la semana Nobel no deber�an
permitir tipos as� en Estocolmo.
245
00:20:42,718 --> 00:20:44,267
- �Ha le�do sus libros?
246
00:20:44,478 --> 00:20:48,022
- Trabajamos para asuntos exteriores,
no para la academia sueca de literatura.
247
00:20:48,103 --> 00:20:49,820
Yo creo que es maravilloso.
248
00:20:52,265 --> 00:20:53,374
�T�o Max!
249
00:20:54,488 --> 00:20:56,347
- Supon�a que ya estabas en la reuni�n.
250
00:20:56,428 --> 00:20:59,378
- Hacer esperar a ciertas personas
me procura cierto placer.
251
00:20:59,467 --> 00:21:02,433
- Me alegro, as� puedo
darte otro beso de despedida
252
00:21:04,250 --> 00:21:08,644
- �Por qu� dices despedida?
�acaso no volver�s esta noche?
253
00:21:08,794 --> 00:21:13,260
- No si los Sres. Berg cumplen con su palabra
y me llevan a todos los clubs de Estocolmo.
254
00:21:13,341 --> 00:21:17,410
- Incluso algunos que no deber�a ver.
- Le he dado una lista al Sr. Berg.
255
00:21:17,491 --> 00:21:22,307
- Est�n del Ambassadeur al Golden Crown.
No puedo negarme. �l prometi� hacerlo.
256
00:21:22,410 --> 00:21:26,410
- �Que te diviertas!. Buenas noches.
- Buenas noches.
257
00:22:08,120 --> 00:22:11,143
Max. Max...
258
00:22:12,400 --> 00:22:14,542
Mi viejo amigo, Max.
259
00:22:15,831 --> 00:22:21,491
- Nos encontramos de nuevo, Eckart.
- He venido en avi�n para verte.
260
00:22:22,000 --> 00:22:25,040
- Deber�a alegrarme o�r eso,
pero me duele el est�mago.
261
00:22:25,041 --> 00:22:26,341
- Eso tiene soluci�n
262
00:22:26,423 --> 00:22:30,323
- S� donde hay buena comida y cerveza fr�a.
- No, pasearemos.
263
00:22:30,404 --> 00:22:32,404
- Prefiero que no me vean contigo.
264
00:22:32,903 --> 00:22:38,318
- Caminar es bueno.
�recibiste mi carta?
265
00:22:38,520 --> 00:22:42,318
- Si, y la tir�.
- �No te gust� mi felicitaci�n?.
266
00:22:42,400 --> 00:22:48,349
- Al recibirla me dije, no contestar�, no ir�.
- Pero has venido.
267
00:22:48,506 --> 00:22:53,341
- Orgullo de un viejo que piensa
�pueda un hombre ganar el Nobel
268
00:22:53,422 --> 00:22:56,722
y no ser capaz de conversar dos
minutos con un viejo colega?.
269
00:22:56,803 --> 00:22:59,316
- �dos minutos s�lo?
- Puedes empezar.
270
00:23:00,120 --> 00:23:05,720
- Tu pa�s te necesita.
- EE.UU. es mi pa�s. Lo tengo por escrito.
271
00:23:05,840 --> 00:23:08,636
- Digamos mi pa�s entonces..
- Que pertenece a otros.
272
00:23:08,717 --> 00:23:10,362
- Te queremos.
273
00:23:10,402 --> 00:23:10,811
Por favor.
274
00:23:10,891 --> 00:23:15,439
- Se me permite ofrecerte
lo mejor. Completa autonom�a.
275
00:23:15,860 --> 00:23:21,536
Y el triple de lo que cobras ahora en EE.UU.,
trabajar�as para la Paz Mundial.
276
00:23:21,617 --> 00:23:28,021
- �Paz?, �paz has dicho?
- �No te queda amor a la patria?
277
00:23:28,360 --> 00:23:33,070
- M�s que a ti y los tuyos.
- Haz el favor de escuchar.
278
00:23:33,390 --> 00:23:38,672
- Me han ordenado que te diga, que
ma�ana en la conferencia de prensa.
279
00:23:38,830 --> 00:23:43,869
- Dir�s al mundo que renuncias
a tu actual nacionalidad.
280
00:23:43,950 --> 00:23:48,996
- Hablaras de los fines belicistas
con que usan a los hombres de ciencia.
281
00:23:49,230 --> 00:23:57,126
Luego, en el concert Hall, har�s el
gesto definitivo contra los imperialistas.
282
00:23:57,310 --> 00:24:01,376
- �Qu� tipo de gesto, Eckart?
283
00:24:01,510 --> 00:24:04,720
- Ser� preciso que renuncies al Premio Nobel.
284
00:24:06,590 --> 00:24:08,688
�Para eso te han
enviado a Estocolmo?.
285
00:24:09,531 --> 00:24:12,321
�Me haces venir de noche
para o�r tales disparates?
286
00:24:12,402 --> 00:24:19,749
- En un asunto tan importante,
pens� que deb�a intentar convencerte,
287
00:24:19,837 --> 00:24:22,570
- Antes de que tomen otras
medidas m�s radicales.
288
00:24:23,950 --> 00:24:26,031
- Ahora puedes dormir tranquilo.
289
00:25:00,750 --> 00:25:04,230
- �Qu� hacen Uds.? �Qu� quieren de mi?
290
00:25:26,297 --> 00:25:28,945
- Skol.
- S�, Skol.
291
00:25:32,020 --> 00:25:35,860
- �Est� muy cansado, Sr. Berg?
- No, en absoluto.
292
00:25:36,260 --> 00:25:40,100
- Siempre bostezo despu�s del
tercer Cabaret lleno de humo.
293
00:25:40,460 --> 00:25:44,380
ayuda a la respiraci�n.
- �Oh, Rolf...
294
00:25:48,500 --> 00:25:52,180
- Lo siento, no hablo Sueco.
295
00:25:52,536 --> 00:25:54,536
No la comprendo.
296
00:25:54,700 --> 00:25:57,979
- �l no habla ingl�s.
Le pide que baile con �l..
297
00:25:58,060 --> 00:26:01,645
- Me gustar�a. �les
importa? - No. - S�.
298
00:26:01,726 --> 00:26:07,246
- S�lo un baile.
299
00:27:03,417 --> 00:27:05,597
- P�ngalo en mi cuenta.
300
00:27:34,770 --> 00:27:38,649
- Buenas noches. Tenemos que irnos.
301
00:27:38,730 --> 00:27:44,061
- He visto a unos amigos de Londres.
�Les importa que me quede?.
302
00:27:44,142 --> 00:27:47,512
- Por supuesto que no.
Buenas noches. Vamos, cari�o.
303
00:27:47,598 --> 00:27:52,399
- Gracias por todo.Ha sido una noche encantadora.
- Buenas noches, hasta ma�ana.
304
00:28:00,641 --> 00:28:05,773
- Yo s�lo miraba, si no quiere
que miren, c�brala con un saco.
305
00:28:05,854 --> 00:28:10,078
- Hola. -No se meta. - No
estar�a mal lo del saco.
306
00:28:11,850 --> 00:28:15,270
- Si no hay otra soluci�n,
salgamos a la calle.
307
00:28:15,351 --> 00:28:17,086
- La chica y yo
308
00:28:19,290 --> 00:28:21,130
- D�jeme
- Vamos, calma..
309
00:28:21,131 --> 00:28:24,131
- �Qu� pasa es Ud. de los bomberos?
310
00:28:24,290 --> 00:28:27,850
- �Quiere Ud. bailar?
- �podr�a Ud. arrastrarme?
311
00:28:27,931 --> 00:28:29,922
- Entonces me sentar�
312
00:28:35,650 --> 00:28:39,772
- Me llamo Smith, un turista
americano, un poco tocado.
313
00:28:39,853 --> 00:28:41,550
- No lo hubiera adivinado nunca.
314
00:28:42,224 --> 00:28:45,940
- �Le doy mi dinero ahora
o me atraca m�s tarde?
315
00:28:47,770 --> 00:28:51,010
- Me ha dado una gran idea.
316
00:28:51,370 --> 00:28:53,347
- �Una copa?
- No gracias.
317
00:28:54,090 --> 00:28:56,690
- Habla muy bien ingl�s
para una abstemia, se�orita...
318
00:28:57,090 --> 00:29:01,689
- Greta Garbo.
- �Puedo llamarla Ingrid?
319
00:29:01,770 --> 00:29:07,810
- Claro. �Podemos irnos?,
aqu� hay mucha gente.
320
00:29:08,130 --> 00:29:17,154
- �Qu� ocurre, no le gusta la gente?
- Hay cosas, que se hacen en privado Sr... Smith.
321
00:29:18,385 --> 00:29:23,349
- �Y no querr� llamar
la atenci�n, Sr. Smith?
322
00:29:26,521 --> 00:29:29,357
- �Cu�ntos a�os tiene?
- �por qu�?
323
00:29:29,461 --> 00:29:32,861
- No lo s�, pero la mayor�a
de las chicas en este lugar...
324
00:29:33,400 --> 00:29:37,667
- Deber�a estar en la cama.
- Me encantar�a.
325
00:29:49,440 --> 00:29:52,800
- �Se le pas� el mal humor?
326
00:29:52,802 --> 00:29:56,207
- Vamos realmente a..
- Al Hotel, claro
327
00:29:56,288 --> 00:29:59,004
- Que fant�stico pa�s es Suecia
328
00:29:59,085 --> 00:30:03,449
- �Qu� encuentra tan fant�stico?
- Est� lleno de sorpresas.
329
00:30:03,530 --> 00:30:07,550
- �Cree que esta es una?
- Espere a que lleguemos al hotel.
330
00:30:10,433 --> 00:30:13,439
- �No deber�amos subir separados?
331
00:30:13,520 --> 00:30:21,117
- No se preocupe, aqu�
me conocen. �Su llave?
332
00:30:21,280 --> 00:30:25,119
- No doy un paso sin ella.
- Qu� listos sois lo americanos.
333
00:30:25,200 --> 00:30:29,720
- No merezco esto.
- Si lo merece.
334
00:30:54,160 --> 00:30:58,152
- Todos dicen que me parezco
a Andrew Craig. �Ud...?.
335
00:31:08,880 --> 00:31:12,355
- No es esa puerta, no es aquella..
336
00:31:13,470 --> 00:31:17,670
- Es... esta puerta.
337
00:31:28,150 --> 00:31:31,297
- Se equivoca.
- No me equivoco.
338
00:31:35,790 --> 00:31:40,510
- No es esa puerta.
- SI es esta puerta.
339
00:31:41,158 --> 00:31:46,429
- Que duerma bien, Sr. Andrew Craig.
- Soy la sobrina del Dr. Stratman.
340
00:31:46,510 --> 00:31:48,531
- Ma�ana me lo agradecer�.
341
00:31:59,830 --> 00:32:04,453
- �Qui�n era?
- El Sr. Craig, mi buena obra de hoy.
342
00:32:13,350 --> 00:32:14,578
- Por tu �xito.
343
00:32:18,310 --> 00:32:20,484
- Por el tuyo.
- Lo tendremos.
344
00:32:24,150 --> 00:32:30,710
- Ivar dijo que todo iba bien.
- Perfectamente. Deja de preocuparte.
345
00:32:30,870 --> 00:32:32,636
- Lo s�.
- �Te lo ordeno!.
346
00:32:33,809 --> 00:32:35,198
�Qu� hora es?
347
00:32:38,870 --> 00:32:41,201
Las 12:10.
�c�mo?
348
00:32:41,655 --> 00:32:43,928
Si no puedes leer la esfera del reloj sin gafas.
349
00:32:44,830 --> 00:32:46,186
- Muy lista.
350
00:32:47,780 --> 00:32:48,483
Lo siento.
351
00:32:48,630 --> 00:32:51,272
- Para leer las necesitabas.
- Es verdad.
352
00:33:02,190 --> 00:33:07,540
- �Sra. Merceau, me permite
una pregunta indiscreta?
353
00:33:08,300 --> 00:33:10,067
- Si no es demasiado mordaz.
354
00:33:10,242 --> 00:33:15,064
- Ud. y su marido han conseguido
el nobel por su investigaci�n
355
00:33:15,145 --> 00:33:18,333
en las c�lulas reproductoras humanas
356
00:33:18,497 --> 00:33:23,974
- �No es ir�nico que no tengan hijos?
357
00:33:24,062 --> 00:33:28,022
- Ir�nico no, explicable s�.
- No veo qu� relaci�n tiene...
358
00:33:28,103 --> 00:33:32,002
- Mi esposo y yo hemos
trabajado tanto juntos,
359
00:33:32,083 --> 00:33:38,836
- Que nos vemos como un
cerebro que complementa al otro.
360
00:33:39,100 --> 00:33:42,420
- Por mi parte no he sabido
c�mo hacer frente a esta situaci�n.
361
00:33:42,951 --> 00:33:46,422
- Pero creo que mi esposo ha llegado
a un "arreglo" afortunado.
362
00:33:47,900 --> 00:33:52,276
- �Podr�a leer lo que he dicho?
- Lo lamento, no lo he anotado.
363
00:33:52,443 --> 00:33:54,673
- Estaba segura de que si.
364
00:33:55,260 --> 00:34:00,740
- �Quieres a�adir algo Claud?
- No. Tu ya has dicho bastante.
365
00:34:00,820 --> 00:34:04,845
- Y ahora si nos disculpan.
- Muchas gracias...
366
00:34:05,100 --> 00:34:07,760
- �D�nde est� su "bello durmiente"?
- Estoy llamando a su habitaci�n, pero...
367
00:34:07,761 --> 00:34:09,461
- �por qu� no sube a buscarlo?
368
00:34:09,462 --> 00:34:12,379
- �Se reunieron en alguna
ocasi�n, o se escribieron?
369
00:34:12,460 --> 00:34:15,524
- Yo contestar�, no hemos
trabajado junto nunca.
370
00:34:15,605 --> 00:34:20,647
- Yo no conoc�a el trabajo del Dr.
Farelli, y supongo que �l tampoco el m�o.
371
00:34:20,728 --> 00:34:25,600
- S�lo otro colega sab�a de mis estudios...
- Largas noches de trabajo continuo.
372
00:34:25,700 --> 00:34:30,540
- Yo soy el Instituto Superior
de sanidad de Roma.
373
00:34:30,794 --> 00:34:38,819
Mientras sin yo saberlo mi admirado colega, el Dr. Garrett
trabajaba en Pasadena, California.
374
00:34:38,900 --> 00:34:42,780
- Ambos us�bamos el mismo
m�todo de prueba y error.
375
00:34:42,860 --> 00:34:47,670
- El Dr. Farelli es muy amable,
al decir que usaba el mismo m�todo
376
00:34:47,820 --> 00:34:50,613
- Pero yo pasaba de la A
a la B, y luego a la C..
377
00:34:50,694 --> 00:34:55,199
mientras �l saltaba de la A a
la Z sin pruebas intermedias.
378
00:34:55,280 --> 00:34:59,737
- Es cierto, en Roma se hace
al estilo romano, improvisar.
379
00:35:01,570 --> 00:35:06,655
- Dr. Garett, �ha dicho que
otro hombre conoc�a su trabajo?
380
00:35:06,810 --> 00:35:12,304
- El Dr. Erik Ohman, un
cirujano de Estocolmo.
381
00:35:12,469 --> 00:35:16,329
Hace 3 a�os, al saber que
trabajaba en trasplantes de coraz�n.
382
00:35:16,410 --> 00:35:21,973
- Le ofrec� mis trabajos,
de forma confidencial.
383
00:35:22,170 --> 00:35:25,783
- Una de las razones por las que estoy
contento de estar en estocolmo...
384
00:35:25,864 --> 00:35:30,200
es que podr� saludar al
Dr. Ohman personalmente.
385
00:35:31,024 --> 00:35:34,341
Un placer que ya tuvo el a�o
pasado Dr. Farelli, �verdad?.
386
00:35:35,325 --> 00:35:36,898
En Ginebra, s�.
387
00:35:37,570 --> 00:35:42,221
- Lamentablemente s�lo hubo
tiempo para una breve reuni�n.
388
00:35:43,600 --> 00:35:44,947
- Estoy seguro.
389
00:35:49,210 --> 00:35:50,346
- Adelante.
390
00:35:54,014 --> 00:35:56,237
D�jelo ah� encima.
391
00:35:56,800 --> 00:35:59,020
�Qu� debo dejar ah� encima?.
392
00:36:04,679 --> 00:36:07,129
�Podr�a bajar enseguida?
393
00:36:07,598 --> 00:36:10,441
�No, tendr� jam�n y
huevos en el bolso?
394
00:36:10,522 --> 00:36:15,820
- Hay caf� en la conferencia de prensa.
- ... el condenado fue invitado a caf�.
395
00:36:15,901 --> 00:36:18,638
- D�game, �Por qu� le da miedo la prensa?
396
00:36:21,706 --> 00:36:26,666
-Levar�a tiempo confesar algunos secretos
guardados desde hace mucho tiempo.
397
00:36:27,050 --> 00:36:30,231
- �Qu� secretos?
- Escribo lentamente.
398
00:36:31,577 --> 00:36:36,005
- Visto lo de anoche
no dir�a que es lento.
399
00:36:36,108 --> 00:36:38,829
- La Srta. Stratman lo hizo
todo, yo actu� de supervisor.
400
00:36:38,910 --> 00:36:43,725
- Esas relaciones entre los
ganadores o sus familiares
401
00:36:43,806 --> 00:36:46,526
no es algo que el gobierno sueco fomente.
402
00:36:47,130 --> 00:36:51,877
- La verdad es que no me roz�.
- Me gustar�a creer eso.
403
00:36:51,958 --> 00:36:52,911
- �Por qu�?
404
00:36:52,970 --> 00:36:56,192
- Encuentro la honestidad
irresistible en un hombre
405
00:36:58,060 --> 00:37:00,966
- Qu�dese por aqu�.
- �Qu� piensa hacer?.
406
00:37:01,290 --> 00:37:02,700
- Ser irresistible
407
00:37:02,989 --> 00:37:07,369
- He le�do que ha
controlado los rayos del sol
408
00:37:07,450 --> 00:37:11,390
- No he podido entender
concretamente lo que ha hecho.
409
00:37:12,982 --> 00:37:19,719
- Le he preguntado a la Real Academia sueca y
no saben, o no quieren aclararlo.
410
00:37:19,800 --> 00:37:24,696
- No pueden decir nada por
prohibici�n de los EE.UU.
411
00:37:24,777 --> 00:37:28,579
en nombre de la as� llamada...
"Seguridad Nacional".
412
00:37:28,667 --> 00:37:33,524
- Me parece que Ud. no est� totalmente de
acuerdo con las autoridades de Washington
413
00:37:33,634 --> 00:37:39,200
- El secreto se est�
convirtiendo en un modo de vida.
414
00:37:40,000 --> 00:37:44,023
- Excusan su actitud utilizando
la palabra "supervivencia".
415
00:37:45,008 --> 00:37:47,608
- Es una l�stima para
un hombre de ciencia.
416
00:37:47,923 --> 00:37:51,124
- Pero el secreto no es
un invento de los EE.UU.
417
00:37:51,205 --> 00:37:53,343
si no fuera por la pol�tica de los
pa�ses del Tel�n de Acero..
418
00:37:53,413 --> 00:37:55,413
- Disc�lpeme, por favor.
419
00:37:55,826 --> 00:38:00,350
- S�lo preguntas sobre
mi trabajo o sobre m�. Nada m�s.
420
00:38:00,573 --> 00:38:05,593
- Y repito una vez m�s, no saquen
fotograf�as sin pedir antes permiso.
421
00:38:06,923 --> 00:38:10,207
- Dr. Stratman, muchos
sentimos curiosidad en saber...
422
00:38:10,296 --> 00:38:15,022
�por qu� permaneci� en
Alemania durante la 2da guerra mundial
423
00:38:15,206 --> 00:38:18,581
cuando muchos colegas se fueron de all� o huyeron?
424
00:38:18,769 --> 00:38:24,058
- Desconozco las circunstancias de los dem�s.
S�lo puedo hablar en mi nombre.
425
00:38:24,955 --> 00:38:28,681
- Mis seres queridos estaban
en campos de concentraci�n.
426
00:38:29,144 --> 00:38:32,525
- Mi esposa, mi hermano
Walter y su familia...
427
00:38:33,116 --> 00:38:36,189
- Mientras cooperase
seguir�an viviendo.
428
00:38:36,270 --> 00:38:39,205
- Pero, por desgracia,
a pesar de mis esfuerzos,
429
00:38:39,592 --> 00:38:41,886
s�lo mi sobrina Emily sobrevivi�.
430
00:38:43,642 --> 00:38:47,353
- Conf�o en haber
satisfecho su curiosidad.
431
00:38:47,434 --> 00:38:53,404
- �Es cierto que fue secuestrado en Berl�n por
el ej�rcito de los EE.UU al final de la guerra...
432
00:38:53,485 --> 00:38:59,330
- y obligado por la fuerza a trabajar
para los imperialistas americanos?
433
00:39:00,699 --> 00:39:05,619
- Sin comentarios.
- S�lo tiene que decir "NO" Profesor.
434
00:39:05,983 --> 00:39:08,776
- Permitan que termine diciendo...
435
00:39:09,056 --> 00:39:14,416
- Que un cient�fico prefiere
investigar donde sabe que su trabajo...
436
00:39:14,497 --> 00:39:18,897
- no ser� usado para la
explotaci�n de la humanidad.
437
00:39:19,007 --> 00:39:22,349
- He pensado mucho en esto �ltimamente.
438
00:39:22,430 --> 00:39:23,889
- �Qu� quiere decir exactamente?...
439
00:39:23,970 --> 00:39:28,628
- Gracias a todos y buenos d�as.
- Vamos Emily
440
00:39:29,800 --> 00:39:34,240
- �Espero que no se haya cansado?
- Tal vez sea m�s dif�cil para ellos.
441
00:39:34,368 --> 00:39:39,447
- Perm�tame presentarle al premiado
en literatura el Sr. Andrew Craig.
442
00:39:39,690 --> 00:39:44,061
- El Dr. Stratman.
- El Dr. y yo... - Mucho gusto, Sr. Craig.
443
00:39:46,169 --> 00:39:50,429
- Imaginaba a un hombre de m�s
edad al lograr Ud. el premio.
444
00:39:50,510 --> 00:39:54,161
- Veo que no recuerda
nuestro encuentro de ayer.
445
00:39:54,242 --> 00:39:56,750
�C�mo se encuentra hoy, Sr. Craig?
446
00:39:57,160 --> 00:39:58,367
Bueno... bien.
447
00:39:58,950 --> 00:40:04,589
- Bien, gracias a Ud.
- �Ud. y mi t�o ya se conoc�an?
448
00:40:04,670 --> 00:40:08,350
- S�, pero parece no recordar...
- Sr. Craig, le est�n esperando.
449
00:40:08,650 --> 00:40:13,144
- No olvide que es la prensa mundial.
- �Valor!.
450
00:40:13,308 --> 00:40:14,310
Vamos Emily.
451
00:40:14,410 --> 00:40:19,257
- Me gustar�a escuchar al Sr. Craig. �Te importa?.
- Claro que no.
452
00:40:19,338 --> 00:40:21,638
- Por favor, por aqu�.
453
00:40:26,270 --> 00:40:30,285
Se�oras y se�ores, el Sr..
Andrew Craig de EE.UU..
454
00:40:32,296 --> 00:40:34,076
- Cuando Uds. quieran, "disparen".
455
00:40:34,530 --> 00:40:40,246
�Cu�l fue su primera reacci�n
cuando supo lo del premio Nobel?
456
00:40:40,370 --> 00:40:44,090
- No se lo puedo decir,
estaba borracho en ese momento.
457
00:40:44,910 --> 00:40:48,619
- Parece que ahora est�
sobrio, podr�a reguntarle...
458
00:40:48,700 --> 00:40:55,662
�qu� se siente al estar con
Faulkner, Cam�s y Hemingway?
459
00:40:55,891 --> 00:40:59,740
- Contestar� con una pregunta.
- �Por qu� yo?. No he publicado nada en cinco a�os.
460
00:40:59,967 --> 00:41:02,537
- Pero eso no tiene que ver
con el conjunto de su obra
461
00:41:02,618 --> 00:41:04,888
- Seis novelas superlativas.
462
00:41:04,974 --> 00:41:08,831
- Y ninguna se vendi� lo suficiente
para que la gente las conozca.
463
00:41:08,919 --> 00:41:13,599
- �Cree que el alcohol estimula
la imaginaci�n creadora?
464
00:41:13,680 --> 00:41:18,828
- En absoluto. Pero en mi caso es necesario.
- �Por qu�?
465
00:41:19,156 --> 00:41:21,560
- No s�, tal vez mi mal car�cter,
466
00:41:21,562 --> 00:41:25,000
o estoy irritado conmigo mismo
por no interesar al p�blico lector,
467
00:41:25,098 --> 00:41:27,778
tambi�n estoy irritado
con la Academia Sueca...
468
00:41:28,062 --> 00:41:33,840
porque me obliga a morir en p�blico,
cuando lo hac�a muy bien en privado.
469
00:41:33,921 --> 00:41:39,598
- �Qu� hay del "Regreso a Cartago",
el Libro que escribe desde hace 6 a�os?
470
00:41:40,163 --> 00:41:42,004
- No existe "Regreso a Cartago".
471
00:41:42,161 --> 00:41:47,598
Es una ficci�n inventada por m� para ocultar el
hecho de que ya no tengo imaginaci�n
472
00:41:52,480 --> 00:41:59,770
- Si sus libros no se han vendido, y no ha escrito
nada en a�os, �C�mo se ha ganado la vida?
473
00:42:03,260 --> 00:42:06,252
- �De verdad quiere saberlo?
- S� por favor.
474
00:42:06,333 --> 00:42:09,438
- Con novelas Policiacas.
- �novelas policiacas?.
475
00:42:09,519 --> 00:42:15,379
- Si, he podido ir vestido y comer,
gracias a las novelas policiacas
476
00:42:15,460 --> 00:42:19,239
- A los relatos de misterio,
- Todo bajo un seud�nimo.
477
00:42:19,320 --> 00:42:21,927
- Y no me pregunte cu�l
es, por que no se lo dir�.
478
00:42:22,008 --> 00:42:25,008
- Alg�n miembro de la Academia,
podr�a leer las novelas
479
00:42:25,089 --> 00:42:27,329
y quitarme los 50.000 d�lares.
480
00:42:27,526 --> 00:42:31,341
- No lo pongo en duda,
pero es dif�cil de creer que
481
00:42:31,422 --> 00:42:36,420
el Andrew Craig de "Muros de
Croyden" y el "Estado Imperfecto"
482
00:42:36,839 --> 00:42:39,859
sea capaz de hacer
lo que ha descrito.
483
00:42:39,940 --> 00:42:45,189
- Ver�, tengo olfato para
los misterios de la vida
484
00:42:45,270 --> 00:42:48,110
y encontrar temas
tortuosos en lo que observo
485
00:42:48,111 --> 00:42:52,505
- �no le molestar� hacer una
demostraci�n de ese "olfato"?
486
00:42:53,954 --> 00:42:56,599
- El momento no es el indicado...
487
00:43:01,425 --> 00:43:02,873
...pero voy a intentarlo.
488
00:43:04,530 --> 00:43:07,865
- Que nadie robe la
idea, tal vez la necesite.
489
00:43:09,630 --> 00:43:15,740
- Un premio Nobel llega a Estocolmo.
- Le dan de comer, de beber, le entrevistan, le dan el premio.
490
00:43:15,837 --> 00:43:19,771
- Pero nadie sabe que es un impostor.
- �Un impostor?
491
00:43:19,890 --> 00:43:25,399
- S�, enviado aqu� por el aut�ntico ganador para poder
pasar un fin de semana secreto de gozo en Acapulco.
492
00:43:25,710 --> 00:43:28,462
- �Absurdo!
- �Por qu�?
493
00:43:28,890 --> 00:43:31,990
- �Como sabe que soy
Andrew Craig y no un impostor?
494
00:43:32,071 --> 00:43:34,050
- �por que me parezco a la fotograf�a?
495
00:43:34,146 --> 00:43:37,907
-�Me hab�a visto alguno de ustedes
antes de llegar anoche a Estocolmo?
496
00:43:39,397 --> 00:43:43,545
- �Tal vez el Dr. Stratman
sea el Dr. Marceau con barba
497
00:43:43,649 --> 00:43:48,746
- y... el Dr. Marceau sea el
peluquero de su esposa?.
498
00:43:51,689 --> 00:43:55,569
- Gracias por su demostraci�n.
- No hay de qu�.
499
00:43:55,650 --> 00:44:00,138
- Creo que ya le hemos robado bastante
tiempo al Sr. Craig, se�oras y caballeros.
500
00:44:01,285 --> 00:44:03,473
La rueda de prensa ha terminado.
501
00:44:14,470 --> 00:44:15,641
�Enfadada?
502
00:44:16,251 --> 00:44:19,829
Podr�a perder mi
empleo por decirlo... "impresionada".
503
00:44:21,281 --> 00:44:25,629
- Tengo algo m�s que decir.
- Le sugiero que lo deje para un d�a de lluvia.
504
00:44:25,749 --> 00:44:27,449
- Noche..
- Sr. Craig...
505
00:44:27,583 --> 00:44:32,686
- �Puedo hablarle un momento?
- Lo ve, no todo est� perdido. Alguien quiere hablarme.
506
00:44:32,767 --> 00:44:37,147
- Srta. Stratman, la Srta. Andersen de asuntos exteriores.
- Encantada.
507
00:44:38,138 --> 00:44:42,249
- La Srta. Andersen es oficialmente
mi tutora en Estocolmo.
508
00:44:42,330 --> 00:44:46,030
- Qu� asignaci�n tan agradable.
- Y gracias por hacerlo por mi anoche.
509
00:44:46,140 --> 00:44:47,726
- Es un placer Srta Anderson.
510
00:44:47,866 --> 00:44:50,249
- �Y si almorz�ramos juntos?
511
00:44:50,344 --> 00:44:55,243
- Yo no puedo. No lo olvide, a las
19:00 comienza la recepci�n con el conde Jacobsson
512
00:44:55,339 --> 00:44:57,820
- No lo olvidar�.
- Ir� a buscarle a las 18:30.
513
00:44:57,901 --> 00:45:02,127
- Tenga, mis se�as y el n�mero de
mi oficina y de casa en caso de necesidad.
514
00:45:03,338 --> 00:45:04,395
Adi�s.
515
00:45:06,579 --> 00:45:10,799
- No le gusto a la Srta. Andersen.
- Ni tampoco yo a usted.
516
00:45:10,880 --> 00:45:14,010
- No es mi d�a.
�D�nde podemos hablar?
517
00:45:14,106 --> 00:45:18,025
- Habr� un bar en el Hotel.
- Y si no, Ud. lo inventar�.
518
00:45:22,109 --> 00:45:26,376
- Gracias.
Ya puede ir preparando otro igual.
519
00:45:26,604 --> 00:45:27,439
- As� pues...
520
00:45:27,520 --> 00:45:30,660
- As� pues...
Anoche se me escap�.
521
00:45:30,923 --> 00:45:32,085
- As� soy yo.
522
00:45:32,166 --> 00:45:36,478
- No lo podr�a hacer estando sobrio.
- No lo habr�a deseado si estuviera sobrio.
523
00:45:36,559 --> 00:45:41,048
- �Y qu� es lo que quer�a?
- El prestigio de un Nobel puede perderse.
524
00:45:41,129 --> 00:45:44,681
- Ya me encargu� de eso con la prensa.
- Estuvo Ud. brillante.
525
00:45:45,535 --> 00:45:46,331
Gracias.
526
00:45:49,625 --> 00:45:53,197
- �Qu� truco tiene para hoy?
- �Truco?.
527
00:45:53,278 --> 00:45:55,440
- �No quer�a hablarme sobre algo?
528
00:45:55,521 --> 00:46:02,327
- Si, dijo que conoci� a mi t�o anoche.
- S�, me lo present� el Conserje en la recepci�n del hotel.
529
00:46:02,440 --> 00:46:03,569
- Entiendo.
530
00:46:05,734 --> 00:46:09,710
- D�game, �su t�o tiene... problemas de memoria?
531
00:46:09,947 --> 00:46:14,300
- No lo s�.
Realmente no lo conozco tan bien.
532
00:46:14,389 --> 00:46:17,535
- Yo era una ni�a cuando se march�
a Am�rica despu�s de la guerra.
533
00:46:17,616 --> 00:46:20,756
- �C�mo puede alguien
dejar a una ni�a como Ud.?
534
00:46:21,085 --> 00:46:25,902
- Yo ya viv�a con una familia en Montreal
tras la muerte de mis padres.
535
00:46:26,121 --> 00:46:30,701
- El t�o Max y yo nos escrib�amos
pero curiosamente nunca nos vimos.
536
00:46:30,797 --> 00:46:33,631
- Luego me mud� a
Londres para estudiar.
537
00:46:33,719 --> 00:46:38,575
Cuando gan� el Premio Nobel le
ped� que nos vi�ramos aqu�.
538
00:46:38,802 --> 00:46:40,481
Quer�a verlo.
539
00:46:41,024 --> 00:46:42,834
- Llegu� ayer por la ma�ana.
540
00:46:43,584 --> 00:46:45,549
- Casi somos desconocidos.
541
00:46:45,630 --> 00:46:51,290
- �Lo ha notado algo diferente
hoy, comparado con ayer?
542
00:46:51,291 --> 00:46:53,685
- �Diferente?,
- Se reir� Ud.
543
00:46:53,880 --> 00:46:56,998
- Cu�nteme el chiste.
- Pues...
544
00:46:57,137 --> 00:47:02,056
cuando lo vi ayer,
parec�a muy cordial.
545
00:47:02,137 --> 00:47:05,340
Parec�a estar familiarizado
con mi obra y conmigo. Y....
546
00:47:05,388 --> 00:47:06,153
Gracias.
547
00:47:06,481 --> 00:47:09,450
Y...disfrut� cuando le fotografiaron.
548
00:47:09,954 --> 00:47:12,354
y parec�a orgulloso de ser americano.
549
00:47:13,150 --> 00:47:20,086
- Pero hoy...
actuaba como si no me conociera.
550
00:47:21,162 --> 00:47:25,531
- Su voz ten�a otro tono
y su aspecto era diferente.
551
00:47:26,109 --> 00:47:32,509
- Se opuso a las fotograf�as
y su actitud era antiamericana.
552
00:47:32,629 --> 00:47:34,424
- �El t�o Max?
553
00:47:35,704 --> 00:47:40,385
- Y anoche, al estrecharle la mano, me pareci�
que yo era mucho m�s alto que �l.
554
00:47:40,966 --> 00:47:42,815
- Pero hoy parece...
555
00:47:46,010 --> 00:47:49,198
ha crecido un poco.
- Sr. Craig.
556
00:47:49,331 --> 00:47:52,229
- Tiene Ud. que hacerse
un favor a s� mismo.
557
00:47:52,850 --> 00:47:55,035
- No diga nada de esto a nadie.
558
00:47:55,834 --> 00:48:00,532
Y para preservar su reputaci�n precaria,
yo tampoco dir� nada.
559
00:48:02,591 --> 00:48:04,911
- Lo tendr� en cuenta, se lo prometo.
560
00:48:08,758 --> 00:48:13,758
- Me tengo que ir a
almorzar con mi t�o.
561
00:48:15,552 --> 00:48:17,489
- Nos vemos luego
562
00:48:19,763 --> 00:48:21,919
S� de una que se sentir� decepcionada.
563
00:48:34,432 --> 00:48:36,418
- P�ngalo en mi cuenta por favor.
564
00:48:43,040 --> 00:48:46,981
Sr. Craig. Denise Marceau.
565
00:48:47,379 --> 00:48:50,018
Dra. Marceau, no la he reconocido.
566
00:48:50,099 --> 00:48:55,159
- �C�mo podr�a, si a�n tiene en
sus ojos a la hermosa Srta. Stratman?.
567
00:48:55,960 --> 00:49:00,520
- Mis ojos son tan grandes que pueden mirar a
dos mujeres hermosas a la vez.
568
00:49:00,580 --> 00:49:01,762
- Eso dicen.
569
00:49:02,151 --> 00:49:03,934
Si�ntese, por favor.
570
00:49:04,051 --> 00:49:06,540
La ciencia necesita el
consejo de la literatura.
571
00:49:06,668 --> 00:49:11,411
- Yo iba a comer.
- Buena idea. Por favor
572
00:49:16,028 --> 00:49:18,880
- Un Dry Martini.
- Traiga dos.
573
00:49:24,455 --> 00:49:27,495
- Creo ver a la Srta. Stratman
en su ojo izquierdo.
574
00:49:28,060 --> 00:49:33,190
- Perdone, doctora.
- Doctora no, Denise.
575
00:49:33,400 --> 00:49:39,220
- Rima con Chemise...
- Sab�a que es el hombre indicado para aconsejarme.
576
00:49:39,320 --> 00:49:43,562
- �Qu� consejo necesita?
- Uno literario, no se inquiete.
577
00:49:44,126 --> 00:49:45,963
- Esta es la situaci�n:
578
00:49:46,409 --> 00:49:50,399
El marido ama a su esposa,
pero se ha olvidado de que la quiere...
579
00:49:50,480 --> 00:49:53,556
debido a la pasi�n
f�sica que siente por otra.
580
00:49:53,637 --> 00:49:58,819
El problema: �C�mo puede la esposa
lograr un final feliz?
581
00:49:59,628 --> 00:50:02,619
- �Puedo llamarle Andrew?
- Por supuesto.
582
00:50:02,700 --> 00:50:06,885
- �Podr�a recuperarlo con amenazas?
- Nunca sale bien.
583
00:50:07,120 --> 00:50:10,733
- �y si probara con la
verdad sobre la otra mujer?
584
00:50:10,814 --> 00:50:12,267
- �Cu�l es esa verdad?
585
00:50:12,752 --> 00:50:15,572
- Arrebatadora.
- Eso es lo malo.
586
00:50:15,913 --> 00:50:22,636
- Entonces no veo otro camino. La mujer debe
buscar a un hombre igual de atractivo...
587
00:50:23,460 --> 00:50:26,536
que le recuerde a su
marido que ella tambi�n es deseable.
588
00:50:27,730 --> 00:50:30,794
- �Cree que es posible, Andrew?
589
00:50:31,290 --> 00:50:34,589
- �Cu�l ser�a la misi�n de ese hombre?
590
00:50:34,670 --> 00:50:39,210
- Mantener una relaci�n amistosa...
591
00:50:39,212 --> 00:50:43,370
Crear una ilusi�n... Nada m�s.
592
00:50:43,913 --> 00:50:45,623
- �Nada... m�s?
593
00:50:49,970 --> 00:50:52,350
- Gracias. Por usted.
594
00:50:53,235 --> 00:50:55,180
- Por las ilusiones.
595
00:50:58,188 --> 00:51:01,988
- El tercer Martini,
y a�n no he desayunado.
596
00:51:02,080 --> 00:51:05,844
- Soy del hotel. Gracias Sra. Marceau, Doctor Craig.
597
00:51:06,102 --> 00:51:08,950
- Me ocupar� de que mi
marido reciba una copia.
598
00:51:09,450 --> 00:51:13,303
Le llaman por tel�fono, Sr. Craig.
S�game, por favor.
599
00:51:15,860 --> 00:51:17,342
No se marche Ud.
600
00:51:24,710 --> 00:51:26,412
- Hola, soy Craig...
601
00:51:28,550 --> 00:51:31,217
- No entiendo... �ha dicho Stratman?
602
00:51:31,894 --> 00:51:36,326
- �Qu� pasa con Stratman?
�No le entiendo!
603
00:51:36,687 --> 00:51:39,295
- Espere un momento.
604
00:51:40,250 --> 00:51:42,576
- Perdone, me llamo Craig.
�Habla Ud. sueco?
605
00:51:42,657 --> 00:51:47,982
- Nac� en Estocolmo, claro que s�.
- �Podr�a traducirme lo que el caballero que llama dice?
606
00:52:07,077 --> 00:52:10,877
- Que vaya Ud. a la calle
Martin Trotzing 40 enseguida.
607
00:52:11,116 --> 00:52:18,249
Se llama Lindbloom, es algo entre Ud. y el
Sr. Stratman. Es muy urgente y colg�.
608
00:52:19,980 --> 00:52:23,171
- �Cu�l es la direcci�n?
- Se la escribir�.
609
00:52:24,432 --> 00:52:29,259
Calle Martin Trotzing, N� 40.
610
00:52:29,340 --> 00:52:35,375
Est� al otro lado del canal en
el casco antiguo. Dice que es urgente.
611
00:52:35,727 --> 00:52:37,835
- Muchas gracias.
- Buenos d�as.
612
00:52:53,000 --> 00:52:55,720
- D�jeme adivinar. Le
han llamado para decirle
613
00:52:55,721 --> 00:52:58,621
- que su premio nobel es un error.
614
00:52:58,680 --> 00:53:04,040
- S� que es algo brusco, pero
he de marcharme enseguida.
615
00:53:04,100 --> 00:53:07,664
- �Cual es el nombre de "ella"?
- Probablemente Srta. "Quimera".
616
00:53:07,843 --> 00:53:09,031
- �Podr�a disculparme?
617
00:53:09,112 --> 00:53:12,664
- Nunca, y har� que
pague por ello esta noche.
618
00:53:27,760 --> 00:53:29,601
Martin Trotzing.
619
00:53:29,938 --> 00:53:30,953
S�, S�
620
00:54:07,070 --> 00:54:07,914
- Hola...
621
00:54:09,226 --> 00:54:10,992
- �Sr. Lindbloom?
622
00:54:16,570 --> 00:54:17,539
- Oiga.
623
00:54:20,930 --> 00:54:22,070
- Moos.
624
00:54:22,546 --> 00:54:24,234
- Moos...
- �Qu�?
625
00:56:14,760 --> 00:56:17,420
- Disculpe, �d�nde puedo
encontrar un polic�a?
626
00:56:17,421 --> 00:56:21,215
- �Un agente, un polic�a?
627
00:59:02,070 --> 00:59:06,870
- �No, pare! �Cuidado pare!
628
00:59:30,030 --> 00:59:34,162
- Lo siento, no puedo evitarlo,
pero todo esto es tan gracioso.
629
00:59:34,430 --> 00:59:36,990
En especial, lo del nuevo Dr. Stratman.
630
00:59:37,071 --> 00:59:39,410
Hago todo para divertirla.
631
00:59:39,491 --> 00:59:42,942
-Espero que no le moleste
la pregunta, pero �ha bebido?
632
00:59:43,023 --> 00:59:47,410
- Ya se lo he dicho, eso se lo dije a los del barco
para que creyesen que me hab�a ca�do.
633
00:59:47,430 --> 00:59:50,170
- Estoy muy contenta de que
no les dijera su nombre.
634
00:59:50,171 --> 00:59:52,170
- Si lo hubiera hecho me
habr�an devuelto al agua.
635
00:59:52,310 --> 00:59:57,334
- �No hab�a bebido nada?
- No, s�lo un Martini con Emilyn Stratman.
636
00:59:59,330 --> 01:00:04,897
- Bueno, quiz�s dos... y
uno corto con Denise Marceau.
637
01:00:04,978 --> 01:00:07,092
- �con Deise Marceau?
- Pero nada m�s.
638
01:00:07,376 --> 01:00:11,858
- �Qu� ocurri�, no tuvo tiempo de
acercarse a la madre del Dr. Farelli?.
639
01:00:14,133 --> 01:00:17,618
Deber�a dejarme con esta ropa. Ya la
secar� en el cuarto de la caldera.
640
01:00:17,735 --> 01:00:20,259
Deber�amos ir al hotel y cambiarse.
641
01:00:20,340 --> 01:00:22,860
- No, vamos al n�40 de Martin Trotzing
642
01:00:22,941 --> 01:00:27,799
- y quiz�s Ud. y su amigo el agente
encuentren esto menos divertido.
643
01:00:27,880 --> 01:00:32,899
- Espero que no haga nada que se oponga a la Polic�a.
Hay que evitar los peri�dicos.
644
01:00:32,980 --> 01:00:35,690
- Procure que me mantenga fuera del canal.
645
01:00:36,867 --> 01:00:39,834
- No necesito polic�a
sino guardaespaldas.
646
01:01:08,757 --> 01:01:11,436
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
647
01:01:12,500 --> 01:01:15,647
- �La Sra. Lindbloom?
- S�.
648
01:01:17,861 --> 01:01:20,710
- Siento molestarla..
649
01:01:22,920 --> 01:01:24,803
- Ella no habla Ingl�s.
650
01:01:35,288 --> 01:01:37,280
- Algo raro pasa aqu�,
est� muy alegre.
651
01:01:39,741 --> 01:01:42,241
- Preg�ntele por su marido
652
01:01:42,260 --> 01:01:45,420
- �Puedo preguntar, Agente?
- S�, puede Ud. hacerlo.
653
01:01:52,300 --> 01:01:56,130
Su marido se encuentra de vacaciones en
Suiza, se fue hace una semana.
654
01:01:58,690 --> 01:01:59,771
- �Es Oscar, su marido?
655
01:02:02,130 --> 01:02:06,505
- Su cad�ver yac�a ah�,
yo lo he visto esta tarde.
656
01:02:18,650 --> 01:02:21,849
- Ha estado en casa todo el
d�a. Dice que est� Ud. de broma.
657
01:02:22,290 --> 01:02:26,130
- Si se cree que es divertido, que espere el funeral.
658
01:02:26,490 --> 01:02:29,997
- Preg�ntele en que trabaja su marido.
659
01:02:35,730 --> 01:02:38,833
- Es maquillador y hace pelucas
para peliculas suecas.
660
01:02:41,060 --> 01:02:44,099
- �Conoc�a a Stratman?
661
01:02:48,247 --> 01:02:49,376
No.
662
01:02:49,457 --> 01:02:54,954
- Creo que deber�amos irnos.
- Esperen, lo vi delante de la...
663
01:02:57,964 --> 01:02:59,477
televisi�n.
664
01:03:01,844 --> 01:03:03,862
Preg�ntele d�nde
est� el televisor.
665
01:03:07,850 --> 01:03:12,134
- No tienen televisi�n.
- Miente, estaba aqu�.
666
01:03:12,817 --> 01:03:17,169
- Probablemente estaba viendo la conferencia de prensa y vio
algo o algo que dije y por eso me llam� al hotel.
667
01:03:17,250 --> 01:03:19,138
- Vamos Sr. Craig.
- No,
668
01:03:19,622 --> 01:03:22,657
- �qu� sabe de Moos o Moas?
669
01:03:23,774 --> 01:03:28,689
Ya se lo he dicho, "Moos" significa gaviota
y Estocolmo est� lleno de ellas.
670
01:03:32,129 --> 01:03:33,993
- �Qu� pasa?
- Nos vamos.
671
01:03:34,074 --> 01:03:35,053
�C�mo?, �eso es todo?
672
01:03:35,134 --> 01:03:35,978
- S�.
673
01:03:37,970 --> 01:03:41,079
- He disfrutado con su
papel de viuda feliz.
674
01:04:04,640 --> 01:04:06,353
- S� lo que piensa.
675
01:04:07,381 --> 01:04:10,189
- �de verdad?.
- �D�galo de un vez!
676
01:04:11,008 --> 01:04:11,949
- Muy bien...
677
01:04:12,626 --> 01:04:15,956
estaba pensando qu� ponerme
para la recepci�n de esta noche.
678
01:04:17,669 --> 01:04:19,768
- S�, tiene raz�n, lo invent� todo
679
01:04:19,849 --> 01:04:23,541
- No ten�a nada mejor que hacer e invent� un asesinato y
luego me refresqu� con un ba�o...
680
01:04:23,542 --> 01:04:25,578
en las aguas del canal
681
01:04:26,775 --> 01:04:29,959
- Oficial, �qu� va a hacer al respecto?
682
01:04:30,040 --> 01:04:33,999
- Como un favor al Ministerio del
Exterior olvidaremos este incidente.
683
01:04:34,095 --> 01:04:37,308
- �Tambi�n al tipo de las
gafas que intent� matarme?
684
01:04:41,560 --> 01:04:45,130
- Dice que �l tambi�n est�
de vacaciones en Suiza.
685
01:04:47,863 --> 01:04:50,936
- Me sorprende que no me
detengan por nadar borracho.
686
01:05:01,030 --> 01:05:05,136
�Puedo dejarle solo hasta las 18:30?
687
01:05:05,217 --> 01:05:08,717
- Si tomo un ba�o caliente.
�Qu� me puede suceder?
688
01:05:08,974 --> 01:05:12,719
- Podr�a Ud. irse desag�e abajo.
- Srta. Andersen, �me hace un favor?
689
01:05:12,742 --> 01:05:13,091
- Claro.
690
01:05:13,171 --> 01:05:19,457
- Antes de recogerme esta noche, tome Ud.
un ba�o caliente a ver si se deshiela.
691
01:05:41,320 --> 01:05:44,225
- �Qui�n es?
- Alguien peligroso.
692
01:05:52,271 --> 01:05:56,419
- Hola. Hola.
- �Sigue vivo?
693
01:05:57,260 --> 01:06:01,509
- De momento, si.
- Los peri�dico con su entrevista.
694
01:06:01,681 --> 01:06:06,259
- �C�mo me dejan?
- Es mejor que no entienda el sueco.
695
01:06:07,510 --> 01:06:10,810
- �Supongo que no hay nada de
la muerte de un tal Lindbloom?
696
01:06:10,830 --> 01:06:14,025
Nada. �Puedo?
697
01:06:18,238 --> 01:06:21,158
- Encantadora.
- Aceite de ba�o.
698
01:06:21,605 --> 01:06:28,699
- �C�mo se dice en sueco
"Encantadora"? �Y "chica"?
699
01:06:29,470 --> 01:06:31,870
�con qui�n va a hablar sueco esta noche?
700
01:06:32,182 --> 01:06:34,340
�A qui�n quiere Ud. encantar esta noche?
701
01:06:37,145 --> 01:06:38,082
- Ya est�.
702
01:06:43,270 --> 01:06:48,430
- �Por qu� no tomamos un copa?
703
01:06:48,782 --> 01:06:53,061
- Ya es tarde y eso
no est� en el programa.
704
01:06:53,150 --> 01:06:56,014
- Tiene toda la raz�n.
- �Qu� est� haciendo?
705
01:06:58,078 --> 01:07:00,410
- Inspecci�n al
Ministerio del Exterior.
706
01:07:01,956 --> 01:07:04,261
Y yo no quer�a
venir a Estocolmo...
707
01:07:04,670 --> 01:07:07,590
- Eso tampoco est� en el
programa del premio Nobel.
708
01:07:07,950 --> 01:07:13,316
- Creo que deber�a estar preparada para afrontar
situaciones no programadas.
709
01:07:18,070 --> 01:07:22,309
- No deber�a haberle escuchado.
- �Sobre qu�?
710
01:07:22,397 --> 01:07:27,637
- Sobre lo de deshelarme con agua tibia.
- �lo hizo Ud.?
711
01:07:29,522 --> 01:07:31,085
- Estuve demasiado tiempo.
712
01:07:32,750 --> 01:07:36,655
- Yo he estado en agua
caliente toda mi vida.
713
01:07:39,397 --> 01:07:41,999
Pens� que un iceberg
nunca se derrite.
714
01:07:42,734 --> 01:07:44,947
Y yo pens� que
Suecia era neutral.
715
01:07:50,034 --> 01:07:52,143
No deber�a haber hecho eso.
716
01:07:52,635 --> 01:07:54,870
No quiero que el Rey nos vea.
717
01:07:57,916 --> 01:08:02,594
- �l se har�a cargo de
que cumplo con mi deber.
718
01:08:03,732 --> 01:08:06,052
- Siga cumpli�ndolo.
719
01:08:06,897 --> 01:08:13,817
- Evit�ndole dificultades.
- Pero caus�ndole otras.
720
01:08:17,011 --> 01:08:20,539
- Esto me sugiere varias cosas.
721
01:08:28,140 --> 01:08:33,940
- Esto me sugiere...
todas las cosas del mundo.
722
01:08:36,930 --> 01:08:41,090
- �S�?
- Incluso pienso que podr�amos...
723
01:08:44,006 --> 01:08:46,363
- �Si?...
724
01:08:49,730 --> 01:08:50,515
Si.
725
01:08:55,252 --> 01:08:58,867
- �No!
No podemos llegar tarde a la recepci�n.
726
01:09:19,974 --> 01:09:21,497
- Ah� est�n los Stratman.
- Y aqu� estamos nosotros.
727
01:09:22,474 --> 01:09:25,380
- Y aqu� estamos nosotros.
Sigamos as�.
728
01:09:25,500 --> 01:09:29,539
- Podr�amos acercarnos para descubrir algo.
- Yo creo que no.
729
01:09:29,620 --> 01:09:33,339
- No quieres que me acerque a Emily
- No quiero que te acerques a su t�o.
730
01:09:33,420 --> 01:09:36,484
- Si de verdad es su t�o.
- �Lo ves ahora?
731
01:09:43,842 --> 01:09:46,084
- �Oh, vaya!...
- �Qu� ocurre?
732
01:09:47,709 --> 01:09:51,342
- El camarero de all�...
- �Qu� pasa con �l?
733
01:09:55,850 --> 01:09:57,467
- Parece ser el hombre que...
734
01:10:01,050 --> 01:10:05,608
- �Camarero?,
perdone..
735
01:10:06,582 --> 01:10:09,690
�Creo que nos hemos visto antes?
736
01:10:09,771 --> 01:10:10,608
- No recuerdo..
737
01:10:10,708 --> 01:10:14,076
- �Seguro no se acuerda?, Andrew Craig.
738
01:10:15,097 --> 01:10:18,545
- Premio Nobel en versi�n...
739
01:10:20,592 --> 01:10:22,834
- �Tampoco recuerda
Lindbloom, bang bang?.
740
01:10:24,177 --> 01:10:25,169
- No.
741
01:10:26,229 --> 01:10:27,856
�C�mo se llama Ud.?
742
01:10:28,050 --> 01:10:32,237
Darany. �Quiere un canap�?
743
01:10:34,210 --> 01:10:35,971
- �Cual tiene dentro el cad�ver?
744
01:10:41,721 --> 01:10:44,250
- No me mires as�.
�D�nde est� el conde Jacobsson?.
745
01:10:44,251 --> 01:10:46,205
- No por favor...
- �por qu� no?
746
01:10:46,286 --> 01:10:50,323
- No quiero que re ridiculices.
- Entonces esp�rame aqu�.
747
01:10:50,830 --> 01:10:52,370
- �Conde Jacobsson!
748
01:10:52,614 --> 01:10:57,296
- �Qu� tal Sr. Craig?
- El Dr. Farelli, el Sr. Craig.
749
01:10:57,377 --> 01:11:02,817
- Mucho gusto.
- Signora Farelli, el Sr. Craig.
750
01:11:03,210 --> 01:11:08,450
- Y aqu� el Dr. Garrett, y la Sra. Garrett.
- Felicidades, Sr. Craig.
751
01:11:08,770 --> 01:11:11,110
- Estamos muy lejos de casa.
- Demasiado lejos.
752
01:11:11,191 --> 01:11:14,311
- Insisto en hablar con Ud.
- Ahora no... �d�jame!
753
01:11:14,520 --> 01:11:20,511
- Me ha sucedido al extra�o...
- La Dra. Denise y el Dr. Claude Marceau.
754
01:11:21,614 --> 01:11:24,270
- �Andrew!
- Ojal� no la hubiese dejado en la comida.
755
01:11:24,351 --> 01:11:25,848
- Hoy casi comemos juntos.
756
01:11:25,929 --> 01:11:29,130
Si, he visto la fotograf�a.
757
01:11:29,427 --> 01:11:30,489
Espero que estuviera bien..
758
01:11:30,612 --> 01:11:34,599
- Gracias por las flores.
�Tres docenas de magn�ficas rosas!.
759
01:11:34,861 --> 01:11:37,061
- Est� Ud. en todo, Sra. Marceau.
760
01:11:37,142 --> 01:11:41,443
- La Srta. Souvir,
Secretaria del Dr. Marceau.
761
01:11:41,700 --> 01:11:45,466
- Encantada.
- Le felicito Doctor.
762
01:11:48,349 --> 01:11:49,501
- Y ahora...
763
01:11:49,600 --> 01:11:52,330
- �Conoce al Sr. Wilson,
de la embajada americana?.
764
01:11:52,411 --> 01:11:53,501
- Si, le conozco...
765
01:11:53,589 --> 01:11:58,013
- Le felicito Sr. Craig
sorprendente entrevista.
766
01:11:58,164 --> 01:12:02,396
- Si eso le sorprendi�...
�ve Ud. aquel camarero?
767
01:12:03,824 --> 01:12:04,774
S�.
768
01:12:06,216 --> 01:12:07,704
�Lo conoce?
769
01:12:09,013 --> 01:12:12,239
- Un camarero contratado.
770
01:12:12,327 --> 01:12:15,818
- Se llama Darany.
- Por favor..
771
01:12:19,894 --> 01:12:22,513
No se r�an, pero trat� de matarme hoy.
772
01:12:24,579 --> 01:12:29,689
- Estimado Conde, qu� dir�n los invitados
si se enteraran que le ha contratado.
773
01:12:29,770 --> 01:12:31,263
-Sr. Craig, por favor, le ruego...
774
01:12:31,395 --> 01:12:35,462
- �l mat� a un tal Lindbloom que iba
contar algo sobre el Dr. Stratman.
775
01:12:35,543 --> 01:12:38,487
-El sabe que yo s�...
as� que me empuj� al canal.
776
01:12:38,568 --> 01:12:40,298
- �Y usted sin duda se ahog�?
777
01:12:40,379 --> 01:12:45,314
- Creo que deber�amos llamar a la polic�a e interrogarle
y encontrar el cad�ver de Lindbloom.
778
01:12:45,395 --> 01:12:47,102
�Se ha perdido?
779
01:12:49,336 --> 01:12:51,226
- S�.
- Qu� engorroso.
780
01:12:51,320 --> 01:12:53,900
- �No cree que ya ha
ido Ud. bastante lejos?.
781
01:12:53,901 --> 01:12:58,001
- Hice lo posible por su
reputaci�n acortando la entrevista.
782
01:12:58,658 --> 01:13:03,419
- Intent� evitarle m�s complicaciones ocultando
el informe de la Srta. Andersen.
783
01:13:03,500 --> 01:13:04,360
- �Qu� informe?
784
01:13:04,441 --> 01:13:08,219
- Me ha dado lo detalles
de su fabulosa imaginaci�n
785
01:13:08,300 --> 01:13:09,305
- �Ha hecho eso?.
786
01:13:09,661 --> 01:13:13,361
- Tuve que reprenderla
por no cuidarle mejor.
787
01:13:13,442 --> 01:13:16,428
- No debi� haberlo hecho
- Espero no tener que repetirlo
788
01:13:17,850 --> 01:13:18,693
- Caballeros...
789
01:13:22,895 --> 01:13:28,829
- �Y bien?
- Nada. Has pasado un informe m�o.
790
01:13:28,910 --> 01:13:34,257
- Ten�a que hacerlo, compr�ndelo.
- �Le has dicho lo del aceite de ba�o?
791
01:13:34,338 --> 01:13:37,115
- �C�mo puedes pensar �so?
- Ya no se qu� pensar.
792
01:13:39,350 --> 01:13:41,253
- Piensa en esto, loco.
793
01:13:46,650 --> 01:13:49,847
- Pase lo que pase, voy
a llegar al fondo de esto
794
01:13:50,051 --> 01:13:53,456
s�lo para demostrarte
que no estoy tan loco como crees.
795
01:13:53,537 --> 01:13:56,510
- �Qu� piensas hacer?
- Aunque lo supiera, �crees que te lo dir�a?...
796
01:13:56,511 --> 01:13:58,761
Lo cuentas todo en los informes.
797
01:14:00,310 --> 01:14:04,344
- �Qu� te gustar�a?
- No lo s�.
798
01:14:04,425 --> 01:14:05,527
- Buenas noches,
799
01:14:06,097 --> 01:14:09,350
- Hola. �C�mo est�
Ud. esta noche Doctor?
800
01:14:09,942 --> 01:14:13,306
- �Demasiadas burbujas
en la boca Sr. Craig?
801
01:14:13,395 --> 01:14:15,497
- Deber�a haber visto las
burbujas en mi boca esta tarde.
802
01:14:15,578 --> 01:14:17,650
- Tiene mucho ingenio para nosotros.
803
01:14:17,731 --> 01:14:21,887
- S�lo dos tipos, dicen. El r�pido
y el muerto, �verdad profesor?.
804
01:14:24,390 --> 01:14:28,350
- Lo siento, las Srta. Andersen.
- Mucho gusto.
805
01:14:28,431 --> 01:14:29,537
- Disculpen.
806
01:14:31,550 --> 01:14:36,060
- Dr. Stratman, que alegr�a
y que sorpresa verle aqu�.
807
01:14:36,150 --> 01:14:40,730
- No entiendo por qu� le
sorprende verme en esta fiesta.
808
01:14:40,826 --> 01:14:46,189
- Me explicar�, esta tarde, al volver al hotel,
mi marido me ha dicho:
809
01:14:46,277 --> 01:14:51,038
Saralee, es raro, pero jurar�a
haber visto al Dr. Stratman
810
01:14:51,135 --> 01:14:57,533
en el pasillo del Hospital, camino del
quir�fano totalmente inconsciente.
811
01:14:57,830 --> 01:15:03,709
Yo le dije: "t� ves visiones" y
ten�a raz�n, �no es cierto Dr. Stratman?
812
01:15:03,790 --> 01:15:08,230
- Ahora vuelvo.
- John, �d�nde estar� mi marido?
813
01:15:12,950 --> 01:15:17,881
- Mi ebriedad no tiene nada que ver.
- Por favor Doctor... �Esc�cheme!.
814
01:15:17,962 --> 01:15:21,619
- Ud. puede enga�ar al comit� Nobel
y a la prensa pero no a m�.
815
01:15:21,700 --> 01:15:25,860
- �Est� Ud. bromeando?.
- No trate de enga�arme con su encanto italiano.
816
01:15:26,155 --> 01:15:29,564
- Erick Ohman no pudo decirme
nada en el hospital esta tarde.
817
01:15:29,690 --> 01:15:32,198
�C�mo habr�a podido?
Porque Ud. habl� antes con �l.
818
01:15:32,279 --> 01:15:35,418
- Le doy mi palabra, yo nunca...
�Ud us� mis hallazgos!
819
01:15:35,706 --> 01:15:36,797
Mi trabajo...
820
01:15:36,878 --> 01:15:37,633
No.
821
01:15:37,713 --> 01:15:41,339
Y disimul� su robo con
una palabra: improvisaci�n.
822
01:15:41,420 --> 01:15:45,127
- Mant�ngase sobrio.
Alg�n d�a quiz� le permita disculparse conmigo.
823
01:15:45,860 --> 01:15:49,721
- �No! �Espere!
- �No se meta en esto!.
824
01:15:50,723 --> 01:15:56,983
- Estoy confundido Sr. Craig.
- �Vete al infierno!.
825
01:16:00,344 --> 01:16:02,883
- Disculpe pero tengo que preguntarle algo.
826
01:16:03,847 --> 01:16:04,939
- No tengo ganas de hablar.
827
01:16:05,020 --> 01:16:07,735
- �Qu� hospital ha visitado hoy?
- �D�jeme en paz!.
828
01:16:07,829 --> 01:16:09,140
Esto es importante.
829
01:16:09,220 --> 01:16:14,260
- Su esposa ha dicho, que vio al Dr.
Stratman en una camilla del hospital.
830
01:16:16,255 --> 01:16:19,213
- Si, un parecido asombroso.
- Si, pero �en qu� hospital?
831
01:16:21,283 --> 01:16:23,605
- Me voy a marear...
- �En qu� hospital?
832
01:16:24,519 --> 01:16:27,097
- Cl�nica Flora, cuarto piso.
833
01:16:29,982 --> 01:16:31,152
- Gracias.
834
01:16:41,585 --> 01:16:46,652
- He cambiado las tarjetas de
la mesa para estar a su lado.
835
01:16:46,973 --> 01:16:50,048
Pues p�ngalas como estaban porque
va a estar habl�ndole a una silla vac�a.
836
01:16:50,129 --> 01:16:52,282
�Es una disputa de enamorados?
837
01:16:57,475 --> 01:17:00,335
- �Qu� sabes de la cl�nica Flora?
838
01:17:00,449 --> 01:17:04,641
- Es para enfermedades nerviosas.
- �D�nde est�?
839
01:17:04,729 --> 01:17:06,581
- En Parsunden
- �A qu� distancia?
840
01:17:06,714 --> 01:17:08,534
- A unos minutos en coche.
841
01:17:10,042 --> 01:17:11,720
�No pensar�s en irte ahora?
842
01:17:12,300 --> 01:17:15,029
- Vuelvo enseguida.
- �y la cena? Disc�lpame...
843
01:17:15,110 --> 01:17:17,392
- Voy contigo
- No, te quedas aqu�.
844
01:17:27,294 --> 01:17:29,122
�Qu� le detuvo tanto?
845
01:17:30,123 --> 01:17:31,969
No sab�a que me esperaba.
846
01:17:32,050 --> 01:17:36,240
- El abrigo del Sr. Craig, por favor.
- �En su coche o en el m�o?
847
01:17:36,321 --> 01:17:40,201
- �Vamos a alg�n sitio juntos?
- A la cl�nica Flora.
848
01:17:41,764 --> 01:17:42,546
- Ya...
849
01:17:52,450 --> 01:17:56,410
- Mientras tanto, si en la
fiesta notan que faltamos.
850
01:17:56,954 --> 01:17:58,530
�Qu� cree que pensar�n?
851
01:18:00,640 --> 01:18:02,523
Que somos amantes.
852
01:18:02,769 --> 01:18:08,907
- Expl�queme, antes dec�a que yo
imaginaba tonter�as sobre su t�o.
853
01:18:09,072 --> 01:18:12,266
- Y ahora viene a comprobarlas.
�cambi� de parecer?
854
01:18:12,381 --> 01:18:16,758
- No he cambiado de parecer,
quiero estar cuando lo haga Ud.
855
01:18:17,743 --> 01:18:18,916
Entiendo.
856
01:18:19,541 --> 01:18:22,759
No parece muy convencido.
857
01:18:24,012 --> 01:18:27,705
- Pero empiezo a
convencerme de como es Ud.
858
01:18:55,770 --> 01:18:56,705
Espere aqu�.
859
01:18:56,786 --> 01:18:59,564
S�. Si no vuelvo en 2
d�as, entre a buscarme.
860
01:19:07,986 --> 01:19:12,430
- Buenas noches. �Habla Ud. Ingl�s?.
- Le entiendo.
861
01:19:12,490 --> 01:19:15,080
- �Tiene un paciente llamado Stratman?
862
01:19:16,041 --> 01:19:17,564
- Espere un momento.
863
01:19:21,869 --> 01:19:24,697
- Le importa que hable yo.
- Yo no estoy aqu�.
864
01:19:28,480 --> 01:19:31,000
- Soy el Dr. Eckart.
�Puedo ayudarle en algo?
865
01:19:31,120 --> 01:19:34,790
Me llamo Craig, la Srta. Stratman.
�Tienen aqu� como paciente-
866
01:19:34,800 --> 01:19:39,525
- al t�o de la Srta., el Dr.
Stratman?. �O alguien parecido?
867
01:19:39,624 --> 01:19:41,728
- Probablemente en el cuarto piso
868
01:19:41,809 --> 01:19:46,408
- No hay ning�n Stratman aqu�.
- Esta es su foto, �le es familiar?.
869
01:19:47,111 --> 01:19:52,600
- Ah, un premio Nobel.
Y este es Ud., es un honor.
870
01:19:52,681 --> 01:19:53,981
- �S� o no, Dr.?
- NO
871
01:19:54,000 --> 01:19:58,111
- Es importante. �Podemos
ver el cuarto piso?
872
01:19:59,000 --> 01:20:01,744
- �Es una petici�n suya Srta. Stratman?
- S�.
873
01:20:02,370 --> 01:20:03,642
- S�ganme.
874
01:20:30,064 --> 01:20:31,595
- Disculpe.
875
01:20:55,286 --> 01:20:58,343
- �Y en esa qui�n hay?
- Est� vac�a
876
01:20:58,430 --> 01:21:00,501
- �Hace mucho?
- Una semana.
877
01:21:00,680 --> 01:21:02,273
- �Puedo?
- Si.
878
01:21:40,830 --> 01:21:42,640
- �Vamos, Sr. Craig?
879
01:21:54,273 --> 01:21:57,070
- Supongo que pensar� que estoy...
880
01:21:58,256 --> 01:21:59,395
�Y la Srta. Stratman?
881
01:21:59,476 --> 01:22:01,340
- Creo que est� esperando abajo.
882
01:22:02,260 --> 01:22:07,359
- Siento haberle molestado Dr.
- No, no, as� he podido conocerle.
883
01:22:08,008 --> 01:22:10,275
- Buenas noches.
- Buenas noches.
884
01:24:23,480 --> 01:24:25,097
- �Otra vez no!...
885
01:24:39,521 --> 01:24:43,034
- Vamos Derany...
�S�lo por no aceptar un canap�?
886
01:25:43,370 --> 01:25:46,470
- Perdone, necesito su ayuda.
�Pase Ud. a los vestuarios...
887
01:25:46,551 --> 01:25:49,422
.. no puede entrar as�.
�no querr� desnudarse aqu�?.
888
01:25:50,370 --> 01:25:52,870
"REUNI�N NUDISTA"
889
01:25:52,951 --> 01:25:56,266
- Es ah�, en el de caballeros.
890
01:26:48,130 --> 01:26:50,690
- Me est�n siguiendo.
- "No ropa o no aqu�".
891
01:26:50,771 --> 01:26:51,769
- Necesito a la polic�a..
892
01:26:51,850 --> 01:26:53,956
- �Nada ropa!
- �Nada ropa aqu�!
893
01:26:55,547 --> 01:26:58,355
- �Quietos, me hacen cosquillas!
- Quietos por favor.
894
01:27:48,548 --> 01:27:51,544
- Perdone, �habla Ud. ingl�s?
895
01:27:51,863 --> 01:27:56,513
- S�, como la mayor�a de nosotros.
- Necesito ayuda.
896
01:27:56,602 --> 01:28:02,006
- Entonces, por cortes�a con nuestro
amigo de otro pa�s, continuar� en Ingl�s.
897
01:28:02,087 --> 01:28:06,873
- �de acuerdo?
- �No, no entiende, estoy en apuros!
898
01:28:07,197 --> 01:28:11,840
- Las ropas, s�lo impiden el
contacto con el sol y el aire.
899
01:28:11,921 --> 01:28:14,940
- Convierten la
anatom�a en un misterio,
900
01:28:14,941 --> 01:28:16,341
dando origen a deseos indecorosos..
901
01:28:16,400 --> 01:28:21,272
.. �Espere un momento!, hay dos
hombres que intentan matarme.
902
01:28:24,273 --> 01:28:25,800
Est�n ah� detr�s.
903
01:28:27,006 --> 01:28:29,589
- Llamen a la polic�a.
904
01:28:31,000 --> 01:28:34,403
- Lo digo en serio, no puedo
explicarles todo, pero...
905
01:28:34,484 --> 01:28:37,320
- Los americanos no se
toman en serio el nudismo,
906
01:28:37,401 --> 01:28:41,101
pero ahora est� en Suecia...
- A punto de que me apu�alen.
907
01:28:41,160 --> 01:28:43,320
- Por favor, no vuelva a
interrumpir la reuni�n.
908
01:28:43,401 --> 01:28:46,277
Porque si persiste,
llamaremos a la polic�a.
909
01:28:46,747 --> 01:28:50,515
- �Me presta su toalla?
- �De ning�n modo!
910
01:28:50,586 --> 01:28:52,491
"Deben observarse las diferentes formas..."
911
01:28:52,571 --> 01:28:53,508
- �La polic�a?
912
01:28:53,589 --> 01:28:55,867
"que adopta la modestia en
diferentes partes del globo...
913
01:28:55,891 --> 01:28:58,055
"para reconocer la falsedad esencial..."
914
01:28:58,390 --> 01:29:03,459
"Si por casualidad un hombre viera desnuda
a una sueca o francesa..."
915
01:29:03,540 --> 01:29:05,306
- �Seguro que no ser�a por casualidad!
916
01:29:05,472 --> 01:29:09,793
"ella se cubrir�a r�pidamente cierta
parte de su cuerpo con las manos."
917
01:29:09,929 --> 01:29:15,429
"pero, si fuese una �rabe desnuda,
se cubrir�a primero la cara."
918
01:29:15,510 --> 01:29:19,183
- Tengo dos tomates en
casa que har�an lo mismo.
919
01:29:19,651 --> 01:29:24,262
- �Le he pedido que se calle!.
- �Y dejar desnuda a esa pobre �rabe?
920
01:29:25,359 --> 01:29:29,088
"Si un hombre sorprende
a una mujer china desnuda..."
921
01:29:30,644 --> 01:29:32,846
..."ella intentar�a ocultar los pies."
922
01:29:33,291 --> 01:29:37,658
"Una mujer de las C�lebes, las
rodillas, y de Samoa, el ombligo."
923
01:29:37,739 --> 01:29:42,910
- No es as�. Una vez sorprend� a una chica
que era, China, Samoana y C�lebe y cuando...
924
01:29:43,910 --> 01:29:45,456
- Pas� un rato horrible.
925
01:29:47,750 --> 01:29:55,609
- Seg�n el nudismo internacional,
todo el cuerpo deber�a descubrirse.
926
01:29:55,690 --> 01:29:56,846
�los codos tambi�n?
927
01:29:56,927 --> 01:30:00,799
"Nadie tendr�a que ocultar nada
ya que no hay nada que temer..."
928
01:30:00,827 --> 01:30:01,965
-Pregunta.
-Pregunta.
929
01:30:02,045 --> 01:30:06,759
"Y la consecuencia ser�a un
mayor nivel de moralidad."
930
01:30:06,840 --> 01:30:10,134
- Sr. Presidente, yo quiero
su opini�n sobre los codos.
931
01:30:10,215 --> 01:30:13,930
- !Por que no le echamos!
- �Ech�mosle fuera!.
932
01:30:14,470 --> 01:30:19,635
- Tengan paciencia, no estar� mucho
con nosotros, voy a seguir ahora.
933
01:30:19,674 --> 01:30:21,390
-Perm�tamme que contin�e.
934
01:30:21,470 --> 01:30:25,921
- Dejen de mirarme.
�Qu� mentes deshonestas tienen Uds.?
935
01:30:26,002 --> 01:30:30,311
- Si alguien me toca, �Gritar�!.
- "Amigos m�os, �Cu�l es nuestra meta?."
936
01:30:30,400 --> 01:30:33,697
"Aumentar el bienestar
f�sico, con una actitud m�s..."
937
01:30:33,784 --> 01:30:38,844
- �Hipocres�a!... �Mentiras!
- Deseo ser o�do.
938
01:30:38,933 --> 01:30:42,543
- Yo hablo como americano y en tanto que no nudista...
939
01:30:42,624 --> 01:30:45,508
...sin camisa y pantal�n pero...
940
01:30:45,589 --> 01:30:51,199
- No escuchen al Sr. Norbert, miente.
Mientras Uds. est�n aqu�, su ropa
941
01:30:51,287 --> 01:30:55,467
- est� all�, en los armarios y
puede ser robada por ladrones.
942
01:30:55,548 --> 01:30:59,313
- �El Sr. Norbert les est� robando las camisas
sin que se den cuenta. Esa es la verdad!
943
01:30:59,394 --> 01:31:00,648
Tranquilo muchacho.
944
01:31:02,540 --> 01:31:04,620
- Ahora v�stase, por favor.
945
01:31:04,716 --> 01:31:07,115
- Si quieren que entre ah�,
tendr�n que acompa�arme.
946
01:31:07,196 --> 01:31:08,474
�No sabe vestirse solo?
947
01:31:08,562 --> 01:31:12,102
Dos hombres me quieren matar.
Por eso les hice venir
948
01:31:12,300 --> 01:31:15,021
- Ah, acomp��enos.
949
01:31:19,940 --> 01:31:21,357
- Vamos, entre.
950
01:31:34,500 --> 01:31:38,177
- Ya se han ido.
- S�, ahora v�stase.
951
01:31:38,860 --> 01:31:43,115
- �Han robado mi ropa!
- Mantenga su toalla. Vamos.
952
01:31:45,239 --> 01:31:49,579
- Vamos a jefatura,
tengo mucho que contar.
953
01:31:49,660 --> 01:31:52,787
y nos llevar� tiempo. Es m�s bien urgente.
- Por supuesto.
954
01:31:55,220 --> 01:32:01,862
- No tiene que explicar nada Sr. Craig.
Le conocemos a Ud. y su historia por el agente Strohom.
955
01:32:01,943 --> 01:32:06,479
- Si pero puedo explicar...
- Vamos suba al coche...
956
01:32:18,820 --> 01:32:22,717
- Duerma un poco Sr. Craig.
- �Gracias por el consejo!
957
01:32:33,260 --> 01:32:37,290
- Yo voy al cuarto �y usted?
- Al sexto.
958
01:32:41,930 --> 01:32:44,569
- Siempre paseo antes de dormir.
959
01:32:45,276 --> 01:32:47,772
As� duermo mejor.
960
01:32:50,210 --> 01:32:53,128
- Hace un poco fresco esta noche.
961
01:32:53,988 --> 01:32:56,113
Por eso me he puesto la toalla.
962
01:33:10,430 --> 01:33:12,120
- �NO!,
la llave.
963
01:33:14,862 --> 01:33:16,440
-Se�ora, Shisss...
964
01:33:16,531 --> 01:33:20,175
- �No se mueva!...
- �Oiga!, �Oiga!
965
01:33:21,746 --> 01:33:22,706
Denise.
966
01:33:23,301 --> 01:33:24,745
Andrew.
967
01:33:27,070 --> 01:33:31,839
- �Puedo entrar?
- Ni se pregunta.
968
01:33:37,730 --> 01:33:40,377
- Veo que sigue fiel a su reputaci�n.
969
01:33:41,741 --> 01:33:45,794
- Le explicar� todo en otro momento.
- Pero si lo entiendo todo.
970
01:33:46,067 --> 01:33:51,850
- �Podr�a pedirle a la recepci�n
la llave de mi habitaci�n, la 443?.
971
01:33:51,931 --> 01:33:53,153
Inmediatamente.
972
01:33:55,870 --> 01:33:59,037
- �Mientras tanto, por qu� no
se pone algo m�s confortable?.
973
01:34:05,101 --> 01:34:10,359
- Por una hermosa noche.
- Por la mujer que la ha hecho as�.
974
01:34:12,133 --> 01:34:15,094
- �Dr. Marceau?, le llaman al tel�fono.
S�game, por favor.
975
01:34:23,650 --> 01:34:27,563
- �Diga?
- �Claude? Soy Denise.
976
01:34:28,171 --> 01:34:31,812
Tesoro, quer�a decirte que hay un
hombre desnudo en mi habitaci�n.
977
01:34:31,922 --> 01:34:35,520
Pero... no es posible.
978
01:34:41,720 --> 01:34:46,780
- Diga, soy la Dra. Marceau.
�Puede usted traer la llave del Sr. Craig?
979
01:34:46,861 --> 01:34:48,679
Habitaci�n 443.
980
01:34:49,414 --> 01:34:51,815
Por supuesto que es para �l.
981
01:34:53,780 --> 01:34:57,578
- Barcos...
- Ya traen la llave.
982
01:34:58,720 --> 01:35:01,273
P�ngase esto
y deme esa rid�cula toalla.
983
01:35:01,727 --> 01:35:03,320
Gracias.
�S�?
984
01:35:03,453 --> 01:35:05,539
- Espere un minuto, por favor.
985
01:35:15,219 --> 01:35:21,279
�Diga? Andrew Craig al habla.
�Tienen una oficina portuaria en la ciudad?
986
01:35:21,360 --> 01:35:25,959
- �Podr�a quitar el corchete?
- S�, llegadas y salidas de barcos.
987
01:35:26,040 --> 01:35:30,599
- �Lo que se ha perdido en la cena!
- �C�mo dice?.
988
01:35:30,694 --> 01:35:36,719
- La cremallera tambi�n.
- �A qu� hora abren? S�, espero.
989
01:35:36,845 --> 01:35:43,181
- Se ha producido un flechazo entre la secretaria de mi
marido y el encantador italiano, el Dr. Farelli.
990
01:35:43,506 --> 01:35:44,458
Extraordinario.
991
01:35:44,539 --> 01:35:48,497
- Gracias a mi cient�fica manipulaci�n
cambiando las tarjetas de la mesa.
992
01:35:48,960 --> 01:35:49,885
�S�?
993
01:35:51,840 --> 01:35:52,839
�Qu� hace?
994
01:35:52,935 --> 01:35:58,458
- Compartir esta felicidad con usted.
- Olv�delo, llamar� en otro momento.
995
01:36:07,062 --> 01:36:11,262
- Hola Claude, �Ya conoces al Sr. Craig?
- Lo voy conociendo poco a poco.
996
01:36:11,600 --> 01:36:15,107
- Mi bata le sienta
casi tan bien como a m�.
997
01:36:16,320 --> 01:36:18,747
- Podr�a decir lo mismo de mi esposa.
998
01:36:19,440 --> 01:36:21,617
Muy ingeniosa su esposa.
999
01:36:23,695 --> 01:36:24,439
Perdonen.
1000
01:36:24,520 --> 01:36:26,094
la llave del Sr. Craig.
1001
01:36:27,300 --> 01:36:28,610
- He de darme prisa.
1002
01:36:30,538 --> 01:36:33,330
Ma�ana le dar� su bata Dr.
1003
01:36:33,350 --> 01:36:35,830
- Adi�s...
- Gracias, Andrew.
1004
01:36:37,710 --> 01:36:39,272
- �Olvida su toalla!.
1005
01:36:44,470 --> 01:36:50,214
- Denise, tengo que vigilarte m�s.
1006
01:36:50,790 --> 01:36:52,785
- Yo tambi�n lo creo as�.
1007
01:37:16,170 --> 01:37:19,332
- �C�mo pudiste hacerme esto?
- Te lo merec�as.
1008
01:37:19,531 --> 01:37:23,531
- He estado nerviosa toda la noche.
- Me hubiera gustado tranquilizarte
1009
01:37:23,612 --> 01:37:25,135
- Cu�ntame �qu� ha pasado?
1010
01:37:25,590 --> 01:37:27,174
No lo creer�as nunca.
1011
01:37:29,204 --> 01:37:29,854
Qu� bonita...
1012
01:37:30,109 --> 01:37:32,635
- No es m�a. Es de Claude Marceau.
Su mujer me la dio.
1013
01:37:33,619 --> 01:37:35,510
- Iba desnudo, �qu� pod�a hacer?
1014
01:37:35,742 --> 01:37:39,212
- �Y ella qu� llevaba?
- Una gran sonrisa.
1015
01:37:39,515 --> 01:37:42,348
- Quiero saberlo todo.
- Lo primero es lo primero.
1016
01:37:42,429 --> 01:37:44,395
- �Por d�nde quieres empezar?
1017
01:37:44,518 --> 01:37:47,250
- �Por la historia con
Denise y t�... desnudo?,
1018
01:37:47,383 --> 01:37:50,898
o bien, por tu desaparici�n de la fiesta
con Emily Stratman.
1019
01:37:51,017 --> 01:37:54,563
- El Ministerio del Exterior est� celoso.
- Y esperando respuestas.
1020
01:37:54,721 --> 01:38:00,341
A su debido tiempo. Primero, quiero informaci�n sobre
los buques pero la oficina est� cerrada.
1021
01:38:00,550 --> 01:38:02,202
- �Qu� clase de barcos?
1022
01:38:02,283 --> 01:38:05,838
- Buques de carga o pasajeros.
Los de entrada y de salida.
1023
01:38:06,018 --> 01:38:07,390
Espero que no haya zarpado.
1024
01:38:07,471 --> 01:38:11,346
- Deber�a estar en los Diarios de la tarde.
- Por supuesto.
1025
01:38:12,426 --> 01:38:15,158
Puedes traducirlo.
Tengo que vestime.
1026
01:38:15,314 --> 01:38:18,385
�Puedo saber porqu� son tan
importantes esos barcos?
1027
01:38:18,518 --> 01:38:20,518
Tengo una corazonada.
1028
01:38:20,868 --> 01:38:25,408
- Creo que Stratman ha sido metido por la fuerza
esta noche en un barco desde la cl�nica.
1029
01:38:28,340 --> 01:38:29,447
- Por favor.
1030
01:38:32,100 --> 01:38:37,040
- Los de hoy, ya han zarpado.
- �Y ma�ana?
1031
01:38:37,740 --> 01:38:41,739
- Explorador Blanco destino San Francisco...
- No.
1032
01:38:41,820 --> 01:38:45,580
George B. Wilson, Marsella...
- No.
1033
01:38:45,940 --> 01:38:51,959
- Boulanger hacia Amberes. No.
M�we para Leningrado.
1034
01:38:53,140 --> 01:38:54,764
- �Leningrado?
1035
01:38:58,288 --> 01:38:58,975
Sigue.
1036
01:39:01,109 --> 01:39:07,874
- Ser� una coincidencia, pero...
"M�we" es gaviota en alem�n.
1037
01:39:09,140 --> 01:39:13,920
- "Moos", gaviota, es lo que Lindbloom
quer�a decirme, tiene que ser eso.
1038
01:39:14,159 --> 01:39:18,097
- Llega ma�ana procedente de Tallin.
- �A�n no ha llegado?
1039
01:39:18,451 --> 01:39:21,419
y zarpa por la
noche a Leningrado.
1040
01:39:21,500 --> 01:39:27,471
- Ma�ana... claro, despu�s
de la entrega de los premios.
1041
01:39:27,552 --> 01:39:30,894
- Con el verdadero Stratman a bordo
y llevado tras el tel�n de acero,
1042
01:39:30,975 --> 01:39:33,699
qui�n sabe lo que el falso Stratman
har� en laceremonia de entrega.
1043
01:39:33,780 --> 01:39:37,880
- No tan deprisa.
- No, todo encaja perfectamente.
1044
01:39:37,900 --> 01:39:41,575
- Si hacemos algo esta noche,
1045
01:39:41,841 --> 01:39:45,786
podr�amos llamar la atenci�n, que cambiaran
sus planes e incluso que mataran a Stratman.
1046
01:39:46,333 --> 01:39:47,872
- Pero ma�ana...
1047
01:39:48,575 --> 01:39:52,520
caer�n en su trampa.
Embarcar�n a Stratman.
1048
01:39:52,980 --> 01:39:55,130
- Entonces avisamos a la
polic�a para registrar el barco.
1049
01:39:55,211 --> 01:39:58,622
- �Con qu� pruebas?
- No hay, es una intuici�n �no es suficiente?
1050
01:39:58,703 --> 01:40:01,403
- Suficiente para provocar un
incidente internacional. S�.
1051
01:40:04,384 --> 01:40:08,694
- Me gusta todo de ti
menos tu cauta diplomacia.
1052
01:40:08,775 --> 01:40:13,262
- Lindbloom trat� de decirme algo.
y hoy quisieron matarme de nuevo.
1053
01:40:13,380 --> 01:40:19,500
- As� que ma�ana hablaremos con Jacobsson u otra persona
que escuche y act�e antes de que sea demasiado tarde.
1054
01:40:19,860 --> 01:40:22,038
- Vale, hablaremos con
el Conde Jacobsson.
1055
01:40:22,265 --> 01:40:24,430
Estar� en los ensayos
por la ma�ana.
1056
01:40:24,450 --> 01:40:27,378
- �Querr�s ayudarme?
- S�.
1057
01:40:27,459 --> 01:40:29,891
- �prometido?
- S�.
1058
01:40:35,730 --> 01:40:37,781
- �Qui�n es?
- El botones.
1059
01:40:43,690 --> 01:40:48,210
- Sr. Craig, un hombre trajo esto diciendo que
hab�a olvidado su ropa en el gimnasio.
1060
01:40:49,305 --> 01:40:51,011
- D�jelo en la silla.
1061
01:40:51,510 --> 01:40:54,965
�Era un caballero alto y de cara delgada?
- Si Sr.
1062
01:40:55,053 --> 01:40:56,605
No era un caballero.
1063
01:40:56,694 --> 01:40:59,801
Me pidi� que le dijera
que se volver�n a ver.
1064
01:41:00,176 --> 01:41:01,754
Qu� tranquilizador.
1065
01:41:02,023 --> 01:41:03,754
�Desea algo m�s?
1066
01:41:05,074 --> 01:41:06,629
Eso espero.
1067
01:41:29,540 --> 01:41:32,902
- Vamos cari�o...
1068
01:41:43,950 --> 01:41:47,981
- Creo que me gustas un poco.
- Y tu a m�.
1069
01:41:48,650 --> 01:41:51,389
- Y me parece bien que
vayas al gimnasio...
1070
01:41:53,021 --> 01:41:55,750
debes estar en buena forma.
1071
01:41:55,890 --> 01:41:58,920
- Tu tambi�n debes estar en buena forma.
1072
01:41:59,890 --> 01:42:01,725
- Buenas noches, querida asignaci�n.
1073
01:42:05,381 --> 01:42:06,795
- Buenas noches.
1074
01:42:53,512 --> 01:42:55,572
- A la Sala de Conciertos, gracias.
1075
01:42:59,640 --> 01:43:02,822
- �Me recuerda Sr. Craig?.
- El Dr. Eckart.
1076
01:43:03,712 --> 01:43:05,318
Nunca olvido una cara.
1077
01:43:05,480 --> 01:43:08,240
- Perd�neme por mi intromisi�n en su coche.
1078
01:43:08,321 --> 01:43:12,221
- Pero ten�a que
hablar con Ud. a tiempo.
1079
01:43:12,480 --> 01:43:15,514
- �A tiempo?
- Acerca de la Srta. Andersen.
1080
01:43:17,200 --> 01:43:19,460
- �Qu� pasa con ella?
1081
01:43:19,568 --> 01:43:25,763
- S� lo mal que se sentir�a ma�ana si se enterara del
desafortunado accidente que pudiera sufrir.
1082
01:43:26,560 --> 01:43:29,195
- Eckart, no s� qui�n es Ud...
1083
01:43:29,360 --> 01:43:34,571
ni de qu� va este asunto, pero
�no querr� acabar en su hospital?.
1084
01:43:34,652 --> 01:43:37,031
- Oc�pese s�lo de sus asuntos.
1085
01:43:37,211 --> 01:43:43,279
- Despu�s de la ceremonia de entrega de Premios la
Srta. Andersen ser� liberada...
1086
01:43:43,360 --> 01:43:47,678
tan inc�lume y encantadora como
estaba anoche cuando sali� del hotel.
1087
01:43:47,759 --> 01:43:49,079
- �Qu� quiere decir con liberada?
1088
01:43:49,160 --> 01:43:52,181
- Est� perfectamente a salvo en
nuestras manos, se lo aseguro.
1089
01:43:53,120 --> 01:43:55,599
- Miente, me est� esperando
en la Sala de Conciertos.
1090
01:43:55,680 --> 01:43:59,275
- No Sr. Craig.
- Si no est�, llamar� al Ministerio.
1091
01:43:59,356 --> 01:44:05,580
- Y le dir�n que la llam� un
pariente enfermo del norte.
1092
01:44:05,900 --> 01:44:08,322
- Hemos dejado un mensaje en su nombre.
1093
01:44:08,915 --> 01:44:13,619
- Ser� mejor que no haga
nada, �y no diga una palabra!.
1094
01:44:14,056 --> 01:44:16,228
- Sobre todo a las autoridades.
1095
01:44:16,876 --> 01:44:18,995
�Est� claro Sr. Craig?
1096
01:44:19,150 --> 01:44:23,143
- Su vida est� en sus manos.
Ya hemos llegado.
1097
01:44:23,839 --> 01:44:25,151
La sala de conciertos.
1098
01:44:31,950 --> 01:44:34,776
- Yo seguir� en este coche.
1099
01:45:05,050 --> 01:45:11,290
- Ahora, se�oras y se�ores, viene hacia m�,
el Rey, para recoger sus premios.
1100
01:45:11,470 --> 01:45:17,230
- Quiz�s le gustar�a recibir dos premios...
- S�, si se refiere a uno adicional a la tolerancia y a la contenci�n.
1101
01:45:24,590 --> 01:45:27,349
- Su Majestad har�
entrega de los premios.
1102
01:45:28,192 --> 01:45:31,169
Dr. Farelli, y le dar� la mano...
1103
01:45:32,350 --> 01:45:33,504
Dr. Garrett...
1104
01:45:33,585 --> 01:45:35,856
- Lo siento.
- Siga.
1105
01:45:37,150 --> 01:45:41,910
- Ahora caballeros, den un paso atr�s, incl�nense y vuelvan a sus asientos.
1106
01:45:46,091 --> 01:45:50,390
- No tenga tanta prisa, quer�a
darle las gracias por todo.
1107
01:45:50,471 --> 01:45:52,968
- En especial por lo de anoche.
Ha sido una zorra adorable.
1108
01:45:53,049 --> 01:45:55,830
- Su�lteme...
- El premio no me importaba...
1109
01:45:55,911 --> 01:45:59,370
pero ahora, gracias a usted y a sus compinches,
1110
01:45:59,451 --> 01:46:02,182
dar�a el pescuezo para que no se lo lleve
un hombre al que no le corresponde.
1111
01:46:02,270 --> 01:46:04,088
- Ya me lo ha agradecido bastante por hoy.
1112
01:46:04,169 --> 01:46:08,885
- Tendr� muchas peores si le pasa algo a la Srta. Andersen.
1113
01:46:09,878 --> 01:46:10,995
Recu�rdelo
1114
01:46:21,920 --> 01:46:26,384
- Sr. Craig, llega Ud. a tiempo.
- �D�nde est� la Srta. Andersen?
1115
01:46:26,581 --> 01:46:32,457
- Lo siento, tuvo que irse al
norte por un pariente enfermo.
1116
01:46:34,095 --> 01:46:36,403
Pero puedo buscarle un
sustituto si lo desea.
1117
01:46:36,502 --> 01:46:40,800
- No se moleste.
- �Querr�a subir al escenario?.
1118
01:46:41,060 --> 01:46:44,153
- No puedo...
- Pero, �el ensayo?
1119
01:46:44,927 --> 01:46:46,099
- No hay tiempo.
1120
01:46:46,440 --> 01:46:51,246
- Sr. Craig �ocurre algo?
- No, nada en absoluto.
1121
01:46:53,020 --> 01:46:55,074
- Entonces, por favor...
- Lo siento.
1122
01:46:56,060 --> 01:46:58,167
- �Sr. Craig!...
1123
01:53:32,010 --> 01:53:34,591
- �Ay�deme!, soy escritor
no levantador de pesos.
1124
01:53:38,380 --> 01:53:39,818
- Sr. Craig.
1125
01:53:43,741 --> 01:53:48,122
- �Est� bien, profesor?
- Mejor que nunca.
1126
01:53:52,500 --> 01:53:58,169
- Culpa tuya por no quedarte conmigo.
- O tuya por no insistir.
1127
01:53:58,380 --> 01:54:01,372
- �Qu� ha ocurrido?
- Cu�ntelo Ud. Srta.
1128
01:54:01,466 --> 01:54:05,610
- El otro Stratman es su hermano.
- �El padre de Emily?.
1129
01:54:05,691 --> 01:54:07,255
- Si, hermano gemelo.
1130
01:54:07,344 --> 01:54:10,146
Todos le cre�an muerto en el campo
de concentrai�n durante la guerra.
1131
01:54:10,313 --> 01:54:11,404
Dame su cintur�n.
1132
01:54:11,490 --> 01:54:15,263
- Pero termin� tras el tel�n de acero,
y se hizo uno de ellos. Fiel.
1133
01:54:15,646 --> 01:54:16,849
- �tale las piernas.
1134
01:54:17,060 --> 01:54:20,026
Pero es a �l al que quieren.
Su cerebro a su servicio.
1135
01:54:20,107 --> 01:54:22,961
Eckart es su l�der.
1136
01:54:23,042 --> 01:54:28,780
- Y jact�ndose de todos su
trucos en aquel hospital.
1137
01:54:28,861 --> 01:54:29,998
- �Que trucos?
1138
01:54:30,621 --> 01:54:33,885
- Evitar que el mundo sepa
que me han raptado.
1139
01:54:34,144 --> 01:54:38,736
- As� que ten�an que aparentar que me iba por voluntad propia.
1140
01:54:38,837 --> 01:54:43,221
Mi hermano ir� en mi lugar a la Sala de
Conciertos haci�ndose pasar por mi.
1141
01:54:43,441 --> 01:54:45,441
- Y nunca sabr� nadie la verdad.
1142
01:54:45,643 --> 01:54:48,979
- El no llegar� nunca al escenario
por que Ud. llegar� primero.
1143
01:54:49,060 --> 01:54:50,760
- No llegaremos a tiempo.
1144
01:54:51,266 --> 01:54:54,046
- �Cu�l es el papel de Emily
en todo esto?.. la puerta.
1145
01:54:54,127 --> 01:54:58,651
- Primero le dijeron
que su padre a�n viv�a.
1146
01:54:58,948 --> 01:55:05,299
- Luego la obligaron a ayudarles,
diciendo que le matar�an si no cooperaba.
1147
01:55:05,700 --> 01:55:09,374
- No piense mal de Emily,
ella me quiere de verdad.
1148
01:55:09,455 --> 01:55:11,525
- Me alegra o�rlo.
1149
01:55:13,946 --> 01:55:18,266
- Ahora, a la Sala de Conciertos.
- No, estoy muy d�bil.
1150
01:55:24,846 --> 01:55:26,696
- Animo, todo ir� bien.
1151
01:55:30,780 --> 01:55:34,786
- �Y ahora qu�?
- No tengo ni idea.
1152
01:56:51,103 --> 01:56:54,263
- Pare, sost�ngalo.
1153
01:57:04,697 --> 01:57:07,950
- Habr� que dar un paseo.
- �En serio?
1154
01:57:08,010 --> 01:57:13,225
- Es la �nica soluci�n, venga.
- Con lo c�modo que estaba en la cama.
1155
01:58:40,600 --> 01:58:42,154
- Yo ir� en el siguiente.
1156
01:58:48,160 --> 01:58:49,904
- �Derany!
1157
01:58:59,240 --> 01:59:04,021
- �Sabes... lo que me est�s haciendo?
1158
01:59:04,840 --> 01:59:07,129
- Supongo que tendremos que casarnos.
1159
01:59:35,773 --> 01:59:38,858
- No has contestado.
- �A qu�?
1160
01:59:39,039 --> 01:59:40,421
- �Quieres casarte conmigo?.
1161
01:59:41,270 --> 01:59:48,343
- Me casar� contigo, si quitas
tu codo de mis costillas.
1162
02:00:25,148 --> 02:00:26,155
- Vamos.
1163
02:00:49,976 --> 02:00:53,990
- �Est� bien profesor?
- Si, muy bien.
1164
02:00:54,310 --> 02:00:58,312
- �C�mo funciona esto?...
- Tira de ese.
1165
02:02:20,300 --> 02:02:21,710
- �Dr. Farelli!
1166
02:02:25,839 --> 02:02:30,839
- Hola, Sr. Craig.
- Detesto hacer esto pero le necesito, Stratman se ha desmayado.
1167
02:02:30,920 --> 02:02:32,429
- �D�nde est�?
- En mi habitaci�n.
1168
02:02:34,441 --> 02:02:38,046
- El m�dico del hotel ha
salido, no saben si tardar�.
1169
02:02:46,540 --> 02:02:48,225
Est� muy grave.
1170
02:02:50,343 --> 02:02:51,960
Dr. Garrett venga.
1171
02:02:52,020 --> 02:02:56,382
- No me necesitan.
- Por favor, deprisa, necesito su opini�n.
1172
02:03:07,507 --> 02:03:12,319
- Algo de coraz�n.
- Taquicardia ventricular.
1173
02:03:12,640 --> 02:03:13,583
�Qu� significa?
1174
02:03:13,663 --> 02:03:17,960
- El coraz�n late mal,
hay que ir al hospital.
1175
02:03:18,110 --> 02:03:22,016
- No tenemos tiempo.
- Est� desfallecido.
1176
02:03:22,367 --> 02:03:28,406
- �No pueden hacer nada?.
- Hay que improvisar...
1177
02:03:35,330 --> 02:03:41,477
- �Qu� va Ud. a hacer?
- No debe morir, lo salvar�.
1178
02:03:45,290 --> 02:03:46,977
- Desabroche su camisa.
1179
02:03:52,410 --> 02:03:55,547
- �Lo matar�!.
- �Retroceda!.
1180
02:03:59,130 --> 02:04:02,048
- No lo toque. Atr�s.
1181
02:04:47,170 --> 02:04:52,267
- �D�nde estoy, en el cielo?
- En Estocolmo.
1182
02:04:53,530 --> 02:04:55,033
- �Oh, el cielo!
1183
02:05:00,494 --> 02:05:04,410
- �Lo conseguimos Dr.
Garrett. Lo logramos!
1184
02:05:05,009 --> 02:05:06,298
- Usted lo hizo.
1185
02:05:10,619 --> 02:05:15,336
- Espere...
- Vamos a llegar tarde a la Sala de Conciertos.
1186
02:05:15,650 --> 02:05:21,549
- Levantarse ahora es una locura.
- Pero es el gran momento de mi vida.
1187
02:05:21,640 --> 02:05:27,091
- Dr. Stratman, yo en su
lugar me estar�a muy quieto.
1188
02:05:27,193 --> 02:05:30,709
- Pero no est� en mi lugar.
Voy...
1189
02:05:31,135 --> 02:05:35,782
Nada va a detenerme. Nada...
Por favor, estoy bien.
1190
02:05:35,863 --> 02:05:38,878
- De acuerdo, descanse un momento.
1191
02:05:40,628 --> 02:05:42,313
- Diremos que se est� Ud...
1192
02:05:42,394 --> 02:05:46,316
- No, no digan nada a nadie,
no importa lo que pase luego.
1193
02:05:46,597 --> 02:05:47,324
- De acuerdo.
1194
02:06:07,683 --> 02:06:12,550
- Atenci�n todos, va a
entrar el Rey, �Sr. Craig?
1195
02:06:12,667 --> 02:06:17,361
- �C�mo est� Ud.?
- Yo muy bien Dr. Farelli �y Ud.?.
1196
02:06:19,280 --> 02:06:26,128
- �D�nde est� el Sr. Craig?
�No est�! �qu� le habr� pasado?.
1197
02:07:35,350 --> 02:07:41,950
- �Que tenga que vestir de mayordomo,
en lugar de mi elegante traje!
1198
02:07:41,990 --> 02:07:46,230
- Piense en el pobre hombre,
sentado en pa�os menores.
1199
02:08:13,590 --> 02:08:18,555
- Siempre he sido un hombre
fuerte, y ahora soy un pobre hombre.
1200
02:08:18,636 --> 02:08:24,376
- Va muy bien. Es por ah�.
- �hay que subir?, no puedo...
1201
02:08:26,032 --> 02:08:34,782
- Al Dr. John Garrett de EE.UU.
y al Dr. Carlo Farelli Italia.
1202
02:09:00,229 --> 02:09:03,029
- D�jeme descansar.
1203
02:09:03,030 --> 02:09:05,159
- �Por qu� no me deja que le lleve Dr.?
1204
02:09:06,091 --> 02:09:10,573
- Porque soy un tozudo
que quiere llegar s�lo.
1205
02:09:19,700 --> 02:09:22,968
- La presentaci�n es breve,
es su turno Dr. Stratman.
1206
02:09:28,120 --> 02:09:33,260
- Por su investigaci�n
sobre la energ�a solar,
1207
02:09:33,420 --> 02:09:36,656
- por su descubrimiento
de nuevos m�todos...
1208
02:09:36,773 --> 02:09:40,665
para el uso de la energ�a
solar en cohetes propulsores.
1209
02:09:40,780 --> 02:09:45,383
El premio Nobel de F�sica, al
Dr. Max Stratman de los EE.UU.
1210
02:10:18,828 --> 02:10:22,340
- Quiero hablar con Ud. -
�Su�lteme! - es de su hija Emily.
1211
02:10:22,360 --> 02:10:27,440
- Yo no tengo ninguna hija.
- Se que es Walter, lo es todo.
1212
02:10:27,520 --> 02:10:30,109
- �Por favor!
- �Stratman!.
1213
02:10:33,060 --> 02:10:35,148
- Ella lo hizo por Ud.
haga algo por ella...
1214
02:10:37,281 --> 02:10:41,750
- �Cuidado!
- Yo no soy... Max Stratman.
1215
02:10:42,035 --> 02:10:44,135
...maldito loco.
1216
02:10:51,664 --> 02:10:53,203
- Cuida de �l.
1217
02:10:59,956 --> 02:11:07,606
- Un buen actor sabe.. cuando
dejar la escena... Emily.
1218
02:11:09,690 --> 02:11:20,070
- Adi�s a Max y a Walter Stratman.
1219
02:11:21,090 --> 02:11:29,600
- Y adi�s al maquillaje de
Oskar Lindbloom, que no se call�.
1220
02:11:29,810 --> 02:11:35,373
- �Y mi padre?...
- Fue un enga�o para que le creyeras vivo.
1221
02:11:36,045 --> 02:11:38,209
y conseguir tu ayuda.
1222
02:11:38,290 --> 02:11:40,740
- �Qui�n es usted?
- S�lo un actor.
1223
02:11:40,821 --> 02:11:44,389
- Especialista en papeles pol�ticos.
1224
02:11:44,686 --> 02:11:52,475
- Su amigo, el Sr. Craig ha
escrito el final de... mi historia.
1225
02:12:50,490 --> 02:12:53,615
- Por sus escritos en
apoyo de ideas humanitarias,
1226
02:12:53,959 --> 02:12:57,795
su inagotable curiosidad,
su b�squeda de la verdad,
1227
02:12:58,053 --> 02:13:05,092
su esp�ritu y su
imaginaci�n sin l�mites.
1228
02:13:05,561 --> 02:13:11,160
- El Premio Nobel de Literatura,
al Sr. Andrew Craig de los EE.UU.
1229
02:13:46,680 --> 02:13:50,360
- Tengo tanto que explicarle,
que no s� c�mo empezar.
1230
02:13:50,680 --> 02:13:53,045
- Desde Londres, por carta.
1231
02:14:39,160 --> 02:14:44,700
�Por qu� cada a�o me preocupo tanto?
1232
02:14:44,880 --> 02:14:46,977
Nunca pasa nada.
1233
02:14:50,700 --> 02:14:55,200
108725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.