All language subtitles for The.Freelancer.S01E06.1080p.WEB-DL.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,100 Two phones of the family, 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,330 they are not under our surveillance. 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,620 And it was a man and a woman 4 00:00:04,710 --> 00:00:06,410 who blew up the medina in Ar-Raqqah. 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,880 How much does Avinash Kamath know? 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,300 Farhat, their recruiter in Mumbai, is in regular touch with them. 7 00:00:19,610 --> 00:00:20,960 She is feeding them information. 8 00:00:21,050 --> 00:00:23,240 If Farhat gets arrested or neutralised, 9 00:00:23,330 --> 00:00:24,680 they will think you are active. 10 00:00:24,770 --> 00:00:26,320 I'll have to extract Aliya personally. 11 00:00:26,410 --> 00:00:27,720 CIA has backed out. 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,320 They are only interested in the pilot. 13 00:00:29,410 --> 00:00:31,090 They want to carry out a drone attack on the house. 14 00:00:47,690 --> 00:00:48,770 Nabeela? 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,970 You have to let me use the other phone. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,530 What other phone? 17 00:00:57,090 --> 00:00:59,080 Look... give it to me, 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,000 or I'll tell Ameena at the Al-Khansaa Brigade. 19 00:01:01,090 --> 00:01:02,530 It's as simple as that. 20 00:01:04,210 --> 00:01:05,680 I have to get out! 21 00:01:05,770 --> 00:01:08,810 I am sorry. But I need that fucking phone! 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,490 Aliya, I am aware that you have a second phone... 23 00:01:20,050 --> 00:01:21,410 I am not the enemy. 24 00:01:21,930 --> 00:01:22,840 They are. 25 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 Right out there. 26 00:01:24,210 --> 00:01:25,450 They are the enemy. 27 00:01:26,010 --> 00:01:27,680 People like Ameena and Maqsood, 28 00:01:27,770 --> 00:01:30,410 who indoctrinated your family. 29 00:01:31,290 --> 00:01:34,170 I just want to get out of here. I can't be here any longer. 30 00:01:37,290 --> 00:01:38,930 I don't mean to blackmail you-- 31 00:01:39,130 --> 00:01:40,690 But you are blackmailing me. 32 00:01:40,890 --> 00:01:42,010 Aliya, please! 33 00:01:42,410 --> 00:01:43,330 Please. 34 00:01:43,690 --> 00:01:45,130 We can help each other. 35 00:01:46,050 --> 00:01:47,610 Don't make me feel any worse. 36 00:01:48,570 --> 00:01:50,650 If... you want more time to think, 37 00:01:51,210 --> 00:01:52,330 think all you want. 38 00:01:52,730 --> 00:01:54,210 I have waited this long. 39 00:01:54,490 --> 00:01:56,090 I can wait a little longer. 40 00:01:57,490 --> 00:01:58,650 Love, please. 41 00:01:59,330 --> 00:02:00,730 Please help me. 42 00:02:02,050 --> 00:02:03,850 I need that phone. 43 00:02:05,690 --> 00:02:06,810 Aliya? 44 00:02:09,450 --> 00:02:10,360 Aliya? 45 00:02:10,450 --> 00:02:11,490 I'm upstairs. 46 00:02:12,290 --> 00:02:13,410 I'll be back. 47 00:02:22,490 --> 00:02:23,610 What was she doing here? 48 00:02:26,050 --> 00:02:27,930 Please don't tell anyone... 49 00:02:28,810 --> 00:02:30,690 Nabeela was asking for some money. 50 00:02:38,370 --> 00:02:40,650 Avinash, someone from IB wants to talk to you. 51 00:02:41,930 --> 00:02:43,010 So that's your plan? 52 00:02:43,250 --> 00:02:44,490 I didn't have an option. 53 00:02:44,730 --> 00:02:46,250 He brought me a rare gift. 54 00:02:46,410 --> 00:02:47,370 Of course. 55 00:02:47,730 --> 00:02:48,650 Go ahead. 56 00:02:54,010 --> 00:02:54,970 Hi, Avinash. 57 00:02:55,170 --> 00:02:56,450 Raghavendra Setu here. 58 00:02:56,690 --> 00:02:58,650 Hi. How are you? 59 00:02:59,130 --> 00:03:00,010 I'm fine. 60 00:03:00,450 --> 00:03:02,170 Just a little concerned, Avinash. 61 00:03:02,490 --> 00:03:03,610 Is it because of me? 62 00:03:03,810 --> 00:03:06,320 Even with the CIA, NATO, IB and R&AW around, 63 00:03:06,410 --> 00:03:09,210 if one individual is dictating his terms 64 00:03:09,410 --> 00:03:12,970 and establishing communication and contact in a place like Syria, 65 00:03:13,090 --> 00:03:14,810 then isn't that a matter of concern for me? 66 00:03:18,010 --> 00:03:19,530 That's not the right reason, Mr. Setu. 67 00:03:20,050 --> 00:03:20,970 Really? 68 00:03:21,330 --> 00:03:22,850 So what is the actual reason? 69 00:03:23,450 --> 00:03:24,920 The actual reason is that I may end up 70 00:03:25,010 --> 00:03:26,650 making you guys look really stupid. 71 00:03:27,050 --> 00:03:28,720 I'll extract her from a place like Syria 72 00:03:28,810 --> 00:03:30,450 from right under everyone's noses. 73 00:03:31,090 --> 00:03:32,610 Someone who no one wants to save. 74 00:03:33,410 --> 00:03:34,890 That's the CIA's concern... 75 00:03:35,370 --> 00:03:36,410 and yours too. 76 00:03:39,540 --> 00:03:40,700 So here's my offer. 77 00:03:41,170 --> 00:03:43,970 I'll share my information with you on Syria and the ISIS 78 00:03:45,050 --> 00:03:46,640 regarding their funding and their presence. 79 00:03:46,730 --> 00:03:47,610 Exclusively. 80 00:03:48,610 --> 00:03:49,680 In exchange for that intel, 81 00:03:49,770 --> 00:03:51,970 you can negotiate any deal with the CIA you want. 82 00:03:52,370 --> 00:03:55,170 I just want your cooperation. That's it. 83 00:03:56,330 --> 00:03:58,850 You made a similar deal with the other authorities. 84 00:04:00,250 --> 00:04:03,690 No one really cares about the girl stuck there, Setu sir. 85 00:04:04,610 --> 00:04:07,170 And I don't care about anything else except for her. 86 00:04:08,570 --> 00:04:09,970 So letting me do my job 87 00:04:10,130 --> 00:04:11,570 is in everyone's best interest. 88 00:04:12,850 --> 00:04:15,240 You actually think you'll be able to extract her 89 00:04:15,330 --> 00:04:17,130 from an ISIS-controlled Syria? 90 00:04:17,690 --> 00:04:18,610 No. 91 00:04:19,530 --> 00:04:21,170 I know I'm going to extract her. 92 00:04:23,090 --> 00:04:25,650 You must hold a small press conference tomorrow, Mr. Setu, 93 00:04:26,010 --> 00:04:27,490 to kick-start our relationship. 94 00:04:28,170 --> 00:04:30,010 The doctor will give you all the details. 95 00:04:31,060 --> 00:04:31,690 Thank you very much. 96 00:04:31,770 --> 00:04:33,930 And I wish you and your wife a very happy wedding anniversary. 97 00:04:34,410 --> 00:04:35,330 Bye. 98 00:04:38,050 --> 00:04:39,450 How did he know? 99 00:04:40,330 --> 00:04:42,890 Also, what press conference is he talking about? 100 00:04:43,930 --> 00:04:45,170 I will tell you about that. 101 00:05:32,890 --> 00:05:33,730 Like this? 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,450 You don't know anything, Dad. 103 00:05:39,210 --> 00:05:41,770 Where did she learn to talk like that? 104 00:05:42,210 --> 00:05:44,290 I think she's taken after her father. 105 00:05:56,090 --> 00:05:56,840 Hello. 106 00:05:56,930 --> 00:05:57,850 It's me. 107 00:05:58,450 --> 00:05:59,330 When? 108 00:05:59,570 --> 00:06:00,610 Leave today. 109 00:06:01,010 --> 00:06:03,050 It's a two-day recovery operation. But it's from Syria. 110 00:06:03,250 --> 00:06:04,770 -ISIS? -Yes. 111 00:06:05,010 --> 00:06:06,290 -Good pay? -No. 112 00:06:06,530 --> 00:06:07,570 Actually, it's the opposite. 113 00:06:07,730 --> 00:06:08,810 It's more personal. 114 00:06:09,090 --> 00:06:10,530 But there might be some back end. 115 00:06:12,370 --> 00:06:13,930 Think again, Gurung. It's Syria. 116 00:06:14,090 --> 00:06:16,210 The most unmonitored, lawless part of Syria. 117 00:06:22,370 --> 00:06:23,680 No need to think, Kamath. 118 00:06:23,770 --> 00:06:26,250 If I don't go, who will bring you back alive? 119 00:06:27,010 --> 00:06:28,080 True. 120 00:06:28,170 --> 00:06:29,130 Thanks, my friend. 121 00:06:29,650 --> 00:06:30,930 Your ticket is in the mail. 122 00:06:31,530 --> 00:06:32,690 Of course. 123 00:06:38,050 --> 00:06:39,170 Hey, Avi. 124 00:06:39,370 --> 00:06:41,400 You want to watch your equipment getting loaded? 125 00:06:41,490 --> 00:06:42,450 Sure, Richie. 126 00:06:42,890 --> 00:06:43,890 Come on, guys. 127 00:06:45,930 --> 00:06:47,770 Same old pipes and bolts, matey. 128 00:06:48,730 --> 00:06:50,290 Same old pipes and bolts. 129 00:06:51,730 --> 00:06:53,210 What time did you say they will reach? 130 00:06:53,450 --> 00:06:54,650 4:00 a.m. tomorrow. 131 00:07:04,530 --> 00:07:05,560 Everyone, please settle down! 132 00:07:05,650 --> 00:07:06,970 Take your seats, please! 133 00:07:07,290 --> 00:07:09,210 As we said earlier, 134 00:07:09,370 --> 00:07:11,290 the family flew from Mumbai to Turkey. 135 00:07:11,450 --> 00:07:13,040 And as per our information, 136 00:07:13,130 --> 00:07:14,200 they then headed to Iraq 137 00:07:14,290 --> 00:07:16,050 to join the local Al-Qaeda group. 138 00:07:16,570 --> 00:07:19,080 Iraqi intelligence and Iraqi defence forces 139 00:07:19,170 --> 00:07:21,760 have assured us to help us in any way they can 140 00:07:21,850 --> 00:07:24,050 to immediately locate this family 141 00:07:24,250 --> 00:07:25,490 and send them back. 142 00:07:25,810 --> 00:07:26,320 Thank you. 143 00:07:26,410 --> 00:07:28,290 Excuse me, sir... 144 00:07:35,610 --> 00:07:36,530 Hello. 145 00:07:36,650 --> 00:07:37,460 Hi, Doctor. 146 00:07:37,650 --> 00:07:39,650 I called in with a special request, Doctor. 147 00:07:39,850 --> 00:07:42,080 As long as it's reasonable, Mr. Kamath. 148 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Well, you had suggested that Mrunal should come home 149 00:07:43,970 --> 00:07:45,610 one of these evenings for a few hours 150 00:07:45,810 --> 00:07:48,130 to get acclimatised, sensitised, right? 151 00:07:48,410 --> 00:07:49,240 I did. 152 00:07:49,330 --> 00:07:50,930 What do you have in mind? 153 00:07:51,690 --> 00:07:53,170 A dinner, Doctor. Tonight. 154 00:07:53,770 --> 00:07:55,160 I have an early morning flight tomorrow, 155 00:07:55,250 --> 00:07:56,440 and I'll be gone for some time. 156 00:07:56,530 --> 00:07:58,650 Hence the request on a short notice. 157 00:07:59,130 --> 00:08:02,600 Well, I am not sure if Mrunal will be up for that. 158 00:08:02,690 --> 00:08:03,690 She will be. 159 00:08:03,930 --> 00:08:05,250 Just tell her that I am cooking. 160 00:08:06,130 --> 00:08:08,330 Okay. If you say so. 161 00:08:09,250 --> 00:08:10,120 Appreciate it. 162 00:08:10,210 --> 00:08:11,410 I'll see her at 7:00. 163 00:08:11,570 --> 00:08:12,450 Thanks, Doc. 164 00:08:20,850 --> 00:08:22,400 She's gonna get me killed. 165 00:08:22,490 --> 00:08:24,800 If I give her the phone and they find out, 166 00:08:24,890 --> 00:08:26,200 then they will torture me. 167 00:08:26,290 --> 00:08:27,770 Aliya! Aliya! Listen to me. 168 00:08:28,330 --> 00:08:30,080 You won't have to give her your phone, okay? 169 00:08:30,170 --> 00:08:31,210 But how? 170 00:08:31,490 --> 00:08:33,040 She is threatening me. 171 00:08:33,130 --> 00:08:34,640 -And if I don't give her the-- -Calm down! 172 00:08:34,730 --> 00:08:35,810 Just calm down, Aliya. 173 00:08:36,250 --> 00:08:37,770 Tell her exactly what she wants to hear. 174 00:08:42,610 --> 00:08:45,530 There's some movement in Zone 4. Have to check it out 175 00:08:48,970 --> 00:08:50,450 -Now end the call. -What? No. 176 00:08:50,610 --> 00:08:51,650 End the call now! 177 00:09:00,900 --> 00:09:02,380 We've lost the signal. 178 00:09:37,650 --> 00:09:38,520 Looks good. 179 00:09:38,610 --> 00:09:40,290 Good? Just good? 180 00:09:41,010 --> 00:09:42,440 Just have a look at the finesse. 181 00:09:42,530 --> 00:09:44,170 It's more genuine than a real one! 182 00:09:44,370 --> 00:09:46,320 Entry-exit stamps are bang on. 183 00:09:46,410 --> 00:09:49,410 Exactly like a 21-year-old girl should have. 184 00:09:49,570 --> 00:09:50,970 Did she readily agree? 185 00:09:51,730 --> 00:09:54,050 Well... it wasn't too tough for me. 186 00:09:55,090 --> 00:09:57,360 Five-year-old passport, three years of travel history. 187 00:09:57,450 --> 00:09:59,530 Since the time she graduated from Singapore. 188 00:09:59,890 --> 00:10:00,770 Great. 189 00:10:00,890 --> 00:10:02,050 Just great? 190 00:10:02,330 --> 00:10:04,560 Driving license, Aadhar card, credit card, 191 00:10:04,650 --> 00:10:06,480 debit card, gym membership card. 192 00:10:06,570 --> 00:10:08,160 Priority pass, forex card. 193 00:10:08,250 --> 00:10:10,930 Even her vaccination certificate. Look at the detailing. 194 00:10:11,090 --> 00:10:13,840 Anyway... I've opened a Feedbook account with her name. 195 00:10:13,930 --> 00:10:16,290 Added some decent friends. Both male and female. 196 00:10:16,450 --> 00:10:18,960 Because profiles with single-gender friends look fake. 197 00:10:19,050 --> 00:10:22,200 There's an ATM pin and signature samples in her bank records. 198 00:10:22,290 --> 00:10:22,920 And yes... 199 00:10:23,010 --> 00:10:25,610 Your girl will have to maintain this signature. 200 00:10:25,770 --> 00:10:28,120 I'll keep posting something on social media 201 00:10:28,210 --> 00:10:29,610 until you tell me to stop. 202 00:10:30,090 --> 00:10:33,290 So, Sonia will travel to Dubai with the duplicate passport. 203 00:10:33,610 --> 00:10:34,920 She will leave the duplicate there, 204 00:10:35,010 --> 00:10:36,080 pick up her real passport, 205 00:10:36,170 --> 00:10:38,080 which would've already been sent to Dubai, 206 00:10:38,170 --> 00:10:40,400 and use that to return to Mumbai. 207 00:10:40,490 --> 00:10:41,410 Simple. 208 00:10:41,850 --> 00:10:42,770 Impressive. 209 00:10:42,970 --> 00:10:44,480 You deserve a bonus for your efforts. 210 00:10:44,570 --> 00:10:46,250 There is no need for that. 211 00:10:46,410 --> 00:10:48,120 The task you gave me was so interesting 212 00:10:48,210 --> 00:10:50,000 it stirred the artist inside me. 213 00:10:50,090 --> 00:10:52,250 And for me, art is more important than money. 214 00:10:52,490 --> 00:10:53,530 I have no sister. 215 00:10:53,730 --> 00:10:56,440 But the joy you gave me by letting me create this imaginary one 216 00:10:56,530 --> 00:10:58,410 is beyond money. Please. 217 00:10:59,890 --> 00:11:00,880 Enough with the drama. 218 00:11:00,970 --> 00:11:03,890 What drama? The drama loves Wilson. What to do? 219 00:11:04,130 --> 00:11:05,930 Anyways... What's next? 220 00:11:11,730 --> 00:11:12,920 Keep the girl on standby for now. 221 00:11:13,010 --> 00:11:14,090 I'll keep you updated. 222 00:11:16,210 --> 00:11:18,040 The eyes in the skies just did their first recon. 223 00:11:18,130 --> 00:11:19,370 You have very little time. 224 00:11:49,340 --> 00:11:50,500 Heading back to base. 225 00:11:58,490 --> 00:12:00,000 You should get in touch with Tangier's desk. 226 00:12:00,090 --> 00:12:00,970 Copy that. 227 00:12:05,370 --> 00:12:06,250 Yes, Kurt. 228 00:12:06,410 --> 00:12:07,480 We're on course. 229 00:12:07,570 --> 00:12:09,080 We just have to wait for confirmation 230 00:12:09,170 --> 00:12:12,290 and the coordinates to ensure that the pilot is in the house at that time. 231 00:12:12,530 --> 00:12:13,880 Let me know when you are ready for the hit. 232 00:12:13,970 --> 00:12:15,330 You'll have everything you need. 233 00:12:15,850 --> 00:12:16,650 Mark. 234 00:12:16,850 --> 00:12:18,240 We're getting closer to Dayr Az Zawr. 235 00:12:18,330 --> 00:12:19,730 We need your data now. 236 00:12:19,890 --> 00:12:20,810 I'm on it. 237 00:12:24,810 --> 00:12:26,290 How long before they say hello? 238 00:12:28,130 --> 00:12:29,930 If you are lucky... 48 hours. 239 00:12:33,130 --> 00:12:33,930 Thank you. 240 00:12:37,890 --> 00:12:39,930 Yes, Avinash. What is it? 241 00:12:40,290 --> 00:12:42,040 Sorry for calling you at this hour. 242 00:12:42,130 --> 00:12:43,850 Their drone has completed the first recce. 243 00:12:44,650 --> 00:12:46,130 We have only 48 hours. 244 00:12:46,690 --> 00:12:47,690 That's not enough. 245 00:12:47,850 --> 00:12:48,810 I know. 246 00:12:49,170 --> 00:12:50,880 That's why I am leaving for Beirut now. 247 00:12:50,970 --> 00:12:52,370 The team is meeting me there. 248 00:12:52,850 --> 00:12:54,450 -Is Gurung with you? -Yes. 249 00:12:55,050 --> 00:12:56,090 And the rest? 250 00:12:56,770 --> 00:12:58,320 Sorry, bud, it's her birthday. 251 00:12:58,410 --> 00:12:59,760 I am going to propose to her. 252 00:12:59,850 --> 00:13:01,690 We get married in the next few months. 253 00:13:01,970 --> 00:13:03,880 I just can't do it. She'll kill me! 254 00:13:03,970 --> 00:13:05,840 It's all very beautiful, but we got plans, 255 00:13:05,930 --> 00:13:08,130 and she does not like a change of plans, man. 256 00:13:08,410 --> 00:13:09,330 Cheers. 257 00:13:09,610 --> 00:13:10,370 Best, bud. 258 00:13:11,050 --> 00:13:12,250 We're going to Syria, Buzz. 259 00:13:12,530 --> 00:13:13,690 Whatever, man. 260 00:13:16,330 --> 00:13:17,880 What the fuck did you just say? 261 00:13:17,970 --> 00:13:19,490 We're going to Syria, Buzz. 262 00:13:20,690 --> 00:13:21,690 Who's "we"? 263 00:13:21,890 --> 00:13:22,930 The same old gang. 264 00:13:23,210 --> 00:13:25,490 How the hell can you guys go over there without me? 265 00:13:25,850 --> 00:13:27,210 Exactly why I called. 266 00:13:27,370 --> 00:13:28,970 Your ticket is in the mail. 267 00:13:29,330 --> 00:13:30,770 It's entirely up to you, Buzz. 268 00:13:32,290 --> 00:13:34,010 It's actually Syria, right, Freelancer? 269 00:13:34,170 --> 00:13:35,530 The one in the Middle East. 270 00:13:35,970 --> 00:13:37,530 You're not fucking with me, right? 271 00:13:37,970 --> 00:13:39,250 That's the one, Buzz. 272 00:13:39,570 --> 00:13:41,010 The one with the ISIS. 273 00:13:41,570 --> 00:13:42,400 Bye. 274 00:13:42,490 --> 00:13:44,370 Hello? Avinash? 275 00:13:56,250 --> 00:13:57,490 We're going to Syria, Buzz. 276 00:14:03,890 --> 00:14:04,690 Buzz? 277 00:14:06,410 --> 00:14:07,330 Buzz! 278 00:14:09,370 --> 00:14:10,770 Buzz! 279 00:14:17,410 --> 00:14:18,690 Take care of yourself, okay? 280 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 For my sake. 281 00:14:20,730 --> 00:14:22,320 Meat is a strict no-no. 282 00:14:22,410 --> 00:14:23,080 Of course, Mom. 283 00:14:23,170 --> 00:14:24,810 Can I leave now? Or I will miss my flight. 284 00:14:25,210 --> 00:14:27,280 And don't drink cold water. 285 00:14:27,370 --> 00:14:29,050 -Yes. -You will get a sore throat. 286 00:14:29,210 --> 00:14:32,210 And call me once you land. 287 00:14:32,370 --> 00:14:34,690 And... be careful. 288 00:14:34,850 --> 00:14:36,290 -Yes, Mom. -Spend wisely. 289 00:14:36,650 --> 00:14:39,570 And keep me posted! 290 00:14:43,170 --> 00:14:44,400 Can I help you, sir? 291 00:14:44,490 --> 00:14:45,760 Yeah, please fix this. 292 00:14:51,610 --> 00:14:54,130 I am so sorry, sir. Kindly adjust. 293 00:14:54,370 --> 00:14:56,480 I will do something about it once we take off. 294 00:14:56,570 --> 00:14:58,970 See, first of all, you don't have business class. Okay? 295 00:14:59,210 --> 00:15:02,200 So I had to specifically book two economy seats for myself 296 00:15:02,290 --> 00:15:03,770 so I could sit comfortably. 297 00:15:04,050 --> 00:15:06,090 I am so glad, sir, that you did. 298 00:15:06,210 --> 00:15:08,490 Please adjust. I will attend to you shortly. 299 00:15:11,370 --> 00:15:13,130 You want me to adjust, right? 300 00:15:14,050 --> 00:15:15,050 One second. 301 00:15:19,050 --> 00:15:20,130 Adjusted. 302 00:15:22,170 --> 00:15:23,370 There is just one problem. 303 00:15:23,690 --> 00:15:24,440 What? 304 00:15:24,530 --> 00:15:25,160 Entry is okay, 305 00:15:25,250 --> 00:15:28,090 but Aliya alone with you guys at the exit is not a good idea. 306 00:15:28,530 --> 00:15:30,450 A woman team member will be needed. 307 00:15:30,650 --> 00:15:32,240 Aliya will be scared and anxious, 308 00:15:32,330 --> 00:15:34,520 and you guys will be in combat mode. 309 00:15:34,610 --> 00:15:37,090 You will need a trained female member. 310 00:15:37,330 --> 00:15:38,210 Nadia is coming. 311 00:15:48,930 --> 00:15:49,810 Hello. 312 00:15:50,770 --> 00:15:52,250 Is this who I think it is? 313 00:15:52,530 --> 00:15:53,570 I guess so. 314 00:15:54,410 --> 00:15:55,330 How are you? 315 00:15:55,690 --> 00:15:56,850 And where are you? 316 00:15:57,130 --> 00:15:57,970 I'm good. 317 00:15:58,290 --> 00:15:59,650 Travelling to Beirut tomorrow. 318 00:16:00,130 --> 00:16:01,210 How is the little one? 319 00:16:02,730 --> 00:16:03,600 Good. 320 00:16:03,690 --> 00:16:05,450 The best thing that happened to me. 321 00:16:06,050 --> 00:16:06,970 Indeed. 322 00:16:07,410 --> 00:16:09,050 Listen, Nadia. There's an operation. 323 00:16:09,210 --> 00:16:10,370 Tops, three days. 324 00:16:10,530 --> 00:16:11,890 But it's in Syria. 325 00:16:12,330 --> 00:16:14,170 ISIS territory to be precise. 326 00:16:14,450 --> 00:16:15,410 Interested? 327 00:16:15,650 --> 00:16:17,920 Are you out of your freakin' mind? 328 00:16:18,010 --> 00:16:19,560 Of course, I'm interested! 329 00:16:19,650 --> 00:16:21,770 Wait. There is a message. 330 00:16:23,810 --> 00:16:24,890 That's your ticket. 331 00:16:25,130 --> 00:16:27,050 Wow! Slick. 332 00:16:27,570 --> 00:16:28,970 See you in Beirut, Nadia. 333 00:16:33,450 --> 00:16:34,370 Sweetie. 334 00:16:38,770 --> 00:16:41,130 Mommy is going to kill a few baddies. 335 00:16:42,890 --> 00:16:43,970 That's a good team. 336 00:16:44,690 --> 00:16:46,610 There's a trader in Beirut called Mukesh. 337 00:16:46,730 --> 00:16:48,250 He's Jayesh Patel's contact. 338 00:16:48,650 --> 00:16:51,290 I'll share his number. He deals in scraps and spices. 339 00:16:51,730 --> 00:16:53,210 He'll expect your call. 340 00:16:53,490 --> 00:16:56,570 He'll handle your entry and exit documents, and logistics in Syria. 341 00:16:57,210 --> 00:16:58,050 Thank you. 342 00:16:58,210 --> 00:16:59,050 All the best. 343 00:17:04,490 --> 00:17:06,410 The family flew from Mumbai to Turkey. 344 00:17:06,530 --> 00:17:08,120 And as per our information, 345 00:17:08,210 --> 00:17:09,290 they then headed to Iraq 346 00:17:09,450 --> 00:17:10,440 to join the local Al-Qaeda group. 347 00:17:10,530 --> 00:17:14,450 So they think the Fazal family went to Iraq to join the Al-Qaeda faction? 348 00:17:15,130 --> 00:17:16,010 From Turkey. 349 00:17:17,130 --> 00:17:17,930 Yes. 350 00:17:20,370 --> 00:17:22,050 Last time Farhat went to Iraq, right? 351 00:17:22,650 --> 00:17:23,490 Yes. 352 00:17:24,370 --> 00:17:26,450 Maybe that's what deceived the IB. 353 00:17:28,450 --> 00:17:29,970 Inform Farhat. 354 00:17:30,250 --> 00:17:31,130 Yes. 355 00:17:31,730 --> 00:17:34,050 She joins the chat room through VPN. 356 00:17:34,850 --> 00:17:36,530 And the chats get deleted. 357 00:17:37,250 --> 00:17:40,370 Any sex chat room won't let you retrieve the chats without proof. 358 00:17:41,050 --> 00:17:42,120 And as for their servers, 359 00:17:42,210 --> 00:17:44,930 they don't have enough space to store the chats for too long. 360 00:17:46,290 --> 00:17:47,080 Fine. 361 00:17:47,170 --> 00:17:49,530 But don't take your eyes off them until the Emir doesn't say so. 362 00:17:50,410 --> 00:17:51,450 Not at all. 363 00:17:51,770 --> 00:17:53,970 We've been surveilling the family all the time. 364 00:17:54,290 --> 00:17:56,410 In fact, I am personally overlooking the arrangements. 365 00:17:57,690 --> 00:18:00,050 The Fazal family has done a lot for the Khilafat. 366 00:18:00,610 --> 00:18:02,090 We hold them in high regard. 367 00:18:03,410 --> 00:18:05,170 Do you have any doubts? 368 00:18:06,010 --> 00:18:07,810 Trust only comes after doubt. 369 00:18:08,530 --> 00:18:10,670 The reputation earned by the Al-Hindavi 370 00:18:10,710 --> 00:18:12,450 brigade shouldn't be tainted. 371 00:18:19,250 --> 00:18:20,120 Good evening. 372 00:18:20,210 --> 00:18:21,090 Good evening. 373 00:18:21,890 --> 00:18:22,690 Please. 374 00:18:25,570 --> 00:18:26,960 Here's your statement. 375 00:18:27,050 --> 00:18:29,410 I've made the changes you wanted. 376 00:18:29,930 --> 00:18:31,280 You will read this statement. 377 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 The recording and the signed statement 378 00:18:33,010 --> 00:18:35,770 will be given to the USA Judge Connoley in a sealed envelope. 379 00:18:36,370 --> 00:18:39,850 Upon your return, if the CIA troubles you 380 00:18:40,690 --> 00:18:43,730 and if they take you, you have to clearly say that, 381 00:18:43,890 --> 00:18:45,890 if I don't hear from you each week, 382 00:18:46,090 --> 00:18:48,770 I will have to open the sealed envelope in front of the judge. 383 00:18:49,050 --> 00:18:51,210 The rest, as your lawyer, is my headache. 384 00:18:51,810 --> 00:18:52,680 Looks good. 385 00:18:52,770 --> 00:18:54,040 -Shall we begin? -Of course. 386 00:18:54,130 --> 00:18:55,570 I suggest you put on a jacket. 387 00:18:56,250 --> 00:18:57,730 My name is Avinash Kamath. 388 00:18:58,170 --> 00:19:00,490 I am a law-abiding citizen of the United States. 389 00:19:00,650 --> 00:19:02,090 Now residing in Morocco. 390 00:19:02,930 --> 00:19:05,290 Earlier this month, I received some information, 391 00:19:05,490 --> 00:19:08,730 which was critical to the security interest of the United States. 392 00:19:09,370 --> 00:19:11,730 I got in touch with the CIA and informed them. 393 00:19:12,770 --> 00:19:13,920 In return for the information, 394 00:19:14,010 --> 00:19:16,080 the CIA promised all cooperation 395 00:19:16,170 --> 00:19:17,800 regarding the protection of the asset 396 00:19:17,890 --> 00:19:19,850 providing the information in the first case. 397 00:19:20,610 --> 00:19:23,250 The country has immensely benefitted from the information 398 00:19:23,410 --> 00:19:25,450 provided by my assets in Syria, 399 00:19:25,970 --> 00:19:28,770 under the areas which are still in control of the ISIS. 400 00:19:29,650 --> 00:19:32,850 But now the CIA has decided to go back on their word, 401 00:19:33,250 --> 00:19:35,930 which has resulted in a situation, which I will talk about. 402 00:19:47,050 --> 00:19:49,770 So... did you think about it? 403 00:19:55,090 --> 00:19:55,890 And? 404 00:20:03,370 --> 00:20:04,930 I cannot give you the phone. 405 00:20:06,250 --> 00:20:07,610 It is too dangerous. 406 00:20:08,410 --> 00:20:11,280 Well, I suppose things can get more dangerous than that. 407 00:20:11,370 --> 00:20:13,240 Listen, I don't use that phone to talk to Mom. 408 00:20:13,330 --> 00:20:14,810 Then whom do you talk to? 409 00:20:18,690 --> 00:20:19,850 My father's friend. 410 00:20:20,570 --> 00:20:21,890 He was in the police force. 411 00:20:23,330 --> 00:20:25,690 Nabeela, he can get both of us out of here. 412 00:20:27,250 --> 00:20:29,290 On a day like this, when everyone is busy. 413 00:20:30,010 --> 00:20:31,560 You must come over every day 414 00:20:31,650 --> 00:20:33,250 when the rest go off to work. 415 00:20:33,890 --> 00:20:36,490 Because there's no saying when he'll give a green signal. 416 00:20:37,050 --> 00:20:38,290 -Really? -Yes. 417 00:20:38,730 --> 00:20:41,810 He said, "Tell Nabeela to show up every morning. 418 00:20:42,010 --> 00:20:43,650 "But she can't carry anything. 419 00:20:44,130 --> 00:20:46,240 "Just jewellery, money... 420 00:20:46,330 --> 00:20:47,770 "maybe a small handbag." 421 00:20:48,210 --> 00:20:48,960 Okay. 422 00:20:49,050 --> 00:20:51,970 If you carry luggage every day, then that will be suspicious. 423 00:20:52,330 --> 00:20:53,600 Even I can't carry anything. 424 00:20:53,690 --> 00:20:55,010 Yeah, yeah, it makes sense. 425 00:20:57,610 --> 00:20:59,000 Will you come over every day? 426 00:20:59,090 --> 00:21:00,330 Yes, of course! 427 00:21:00,730 --> 00:21:02,850 I can always say you need help with the baby. 428 00:21:04,090 --> 00:21:05,610 Oh, God. Finally! 429 00:21:05,730 --> 00:21:06,850 But, Nabeela. 430 00:21:07,290 --> 00:21:08,170 Yes, yes. 431 00:21:08,490 --> 00:21:10,690 Not a single word... to anyone. 432 00:21:11,050 --> 00:21:12,370 I had to beg him. 433 00:21:13,730 --> 00:21:15,490 He won't take anyone else. 434 00:21:15,610 --> 00:21:16,850 No, of course not. 435 00:21:17,090 --> 00:21:18,290 You have my word. 436 00:21:18,690 --> 00:21:19,890 Just you and me. 437 00:21:22,930 --> 00:21:25,210 Maybe you can come live with me in London. 438 00:21:28,050 --> 00:21:28,970 Inshallah! 439 00:21:29,930 --> 00:21:31,250 Yes, Inshallah! 440 00:21:31,650 --> 00:21:32,320 Okay. 441 00:21:32,410 --> 00:21:34,080 Now, please go before Mohsin comes. 442 00:21:34,170 --> 00:21:35,010 Okay. 443 00:21:58,020 --> 00:21:58,860 Hi. 444 00:22:06,490 --> 00:22:07,530 Wow! 445 00:22:08,210 --> 00:22:09,410 You always look good, 446 00:22:09,970 --> 00:22:11,050 but today... 447 00:22:11,890 --> 00:22:12,850 Today? 448 00:22:13,930 --> 00:22:15,250 You are looking absolutely gorgeous! 449 00:22:17,570 --> 00:22:19,090 How long have you been rehearsing that? 450 00:22:21,210 --> 00:22:22,170 Been at it for two days. 451 00:22:22,810 --> 00:22:23,850 Avi! 452 00:22:25,890 --> 00:22:27,370 And the receptionist says, 453 00:22:28,010 --> 00:22:29,600 "Sir, please allow me to make up for the loss." 454 00:22:29,690 --> 00:22:30,610 Avi... 455 00:22:32,330 --> 00:22:35,130 I... don't remember anything. 456 00:22:35,810 --> 00:22:36,730 What? 457 00:22:36,970 --> 00:22:38,690 No, I don't mean generally. 458 00:22:39,450 --> 00:22:42,250 I mean, the other day when you showed up... 459 00:22:43,890 --> 00:22:46,050 I don't remember what happened. 460 00:22:47,090 --> 00:22:47,930 Which day? 461 00:22:48,090 --> 00:22:50,330 Monday. I know you were there. 462 00:22:51,570 --> 00:22:54,570 Before that, we had dinner... 463 00:22:55,490 --> 00:22:56,450 And then... 464 00:22:57,450 --> 00:22:58,850 Janice said you had come. 465 00:23:02,250 --> 00:23:03,410 Nothing happened. 466 00:23:03,610 --> 00:23:06,250 You were just unwell. Nothing special. 467 00:23:07,530 --> 00:23:09,410 I remember why I was unwell though. 468 00:23:12,730 --> 00:23:13,850 It was the date. 469 00:23:18,530 --> 00:23:19,850 It was the date, right? 470 00:23:21,810 --> 00:23:22,970 It was just... 471 00:23:26,330 --> 00:23:27,450 I'm sorry. 472 00:23:28,930 --> 00:23:29,890 Sorry. 473 00:23:43,730 --> 00:23:44,810 What happened? 474 00:23:46,210 --> 00:23:47,170 Are you all right? 475 00:23:49,090 --> 00:23:49,970 Yes. 476 00:23:56,770 --> 00:23:59,410 Actually, Mrunal, I don't want to lie about things anymore. 477 00:24:02,050 --> 00:24:06,130 Our belief that moving on will fix everything 478 00:24:06,330 --> 00:24:08,010 is a stupid idea. 479 00:24:10,250 --> 00:24:12,770 We'll have to make things work without having to move on. 480 00:24:16,290 --> 00:24:18,010 You're not the only one struggling. 481 00:24:20,610 --> 00:24:22,690 We both are hurt. We both are struggling. 482 00:24:25,050 --> 00:24:26,930 Maybe we both are unwell apart, and... 483 00:24:27,210 --> 00:24:28,770 we could be better together. 484 00:24:31,450 --> 00:24:33,250 And it wasn't even your fault. 485 00:24:35,050 --> 00:24:36,210 It was mine. 486 00:24:37,850 --> 00:24:39,290 Maybe if I was more composed, 487 00:24:40,850 --> 00:24:42,250 then it wouldn't have happened. 488 00:24:45,130 --> 00:24:46,290 Maybe... 489 00:24:47,370 --> 00:24:48,450 maybe not. 490 00:24:49,610 --> 00:24:50,570 But... 491 00:24:52,050 --> 00:24:53,050 But? 492 00:24:55,090 --> 00:24:56,970 I guess it was our destiny. 493 00:25:00,010 --> 00:25:01,730 And you tried your best after that. 494 00:25:03,050 --> 00:25:05,410 I mean, you took me to the US. 495 00:25:05,730 --> 00:25:06,850 Then here. 496 00:25:08,330 --> 00:25:10,050 Started all over again. 497 00:25:11,170 --> 00:25:12,250 And you left... 498 00:25:18,690 --> 00:25:20,210 You left alcohol, right? 499 00:25:26,410 --> 00:25:27,370 No. 500 00:25:28,250 --> 00:25:29,730 I haven't left alcohol. 501 00:25:30,570 --> 00:25:31,930 I just don't drink. 502 00:25:32,090 --> 00:25:33,770 That's a more accurate statement. 503 00:25:35,690 --> 00:25:37,490 I test myself every day and win. 504 00:25:42,810 --> 00:25:44,290 You were always persistent. 505 00:25:45,490 --> 00:25:46,730 Now you're cool too. 506 00:25:52,130 --> 00:25:53,010 Sorry. 507 00:25:58,170 --> 00:26:00,090 The drone has got the coordinates to the house. 508 00:26:02,890 --> 00:26:03,890 Are you sure? 509 00:26:08,090 --> 00:26:08,720 Yes. 510 00:26:08,810 --> 00:26:10,680 The hit will be in the next 48 hours. 511 00:26:10,770 --> 00:26:12,320 If there is a change, I will message. 512 00:26:12,410 --> 00:26:13,970 Else, this will be our last exchange. 513 00:26:19,130 --> 00:26:20,210 Have to go? 514 00:26:20,770 --> 00:26:21,730 Is it work? 515 00:26:24,730 --> 00:26:25,570 Sorry. 516 00:26:26,810 --> 00:26:28,970 Actually, Mrunal, I'm flying out for a few days. 517 00:26:29,290 --> 00:26:31,330 I knew it when you invited me for dinner. 518 00:26:32,730 --> 00:26:34,010 That predictable, huh? 519 00:26:40,570 --> 00:26:41,610 Have a good one. 520 00:26:43,010 --> 00:26:45,850 Come back to me when it's done. 521 00:26:50,890 --> 00:26:52,210 Where else would I go? 522 00:27:49,810 --> 00:27:50,810 Jai Shri Krishna. 523 00:27:51,530 --> 00:27:52,610 Jai Shri Krishna. 524 00:27:54,010 --> 00:27:56,330 Mr. Khan and Jayesh called. 525 00:27:57,610 --> 00:27:59,330 The paid permit will be easy to get... 526 00:27:59,570 --> 00:28:00,520 Goats... 527 00:28:00,610 --> 00:28:03,170 I mean for cattle or scrap. 528 00:28:03,850 --> 00:28:05,570 How many people will need documents? 529 00:28:05,970 --> 00:28:07,530 Total six on the entry. 530 00:28:08,010 --> 00:28:09,610 And seven on the way back. 531 00:28:10,410 --> 00:28:11,280 Right. 532 00:28:11,370 --> 00:28:12,810 Six males and one female. 533 00:28:12,930 --> 00:28:14,400 Five males and one female on the entry. 534 00:28:14,490 --> 00:28:15,930 So one female from here? 535 00:28:17,170 --> 00:28:18,610 To Dayr Az Zawr, Syria? 536 00:28:21,970 --> 00:28:24,890 Mr. Khan said you're a little crazy. 537 00:28:25,490 --> 00:28:26,370 But sorry. 538 00:28:26,770 --> 00:28:29,050 You are completely insane. 539 00:28:30,170 --> 00:28:33,450 Five males and one female entering would be madness. 540 00:28:34,050 --> 00:28:35,890 Two females will draw less attention. 541 00:28:37,170 --> 00:28:38,450 That's a good point. 542 00:28:39,570 --> 00:28:43,290 What puzzles me is how can any woman be willing to travel to Syria? 543 00:28:44,010 --> 00:28:46,450 I can't be the only insane guy in this world, right, Mukesh? 544 00:29:49,930 --> 00:29:51,280 -Buzz. -Gurung. 545 00:29:51,370 --> 00:29:52,610 Welcome to Beirut. 546 00:29:52,770 --> 00:29:53,960 Beautiful place you got here. 547 00:29:54,050 --> 00:29:55,450 I love your new look. 548 00:29:58,570 --> 00:29:59,490 Hey... 549 00:30:00,650 --> 00:30:01,320 Sangodkar. 550 00:30:01,410 --> 00:30:02,080 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 551 00:30:02,170 --> 00:30:03,290 -Rawat. -Hi. Welcome. 552 00:30:03,450 --> 00:30:04,770 -And Buzz. -Ma'am. 553 00:30:27,170 --> 00:30:27,880 For the last few weeks, 554 00:30:27,970 --> 00:30:29,530 Aliya has been sharing intel with me. 555 00:30:30,290 --> 00:30:32,520 She said that the Friday afternoon prayer is the longest. 556 00:30:32,610 --> 00:30:34,170 Around 30-45 minutes. 557 00:30:34,490 --> 00:30:37,090 And during this time, the entire village is completely deserted. 558 00:30:37,850 --> 00:30:40,490 It's the best window we'll get to extract Aliya. 559 00:30:43,650 --> 00:30:44,770 Take some rest, guys. 560 00:30:44,930 --> 00:30:46,690 Been a long day. Let's regroup in the evening. 561 00:30:58,570 --> 00:30:59,570 What do you think? 562 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 Possible. 563 00:31:01,690 --> 00:31:02,930 I mean it's doable 564 00:31:03,530 --> 00:31:04,930 if the girl is capable. 565 00:31:05,370 --> 00:31:06,330 Capable? 566 00:31:07,650 --> 00:31:09,050 You still think she's not. 567 00:31:14,330 --> 00:31:16,170 Extraction is a different beast. 568 00:31:16,690 --> 00:31:18,130 Too many variables. 569 00:31:18,610 --> 00:31:21,010 What if she suddenly changes her decision? 570 00:31:21,450 --> 00:31:23,650 What if someone else learns of her plan? 571 00:31:23,970 --> 00:31:25,850 What if we don't time it right? 572 00:31:26,330 --> 00:31:28,650 What if the location isn't the same? 573 00:31:29,210 --> 00:31:31,210 What if there are surprises? 574 00:31:32,050 --> 00:31:34,530 What if every part of the plan doesn't fall in place? 575 00:31:34,770 --> 00:31:35,850 Too many ifs. 576 00:31:36,290 --> 00:31:38,800 If everything fits in place, then yeah, it's doable. 577 00:31:38,890 --> 00:31:39,890 It's possible. 578 00:31:40,450 --> 00:31:41,650 But, my friend, 579 00:31:42,010 --> 00:31:43,690 if we pull this off, 580 00:31:44,210 --> 00:31:46,450 then everything will be a distant second to this. 581 00:31:47,250 --> 00:31:48,890 This will be folklore. 582 00:31:51,650 --> 00:31:53,170 Then let's create folklore. 583 00:31:53,730 --> 00:31:56,200 I think our best option would be to travel parallel to the coastline. 584 00:31:56,290 --> 00:31:57,930 And finish the journey by ship. 585 00:31:58,770 --> 00:32:00,090 Brar is on standby. 586 00:32:03,570 --> 00:32:08,530 But we'll have to cover 300 kilometres by road to reach the coastline. 587 00:32:08,890 --> 00:32:10,930 Yes. Multiple checkpoints. 588 00:32:12,050 --> 00:32:13,450 And we'll need a boat as well. 589 00:32:13,810 --> 00:32:15,850 Too many ifs, Avinash. 590 00:32:20,730 --> 00:32:23,050 True. Too many ifs. 591 00:32:25,130 --> 00:32:27,210 If things don't go as we planned, 592 00:32:28,330 --> 00:32:29,850 then Aliya will die 593 00:32:31,370 --> 00:32:32,530 along with us. 594 00:32:50,330 --> 00:32:51,680 Show me your passport. 595 00:32:51,770 --> 00:32:53,490 Yes, please. 596 00:33:02,090 --> 00:33:04,450 That right there... 597 00:33:05,610 --> 00:33:06,970 is the asset. 598 00:33:07,370 --> 00:33:09,010 She's the only one home at this time. 599 00:33:13,730 --> 00:33:18,650 "Bismillah Rahman Rahim..." 600 00:33:39,770 --> 00:33:42,320 That is when they all come back and settle down together. 601 00:33:42,410 --> 00:33:44,050 Dinner time is probably showtime. 602 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 I don't know. 603 00:33:45,370 --> 00:33:46,850 There could be some delays. 604 00:33:47,090 --> 00:33:48,490 We just need to wait 605 00:33:48,970 --> 00:33:51,810 for all five of these dots 606 00:33:52,450 --> 00:33:56,330 to be in this house for at least half an hour. 607 00:33:56,770 --> 00:33:58,450 Then bedtime is showtime. 608 00:34:04,010 --> 00:34:07,290 Are we sure they're okay with the girl being taken out too? 609 00:34:07,890 --> 00:34:11,410 I mean, we have all of this because of the asset. 610 00:34:11,610 --> 00:34:13,170 They want to take out the pilot 611 00:34:13,450 --> 00:34:15,250 before he flies into something important. 612 00:34:16,690 --> 00:34:18,090 The rest I guess... 613 00:34:18,250 --> 00:34:20,050 not really high-profile targets. 614 00:34:20,210 --> 00:34:21,770 They'll have to go anyway. 615 00:34:22,810 --> 00:34:23,770 All right. 616 00:34:24,010 --> 00:34:26,010 Let's see what happens tonight, 617 00:34:26,450 --> 00:34:28,530 and if it's consistent with yesterday night... 618 00:34:30,490 --> 00:34:31,610 we'll make a hit. 619 00:34:34,410 --> 00:34:35,770 So it's just one girl? 620 00:34:37,170 --> 00:34:38,690 Yes. It's just one girl. 621 00:34:39,850 --> 00:34:40,730 Okay. 622 00:34:41,210 --> 00:34:42,730 Question number two. 623 00:34:43,090 --> 00:34:45,090 Our job is to escort her to the ship. 624 00:34:45,610 --> 00:34:46,410 Right? 625 00:34:46,650 --> 00:34:47,280 Yes. 626 00:34:47,370 --> 00:34:49,090 From there she will travel to Dubai. 627 00:34:49,290 --> 00:34:51,290 And only Avinash knows about what happens after. 628 00:35:23,290 --> 00:35:25,610 What's the purpose of your visit? 629 00:35:26,130 --> 00:35:28,930 Sorry, I do not understand English. 630 00:35:29,410 --> 00:35:31,330 What is the purpose of your visit? 631 00:35:32,490 --> 00:35:34,080 My baby has given birth to an aunt. 632 00:35:34,170 --> 00:35:35,090 Excuse me? 633 00:35:35,450 --> 00:35:36,410 Sorry! 634 00:35:36,570 --> 00:35:37,970 My aunt has given birth to a baby! 635 00:36:02,330 --> 00:36:03,330 Thank you. 636 00:36:47,850 --> 00:36:49,440 Hello. Welcome to Dubai. 637 00:36:49,530 --> 00:36:50,290 Thank you. 638 00:36:54,490 --> 00:36:56,130 I have reached here. Now? 639 00:36:56,700 --> 00:36:58,740 Khalil will take good care of you. Don't worry. 640 00:36:59,130 --> 00:37:01,370 -I'll stay in touch. -Okay, thank you. 641 00:37:17,060 --> 00:37:17,900 Yes, sir. 642 00:37:20,370 --> 00:37:21,490 For your expenses. 643 00:38:48,410 --> 00:38:50,010 Any updates from Maqsood? 644 00:38:51,170 --> 00:38:53,490 He's expecting an aeronautical engineer from London. 645 00:38:54,410 --> 00:38:57,930 If we can get our hands on even a civilian aircraft, 646 00:38:58,650 --> 00:39:01,650 then there's no way that the Khilafat won't have its own air force. 647 00:39:02,090 --> 00:39:03,250 Inshallah. 648 00:39:03,650 --> 00:39:05,610 Then our brother will be the commander-in-chief. 649 00:39:07,210 --> 00:39:09,010 It's called Air Chief Marshal. 650 00:39:09,170 --> 00:39:11,120 We can call it whatever we like here. 651 00:39:11,210 --> 00:39:12,810 We don't have to follow the ways of India. 652 00:39:20,770 --> 00:39:21,930 Hello. Yes, Maqsood. 653 00:39:25,130 --> 00:39:26,290 Pattern confirmed. 654 00:39:27,050 --> 00:39:28,610 I'll put in a request for the hit. 655 00:39:29,050 --> 00:39:29,880 I told you. 656 00:39:29,970 --> 00:39:31,530 Dinner time is showtime. 657 00:39:32,530 --> 00:39:34,610 Can't help but wonder why they didn't rescue the asset? 658 00:39:34,890 --> 00:39:36,170 There was time. 659 00:39:37,210 --> 00:39:39,000 Why would anyone bother about her 660 00:39:39,090 --> 00:39:41,130 when this is such an easy drone hit? 661 00:39:46,850 --> 00:39:48,890 Isn't there any way to get the girl out somehow? 662 00:39:49,730 --> 00:39:52,160 She has nothing new to offer to the powers above us. 663 00:39:52,250 --> 00:39:53,970 But she has given us so much! 664 00:39:54,410 --> 00:39:55,280 Look, Radha! 665 00:39:55,370 --> 00:39:57,600 It will take too long for logistics to try to get a rescue 666 00:39:57,690 --> 00:39:59,170 or put an extraction in place. 667 00:40:00,010 --> 00:40:01,080 Langley doesn't want to lose time. 668 00:40:01,170 --> 00:40:02,720 They just wanna get rid of the pilot 669 00:40:02,810 --> 00:40:04,930 before he flies into anything of importance. 670 00:40:25,130 --> 00:40:26,370 You have about an hour. 671 00:40:30,570 --> 00:40:31,650 What happened? 672 00:40:32,730 --> 00:40:34,170 I need to make a call. 673 00:40:34,570 --> 00:40:35,730 What's wrong? 674 00:40:36,210 --> 00:40:37,640 We might not have to plan for this mission. 675 00:40:37,730 --> 00:40:38,690 That is what is wrong. 676 00:41:02,370 --> 00:41:03,280 Yes, Henry. 677 00:41:03,370 --> 00:41:04,370 It is the same. 678 00:41:04,610 --> 00:41:05,880 Will you check with Langley? 679 00:41:05,970 --> 00:41:07,160 Yeah, I'll do it now. 680 00:41:07,250 --> 00:41:08,290 We are waiting. 681 00:41:17,850 --> 00:41:18,770 Yeah? 682 00:41:22,450 --> 00:41:23,650 We'll be watching. 683 00:42:24,610 --> 00:42:25,690 Where is Radha? 684 00:42:28,970 --> 00:42:30,130 Well, I am here. 685 00:42:31,170 --> 00:42:32,330 Such a pity. 686 00:42:32,810 --> 00:42:34,130 The poor girl. 687 00:42:35,130 --> 00:42:36,890 Don't let them hear that at Langley. 688 00:42:37,130 --> 00:42:38,170 Are we on? 689 00:42:39,250 --> 00:42:41,610 No. I was waiting for you to finish saying this. 690 00:42:42,290 --> 00:42:43,610 David, go live. 691 00:42:54,490 --> 00:42:56,650 Bring it on, boys and girls. 692 00:42:59,690 --> 00:43:00,970 Kurt and Henry, move in. 693 00:43:20,170 --> 00:43:21,880 Get to a lock position on the house, 694 00:43:21,970 --> 00:43:22,880 and blow it up. 695 00:43:22,970 --> 00:43:23,810 Copy that. 696 00:43:26,210 --> 00:43:27,530 Tin-Tan is on the way. 697 00:43:39,290 --> 00:43:43,720 We are at 72 degrees point 14 seconds North. 698 00:43:43,810 --> 00:43:48,370 82 degrees point 1416 West. 44527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.