Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,590 --> 00:01:33,343
No est�.
Le he buscado en todas partes.
2
00:01:33,385 --> 00:01:36,513
Habr� surgido algo.
Pamela, tranquila.
3
00:01:37,389 --> 00:01:39,558
Estar� con el fiscal.
4
00:01:40,475 --> 00:01:44,355
- Ya era hora. Es tu mujer.
- Que lo olvide.
5
00:01:44,856 --> 00:01:49,318
�Qu� te pasa? �D�nde estabas?
S�, Pamela, te escucho.
6
00:01:49,610 --> 00:01:52,196
�Por qu� me hace esto
cuando vienen mis padres?
7
00:01:53,239 --> 00:01:57,577
Le he buscado en todas partes,
hasta en �c�mo es, el bar de Al?
8
00:01:57,785 --> 00:02:00,663
Cleve no bebe,
no pod�a estar ah�.
9
00:02:02,666 --> 00:02:05,919
Es que trabaja demasiado.
Se le habr� olvidado.
10
00:02:05,961 --> 00:02:09,840
Ya tiene a su querido padre.
�Para qu� me necesita?
11
00:02:10,132 --> 00:02:13,052
�Ha entrado alguien?
�Hay alguien ah�?
12
00:02:13,093 --> 00:02:15,179
Oye Pam, no quiero meterme.
13
00:02:16,263 --> 00:02:20,642
�No ser� que Cleve querr�a celebrar
un aniversario a solas contigo?
14
00:02:22,812 --> 00:02:27,525
Ya s� lo que siente, sobre todo
por mi padre, pero solo es un d�a.
15
00:02:28,693 --> 00:02:33,740
Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n
de Gracias y todas las fiestas.
16
00:02:33,865 --> 00:02:36,201
Oye Pam. Yo no puedo hacer nada.
17
00:02:36,409 --> 00:02:39,371
Si ha bebido, dile
que no se moleste en venir.
18
00:02:39,537 --> 00:02:42,248
Al menos hasta que
se vaya mi padre.
19
00:02:42,666 --> 00:02:47,171
Los ni�os ya nos han cantado
�feliz aniversario�.
20
00:02:48,172 --> 00:02:49,840
Lo siento, Miles.
21
00:02:50,800 --> 00:02:52,551
�Es imperdonable!
22
00:02:52,593 --> 00:02:55,054
- �Por qu� se lo permites?
- Padre.
23
00:02:55,096 --> 00:02:56,639
Ahora mismo vuelvo.
24
00:02:57,932 --> 00:02:59,725
Eres un perro.
25
00:03:00,935 --> 00:03:01,935
Estoy harto.
26
00:03:02,603 --> 00:03:04,022
�Te suena eso?
27
00:03:04,690 --> 00:03:07,192
No, claro. T� est�s soltero.
28
00:03:07,818 --> 00:03:11,071
Y si te casaras,
lo har�as con una hu�rfana.
29
00:03:11,113 --> 00:03:14,449
Esto es un poco raro,
sabes que m e gusta Pam.
30
00:03:14,491 --> 00:03:16,284
Y a m� tambi�n.
31
00:03:16,618 --> 00:03:17,619
�Entonces?
32
00:03:19,371 --> 00:03:21,748
No puedo hablar sin tomar algo.
33
00:03:22,457 --> 00:03:23,500
De acuerdo.
34
00:03:24,335 --> 00:03:27,130
- Pero deber�as prepararte.
- Lo he hecho.
35
00:03:27,380 --> 00:03:28,965
Durante cinco a�os.
36
00:03:29,006 --> 00:03:31,718
Cinco a�os borracho sin saberlo.
37
00:03:31,759 --> 00:03:34,804
�Y qu� ha pasado hoy?
�D�nde has estado en las �ltimas horas?
38
00:03:34,846 --> 00:03:37,223
- En el puerto.
- �S�?
39
00:03:38,975 --> 00:03:42,770
No en esa parte.
Hay zonas respetables.
40
00:03:43,688 --> 00:03:47,026
- Fui a una tienda de antig�edades.
- �S�?
41
00:03:47,067 --> 00:03:49,563
Al otro lado del puerto no s� qu� hacer.
42
00:03:49,967 --> 00:03:51,363
Contin�a, desnuda tu alma.
43
00:03:51,447 --> 00:03:54,575
Fui a por un regalo para Pam.
44
00:03:54,616 --> 00:03:57,953
Ella me dijo d�nde hab�a
un �no-s�-qu� que quer�a.
45
00:03:57,995 --> 00:03:58,995
�Un �no-s�-qu�?
46
00:03:59,038 --> 00:04:04,043
Es una cosa que se pone en el
rinc�n para guardar no s� qu�.
47
00:04:04,084 --> 00:04:06,588
Eres demasiado sensible.
48
00:04:07,422 --> 00:04:09,924
Me gusta hacer cosas solo.
49
00:04:11,217 --> 00:04:15,221
Son mi mujer, mis hijos, mi casa.
50
00:04:15,889 --> 00:04:18,308
No quiero que est� tanto all�.
51
00:04:18,391 --> 00:04:21,978
Quiero que saque su coche
de mi puerta y su enorme
52
00:04:22,145 --> 00:04:25,608
- bocaza de mi sal�n.
- Sigue con lo del �no-se-qu�.
53
00:04:27,109 --> 00:04:28,109
Bueno.
54
00:04:28,861 --> 00:04:30,654
Parece una nimiedad.
55
00:04:31,072 --> 00:04:33,366
Pero lo importante es el fondo.
56
00:04:33,866 --> 00:04:37,578
Entr� en la tienda.
No hab�a �no-se-qu�.
57
00:04:38,079 --> 00:04:43,250
El honorable Calvin Blackwell,
juez retirado
58
00:04:43,459 --> 00:04:47,506
lo hab�a comprado
esta ma�ana para su hija.
59
00:04:47,839 --> 00:04:50,384
Ella le mencionar�a
que lo quer�a.
60
00:04:50,759 --> 00:04:52,636
Lo hace continuamente.
61
00:04:53,011 --> 00:04:56,306
Si yo no puedo darle algo
se lo da su padre.
62
00:04:58,809 --> 00:05:03,021
- �Vas a alguna parte?
- Tengo que ir al tren a las 10 a buscar a un testigo que llega.
63
00:05:03,271 --> 00:05:04,523
- �Quieres venir?
- No.
64
00:05:05,982 --> 00:05:07,527
Pues te dar� una idea.
65
00:05:07,652 --> 00:05:10,530
- Si no vas a irte a casa...
- �Ni hablar!
66
00:05:11,239 --> 00:05:13,157
Emborr�chate de verdad.
67
00:05:13,491 --> 00:05:16,744
Y cuenta a alguna chica
que tu mujer no te comprende.
68
00:05:16,869 --> 00:05:18,746
A veces ayuda.
69
00:05:19,038 --> 00:05:21,958
Le dir� que mi suegro
no me comprende.
70
00:05:23,334 --> 00:05:26,880
- Creo que lo har�.
- Ma�ana todo se habr� arreglado.
71
00:05:27,005 --> 00:05:29,049
Tienes demasiado que perder.
72
00:05:29,341 --> 00:05:31,510
Ma�ana se celebra
el juicio de Denim.
73
00:05:31,719 --> 00:05:35,013
- El fiscal cuenta contigo.
- Y soy su ni�o rubio.
74
00:05:35,180 --> 00:05:39,518
No me lo has dicho.
Y �qui�n me consigui� ese puesto?
75
00:05:39,852 --> 00:05:41,895
- �Qui�n me puso aqu�?
- Bueno.
76
00:05:42,563 --> 00:05:45,733
- Cierra cuando te marches.
- S�, claro.
77
00:06:20,529 --> 00:06:21,694
Perdone.
78
00:06:21,823 --> 00:06:23,972
MILES SCOTT INVESTIGADOR JEFE
79
00:06:24,072 --> 00:06:26,288
Perdone, por favor.
80
00:06:33,158 --> 00:06:34,854
Sr. Scott, ha sido
muy amable al esperarme.
81
00:06:35,213 --> 00:06:37,333
Llam� temprano con la
esperanza de que estuviera aqu�.
82
00:06:37,913 --> 00:06:39,581
No la esperaba.
83
00:06:42,667 --> 00:06:47,255
�Siempre trabaja hasta estas horas?
Aunque el crimen no descansa, claro.
84
00:06:48,382 --> 00:06:50,468
�No va a ofrecerme asiento?
85
00:07:00,353 --> 00:07:02,772
- Por favor.
- De hecho
86
00:07:04,482 --> 00:07:08,778
ojal� no hubiera tantos cr�menes
de noche, es muy molesto.
87
00:07:09,188 --> 00:07:14,868
Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�,
es todo un personaje por aqu�.
88
00:07:16,453 --> 00:07:17,955
�Interrumpo algo?
89
00:07:20,708 --> 00:07:22,459
Obviamente s�.
90
00:07:24,044 --> 00:07:26,088
No haga eso por m�.
91
00:07:26,588 --> 00:07:30,635
Si tras un d�a duro un hombre
no puede tomar un trago...
92
00:07:30,863 --> 00:07:32,872
O algunos tragos...
93
00:07:33,263 --> 00:07:34,472
Estoy borracho.
94
00:07:34,931 --> 00:07:36,433
Del todo, gracias.
95
00:07:37,809 --> 00:07:41,438
- El aire est� muy cargado, �no?
- Me las arreglar�.
96
00:07:41,688 --> 00:07:45,108
�Vuelvo otro d�a?
Aunque esto ya ha pasado antes.
97
00:07:45,316 --> 00:07:50,113
Y la polic�a no hace nada.
Le hace tras el primer susto.
98
00:07:50,363 --> 00:07:53,909
- Esto no es el departamento de polic�a.
- S�, lo s�, por eso...
99
00:07:54,201 --> 00:07:57,413
Por eso acudo a usted.
100
00:07:57,747 --> 00:08:01,042
Los uniformes
disgustan mucho a mi t�a.
101
00:08:04,170 --> 00:08:08,340
�Tiene ganas de beber m�s?
�O es que no quiere escucharme?
102
00:08:09,717 --> 00:08:13,055
�C�mo se llama?
Thelma Jordon, soy la sobrina.
103
00:08:13,930 --> 00:08:16,933
Srta�....sobrina�,
yo no soy el Sr. Scott.
104
00:08:17,184 --> 00:08:19,186
As� que ahorre aliento.
105
00:08:24,191 --> 00:08:26,568
Si puedo ayudarla en algo...
106
00:08:27,152 --> 00:08:29,738
Una dama en apuros. Y muy guapa.
107
00:08:30,697 --> 00:08:35,161
Hoy mi especialidad son los apuros.
Ay�deme y yo la ayudar�.
108
00:08:35,498 --> 00:08:37,761
�Estoy siendo claro?
109
00:08:37,998 --> 00:08:39,961
No, no mucho.
110
00:08:40,666 --> 00:08:42,668
- Si me disculpa...
- �Espere!
111
00:08:42,877 --> 00:08:45,755
Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott
y a contarle mis problemas.
112
00:08:45,963 --> 00:08:48,966
- Siento haberle molestado.
- No me molesta.
113
00:08:49,342 --> 00:08:52,596
Estaba a punto de ir
a buscar una �damita�.
114
00:08:52,971 --> 00:08:54,765
Disculpe la expresi�n.
115
00:08:55,071 --> 00:08:57,865
- Buena suerte.
- Gracias.
116
00:08:59,271 --> 00:09:03,765
�Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien?
117
00:09:04,566 --> 00:09:08,987
Yo conoc� a su t�a. Me pill�
cogiendo naranjas de sus �rboles.
118
00:09:09,780 --> 00:09:13,159
�Le han pegado alguna vez
con una rama de naranjo?
119
00:09:13,326 --> 00:09:17,288
A�n tengo las cicatrices.
Me destroz� las piernas.
120
00:09:18,331 --> 00:09:21,626
He visto que a usted
no le ha ocurrido.
121
00:09:22,293 --> 00:09:24,337
S�lo llevo aqu� unos meses.
122
00:09:24,462 --> 00:09:27,590
Ya he pasado de la edad
de robar naranjas.
123
00:09:27,966 --> 00:09:31,761
Y a�n no he alcanzado
la de los halagos. Adi�s.
124
00:09:33,012 --> 00:09:35,808
S�lo estaba bromeando,
�un momento!
125
00:09:40,104 --> 00:09:43,357
Soy funcionario,
se supone que escucho sus problemas.
126
00:09:46,193 --> 00:09:49,447
Si usted escucha mis problemas
yo escuchar� los suyos.
127
00:09:51,193 --> 00:09:52,847
Espere un momento.
128
00:09:55,853 --> 00:09:57,980
Al menos d�jeme disculparme.
129
00:10:02,902 --> 00:10:05,487
- �Puedo ayudarla en algo?
- T�pico.
130
00:10:05,696 --> 00:10:09,283
Vengo a denunciar un intento
de robo y me multan.
131
00:10:09,491 --> 00:10:13,120
No solo me encuentro con un borracho
sentado en la oficina del jefe, sino que...
132
00:10:13,537 --> 00:10:15,332
�A ese no le han multado!
133
00:10:15,582 --> 00:10:19,002
- Es mi coche.
- Pues qu�telo para que pueda salir.
134
00:10:21,004 --> 00:10:23,840
Soy un ciudadano respetable.
135
00:10:24,466 --> 00:10:27,010
Pero tambi�n tengo problemas.
136
00:10:27,302 --> 00:10:29,346
Me llamo Cleve Marshall.
137
00:10:29,763 --> 00:10:34,017
Tengo treinta y cinco a�os y soy
ayudante del fiscal del distrito.
138
00:10:34,935 --> 00:10:36,646
�Y qu�?
139
00:10:37,104 --> 00:10:39,815
Que no soy un borracho cualquiera.
140
00:10:41,359 --> 00:10:46,405
�Ve lo claro que es mi pelo?
Promete un futuro brillante.
141
00:10:47,198 --> 00:10:48,699
�Qu� quiere de m�?
142
00:10:49,200 --> 00:10:52,703
Invitarla a una copa.
Soy inofensivo.
143
00:10:53,412 --> 00:10:54,455
Y me siento solo.
144
00:10:55,248 --> 00:10:57,334
Es muy tentador, pero...
145
00:10:57,549 --> 00:10:59,834
Gracias, da igual.
146
00:11:08,637 --> 00:11:11,223
�No le interesan
los hombres con futuro?
147
00:11:11,348 --> 00:11:13,058
He de cuidar del m�o.
148
00:11:14,601 --> 00:11:17,355
Al menos d�jeme
quitarle esa multa.
149
00:11:20,358 --> 00:11:21,359
Es muy amable.
150
00:11:22,610 --> 00:11:25,488
�Ve lo �til que es
estar bien relacionada?
151
00:11:25,655 --> 00:11:28,408
S�lo por eso
tomar� una copa con usted.
152
00:11:28,491 --> 00:11:31,661
- Bien, aparque...
- S�lo si conduzco yo.
153
00:11:38,877 --> 00:11:41,863
- Usted manda.
- Me alegra o�rlo porque
154
00:11:43,632 --> 00:11:45,843
soy una de esas �damitas�.
155
00:11:56,145 --> 00:11:59,482
No lo entiendo.
Si solo ha tomado caf�.
156
00:11:59,649 --> 00:12:03,386
Eso cree usted. Cada vez
que se levantaba usted...
157
00:12:03,486 --> 00:12:05,530
Ya lo ve.
158
00:12:06,740 --> 00:12:09,200
Vamos, se�or. Es hora de cerrar.
159
00:12:15,540 --> 00:12:17,208
Le gan�, �verdad?
160
00:12:18,541 --> 00:12:21,209
�Oh! Si est�s aqu�...
161
00:12:23,633 --> 00:12:26,385
- Otro baile.
- No es tarde.
162
00:12:26,886 --> 00:12:30,848
�A qu� es fant�stica?
Es nuestro aniversario.
163
00:12:31,265 --> 00:12:33,893
�Cu�nto hace? Tres horas.
164
00:12:34,143 --> 00:12:37,063
Te har� un regalo
de aniversario.
165
00:12:37,313 --> 00:12:38,982
Ya he pagado, v�monos.
166
00:12:39,107 --> 00:12:42,527
- �Nos trae el coche?
- No hasta que pare la m�sica.
167
00:12:42,694 --> 00:12:44,655
No podemos desperdiciarla.
168
00:12:45,239 --> 00:12:48,450
No se debe desperdiciar
nada bonito, Thelma.
169
00:12:48,700 --> 00:12:51,828
- En cuanto entraste...
- Ya lo s�, pero...
170
00:12:52,037 --> 00:12:55,499
Ni �peros�, ni aunques�,
ni nada de eso.
171
00:12:56,041 --> 00:12:59,254
Ni partes contratantes.
Te quiero, Thelma.
172
00:13:00,004 --> 00:13:02,006
- �Te lo hab�a dicho ya?
- S�.
173
00:13:02,257 --> 00:13:03,675
La m�sica ha parado.
174
00:13:03,800 --> 00:13:06,010
Pues v�monos de este antro.
175
00:13:12,809 --> 00:13:14,269
- Gracias.
- De nada.
176
00:13:14,644 --> 00:13:16,813
Ma�ana no querr�a
tener su cabeza.
177
00:13:16,938 --> 00:13:19,942
Pru�besela ahora si quiere.
178
00:13:30,244 --> 00:13:32,162
Thelma. Preciosa Thelma.
179
00:13:32,705 --> 00:13:36,542
- Thelma la del pelo claro...
- No empieces otra vez.
180
00:13:36,792 --> 00:13:40,505
- �Con lo de que me he enamorado?
- Eso es. Abajo, Cleve.
181
00:13:40,714 --> 00:13:43,758
- A�n no te he contado mis problemas.
- Que esperen.
182
00:13:43,883 --> 00:13:45,635
�Por favor, Sr. Marshall!
183
00:13:45,844 --> 00:13:47,596
Antes me llamabas Cleve.
184
00:13:47,929 --> 00:13:51,099
Cada momento siento una cosa.
185
00:13:59,232 --> 00:14:00,776
Y ahora �qu� sientes?
186
00:14:01,110 --> 00:14:03,362
�Soy el Sr. Marshall o Cleve?
187
00:14:04,949 --> 00:14:08,693
- No lo s�, pero lo lamento.
- No lo creo.
188
00:14:09,285 --> 00:14:10,494
Ni yo tampoco.
189
00:14:19,045 --> 00:14:21,882
Puede que sea una �damita�
y no lo sepa.
190
00:14:22,674 --> 00:14:25,510
Y me guste ligar
con hombres en antros.
191
00:14:25,802 --> 00:14:30,318
�No crees que cuando uno se enamora
puede ocurrir cualquier cosa?
192
00:14:32,169 --> 00:14:37,022
Lo siento, esto solo ha sido
una juerga, algo sin futuro.
193
00:14:37,189 --> 00:14:40,067
No hay nada m�s B�jate, Cleve.
194
00:14:47,617 --> 00:14:50,662
- Eso me ha quitado la borrachera.
- Mejor.
195
00:14:51,037 --> 00:14:54,832
Vete a casa, alguien
te estar� esperando. Adi�s.
196
00:14:56,125 --> 00:14:58,836
�Y si te dijera
que no me espera nadie?
197
00:14:59,045 --> 00:15:00,463
No te creer�a.
198
00:15:00,672 --> 00:15:02,299
Conduce con cuidado.
199
00:17:28,077 --> 00:17:31,622
�D�nde estabas la noche
del veinticinco de Mayo?
200
00:17:38,879 --> 00:17:40,548
Es inexcusable.
201
00:17:43,509 --> 00:17:47,431
Me alegro de no haberte comprado.
Ese �no-se-qu�. Es horrible.
202
00:17:47,598 --> 00:17:49,683
No cambies de tema.
203
00:17:50,267 --> 00:17:51,602
�D�nde has estado?
204
00:18:45,078 --> 00:18:46,570
- Hola.
- Hola.
205
00:18:46,605 --> 00:18:49,902
Hoy no me han puesto
ninguna multa. S�lo esperaba.
206
00:18:50,737 --> 00:18:53,406
Veo que traes protecci�n.
207
00:18:54,866 --> 00:18:56,617
�Has venido a ver a Scott?
208
00:18:56,868 --> 00:19:00,371
Y a ti. Quer�a saber si
hab�as llegado bien a casa.
209
00:19:00,413 --> 00:19:05,168
Claro, los borrachos siempre.
�Qu� ha dicho de tus merodeadores?
210
00:19:05,877 --> 00:19:08,756
Mandar� un hombre de paisano
que no alarme a mi t�a.
211
00:19:09,381 --> 00:19:12,301
�No crees que ella
deber�a saberlo?
212
00:19:12,551 --> 00:19:14,053
Ya te lo expliqu�.
213
00:19:15,012 --> 00:19:17,514
Has olvidado
muchas cosas de anoche.
214
00:19:18,724 --> 00:19:23,062
- Bueno. Veo que de d�a no te gusto.
- Yo no he dicho eso.
215
00:19:23,145 --> 00:19:25,981
Mi bola de cristal estaba en lo cierto,
est�s casado.
216
00:19:26,690 --> 00:19:28,692
- No te enfades.
- No lo estoy.
217
00:19:28,734 --> 00:19:31,071
Pero no quiero avergonzarte.
218
00:19:31,196 --> 00:19:32,614
�ste es un pueblo peque�o.
219
00:19:33,531 --> 00:19:36,910
Supongo que anoche
me pas� un poco.
220
00:19:37,535 --> 00:19:39,829
- Te pido disculpas.
- Aceptadas.
221
00:19:40,747 --> 00:19:43,124
Adi�s, Cleve, hasta otra.
�Adi�s!
222
00:20:00,810 --> 00:20:02,436
Si me dejas el coche.
223
00:20:02,770 --> 00:20:04,522
Hacia las ocho.
224
00:20:05,022 --> 00:20:08,442
Quiero salir temprano,
ser� mejor para los ni�os.
225
00:20:08,651 --> 00:20:11,488
Aqu� llega Cleve,
luego te llamo. Adi�s.
226
00:20:14,783 --> 00:20:16,451
�Te preocupa algo?
227
00:20:16,535 --> 00:20:19,913
Bonita recepci�n.
No te cre�a capaz de hacerlo.
228
00:20:20,080 --> 00:20:21,915
�Crees que te abandono?
229
00:20:22,165 --> 00:20:25,711
Est�s haciendo las maletas.
�Qu� quieres que crea?
230
00:20:26,211 --> 00:20:28,130
S�lo que te quiero mucho.
231
00:20:41,310 --> 00:20:44,105
- Cleve, querido.
- No hagas eso nunca.
232
00:20:44,313 --> 00:20:45,690
Me asusto f�cilmente.
233
00:20:47,108 --> 00:20:49,277
- �Ad�nde vas?
- No voy, vamos.
234
00:20:49,477 --> 00:20:51,878
De primeros de junio a primeros
de septiembre, como cada a�o.
235
00:20:51,947 --> 00:20:53,699
�A la playa? A�n es pronto.
236
00:20:53,824 --> 00:20:57,369
La Sra. Perkins nos deja
la casa antes este a�o.
237
00:20:57,619 --> 00:20:59,038
�A qu� es amable?
238
00:20:59,663 --> 00:21:01,457
�Por qu� no te cambias?
239
00:21:01,915 --> 00:21:05,502
Comeremos en el patio.
Podemos hacer una barbacoa.
240
00:21:09,173 --> 00:21:11,008
No vayamos a la playa.
241
00:21:11,173 --> 00:21:12,309
�No?
242
00:21:12,844 --> 00:21:16,848
Es un rollo, nos quemamos,
hay que vigilar a los ni�os
243
00:21:17,057 --> 00:21:19,350
yo voy y vengo cada semana...
244
00:21:19,559 --> 00:21:22,187
�Es que te persigue
alguna rubia?
245
00:21:22,687 --> 00:21:26,983
- Pues vuelve cada noche.
- Est� a noventa y cinco kil�metros.
246
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Adem�s
247
00:21:32,281 --> 00:21:34,784
no me gusta esta casa sin ti.
248
00:21:37,328 --> 00:21:39,580
Eso es muy dulce.
249
00:21:40,456 --> 00:21:41,874
Pero nos iremos.
250
00:21:42,166 --> 00:21:46,087
A los ni�os les encanta.
No seas ego�sta.
251
00:21:50,174 --> 00:21:53,637
- �Quiere que llame a alguien m�s?
- �Por qu�?
252
00:21:54,096 --> 00:21:55,180
Por su cena.
253
00:21:55,806 --> 00:21:58,058
Parece usted un ping�ino perdido.
254
00:21:58,433 --> 00:22:02,521
Vamos a salir con unos periodistas.
Si se quiere venir...
255
00:22:03,188 --> 00:22:04,815
No habr� peligro.
256
00:22:06,733 --> 00:22:10,487
No olvide hacer esos recados
de la Sra. Marshall.
257
00:22:10,779 --> 00:22:13,281
Se lo he anotado aqu�.
258
00:22:13,408 --> 00:22:17,620
Tiene que decir que no dejen leche,
comprarse un ba�ador
259
00:22:17,787 --> 00:22:21,958
llevar una pelota para Timmy,
hacer tres comidas al d�a.
260
00:22:21,999 --> 00:22:23,584
Se preocupa por usted.
261
00:22:23,668 --> 00:22:26,587
Y llame a Garden 8409.
262
00:22:27,338 --> 00:22:31,551
No s� de qui�n es ese recado.
Lo coger�a otra persona.
263
00:22:32,176 --> 00:22:34,805
Bueno. Tengo que irme ya.
264
00:22:35,305 --> 00:22:37,057
Buenas noches y gracias, Dolly.
265
00:22:48,235 --> 00:22:52,030
�Estas frutas no est�n
tratadas artificialmente.
266
00:22:52,281 --> 00:22:55,243
Vienen directamente
de la naturaleza
267
00:22:55,285 --> 00:22:59,372
en bonitas cestas
mexicanas o chinas
268
00:22:59,539 --> 00:23:03,084
o cajones de secuoya
californiana.
269
00:23:03,376 --> 00:23:06,004
La llama ese detective,
Thompson.
270
00:23:06,087 --> 00:23:08,131
Gracias. Disculpa, t�a Vera.
271
00:23:08,339 --> 00:23:10,633
�Qui�n la llama?
272
00:23:10,925 --> 00:23:13,428
�D�nde est� lo dem�s, Sidney?
273
00:23:13,470 --> 00:23:17,224
Con m�dico o sin �l,
quiero mi co�ac.
274
00:23:24,273 --> 00:23:25,399
�Sr. Thompson?
275
00:23:26,067 --> 00:23:29,361
Se equivoca. Soy Cleve Marshall.
276
00:23:33,115 --> 00:23:34,241
Hola, Cleve.
277
00:23:35,242 --> 00:23:37,913
No tengo excusa
para haberte llamado.
278
00:23:38,497 --> 00:23:40,415
Fue un impulso.
279
00:23:41,041 --> 00:23:44,795
Me siento sola d�a y noche,
t�a Vera no est� bien...
280
00:23:45,170 --> 00:23:46,254
De hecho
281
00:23:47,130 --> 00:23:50,967
todo est� vac�o desde
cierto veinticinco de Mayo.
282
00:23:53,845 --> 00:23:56,099
No puedes. No, aqu� no.
283
00:23:58,017 --> 00:23:59,352
Si quieres
284
00:24:00,686 --> 00:24:04,482
te ver� en la carretera
dentro de veinte minutos.
285
00:24:07,443 --> 00:24:09,445
Gracias, Sr. Thompson.
286
00:24:33,846 --> 00:24:34,888
�Y despu�s?
287
00:24:35,472 --> 00:24:38,226
Despu�s del verano
me qued� en el lago.
288
00:24:38,476 --> 00:24:42,856
Es a�n m�s bonito en invierno.
Trabaj� en el hotel de animadora.
289
00:24:43,231 --> 00:24:45,942
- De animadora legal.
- �Qu� hac�as?
290
00:24:46,609 --> 00:24:50,280
Jugar al tenis, al bingo
y a las cartas.
291
00:24:50,572 --> 00:24:53,032
Sirvo para todo,
si alguien me necesita.
292
00:24:53,199 --> 00:24:56,119
Si la bebida te hace
pensar as�, d�jala.
293
00:24:57,120 --> 00:25:00,207
Quer�as conocer mi pasado.
Si me hubieras visto...
294
00:25:00,416 --> 00:25:02,376
La refinada Srta. Jordon.
295
00:25:02,543 --> 00:25:04,253
Estaba en todas partes.
296
00:25:04,462 --> 00:25:08,507
En el lago, en la playa...
Siempre entreteniendo a otros.
297
00:25:09,008 --> 00:25:10,593
Se me daba muy bien.
298
00:25:12,928 --> 00:25:17,433
Compartir la luz de la luna
con viudas y ancianos con gota...
299
00:25:17,808 --> 00:25:20,937
Yo no tengo gota.
�Quieres bailar?
300
00:25:21,104 --> 00:25:24,858
Estoy harta de mirar
c�mo se entretienen otros.
301
00:25:25,776 --> 00:25:27,778
Al final eso me destroz�.
302
00:25:29,029 --> 00:25:32,783
Y ahora estoy
haciendo lo mismo contigo.
303
00:25:37,704 --> 00:25:39,874
�Has dicho algo de bailar?
304
00:25:46,839 --> 00:25:48,966
- �Tomamos algo antes?
- Claro.
305
00:25:51,599 --> 00:25:52,975
Lo siento, otro d�a.
306
00:25:53,184 --> 00:25:54,560
- �Camarero!
- �S�?
307
00:25:55,184 --> 00:25:56,960
La cuenta, por favor.
308
00:25:57,354 --> 00:26:00,275
- �Se puede salir por ah�?
- Si tienen prisa s�.
309
00:26:00,484 --> 00:26:02,527
- Tenga.
- Gracias.
310
00:26:18,710 --> 00:26:22,382
- Una velada preciosa.
- Salvo por alg�n detalle.
311
00:26:22,799 --> 00:26:25,802
- �Qui�n era esa? �Tu esposa?
- No, est� fuera.
312
00:26:26,052 --> 00:26:29,389
�Pero solo temporalmente?
Lo siento.
313
00:26:30,098 --> 00:26:33,434
Bueno, ya sabes d�nde vivo
y por d�nde paseo.
314
00:26:35,144 --> 00:26:38,439
Me da igual lo que ocurra.
Tengo que verte m�s.
315
00:26:38,886 --> 00:26:39,886
�Ma�ana?
316
00:26:40,776 --> 00:26:43,028
No, ma�ana es viernes.
317
00:26:43,445 --> 00:26:44,947
Te llamar� el lunes.
318
00:26:46,198 --> 00:26:48,701
- Ten cuidado y no digas ser Thompson.
- �Qui�n es?
319
00:26:48,784 --> 00:26:50,661
El polic�a que envi� Scott.
320
00:26:50,786 --> 00:26:54,164
Me aconsej� que dejara
vivir a Sidney en casa.
321
00:26:54,415 --> 00:26:55,666
�Vaya protecci�n!
322
00:26:55,958 --> 00:26:58,460
Pero como no ha habido
m�s problemas
323
00:26:58,669 --> 00:27:01,590
di que eres el Sr. Smith
o el Sr. Brown.
324
00:27:01,882 --> 00:27:03,383
�Y si soy Dick Tracy?
325
00:27:04,676 --> 00:27:06,761
- Es por tu bien.
- Lo s�.
326
00:27:15,812 --> 00:27:19,941
- Buenas noches, Sr. Tracy.
- Hoy no me has dado ni un beso.
327
00:27:20,734 --> 00:27:21,986
Claro que s�.
328
00:27:49,336 --> 00:27:50,987
�Tony!
329
00:27:51,975 --> 00:27:53,185
Me has asustado.
330
00:27:53,685 --> 00:27:55,187
No era mi intenci�n.
331
00:27:55,687 --> 00:27:57,147
No quer�a espiarte.
332
00:28:01,151 --> 00:28:03,279
- �Qu� haces aqu�?
- Tranquila.
333
00:28:03,738 --> 00:28:05,365
No he estado arriba.
334
00:28:05,740 --> 00:28:07,450
Te llam� y no estabas.
335
00:28:08,034 --> 00:28:10,119
Sab�a que volver�as pronto.
336
00:28:10,495 --> 00:28:11,579
�Qui�n es ese?
337
00:28:13,540 --> 00:28:14,999
Le tranquilizar�.
338
00:28:15,333 --> 00:28:16,918
- Espera aqu�.
- Claro.
339
00:28:17,919 --> 00:28:19,170
Puedo esperar.
340
00:28:53,039 --> 00:28:56,376
�Por qu� cuando conoces
a una mujer bonita
341
00:28:56,543 --> 00:28:58,795
en unas semanas
se vuelve hermosa?
342
00:28:58,920 --> 00:29:00,505
A veces es al rev�s.
343
00:29:01,464 --> 00:29:02,591
No contigo.
344
00:29:04,552 --> 00:29:06,929
Bueno, ya te lo he contado todo.
345
00:29:07,889 --> 00:29:10,266
Y sientes que ella
te ha decepcionado.
346
00:29:10,433 --> 00:29:11,934
Debiste cont�rselo.
347
00:29:12,351 --> 00:29:16,522
No se dice a la esposa �no te vayas,
me estoy enamorando de otra�.
348
00:29:16,856 --> 00:29:18,774
Si es verdad, hay que decirlo.
349
00:29:20,256 --> 00:29:21,374
Es verdad.
350
00:29:23,070 --> 00:29:25,073
Eso dijiste la primera noche.
351
00:29:25,324 --> 00:29:26,450
Hay diferencia.
352
00:29:26,742 --> 00:29:29,203
Ahora estoy borracho.
Entonces no.
353
00:29:31,288 --> 00:29:33,916
Ahora aparecer� alguien,
como siempre.
354
00:29:34,917 --> 00:29:39,463
Este fin de semana no me ir�.
Ya no lo soporto.
355
00:29:39,838 --> 00:29:45,010
�No crees que yo tambi�n me siento
culpable, sin poder hablar de ti?
356
00:29:45,929 --> 00:29:47,805
�Cleve, que mala suerte!
357
00:29:48,181 --> 00:29:50,975
Cuando todo empezaba a irme bien.
358
00:29:51,768 --> 00:29:54,479
Hab�a venido aqu� a recuperarme.
359
00:29:54,771 --> 00:29:56,564
�Vaya recuperaci�n!
360
00:29:56,898 --> 00:30:01,986
Estar loca por un hombre y tener que
esconderme como una adolescente. 346,1.
361
00:30:03,422 --> 00:30:04,422
Te lo dije.
362
00:30:04,822 --> 00:30:06,825
Tambi�n nos echan de aqu�.
363
00:30:08,786 --> 00:30:11,914
�Estar loca?
Eso no implica que me quieras.
364
00:30:12,831 --> 00:30:15,626
S�lo s� que pienso
en ti d�a y noche.
365
00:30:16,502 --> 00:30:19,880
Pienso en qu� ponerme
para que me mires as�.
366
00:30:20,965 --> 00:30:24,260
En c�mo te dir�
�no podemos vernos m�s�.
367
00:30:25,970 --> 00:30:29,266
Y en qu� har�
la pr�xima vez que me abraces.
368
00:30:37,065 --> 00:30:39,276
El riesgo lo corro yo, �no?
369
00:30:40,318 --> 00:30:41,486
No del todo.
370
00:30:42,237 --> 00:30:44,114
Yo tambi�n estoy casada.
371
00:30:45,615 --> 00:30:47,285
Creo que no te he o�do bien.
372
00:30:48,225 --> 00:30:49,225
Eso.
373
00:30:49,954 --> 00:30:51,455
Que estoy casada.
374
00:30:57,920 --> 00:30:59,755
�No quieres cont�rmelo?
375
00:31:00,006 --> 00:31:02,091
No es un matrimonio
como el tuyo.
376
00:31:02,258 --> 00:31:04,802
Se llama Tony.
Su apellido no importa.
377
00:31:04,969 --> 00:31:07,764
Le conoc� en Florida
jugando a la ruleta.
378
00:31:07,973 --> 00:31:09,391
�Y a�n le quieres?
379
00:31:39,881 --> 00:31:43,017
Hay muchas cosas que quer�a contarte
y no me dejas.
380
00:31:43,551 --> 00:31:46,262
Te dije que
hab�a querido ser actriz.
381
00:31:47,180 --> 00:31:49,475
Todo formaba parte de ese mundo.
382
00:31:50,017 --> 00:31:52,728
Que la gente te prestara atenci�n.
383
00:31:53,187 --> 00:31:55,773
Tener la mejor mesa
en los mejores restaurantes.
384
00:31:55,940 --> 00:32:00,819
Un esmoquin oscuro, un sombrero de
fieltro, una pitillera de oro.
385
00:32:01,987 --> 00:32:04,949
Buen motivo para casarse,
una pitillera de oro.
386
00:32:05,241 --> 00:32:08,660
No espero que lo entiendas,
yo tampoco lo entiendo.
387
00:32:09,329 --> 00:32:10,747
Todo brillaba.
388
00:32:11,873 --> 00:32:15,919
Hasta que abr�as la pitillera
y ve�as el nombre de otra.
389
00:32:16,336 --> 00:32:18,880
A Tony, de Debbie
o como se llamara.
390
00:32:19,673 --> 00:32:21,841
Y luego te lo encontrabas
391
00:32:22,300 --> 00:32:23,802
por ah� con ella.
392
00:32:26,805 --> 00:32:28,223
�Cu�nto aguantaste?
393
00:32:29,224 --> 00:32:32,144
Estuvo conmigo hasta
que me qued� sin blanca.
394
00:32:32,311 --> 00:32:33,938
�D�nde est� ahora?
395
00:32:34,480 --> 00:32:36,857
No me importa, gracias a ti.
396
00:32:38,276 --> 00:32:43,239
Estar� por ah� jugando
entre mujeres hermosas.
397
00:32:45,575 --> 00:32:49,996
- �Le has visto �ltimamente?
- No, y no quiero.
398
00:32:51,164 --> 00:32:53,500
Alg�n d�a estar� libre supongo.
399
00:32:54,376 --> 00:32:58,505
Pero no te enfades Cleve.
No deber�as compadecerme.
400
00:33:05,971 --> 00:33:07,639
Quiero que me digas
401
00:33:08,265 --> 00:33:10,267
que ya no piensas en �l
porque estoy yo.
402
00:33:11,144 --> 00:33:13,771
- Ya te lo he dicho.
- Otra vez.
403
00:33:14,480 --> 00:33:17,233
Ya no pienso en �l
porque est�s t�.
404
00:33:25,658 --> 00:33:28,494
Deber�amos irnos juntos
a alguna parte.
405
00:33:28,870 --> 00:33:32,333
- �Podr�s hacerlo? �Pronto?
- El viernes.
406
00:33:32,917 --> 00:33:35,961
Dir� que voy a ver
al fiscal del distrito.
407
00:33:36,212 --> 00:33:38,130
Cogeremos el tren nocturno.
408
00:33:38,412 --> 00:33:39,530
La gente nos ver�.
409
00:33:40,049 --> 00:33:42,676
Entonces iremos en tu coche.
410
00:33:50,976 --> 00:33:55,774
QUERIDA T�A VERA:
ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA
411
00:33:56,107 --> 00:34:00,612
VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR�
TE QUIERE THELMA
412
00:36:51,583 --> 00:36:54,377
- Residencia Edwards.
- Con la Srta. Jordon.
413
00:36:54,669 --> 00:36:58,048
- De parte del Sr. Johnson.
- Un momento.
414
00:37:28,033 --> 00:37:31,620
- �Diga?
- �Y mi ch�fer? �No es hora ya?
415
00:37:31,995 --> 00:37:35,165
Menos mal que has llamado.
Ha pasado algo.
416
00:37:35,373 --> 00:37:38,919
No hables, ven enseguida.
Te espero en el camino.
417
00:37:39,128 --> 00:37:41,213
Usa la puerta lateral.
418
00:37:59,149 --> 00:38:00,150
�Qu� pasa?
419
00:38:02,361 --> 00:38:03,528
Me lo imagino.
420
00:38:04,071 --> 00:38:05,405
Ha aparecido Tony.
421
00:38:06,114 --> 00:38:08,992
- �Por qu� dices eso?
- Entonces �qu� ocurre?
422
00:38:09,159 --> 00:38:11,828
Yo tambi�n pens� en �l. Pero no.
423
00:38:14,206 --> 00:38:17,376
Estaba bien hasta ahora.
No s� qu� me pasa.
424
00:38:34,435 --> 00:38:36,604
Vamos, habla, �qu� pasa?
425
00:38:36,896 --> 00:38:38,106
- Est� muerta.
- �Qu�?
426
00:38:38,231 --> 00:38:41,485
De un tiro. Iba a coger
el coche cuando lo o�.
427
00:38:41,694 --> 00:38:45,155
Est� en la biblioteca,
y la caja fuerte est� abierta.
428
00:38:45,494 --> 00:38:46,055
�No es un robo?
429
00:38:46,448 --> 00:38:48,742
Ha desaparecido
su collar de esmeraldas.
430
00:38:49,410 --> 00:38:51,412
Me has ocultado algo de Tony.
431
00:38:51,537 --> 00:38:53,872
No s�,
si estuviera desesperado...
432
00:38:55,249 --> 00:38:57,376
Tengo miedo. �No entres!
433
00:38:57,876 --> 00:39:00,672
- �Por qu� no?
- �Sabes por qu� tengo miedo?
434
00:39:01,089 --> 00:39:03,633
Una vez le escrib� que le ir�a
435
00:39:04,050 --> 00:39:06,886
mejor con mi t�a,
que ten�a esmeraldas.
436
00:39:07,012 --> 00:39:08,763
Si encuentran esa carta...
437
00:39:08,930 --> 00:39:12,642
No quer�a decir nada.
S�lo quer�a ser desagradable.
438
00:39:13,143 --> 00:39:16,521
No s� lo que querr�a decir
Yo no conozco a Tony.
439
00:39:16,938 --> 00:39:18,231
Y a ti tampoco.
440
00:39:19,316 --> 00:39:23,029
- Supongo que me lo merezco.
- Lo siento, querida.
441
00:39:23,321 --> 00:39:27,575
S� lo que sientes, pero si
ha sido Tony sospechar�n de m�.
442
00:39:27,783 --> 00:39:30,453
Nuestras salidas,
nuestras llamadas...
443
00:39:30,703 --> 00:39:33,789
Tranquila. No permitir�
que sospechen de ti.
444
00:39:33,956 --> 00:39:35,207
�Qu� debo hacer?
445
00:39:35,374 --> 00:39:38,210
Vuelve y chilla,
y llama a la polic�a.
446
00:39:38,461 --> 00:39:39,879
- �Y Sidney?
- En su casa.
447
00:39:40,004 --> 00:39:41,340
- �Sab�a que te ibas?
- No.
448
00:39:42,549 --> 00:39:43,967
�A qu� esperas?
449
00:39:44,801 --> 00:39:48,138
Esperaba que me dijeras
que hiciera algo m�s.
450
00:39:49,723 --> 00:39:51,475
No habr�s hecho nada.
451
00:39:52,726 --> 00:39:54,561
�No habr�s tocado nada!
452
00:39:54,811 --> 00:39:56,271
- Un poco.
- �El qu�?
453
00:39:56,938 --> 00:39:58,732
- Borr� las huellas.
- �Qu�?
454
00:39:58,899 --> 00:40:01,861
No sab�a qu� hacer.
�Y si eran de Tony?
455
00:40:02,070 --> 00:40:03,821
- O tuyas.
- No deb� hacerlo.
456
00:40:04,197 --> 00:40:05,657
�Qu� limpiaste?
457
00:40:05,948 --> 00:40:08,826
La ventana, la pistola
y la caja fuerte.
458
00:40:09,035 --> 00:40:11,996
Los ladrones usan guantes,
�no lo pensaste?
459
00:40:12,121 --> 00:40:13,665
No, hasta que me calm�.
460
00:40:13,790 --> 00:40:17,251
As� que ahora parece
un trabajo interno. �Qu� m�s?
461
00:40:17,418 --> 00:40:19,754
Creo que... �no s�!
462
00:40:20,171 --> 00:40:21,171
�La tocaste?
463
00:40:21,589 --> 00:40:23,759
- �C�mo estaba?
- Boca abajo.
464
00:40:24,176 --> 00:40:26,595
Y �c�mo supiste
que estaba muerta?
465
00:40:27,221 --> 00:40:28,931
Porque no respiraba.
466
00:40:29,515 --> 00:40:31,392
Tienes que volver dentro.
467
00:40:31,615 --> 00:40:32,615
No podr�a.
468
00:40:32,810 --> 00:40:36,605
Tus huellas deben estar
en la caja y en el cad�ver.
469
00:40:36,915 --> 00:40:38,092
�Cleve, no puedo!
470
00:40:38,857 --> 00:40:42,319
Tal vez no la conociera mucho
pero la quer�a.
471
00:40:43,516 --> 00:40:45,393
Y esa habitaci�n
472
00:40:46,241 --> 00:40:48,910
- ol�a a muerte.
- Ir� contigo.
473
00:40:49,416 --> 00:40:50,416
No.
474
00:40:51,329 --> 00:40:56,209
No dejar� que te arriesgues.
Lo har� yo.
475
00:40:57,419 --> 00:41:01,798
�Y volver a equivocarte? No. Ve a la
puerta lateral por si viene alguien.
476
00:41:01,923 --> 00:41:03,217
Bajar� la luz.
477
00:41:19,608 --> 00:41:22,403
- Si te involucras en esto...
- No lo har�.
478
00:41:22,528 --> 00:41:25,824
- Quiero estar seguro de donde est� Sidney.
- Su casa se ve desde arriba.
479
00:41:25,949 --> 00:41:28,535
- �Por qu� no hay luz?
- La apagu� al irme.
480
00:41:28,660 --> 00:41:29,870
�Estaba encendida?
481
00:41:30,412 --> 00:41:33,623
As� que el asesino apag�
la luz al irse. �Seguro?
482
00:41:34,041 --> 00:41:37,336
- No estoy segura.
- Vale, d�jala as�.
483
00:41:37,753 --> 00:41:40,881
Pero toca el interruptor,
por si la apagaste t�.
484
00:41:41,153 --> 00:41:42,181
�Vamos!
485
00:42:05,199 --> 00:42:08,661
No ha sido disparada.
�Es de ella?
486
00:42:09,453 --> 00:42:11,872
- No la hab�a visto nunca.
- D�jala.
487
00:42:13,457 --> 00:42:15,292
- Dale la vuelta.
- �Cleve!
488
00:42:15,542 --> 00:42:19,463
�No ser�a eso lo m�s l�gico?
�T�a Vera, t�a Vera!
489
00:42:19,797 --> 00:42:21,340
Ponla boca arriba.
490
00:42:27,356 --> 00:42:28,484
�Vamos!
491
00:42:39,442 --> 00:42:42,696
- �Sabe Thompson d�nde est� la caja?
- S�.
492
00:42:42,904 --> 00:42:44,072
�Qu� pas� otras veces?
493
00:42:44,197 --> 00:42:48,494
Una vez forzaron la puerta lateral,
la otra, el perro ladr�.
494
00:42:48,661 --> 00:42:51,372
- �D�nde est� el perro?
- Lo llev� a ba�ar.
495
00:42:51,580 --> 00:42:53,958
�Y no hab�as pensado
en Tony antes?
496
00:42:54,250 --> 00:42:55,751
- No, pero...
- Pero �qu�?
497
00:42:55,918 --> 00:43:00,131
Vi que el collar no estaba y casi
nadie sab�a lo de las esmeraldas.
498
00:43:00,381 --> 00:43:02,842
Pon tus huellas en la caja fuerte.
499
00:43:08,140 --> 00:43:10,475
T�cala, sent�as curiosidad.
500
00:43:11,268 --> 00:43:14,187
- �Queda algo?
- Parece que papeles.
501
00:43:14,479 --> 00:43:16,857
�Papeles?
�No habr� un testamento?
502
00:43:17,274 --> 00:43:18,583
�Qui�n heredar�?
503
00:43:19,234 --> 00:43:20,652
Tal vez seas rica.
504
00:43:22,779 --> 00:43:23,779
No puede...
505
00:43:24,656 --> 00:43:27,493
- Si lo ha hecho, mala suerte.
- �Qu� parecer�a?
506
00:43:27,702 --> 00:43:30,371
- Olv�dalo te lo habr�a dicho.
- S�.
507
00:43:30,663 --> 00:43:32,165
Adem�s, no habr�a...
508
00:43:34,125 --> 00:43:38,004
Dame diez minutos. Luego
chilla y ve a buscar a Sidney.
509
00:43:40,173 --> 00:43:44,552
- Pasar�n d�as antes de vernos.
- Acu�rdate de quitarte ese abrigo.
510
00:43:44,969 --> 00:43:45,969
�Qu� pasa?
511
00:43:46,012 --> 00:43:49,767
- Le he dejado una nota en su mesilla.
- �C�gela corre!
512
00:43:50,601 --> 00:43:51,852
�Qu� hace esto aqu�?
513
00:43:52,519 --> 00:43:54,980
- Lo llevaba cuando...
- Deshazla.
514
00:43:56,023 --> 00:43:58,942
- �Se ve la casa de Sidney desde ah�?
- S�.
515
00:44:00,694 --> 00:44:01,945
Est� a oscuras.
516
00:44:47,201 --> 00:44:49,121
- Coge el tel�fono.
- No lo he o�do.
517
00:44:49,288 --> 00:44:50,288
�C�gelo!
518
00:44:57,554 --> 00:45:01,632
La Srta. Edwards est� dormida,
su tel�fono de arriba est� desconectado.
519
00:45:06,388 --> 00:45:09,976
Claro, doctor, tardar� unos minutos
Le llamar� enseguida.
520
00:45:10,601 --> 00:45:12,103
�Viene hacia aqu�!
521
00:45:13,438 --> 00:45:17,483
- �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�?
- �No hay tiempo!
522
00:45:19,694 --> 00:45:20,695
Ha encendido.
523
00:45:20,820 --> 00:45:23,823
Dijiste �ha pasado algo�,
y fue hace casi una hora.
524
00:45:23,948 --> 00:45:26,534
- �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�?
- No lo s�. �Por favor!
525
00:45:26,784 --> 00:45:29,245
Llam� dos veces.
La primera lo cogi� �l.
526
00:45:29,384 --> 00:45:30,385
�Cleve vete!
527
00:45:30,581 --> 00:45:32,458
- �Por d�nde entr�?
- �No lo s�!
528
00:45:32,583 --> 00:45:35,085
Ve a la ventana
y toca el alf�izar. �R�pido!
529
00:45:45,457 --> 00:45:48,819
�Cleve! �La cerradura de
la ventana ha sido forzada!
530
00:45:50,797 --> 00:45:52,591
�Cerraste la puerta lateral?
531
00:45:53,386 --> 00:45:54,386
�No!
532
00:46:04,936 --> 00:46:08,148
Saldr� por la puerta principal.
Ci�rrala luego.
533
00:46:08,386 --> 00:46:09,386
�Mi l�piz!
534
00:46:48,398 --> 00:46:50,984
Intentar� venir.
Mientras, no sabes nada.
535
00:46:51,151 --> 00:46:53,488
�Cleve! �Las huellas en la caja!
536
00:46:53,655 --> 00:46:55,323
Si no he estado aqu�...
537
00:47:04,689 --> 00:47:05,250
Demasiado tarde ya.
538
00:47:05,500 --> 00:47:08,545
Finge que sigues durmiendo.
�Date prisa!
539
00:47:42,414 --> 00:47:45,375
�Srta. Jordon! �Srta. Jordon!
540
00:47:53,008 --> 00:47:54,135
Yo lo cojo.
541
00:48:02,364 --> 00:48:03,364
�Diga?
542
00:48:03,949 --> 00:48:04,991
Hola, Miles.
543
00:48:06,159 --> 00:48:09,704
Cleve no se encuentra bien,
anoche estuvo de viaje.
544
00:48:10,664 --> 00:48:13,250
�No puedes dejarle
en paz un d�a?
545
00:48:14,585 --> 00:48:17,046
Est� dormido,
le dir� que te llame.
546
00:48:17,088 --> 00:48:21,175
- D�melo.
- Si acabas de llegar. Es Miles.
547
00:48:23,970 --> 00:48:26,597
- Hola, Miles.
- �No lees los peri�dicos?
548
00:48:26,847 --> 00:48:28,015
En primera plana.
549
00:48:29,725 --> 00:48:30,893
�Vera Edwards?
550
00:48:31,269 --> 00:48:32,311
Vagamente.
551
00:48:32,937 --> 00:48:35,064
�Por qu�?
Yo trabajo en los juzgados.
552
00:48:36,149 --> 00:48:38,235
Son doscientos mil d�lares.
553
00:48:38,569 --> 00:48:41,446
Esmeraldas, y un testamento
reci�n redactado...
554
00:48:42,322 --> 00:48:43,365
Est� bien.
555
00:48:44,199 --> 00:48:45,993
�Cu�l es la direcci�n?
556
00:48:51,999 --> 00:48:53,917
Tardar� un par de horas.
557
00:48:54,877 --> 00:48:56,129
Bien, adi�s.
558
00:49:07,932 --> 00:49:10,393
Mi padre tiene raz�n,
ya no me quieres.
559
00:49:11,352 --> 00:49:14,439
- Tu padre siempre tiene raz�n.
- No digas eso.
560
00:49:15,064 --> 00:49:17,651
�ltimamente
nunca s� d�nde est�s.
561
00:49:17,902 --> 00:49:21,071
- Y para una vez que est�s aqu�...
- El trabajo antes que ocio.
562
00:49:21,280 --> 00:49:23,240
Haber dicho que estabas enfermo.
563
00:49:25,618 --> 00:49:26,911
Ya estoy mejor.
564
00:49:28,287 --> 00:49:29,830
Tienes mejor aspecto.
565
00:49:30,206 --> 00:49:32,875
Conque era solo una excusa.
566
00:49:33,792 --> 00:49:35,169
Tienes compa��a.
567
00:49:36,587 --> 00:49:37,839
Importante.
568
00:49:40,967 --> 00:49:42,719
Cleve, lo siento.
569
00:49:43,386 --> 00:49:46,264
Les invit� porque
t� no ibas a estar.
570
00:49:46,431 --> 00:49:48,516
Y cuando hoy te he visto...
571
00:49:49,976 --> 00:49:52,687
- �Qu� m�s da?
- Tranquila es perfecto.
572
00:49:52,896 --> 00:49:55,523
- �Hola, Timmy y Joanie!
- Yo tengo trabajo
573
00:49:55,732 --> 00:49:57,985
y t�, un padre al que quejarte.
574
00:49:58,194 --> 00:49:59,695
Ya no me quejo, Cleve.
575
00:50:01,280 --> 00:50:02,406
Seguro.
576
00:50:03,157 --> 00:50:07,078
- Entonces �de qu� habl�is?
- Ya no hay nada de qu� hablar.
577
00:50:07,703 --> 00:50:09,830
Sabe lo distante que est�s...
578
00:50:10,248 --> 00:50:12,583
Siempre ocupado, apenas te veo.
579
00:50:14,293 --> 00:50:18,006
Si no te conociera tan bien
y te quisiera tanto...
580
00:50:21,510 --> 00:50:25,138
Pensar�a lo mismo que �l.
Que andas con otra.
581
00:50:28,433 --> 00:50:30,269
No tienes ning�n valor.
582
00:50:31,061 --> 00:50:34,815
- Mi padre dice, mi padre piensa...
- Bien, lo dir�.
583
00:50:38,695 --> 00:50:40,154
Hay otra mujer, �no?
584
00:50:48,621 --> 00:50:50,331
�La conoces hace mucho?
585
00:50:51,249 --> 00:50:53,126
No quiero hablar de ella.
586
00:50:54,210 --> 00:50:56,296
�No quieres casarte con ella?
587
00:50:56,838 --> 00:51:00,593
Intento ser madura, Cleve.
588
00:51:01,218 --> 00:51:02,218
�Qu� pasa?
589
00:51:03,178 --> 00:51:06,765
Sigues siendo una cr�a.
Con lazos en el pelo.
590
00:51:07,266 --> 00:51:09,351
Lo s�, s� que ese
es mi problema.
591
00:51:10,311 --> 00:51:12,563
Pero �quieres casarte con ella?
592
00:51:13,439 --> 00:51:16,191
Estoy casado contigo
y con los ni�os.
593
00:51:16,609 --> 00:51:19,111
Eso no es una respuesta.
594
00:51:20,405 --> 00:51:22,991
No te puedes divorciar
de tus hijos.
595
00:51:23,491 --> 00:51:26,995
No es eso lo que quer�a o�r.
�Cleve!
596
00:51:34,044 --> 00:51:35,128
S�, Pam.
597
00:51:36,046 --> 00:51:37,297
A�n te quiero.
598
00:51:39,591 --> 00:51:40,718
�Entonces?
599
00:51:42,970 --> 00:51:45,389
Dame tiempo para aclararme.
600
00:51:45,973 --> 00:51:48,601
�Pamela!
�No vas a salir a saludar?
601
00:51:55,942 --> 00:51:58,569
�Por favor, no te vayas!
�Te quiero!
602
00:51:59,111 --> 00:52:00,531
Miles me espera.
603
00:52:07,129 --> 00:52:09,081
- Te llamar�.
- �Est� noche?
604
00:52:11,041 --> 00:52:12,960
Dentro de un par de d�as.
605
00:52:31,896 --> 00:52:34,774
Parece un hombre alto. Bueno.
606
00:52:35,608 --> 00:52:38,486
- Que cojan moldes de las huellas.
- Bien.
607
00:52:38,736 --> 00:52:40,613
�Qu� tenemos hasta ahora?
608
00:52:41,114 --> 00:52:44,535
Mide como uno ochenta,
y pesa entre 80 y 90 kilos.
609
00:52:44,660 --> 00:52:46,829
El tac�n desgastado de conducir.
610
00:52:46,996 --> 00:52:50,249
- Contin�e se�orita.
- Ya se lo he contado todo.
611
00:52:50,541 --> 00:52:53,627
Cuando tuve problemas,
pens� en mi t�a.
612
00:52:54,128 --> 00:52:57,840
Yo no ten�a ad�nde ir,
estaba enferma y sin dinero.
613
00:52:58,465 --> 00:53:02,178
Creo que ella se alegr�.
Le hac�a recados
614
00:53:02,470 --> 00:53:04,681
la peinaba y le le�a...
615
00:53:04,973 --> 00:53:07,851
Hac�a mucho que
no ten�a compa��a.
616
00:53:08,226 --> 00:53:10,687
As� que cambi� su testamento.
617
00:53:11,438 --> 00:53:14,065
Eso dice usted, yo no lo s�.
618
00:53:14,566 --> 00:53:17,193
�Sabe qui�n heredaba antes?
619
00:53:17,527 --> 00:53:22,490
- No sab�a que hubiera un testamento.
- El condado. Para hacer un parque.
620
00:53:22,950 --> 00:53:25,786
- Lo siento mucho.
- No lo sienta.
621
00:53:26,245 --> 00:53:27,914
Puede que a�n se haga.
622
00:53:30,208 --> 00:53:33,419
Cuando trate conmigo,
d�game sus sospechas.
623
00:53:33,836 --> 00:53:35,338
No sea sarc�stico.
624
00:53:35,630 --> 00:53:37,965
No me trate como a una criminal.
625
00:53:38,299 --> 00:53:41,886
Casi hace que me disculpe.
Pero me controlar�.
626
00:53:42,845 --> 00:53:45,349
- Estamos haciendo esa llamada.
- Gracias.
627
00:53:45,933 --> 00:53:48,268
- Ya est� su llamada.
- Gracias.
628
00:53:48,292 --> 00:53:51,520
Pod�is iros.
Cleve, �puedo hablar contigo?
629
00:53:51,750 --> 00:53:54,591
Usted esp�reme en el saloncito.
630
00:53:57,427 --> 00:54:01,181
- �Qu� piensas?
- A�n es pronto.
631
00:54:01,640 --> 00:54:03,616
�Y esas huellas?
632
00:54:03,640 --> 00:54:05,341
No creo que sean del ladr�n.
633
00:54:05,642 --> 00:54:07,837
No creo que exista ese ladr�n.
634
00:54:08,690 --> 00:54:12,444
Ve a ver qu� puedes sacarle.
635
00:54:20,326 --> 00:54:21,911
- �Cleve!
- Un momento, por favor.
636
00:54:27,327 --> 00:54:28,412
Ten cuidado.
637
00:54:29,383 --> 00:54:31,076
Van a arrestarme, �no?
638
00:54:31,176 --> 00:54:33,787
- Scott no har�a eso.
- No mientas.
639
00:54:33,887 --> 00:54:36,557
- Pero �qu� ha pasado?
- No s� demasiado.
640
00:54:36,682 --> 00:54:39,435
Pero quien estuvo
aqu� no era Tony.
641
00:54:39,560 --> 00:54:44,148
- �C�mo? No les he hablado de �l.
- Ni falta.
642
00:54:44,606 --> 00:54:47,110
Tantas molestias para nada.
643
00:54:47,652 --> 00:54:50,989
- Te llam� esta ma�ana desde Chicago.
- �Tony?
644
00:54:51,281 --> 00:54:53,783
- �Est�s seguro?
- Se llama Laredo, �no?
645
00:54:54,075 --> 00:54:58,663
Scott me lo ha dicho.
Lo cogi� uno de los detectives.
646
00:55:00,248 --> 00:55:02,751
�Para qu� llam�?
647
00:55:03,918 --> 00:55:06,589
Tal vez para tener coartada.
648
00:55:06,714 --> 00:55:09,383
O tal vez porque
tu t�a ha muerto.
649
00:55:09,759 --> 00:55:11,761
Y ha dejado una fortuna.
650
00:55:12,094 --> 00:55:15,014
�No ser� eso?
Querr� volver contigo.
651
00:55:15,097 --> 00:55:18,851
�Y qu�?
Podr�a haberse ido en avi�n.
652
00:55:19,060 --> 00:55:23,230
Scott ha pedido a la polic�a
de Chicago que lo investiguen.
653
00:55:23,856 --> 00:55:25,942
Si su coartada es v�lida...
654
00:55:26,943 --> 00:55:29,029
�Qu� m�s han descubierto?
655
00:55:29,237 --> 00:55:31,323
Que no est�s casada con �l.
656
00:55:31,531 --> 00:55:33,617
Ni lo has estado nunca.
657
00:55:33,825 --> 00:55:35,494
�Por qu� me mentiste?
658
00:55:38,186 --> 00:55:41,689
Me daba verg�enza.
No pod�a decirte la verdad.
659
00:55:41,939 --> 00:55:44,567
- �Por qu� me dijiste nada?
- No lo s�.
660
00:55:44,692 --> 00:55:47,613
Estaba harta de o�rte
hablar de tu familia.
661
00:55:47,780 --> 00:55:51,992
- A�n la tengo.
- Lo s� y eso hace todo esto...
662
00:55:52,242 --> 00:55:54,620
�No tenemos tiempo para discutir!
663
00:55:55,120 --> 00:55:57,331
Har� todo lo posible. Todo.
664
00:55:59,041 --> 00:56:01,210
Necesitar� un abogado.
665
00:56:01,543 --> 00:56:03,086
Pero no tengo dinero.
666
00:56:04,671 --> 00:56:06,381
Yo me encargar� de eso.
667
00:56:06,924 --> 00:56:09,177
- Te lo devolver�.
- No hables as�.
668
00:56:09,511 --> 00:56:12,430
Hay uno en San Francisco,
Kingsley Willis.
669
00:56:12,732 --> 00:56:13,917
Es el mejor.
670
00:56:15,475 --> 00:56:18,686
Haz algo m�s.
Tienes que hacer m�s.
671
00:56:18,728 --> 00:56:20,939
�Qu� m�s?
Tengo las manos atadas.
672
00:56:21,481 --> 00:56:23,566
Esto es muy inc�modo.
673
00:56:24,025 --> 00:56:28,155
Cleve, �y si el fiscal
del distrito te pasara el caso?
674
00:56:29,698 --> 00:56:33,577
- No dejar� que esto se le escape.
- �l ir� a por m� y t� no.
675
00:56:35,871 --> 00:56:38,874
�Presentar el caso contra ti yo?
676
00:56:39,250 --> 00:56:42,753
Si no, �c�mo vas a protegerme?
Retr�salo, pide m�s pruebas.
677
00:56:42,920 --> 00:56:44,755
Hasta que averig�en qui�n fue.
678
00:56:47,633 --> 00:56:50,637
Puede pasar cualquier cosa.
No te rindas.
679
00:56:51,179 --> 00:56:53,765
Lo presiento, Cleve. Lo s�.
680
00:56:54,015 --> 00:56:56,643
�S�lo por el testamento?
La gente...
681
00:56:57,334 --> 00:56:58,519
Cuidado.
682
00:57:02,194 --> 00:57:03,396
Espere ah�.
683
00:57:06,194 --> 00:57:08,196
�No ha confesado? Me sorprende.
684
00:57:08,363 --> 00:57:10,158
�l ha sido muy amable.
685
00:57:10,533 --> 00:57:13,703
Porque �l no sabe todo
lo que s� yo de usted.
686
00:57:14,162 --> 00:57:17,206
Acabo de hablar con
un viejo amigo suyo de Chicago.
687
00:57:17,995 --> 00:57:19,797
El se�or Laredo.
688
00:57:20,418 --> 00:57:23,546
Le gustar�a ayudarla,
pero est� sin blanca.
689
00:57:23,713 --> 00:57:25,131
�Ayudarme en qu�?
690
00:57:25,423 --> 00:57:28,968
Le he dicho que estaba
arrestada por asesinato.
691
00:57:29,219 --> 00:57:33,474
- Lo de anoche fue un robo de joyas.
- Las encontraremos.
692
00:57:33,766 --> 00:57:35,434
Sidney, adelante.
693
00:57:36,018 --> 00:57:38,103
Anoche recibi� otra llamada.
694
00:57:38,604 --> 00:57:41,148
Me lo estaba guardando. D�selo.
695
00:57:41,398 --> 00:57:43,025
Lo siento, Srta. Jordon.
696
00:57:43,233 --> 00:57:47,863
El hombre que la llama �ltimamente
dando distintos nombres.
697
00:57:48,906 --> 00:57:50,658
Me llaman muchos amigos.
698
00:57:50,867 --> 00:57:54,537
- El que espera a la puerta.
- Le llamaremos �Sr. X�.
699
00:57:54,704 --> 00:57:58,333
Ilam� poco despu�s
de las nueve y lo cog� yo.
700
00:57:58,625 --> 00:58:01,002
Volvi� a llamar
y lo cogi� usted.
701
00:58:01,377 --> 00:58:03,338
Le dijo �ha pasado algo. Ven�.
702
00:58:03,630 --> 00:58:06,591
Entonces no pens� en ello,
pero ahora s�.
703
00:58:06,800 --> 00:58:10,763
Cuarenta minutos despu�s
usted fing�a estar dormida.
704
00:58:11,013 --> 00:58:12,765
�Por qu�, Srta. Jordon?
705
00:58:13,349 --> 00:58:16,477
No dir� nada hasta
que vea a mi abogado.
706
00:58:18,198 --> 00:58:19,500
�Nos vamos?
707
00:58:30,533 --> 00:58:33,370
- �Puedo coger mi bolso y mi abrigo?
- No.
708
00:58:36,832 --> 00:58:38,416
Cleve, me la llevo.
709
00:58:38,583 --> 00:58:42,837
- T� lleva a Sidney a comisar�a a qu� le tomen declaraci�n.
- Bien.
710
00:59:03,443 --> 00:59:07,822
Lo siento por ella.
Aunque siempre fue algo rara.
711
00:59:08,239 --> 00:59:13,412
Insist�a en que alguien intentaba
robarnos como si preparara esto.
712
00:59:13,829 --> 00:59:16,081
Pero siempre fue amable conmigo.
713
00:59:16,540 --> 00:59:19,042
A�n no puedo creerlo, �y usted?
714
00:59:19,334 --> 00:59:22,629
- Para eso est�n los juicios, Sidney.
- Cierto.
715
00:59:29,283 --> 00:59:31,190
Se ha acabado.
716
00:59:34,184 --> 00:59:36,352
Era pan comido.
717
00:59:36,686 --> 00:59:39,272
No por lo que dec�an
los peri�dicos.
718
00:59:39,647 --> 00:59:43,109
- Te dije que la juzgar�an.
- Pero �tienen pruebas?
719
00:59:43,276 --> 00:59:46,196
Hay huellas suyas por todas partes,
�Qu� m�s quieres?
720
00:59:46,446 --> 00:59:50,241
- �Verdad, se�or fiscal?
- Y encontramos las esmeraldas.
721
00:59:52,619 --> 00:59:56,415
- �No tiene nada mejor que hacer?
- No mucho.
722
00:59:56,707 --> 01:00:00,127
Espero a algunos periodistas.
Tengo una historia.
723
01:00:00,294 --> 01:00:03,464
- Y nosotros. La llevamos a juicio.
- Suerte.
724
01:00:07,927 --> 01:00:10,262
- �Qu� historia?
- Ladr�n de tumbas.
725
01:00:10,721 --> 01:00:12,932
- �Qui�n es?
- Su abogado, Willis.
726
01:00:13,265 --> 01:00:17,103
- �Kingsley Willis?
- S�, por desgracia. Pero le ganar�.
727
01:00:19,815 --> 01:00:21,983
- El caf� est� riqu�simo.
- S�.
728
01:00:22,192 --> 01:00:25,153
Sr. Pierce, ha llamado su hermano.
Dice que es importante.
729
01:00:25,445 --> 01:00:26,571
- Ll�mele.
- S�, se�or.
730
01:00:26,780 --> 01:00:28,115
- Adi�s.
- Hasta luego.
731
01:00:30,075 --> 01:00:33,078
�Sabes?, estaba pensando jefe
732
01:00:34,330 --> 01:00:38,960
- que si quieres pasarme el caso...
- Ya tendr�s tu d�a, Cleve.
733
01:00:39,252 --> 01:00:41,420
Es que �ltimamente te veo mal.
734
01:00:41,838 --> 01:00:45,383
- Y es temporada de pesca.
- Y de caza. Aqu�.
735
01:00:45,842 --> 01:00:49,428
- No me gustan las primeras planas.
- Bueno, por si acaso.
736
01:00:50,096 --> 01:00:53,641
Hola, Alex. �C�mo est�s?
�Qu� tal esas ambulancias?
737
01:00:55,644 --> 01:00:56,687
�El caso Jordon?
738
01:00:58,689 --> 01:01:00,149
Ya tiene abogado.
739
01:01:03,152 --> 01:01:05,904
�Qu� dices?
Alex, �te has vuelto loco?
740
01:01:06,155 --> 01:01:09,241
Sabes lo que este caso
significar�a para m�.
741
01:01:10,284 --> 01:01:11,702
�C�mo te atreves?
742
01:01:12,286 --> 01:01:13,871
�Peque�o traidor!
743
01:01:14,329 --> 01:01:17,834
Te pago la carrera
y por un poco de publicidad...
744
01:01:18,001 --> 01:01:19,919
�De qui�n ha sido la idea?
745
01:01:19,957 --> 01:01:21,763
Puedes irte con
746
01:01:21,886 --> 01:01:23,255
Kingsley Willis.
747
01:01:26,759 --> 01:01:28,261
Es lo m�s sucio...
748
01:01:28,928 --> 01:01:31,389
No me enfadar� si me lo cuentas.
749
01:01:32,098 --> 01:01:34,350
No puedo llevar este caso.
750
01:01:35,143 --> 01:01:37,938
Willis ha contratado
a mi hermano.
751
01:01:38,564 --> 01:01:40,107
Buena defensa.
752
01:01:40,610 --> 01:01:42,358
�Por qu�?
753
01:01:43,027 --> 01:01:46,155
Me tiene miedo.
Sabe que acabar�a con ella.
754
01:01:47,364 --> 01:01:48,532
Lo siento, Pierce.
755
01:01:49,658 --> 01:01:52,119
Vuelve aqu�. �A qu� tanta prisa?
756
01:01:56,291 --> 01:01:59,503
Aqu� tienes tu caso.
Prep�rate bien.
757
01:01:59,795 --> 01:02:01,129
Vamos a por ella.
758
01:02:03,006 --> 01:02:04,674
Tenemos que cogerla.
759
01:02:06,676 --> 01:02:11,932
FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO
PARA EL CASO DE THELMA JORDON
760
01:02:12,265 --> 01:02:16,645
Pierce es demasiado popular aqu�.
Tiene demasiado peso en el jurado.
761
01:02:16,938 --> 01:02:20,691
Pero con ese Marshall
no tenemos de qu� preocuparnos.
762
01:02:21,067 --> 01:02:24,612
- �Se le ha ocurrido a usted solo?
- Sinceramente, no.
763
01:02:25,279 --> 01:02:27,615
El m�rito para
quien se lo merece.
764
01:02:28,741 --> 01:02:31,119
Del amiguito an�nimo de su t�a
765
01:02:31,661 --> 01:02:35,832
el mismo que me envi�
cinco mil d�lares por defenderla.
766
01:02:37,250 --> 01:02:41,713
�Sr. Willis. El fiscal del
distrito quedar�a inhabilitado
767
01:02:42,256 --> 01:02:46,176
contratando a su hermano
en su bufete.
768
01:02:46,677 --> 01:02:49,179
El fiscal es muy influyente aqu�.
769
01:02:49,638 --> 01:02:53,058
Los miembros del jurado
le respetan demasiado�.
770
01:02:55,352 --> 01:02:58,148
Sabe mucho de esto, �verdad?
771
01:02:58,523 --> 01:03:00,775
- Acept� su idea.
- Me gust�.
772
01:03:01,317 --> 01:03:04,362
As� matar�
dos p�jaros de un tiro.
773
01:03:06,239 --> 01:03:09,492
Tendr� un abogado local,
cosa que necesito
774
01:03:09,742 --> 01:03:12,745
pues los jurados
odian a los de fuera
775
01:03:12,912 --> 01:03:14,414
y un fiscal sustituto.
776
01:03:16,332 --> 01:03:19,044
Me gustan los equipos de segunda.
777
01:03:19,920 --> 01:03:22,006
Son m�s f�ciles de ganar.
778
01:03:23,340 --> 01:03:27,011
Adem�s Marshall no est� seguro
de que sea usted culpable.
779
01:03:27,219 --> 01:03:31,390
- Si no, no habr�a aceptado el caso.
- No sea usted idealista.
780
01:03:31,599 --> 01:03:33,476
Un trabajo es un trabajo.
781
01:03:33,767 --> 01:03:35,728
Usted no me ha preguntado.
782
01:03:36,061 --> 01:03:38,856
�Para qu�?
S� que no es culpable.
783
01:03:39,774 --> 01:03:42,319
No quiero saberlo...
Yo trabajo as�.
784
01:03:43,570 --> 01:03:47,616
Para m�, el mundo est� lleno
de corderitos inocentes
785
01:03:47,866 --> 01:03:49,434
y yo soy su abogado.
786
01:03:49,951 --> 01:03:54,372
Pero �no deber�a saber
ciertas cosas para defenderme?
787
01:03:55,540 --> 01:03:59,962
Ver�, hay dos tipos de criminales,
el consciente y el no consciente.
788
01:04:00,546 --> 01:04:03,925
Al �ltimo solemos llamarle
�de doble personalidad�.
789
01:04:04,425 --> 01:04:05,843
En la esquizofrenia
790
01:04:06,719 --> 01:04:10,348
la mano derecha no sabe
lo que hace la izquierda.
791
01:04:11,319 --> 01:04:12,448
Si, siga.
792
01:04:13,768 --> 01:04:16,771
No quiero decir que
sea usted esquizofr�nica.
793
01:04:17,146 --> 01:04:18,523
Las manos somos nosotros.
794
01:04:19,065 --> 01:04:23,362
Yo soy la derecha, y no debo saber
lo que la izquierda ha hecho
795
01:04:24,196 --> 01:04:26,532
ni lo que est� haciendo.
796
01:04:26,949 --> 01:04:29,326
Si lo supiera
797
01:04:29,618 --> 01:04:31,870
podr�a sentirme culpable
798
01:04:32,955 --> 01:04:34,289
y se me notar�a.
799
01:04:34,373 --> 01:04:38,460
Es una explicaci�n rudimentaria,
seguro que la entiende.
800
01:04:40,320 --> 01:04:41,350
Srta. Jordon.
801
01:04:42,924 --> 01:04:45,385
Si tengo problemas
802
01:04:46,386 --> 01:04:49,472
y hay cosas que deba saber
803
01:04:51,307 --> 01:04:52,976
m�s tarde.
804
01:04:53,351 --> 01:04:57,147
- �Satisfecha?
- Supongo.
805
01:04:57,272 --> 01:05:01,235
Sobre todo en un caso as�,
con tantos abogados ayud�ndonos.
806
01:05:03,654 --> 01:05:05,447
�No es as�?
807
01:05:05,739 --> 01:05:07,700
S�lo un abogado piensa en eso.
808
01:05:09,452 --> 01:05:12,496
- Si ha acabado conmigo...
- Thelma.
809
01:05:16,792 --> 01:05:19,545
S�lo hay una cosa
que querr�a saber.
810
01:05:21,547 --> 01:05:24,043
�Qui�n es �l? �Ese Sr. X
811
01:05:25,302 --> 01:05:26,887
al que buscan?
812
01:05:27,971 --> 01:05:30,307
El de las huellas
y las llamadas.
813
01:05:30,849 --> 01:05:32,934
Doble personalidad, �recuerda?
814
01:05:33,268 --> 01:05:35,729
Una mano no sabe
qu� hace la otra.
815
01:05:38,315 --> 01:05:40,567
S�lo quer�a saber c�mo nos iba.
816
01:05:41,943 --> 01:05:44,780
Hasta qu� punto
podemos contar con �l.
817
01:05:45,531 --> 01:05:47,241
Podemos contar con �l.
818
01:05:52,864 --> 01:05:56,701
�ltimamente no la he visto,
si es lo que te preocupa.
819
01:05:57,785 --> 01:05:59,871
Es que he estado muy ocupado.
820
01:06:01,080 --> 01:06:03,751
Conseguir un jurado
no ha sido f�cil.
821
01:06:04,210 --> 01:06:06,337
Esta ma�ana he ido al banco.
822
01:06:07,796 --> 01:06:12,343
No me has enviado ning�n cheque,
y mira el extracto de la cuenta.
823
01:06:16,629 --> 01:06:17,703
Ya veo.
824
01:06:19,058 --> 01:06:20,518
Cinco mil d�lares.
825
01:06:21,894 --> 01:06:24,940
�Te has librado de ella
o es solo el principio?
826
01:06:25,495 --> 01:06:26,940
El principio o el final, no lo s�.
827
01:06:27,275 --> 01:06:28,777
Por favor, no te metas.
828
01:06:29,027 --> 01:06:31,321
Tambi�n es mi problema,
si es de esas.
829
01:06:31,446 --> 01:06:34,533
No me hace chantaje,
si te refieres a eso.
830
01:06:35,492 --> 01:06:38,453
Tiene un problema.
Ten�a que ayudarla.
831
01:06:39,955 --> 01:06:41,665
�Un problema de mujer?
832
01:06:42,218 --> 01:06:44,041
No, algo m�s.
833
01:06:44,585 --> 01:06:46,212
Y t� la crees.
834
01:06:46,596 --> 01:06:47,641
S� la creo.
835
01:06:48,256 --> 01:06:52,260
�No se estar� aprovechando de que
est�s casado? �O de tu puesto?
836
01:06:53,469 --> 01:06:54,762
�Qu� quieres decir?
837
01:06:55,221 --> 01:06:58,749
Que deber�as averiguar
algo m�s sobre ella, nosotros pudimos...
838
01:06:59,308 --> 01:07:01,644
Mi padre te puso un detective.
839
01:07:02,019 --> 01:07:03,771
- �C�mo?
- No iba a dec�rtelo.
840
01:07:03,855 --> 01:07:06,316
Pero podr�a averiguar
algo de ella.
841
01:07:06,525 --> 01:07:10,821
- �Qu� hab�is descubierto?
- Que saliste con ella una noche.
842
01:07:11,071 --> 01:07:12,823
- �Qu� m�s?
- Nada.
843
01:07:13,323 --> 01:07:17,995
Estaba oscuro y ella llevaba
un pa�uelo. S�lo vio que no era yo.
844
01:07:20,956 --> 01:07:24,168
- Yo no lo aprob�.
- Es verdad, Cleve.
845
01:07:24,835 --> 01:07:28,131
Yo soy como Pamela.
Para ayudarte has de dejarme.
846
01:07:28,256 --> 01:07:29,799
No necesito ayuda.
847
01:07:30,967 --> 01:07:33,094
Pam, ser� mejor que te vayas.
848
01:07:34,367 --> 01:07:36,494
Cleve, yo no quer�a...
849
01:07:42,467 --> 01:07:43,494
Adi�s.
850
01:07:49,612 --> 01:07:52,490
No est�s centrado
en el caso Jordon.
851
01:07:52,990 --> 01:07:54,742
Y es la ocasi�n de tu vida.
852
01:07:54,867 --> 01:07:55,910
Estoy centrado.
853
01:07:56,118 --> 01:07:59,079
Quer�as m�s pruebas
y te las dimos. El collar.
854
01:07:59,330 --> 01:08:03,042
Y sigues actuando como si
quisieras acabar y marcharte.
855
01:08:03,167 --> 01:08:05,377
- Y as� es.
- Lo siento.
856
01:08:06,046 --> 01:08:08,089
Pero no fastidies este caso.
857
01:08:08,507 --> 01:08:10,342
Ten al jurado de tu parte.
858
01:08:10,550 --> 01:08:13,470
Recuerda. Condenar a
una mujer no es f�cil.
859
01:08:13,637 --> 01:08:14,930
Es muy delicado.
860
01:08:17,015 --> 01:08:18,391
Har� lo que pueda.
861
01:08:18,558 --> 01:08:20,936
�Quieres que repasemos
tu exposici�n?
862
01:08:21,144 --> 01:08:22,479
La oir�s ma�ana.
863
01:08:27,360 --> 01:08:29,153
- Hola, Dolly.
- Sr. Scott.
864
01:08:31,864 --> 01:08:34,033
Bueno, ma�ana es el gran d�a.
865
01:08:35,130 --> 01:08:36,386
S�.
866
01:08:39,958 --> 01:08:41,547
Te ver� all�.
867
01:08:41,582 --> 01:08:43,251
Suerte, Sr. Marshall.
868
01:08:44,836 --> 01:08:46,254
Ya.
869
01:08:51,677 --> 01:08:55,514
El por qu�, el c�mo, el d�nde
y el cu�ndo de este crimen.
870
01:08:55,764 --> 01:08:58,183
Pero �cu�l deber�a
ser su castigo?
871
01:08:58,308 --> 01:09:00,853
S�lo de esto no he hablado a�n.
872
01:09:02,312 --> 01:09:06,066
Les recuerdo el largo
y arduo procedimiento
873
01:09:06,233 --> 01:09:08,778
de selecci�n del jurado.
874
01:09:09,320 --> 01:09:13,283
Hice a todos los futuros miembros
del jurado la misma pregunta.
875
01:09:13,449 --> 01:09:15,827
�Cree usted en la pena de muerte?
876
01:09:16,286 --> 01:09:19,914
Los doce dijeron que s�.
Si no, no estar�an aqu�.
877
01:09:20,165 --> 01:09:22,709
Deja la condena para luego.
878
01:09:23,543 --> 01:09:29,175
Puede que pensaran �es inocente,
as� que no la condenar�n a muerte�.
879
01:09:29,967 --> 01:09:33,345
Pero la condenar�, Sra. Asher.
Usted y el resto.
880
01:09:33,596 --> 01:09:37,057
Porque voy a demostrar que
Thelma Jordon es culpable.
881
01:09:38,225 --> 01:09:39,685
Mira a la Sra. Asher.
882
01:09:39,977 --> 01:09:44,148
Y no tendr�n reparos ni
religiosos ni humanitarios
883
01:09:44,523 --> 01:09:45,941
en la condena.
884
01:09:46,859 --> 01:09:52,073
Quiero que sean tan fr�os
y duros en su veredicto
885
01:09:52,240 --> 01:09:56,411
como lo fue Thelma Jordon
condenando a muerte a su t�a. 844,1.
886
01:09:58,240 --> 01:10:01,811
Una vida por una vida.
887
01:10:02,792 --> 01:10:05,295
S�lo les pido que recuerden eso.
888
01:10:06,213 --> 01:10:09,383
Llamo al primer testigo
el Dr. Griffith.
889
01:10:09,926 --> 01:10:11,511
Demasiado confuso.
890
01:10:11,719 --> 01:10:16,349
Y eso de la pena capital, con lo
pol�mica que es, �a qu� ha venido?
891
01:10:16,641 --> 01:10:19,060
Te has puesto al jurado en contra.
892
01:10:19,310 --> 01:10:22,605
Quiz� me enrollara un poco.
Tendr� m�s cuidado.
893
01:10:23,773 --> 01:10:26,442
Como yo quer�a
un equipo de segunda.
894
01:10:26,873 --> 01:10:27,873
�Est� seguro?
895
01:10:28,236 --> 01:10:30,614
No podr�a habernos dado m�s.
896
01:10:30,906 --> 01:10:32,533
La Sra. Asher le odia.
897
01:10:33,158 --> 01:10:35,869
Por poco cristiano
y nada caritativo.
898
01:10:36,161 --> 01:10:38,747
Deber�a dar las gracias
al Sr. Marshall.
899
01:10:40,374 --> 01:10:41,443
Lo har�.
900
01:10:45,712 --> 01:10:50,092
Volveremos dentro de una hora,
espero que para la �ltima sesi�n.
901
01:10:50,927 --> 01:10:52,679
�Qu� dicen en la prensa?
902
01:10:52,846 --> 01:10:55,849
Todos quieren saber
qui�n es el Sr. X.
903
01:10:56,015 --> 01:10:58,476
�Y qui�n no?
Es nuestro punto d�bil.
904
01:10:58,643 --> 01:11:00,937
No s� por qu� hab�a que nombrarle.
905
01:11:01,062 --> 01:11:04,357
Yo no lo hice.
Y encontrarle no era cosa m�a.
906
01:11:05,441 --> 01:11:08,820
Ya s� que me he equivocado
en lo de la Sra. Asher.
907
01:11:08,987 --> 01:11:12,491
- Pero le he hecho la rosca.
- Y ella se ha dado cuenta.
908
01:11:12,741 --> 01:11:14,910
Vale, deja de fastidiarme.
909
01:11:17,246 --> 01:11:19,874
- Yo no ped� este caso.
- Lo s�, Cleve.
910
01:11:20,624 --> 01:11:22,960
He presentado
todas las pruebas, �no?
911
01:11:23,169 --> 01:11:26,839
- La condenar�n.
- Para eso hace falta algo m�s.
912
01:11:27,006 --> 01:11:30,926
Y Willis es muy listo.
�Le has o�do antes?
913
01:11:31,177 --> 01:11:34,264
Que el ladr�n hab�a
escondido el collar
914
01:11:34,598 --> 01:11:36,933
all� para volver por �l luego.
915
01:11:38,518 --> 01:11:40,270
�Qui�n iba a creerse eso?
916
01:11:40,520 --> 01:11:42,189
Salvo la Sra. Asher.
917
01:11:42,480 --> 01:11:45,525
Cleve, esta es
tu gran oportunidad.
918
01:11:45,859 --> 01:11:48,945
Cuando presentes
nuestra nueva munici�n
919
01:11:49,112 --> 01:11:52,074
- la coger�s sin duda.
- Tranquilo.
920
01:11:52,783 --> 01:11:54,952
A ver c�mo explica su pasado.
921
01:11:55,494 --> 01:11:56,746
Eso es todo hermano.
922
01:12:29,635 --> 01:12:32,304
Mi abogado no quiere
que hable con nadie.
923
01:12:32,471 --> 01:12:36,726
�Y si solo hablo yo?
No hay micr�fonos, pasa.
924
01:12:36,976 --> 01:12:38,728
- No se aleje.
- Tranquila.
925
01:12:38,895 --> 01:12:42,273
Le ofrecer� un trato s� confiesa.
Siempre lo hacen.
926
01:12:42,523 --> 01:12:44,484
Es una oportunidad, Jordon.
927
01:12:50,531 --> 01:12:52,742
�Cu�nto he esperado esto!
928
01:12:53,159 --> 01:12:55,829
En el juicio,
cuando me miras con odio...
929
01:12:56,237 --> 01:12:57,237
No me mires.
930
01:12:57,665 --> 01:12:59,166
Tengo que hacerlo.
931
01:12:59,458 --> 01:13:03,128
A veces creo que el odio es real
y no lo soporto.
932
01:13:04,213 --> 01:13:05,965
�Por qu� va a ser real?
933
01:13:07,132 --> 01:13:08,467
Por las pruebas.
934
01:13:09,760 --> 01:13:11,595
Se amontonan, �verdad?
935
01:13:13,514 --> 01:13:18,311
- Pero yo solo creo lo que veo.
- Cre� que ya no confiabas en m�.
936
01:13:18,561 --> 01:13:22,023
No conf�o en m� mismo.
No s� si esto saldr� bien.
937
01:13:22,190 --> 01:13:25,026
Tiene que salir
con todo lo que est�s haciendo.
938
01:13:26,111 --> 01:13:27,946
Yo tambi�n tengo miedo.
939
01:13:28,863 --> 01:13:30,240
�De algo en especial?
940
01:13:31,491 --> 01:13:34,369
De subir al estrado,
de tu interrogatorio.
941
01:13:34,578 --> 01:13:37,540
- Di la verdad y ya est�.
- �No puedo!
942
01:13:38,040 --> 01:13:39,105
�Por qu� no?
943
01:13:39,417 --> 01:13:41,586
T�, yo
944
01:13:41,752 --> 01:13:43,045
que vino Sidney
945
01:13:43,212 --> 01:13:45,631
y t� tuviste que irte.
946
01:13:45,881 --> 01:13:47,925
Eso lo apa�ar� de otra forma.
947
01:13:48,759 --> 01:13:51,887
- �Qu� otras cosas no puedes decir?
- No lo s�.
948
01:13:52,847 --> 01:13:56,768
- Te preguntar� por tu pasado.
- Ya lo conoces.
949
01:13:57,144 --> 01:13:59,646
La formal animadora de hotel.
950
01:14:01,444 --> 01:14:02,646
S�, eso es correcto.
951
01:14:04,234 --> 01:14:07,029
Entonces esta ser�
otra Thelma Jordon.
952
01:14:07,362 --> 01:14:11,241
Fotos de redadas de antros de juego
hechas por la polic�a de Florida.
953
01:14:11,992 --> 01:14:14,369
Esa rubia dar�a un nombre falso.
954
01:14:16,493 --> 01:14:19,070
- �Eres t�?
- No.
955
01:14:19,751 --> 01:14:22,921
- Qu� poco convincente.
- No soy yo, ya no soy esa.
956
01:14:23,046 --> 01:14:25,757
- �D�jate de sutilezas!
- �Fue estando con Tony!
957
01:14:25,924 --> 01:14:29,177
El pasado es el preludio
del futuro, Srta. Jordon.
958
01:14:29,677 --> 01:14:32,847
�Por qui�n cambi�? �Por su t�a?
�Por su dinero?
959
01:14:32,972 --> 01:14:35,683
- �No es verdad!
- Es usted una gran actriz.
960
01:14:35,808 --> 01:14:37,853
- �No quer�as ser actriz?
- �Basta, Cleve!
961
01:14:38,896 --> 01:14:41,231
No me dir�s. �Para Cleve! En el juicio.
962
01:14:43,192 --> 01:14:46,111
Por eso me aterra
subir al estrado.
963
01:14:46,528 --> 01:14:47,947
Y acabo de empezar.
964
01:14:48,822 --> 01:14:51,575
- �Qu� m�s?
- No m�s fotos. Hechos.
965
01:14:51,784 --> 01:14:53,827
Hechos casuales, pero reales.
966
01:14:54,495 --> 01:14:56,957
Tu vida con el Sr. Laredo.
967
01:14:57,624 --> 01:15:01,086
Por todas partes chantajes,
hurtos, peleas...
968
01:15:01,294 --> 01:15:05,090
- �No puedes tenerme eso en cuenta!
- El jurado lo har�.
969
01:15:08,218 --> 01:15:09,552
�Cleve, m�rame!
970
01:15:10,345 --> 01:15:12,305
Yo no soy as�, de verdad.
971
01:15:14,057 --> 01:15:17,436
Desgraciadamente
el jurado no te ve como yo.
972
01:15:18,104 --> 01:15:19,605
�Qu� vamos a hacer?
973
01:15:21,774 --> 01:15:24,902
Una llamada del se�or X
al Sr. Willis.
974
01:15:25,444 --> 01:15:28,281
Te doy una oportunidad.
Aprov�chala.
975
01:15:33,536 --> 01:15:35,121
�Le ha sacado algo?
976
01:15:35,621 --> 01:15:37,206
Me lo imaginaba.
977
01:15:55,392 --> 01:15:59,230
La defensa llama a su �ltimo
testigo, Thelma Jordon.
978
01:16:01,941 --> 01:16:04,235
No hay m�s testigos, se�or�a.
979
01:16:06,654 --> 01:16:08,489
�Protesta la acusaci�n?
980
01:16:10,742 --> 01:16:13,494
Tengo derecho
a interrogar a la testigo.
981
01:16:13,620 --> 01:16:16,748
�Qu� derecho?
�Con qu� libro estudi� usted?
982
01:16:16,956 --> 01:16:21,337
- Quiero interrogar a la testigo.
- �A una testigo inexistente?
983
01:16:22,046 --> 01:16:27,134
Si yo la llamara al estrado,
tendr�a Ud. Derecho a interrogarla.
984
01:16:28,344 --> 01:16:32,014
Si el fiscal se siente enga�ado,
la culpa es suya.
985
01:16:33,098 --> 01:16:37,353
Cr�anme, me encantar�a hacer
subir a mi cliente al estrado.
986
01:16:37,645 --> 01:16:40,899
Pero someterla a
este cruel fiscal no es...
987
01:16:41,066 --> 01:16:44,402
Aqu� no se debate
la personalidad de los letrados.
988
01:16:44,611 --> 01:16:47,238
�Quiere hac�rselo entender,
se�or�a?
989
01:16:47,530 --> 01:16:52,827
Sr. Marshall, ninguna ley obliga
a la acusada a subir al estrado.
990
01:16:53,328 --> 01:16:57,290
Ella no debe demostrar su inocencia.
Usted debe demostrar su culpa.
991
01:16:57,457 --> 01:16:58,708
Gracias, se�or�a.
992
01:17:04,340 --> 01:17:05,340
Como dec�a
993
01:17:05,441 --> 01:17:09,637
no puedo someter a mi cliente
a esta tensi�n durante m�s tiempo.
994
01:17:10,513 --> 01:17:14,141
Adem�s, solo tendr�a
que hacerle una pregunta.
995
01:17:15,059 --> 01:17:17,728
�Mat� usted a su t�a,
Srta. Jordon?
996
01:17:19,188 --> 01:17:23,402
Pero la respuesta es obvia.
Si no, no podr�a mirarme as�.
997
01:17:23,819 --> 01:17:25,862
Todo lo dem�s es irrelevante.
998
01:17:26,321 --> 01:17:28,365
Todo, salvo una cosa.
999
01:17:30,242 --> 01:17:33,787
La duda que veo en sus ojos,
se�oras y se�ores.
1000
01:17:34,830 --> 01:17:38,458
�Qu� ha demostrado
exactamente la acusaci�n?
1001
01:17:39,835 --> 01:17:44,215
Que a Vera Edwards la robaron
y la asesinaron, o al rev�s.
1002
01:17:44,424 --> 01:17:47,760
Aparte de eso, el fiscal
no ha demostrado nada.
1003
01:17:48,303 --> 01:17:51,306
El Sr. Marshall,
al empezar el juicio
1004
01:17:51,598 --> 01:17:56,769
les prometi� el cu�ndo, d�nde,
c�mo y por qu� de este crimen.
1005
01:17:57,770 --> 01:18:00,023
Lo que se le olvid�...
1006
01:18:01,232 --> 01:18:02,735
Fue �qui�n�.
1007
01:18:02,860 --> 01:18:05,946
Y no lo demostrar�
con pruebas circunstanciales.
1008
01:18:06,238 --> 01:18:08,198
Ya est� otra vez con el Sr. X.
1009
01:18:08,365 --> 01:18:11,327
�sta es la pregunta
que veo en sus ojos.
1010
01:18:12,453 --> 01:18:14,705
Si ella no lo hizo, �qui�n fue?
1011
01:18:17,353 --> 01:18:18,705
�Qui�n fue?
1012
01:18:19,251 --> 01:18:23,214
Hasta yo me lo pregunto,
y tambi�n mi cliente.
1013
01:18:23,882 --> 01:18:27,302
El fiscal ha intentado demostrar
1014
01:18:28,553 --> 01:18:32,182
que nadie m�s podr�a
haber cometido el crimen.
1015
01:18:33,016 --> 01:18:36,770
Pero escuchen los testimonios
de la acusaci�n.
1016
01:18:37,228 --> 01:18:39,356
�Me deja las transcripciones?
1017
01:18:40,857 --> 01:18:42,651
Tranquilo, no tiene nada.
1018
01:18:43,986 --> 01:18:49,909
El fiscal dijo que el se�or X, al
llamar poco despu�s de las nueve
1019
01:18:50,284 --> 01:18:53,537
no pod�a estar en la casa
1020
01:18:53,871 --> 01:18:58,042
cuando muri� la Sra. Edwards,
pues esta hab�a muerto antes.
1021
01:18:58,292 --> 01:19:01,629
La Srta. Jordon le dijo
�ha pasado algo�.
1022
01:19:03,047 --> 01:19:06,718
En principio, esto puede
parecer muy inteligente.
1023
01:19:07,678 --> 01:19:10,817
Pero ahora citar�
la declaraci�n del m�dico
1024
01:19:11,185 --> 01:19:12,275
el Dr. Griffith.
1025
01:19:13,934 --> 01:19:15,644
El fiscal pregunta
1026
01:19:15,978 --> 01:19:19,773
�entonces, �dir�a usted
que la hora de la muerte
1027
01:19:19,940 --> 01:19:24,654
no fue anterior a las ocho
ni posterior a las nueve?�.
1028
01:19:25,738 --> 01:19:28,992
El doctor responde: �Lo afirmo�.
1029
01:19:29,951 --> 01:19:33,913
Fue entre las ocho
y las nueve, Sr. Marshall�.
1030
01:19:35,081 --> 01:19:36,708
Se�oras y se�ores.
1031
01:19:37,542 --> 01:19:40,795
El Sr. X pod�a haber
estado en la casa antes
1032
01:19:40,920 --> 01:19:43,131
y llamar a las nueve. �No?
1033
01:19:43,339 --> 01:19:45,843
�l tambi�n pod�a ser el asesino. �No?
1034
01:19:47,720 --> 01:19:49,972
Y Thelma Jordon, al llegar
1035
01:19:50,222 --> 01:19:53,767
sospechar�a que hab�a sido
el Sr. X el culpable.
1036
01:19:54,018 --> 01:19:58,689
�Por qu�, si no, fingi� dormir,
desesperada por su descubrimiento?
1037
01:19:59,398 --> 01:20:01,191
�Por qu� no dice qui�n es?
1038
01:20:01,942 --> 01:20:05,739
�Ser� por lealtad, o por miedo?
1039
01:20:07,115 --> 01:20:09,743
�O porque le ama?
1040
01:20:10,410 --> 01:20:12,203
�Qui�n sabe
1041
01:20:12,329 --> 01:20:14,873
qu� hay en el coraz�n
de una mujer?
1042
01:20:15,915 --> 01:20:17,959
Pero, se�oras y se�ores
1043
01:20:18,710 --> 01:20:21,546
si tienen la menor duda
1044
01:20:21,880 --> 01:20:25,885
si creen que alguien m�s
pudo cometer el crimen
1045
01:20:26,218 --> 01:20:29,221
si hay la menor
posibilidad de ello
1046
01:20:29,639 --> 01:20:31,933
no pueden condenar
a Thelma Jordon.
1047
01:20:33,601 --> 01:20:35,561
La defensa ha terminado.
1048
01:20:38,297 --> 01:20:39,297
Cautivador.
1049
01:20:39,588 --> 01:20:41,111
El Sr. X.
1050
01:20:57,292 --> 01:21:00,170
Vamos, Jordon.
Lleg� el d�a del juicio.
1051
01:21:06,678 --> 01:21:07,762
Suerte, Thelma.
1052
01:21:07,845 --> 01:21:11,599
- Si ganas, escupe al fiscal.
- �Fiscal? Inquisidor.
1053
01:21:11,808 --> 01:21:16,020
Y si vuelves a ver a tu Sr. X.,
tr�elo por aqu� un d�a.
1054
01:21:20,858 --> 01:21:23,987
Jordon, si no vuelves,
te echaremos de menos.
1055
01:21:24,279 --> 01:21:27,408
Y si vuelves,
te acompa�ar� a Tehachapi.
1056
01:21:27,700 --> 01:21:30,619
Puede que as� averig�e
algo acerca de ti.
1057
01:22:21,088 --> 01:22:22,840
Aqu� llega, preparaos.
1058
01:22:23,257 --> 01:22:25,593
�Cree usted que la absolver�n?
1059
01:22:40,359 --> 01:22:43,737
Es la �ltima vez que
tendr� que venir por aqu�.
1060
01:23:27,167 --> 01:23:32,214
Se abre la sesi�n, preside
el honorable Jonathan Hancock.
1061
01:23:32,868 --> 01:23:34,714
Por favor, sentaos.
1062
01:23:54,112 --> 01:23:57,241
La Sra. Asher ha llorado,
a�n hay esperanza.
1063
01:24:00,410 --> 01:24:03,455
�Han llegado ustedes
a un veredicto?
1064
01:24:04,369 --> 01:24:05,715
Lo tenemos.
1065
01:24:17,136 --> 01:24:19,264
Que se levante la acusada.
1066
01:24:26,479 --> 01:24:30,316
El pueblo de California
contra Thelma Jordon.
1067
01:24:31,109 --> 01:24:34,196
Caso uno dos cuatro
uno dos cero seis.
1068
01:24:34,947 --> 01:24:39,368
El jurado, en dicho caso,
declara a la acusada
1069
01:24:39,702 --> 01:24:40,744
inocente.
1070
01:24:52,298 --> 01:24:54,009
Se ha salido con la suya.
1071
01:24:54,134 --> 01:24:57,762
Tranquilo, la pr�xima vez
tendr�s m�s experiencia.
1072
01:24:57,930 --> 01:24:59,614
Cleve, lo siento.
1073
01:25:00,140 --> 01:25:01,474
Pareces agotado.
1074
01:25:01,808 --> 01:25:04,519
Ahora que esto ha acabado,
�hablaremos?
1075
01:25:05,395 --> 01:25:07,147
- Te llamar� ma�ana.
- Pero...
1076
01:25:07,314 --> 01:25:09,524
- �Alguna declaraci�n?
- No.
1077
01:25:09,733 --> 01:25:11,735
Es usted muy mal perdedor.
1078
01:25:11,943 --> 01:25:14,947
Podr�a haber dicho
que ha ganado el mejor.
1079
01:25:15,156 --> 01:25:16,824
No s� a qu� se refiere.
1080
01:25:17,074 --> 01:25:19,368
Ya. Tal vez me equivoque.
1081
01:25:52,152 --> 01:25:55,240
- �Por qu� no lo coges?
- �Para qu�? Ser�n felicitaciones.
1082
01:25:55,448 --> 01:25:57,075
Entonces, descu�lgalo.
1083
01:26:03,748 --> 01:26:04,999
Ahora contesta.
1084
01:26:05,458 --> 01:26:08,127
Quiero ver lo ansioso
que est� ese t�o.
1085
01:26:08,378 --> 01:26:09,921
�Hola, Cleve�.
1086
01:26:11,297 --> 01:26:12,297
�Diga?
1087
01:26:13,091 --> 01:26:14,802
S�, Cleve. S�.
1088
01:26:18,097 --> 01:26:22,476
S�. S�, se han ido.
Pero no puedes venir.
1089
01:26:23,143 --> 01:26:24,895
No es seguro.
1090
01:26:25,688 --> 01:26:30,192
No, Cleve, ya nos veremos.
Te llamar� dentro de unos d�as.
1091
01:26:34,238 --> 01:26:36,616
�Te ha preguntado si estaba yo?
1092
01:26:42,622 --> 01:26:44,165
�Por qu� has venido?
1093
01:26:44,416 --> 01:26:46,501
�No �bamos a vernos despu�s?
1094
01:26:46,710 --> 01:26:50,922
- �O es que el plan ha cambiado?
- Hicimos ese plan hace mucho.
1095
01:26:51,089 --> 01:26:52,340
No tanto.
1096
01:26:53,425 --> 01:26:57,555
No tengo tan poca memoria.
Aunque creo que s� ha cambiado.
1097
01:26:57,805 --> 01:26:59,974
Por eso volv� la primera vez.
1098
01:27:00,266 --> 01:27:02,031
Ya entonces no me gust�.
1099
01:27:02,231 --> 01:27:06,981
- Es que no quiero verle.
- Ni que �l me vea a m�.
1100
01:27:07,815 --> 01:27:11,360
�Qu� te preocupa?
No creo que t� lo entendieras.
1101
01:27:11,777 --> 01:27:13,279
Quiero irme de aqu�.
1102
01:27:13,696 --> 01:27:16,325
Naturalmente.
Aqu� hay recuerdos.
1103
01:27:16,825 --> 01:27:20,078
�Tony, por favor!
�Que no nos encuentre aqu�!
1104
01:27:20,287 --> 01:27:23,392
�Por qu� no me dijiste
que estabas enamorada de �l?
1105
01:27:23,416 --> 01:27:24,816
No era as�.
1106
01:27:24,958 --> 01:27:27,210
Ten�as que haber ido a por Scott.
1107
01:27:27,628 --> 01:27:30,130
Y haberle hecho
caer en tus brazos.
1108
01:27:30,422 --> 01:27:32,716
Y te l�as con un tal Marshall.
1109
01:27:33,050 --> 01:27:34,217
Ocurri�, sin m�s.
1110
01:27:34,718 --> 01:27:36,136
�Y no ha sido mejor?
1111
01:27:36,345 --> 01:27:38,932
S�. Un ayudante
del fiscal del distrito.
1112
01:27:39,057 --> 01:27:40,725
Casado y con hijos.
1113
01:27:41,184 --> 01:27:42,769
Esos siempre caen.
1114
01:27:43,436 --> 01:27:46,898
- Si no te has enamorado de �l...
- No.
1115
01:27:47,482 --> 01:27:49,067
Entonces, �qu� pasa?
1116
01:27:49,901 --> 01:27:51,861
�l se ha enamorado de m�.
1117
01:27:52,153 --> 01:27:54,197
Y te cuesta resistirte a eso.
1118
01:27:55,740 --> 01:27:58,911
- Yo tambi�n estoy enamorado de ti.
- Y m�s ahora.
1119
01:27:59,161 --> 01:28:03,123
�Ahora que eres rica?
S�, supongo que s�.
1120
01:28:03,749 --> 01:28:07,753
Pero eso es culpa tuya.
Yo solo te ped� las esmeraldas.
1121
01:28:08,087 --> 01:28:11,215
Y en lugar de eso,
tengo una renta vitalicia.
1122
01:28:11,590 --> 01:28:13,342
Y no la dejar� escapar.
1123
01:28:14,093 --> 01:28:16,971
Te lo dar� todo.
Todo lo que quieras.
1124
01:28:17,221 --> 01:28:19,224
Pero no me ir� contigo.
1125
01:28:20,558 --> 01:28:22,352
Parecer�a un c�mplice.
1126
01:28:22,644 --> 01:28:25,397
Ya te dejar�,
si lo sigues deseando.
1127
01:28:25,605 --> 01:28:27,274
Pero cambiar�s de idea.
1128
01:28:28,692 --> 01:28:30,860
Ac�rcate y lo comprobar�s.
1129
01:28:38,536 --> 01:28:42,456
Deshazte de �l como sea.
Luego nos marcharemos.
1130
01:28:42,665 --> 01:28:47,044
Piensa que al fiscal le gustar�a
saber de qui�n son esas huellas.
1131
01:28:47,211 --> 01:28:48,879
Y qui�n es el se�or X.
1132
01:28:52,842 --> 01:28:54,969
Thelma. Tr�eme la botella.
1133
01:29:04,771 --> 01:29:06,189
Y deja abierto.
1134
01:29:19,453 --> 01:29:20,872
Estaba preocupado.
1135
01:29:21,080 --> 01:29:22,225
Aqu� hay alguien.
1136
01:29:24,092 --> 01:29:25,233
Tony.
1137
01:29:27,670 --> 01:29:29,172
Ven, Cleve.
1138
01:29:36,304 --> 01:29:37,931
Entra aqu�.
1139
01:29:39,015 --> 01:29:42,728
- Donde tantas mentiras te he contado.
- �Qu� ocurre?
1140
01:29:43,103 --> 01:29:45,689
- Me voy con �l.
- No me lo creo.
1141
01:29:45,856 --> 01:29:50,260
- S�lo te crees lo que ves.
- El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony?
1142
01:29:51,136 --> 01:29:52,136
�l.
1143
01:29:52,821 --> 01:29:54,156
Es mi c�mplice.
1144
01:29:54,281 --> 01:29:55,991
Siempre le he amado.
1145
01:30:00,120 --> 01:30:02,249
No es cierto. �Mientes!
1146
01:30:04,067 --> 01:30:05,111
No.
1147
01:30:06,002 --> 01:30:08,922
Esc�chame,
no tenemos mucho tiempo.
1148
01:30:10,465 --> 01:30:14,469
Lo sab�as, pero no quer�as verlo.
�Por qu� no me interrogaste?
1149
01:30:14,678 --> 01:30:17,722
- Para darte ventaja.
- Tem�as que me derrumbara.
1150
01:30:21,686 --> 01:30:23,980
Yo la mat�. Desde ese rinc�n.
1151
01:30:24,146 --> 01:30:28,484
No sab�a nada del testamento,
solo quer�a las joyas para Tony.
1152
01:30:31,470 --> 01:30:32,470
�Verdad, Tony?
1153
01:30:41,038 --> 01:30:44,418
Contin�a. No quiero interrumpir.
1154
01:30:46,086 --> 01:30:47,879
Ay�dame, esto no es f�cil.
1155
01:30:56,680 --> 01:30:59,141
Ella me descubri�
abriendo la caja.
1156
01:30:59,516 --> 01:31:01,059
Llevaba una pistola tambi�n.
1157
01:31:02,979 --> 01:31:05,523
Me gustar�a decir
que no quer�a matarla.
1158
01:31:08,818 --> 01:31:10,945
Pero si vas armado
1159
01:31:11,779 --> 01:31:13,948
es para algo.
1160
01:31:15,074 --> 01:31:17,201
T� eras el chivo expiatorio.
1161
01:31:17,452 --> 01:31:18,786
Desde el principio.
1162
01:31:20,452 --> 01:31:21,786
Si, tienes raz�n.
1163
01:31:22,165 --> 01:31:25,377
Supongo que sab�a
que hab�as sido t�.
1164
01:31:27,338 --> 01:31:31,467
- Aunque cre� que hab�as sido t�.
- �Desde Chicago mat� a t�a Vera?
1165
01:31:31,967 --> 01:31:34,929
�O quieres decir que ella
solo apret� el gatillo?
1166
01:31:35,054 --> 01:31:39,975
- Qu� punto de vista m�s compasivo.
- Sal de su vida para siempre.
1167
01:31:40,267 --> 01:31:43,563
Empezamos esto juntos
y lo acabaremos juntos.
1168
01:31:43,813 --> 01:31:46,608
- Aprovecha esta oportunidad.
- �O qu�?
1169
01:31:46,816 --> 01:31:50,210
Thelma no puede ser juzgada
de nuevo, pero t� s� por c�mplice.
1170
01:31:50,310 --> 01:31:52,506
�Y usted? �D�nde quedar�a usted?
1171
01:31:52,606 --> 01:31:54,574
D�jale ir Cleve, �no ves...?
1172
01:31:54,901 --> 01:31:55,901
S� que lo ve.
1173
01:31:56,201 --> 01:32:00,480
Eso es lo mejor de un chivo
expiatorio, que es para siempre.
1174
01:32:00,830 --> 01:32:03,333
- �No, Cleve, va armado!
- Mala suerte.
1175
01:32:03,918 --> 01:32:06,087
Ten�a que ser Scott
quien cayera.
1176
01:32:07,004 --> 01:32:09,090
Pero ten�as tantas ganas...
1177
01:32:09,340 --> 01:32:10,591
�Es verdad eso?
1178
01:32:16,681 --> 01:32:18,140
Coge tus cosas.
1179
01:33:14,867 --> 01:33:18,162
Y despu�s del crucero
podemos irnos a Europa.
1180
01:33:18,579 --> 01:33:21,540
A Par�s o a la Riviera.
�Qu� te parece?
1181
01:33:21,832 --> 01:33:23,542
Tan lejos como podamos.
1182
01:33:24,209 --> 01:33:26,901
Ahora pararemos a tomar algo.
Te recuperar�s.
1183
01:33:27,464 --> 01:33:29,257
Estoy bien.
1184
01:33:30,467 --> 01:33:32,052
Dame un cigarrillo.
1185
01:33:34,638 --> 01:33:38,308
Ten�as raz�n.
Ha sido duro pero era mejor as�.
1186
01:33:38,600 --> 01:33:42,062
- Ha tenido suerte.
- S�.
1187
01:33:43,021 --> 01:33:45,167
S�lo ha perdido
su esposa y su hogar.
1188
01:33:45,583 --> 01:33:47,026
Los recuperar�.
1189
01:33:48,027 --> 01:33:50,112
Y nosotros �qu� recuperaremos?
1190
01:33:50,738 --> 01:33:52,239
Para empezar, a ti.
1191
01:33:53,074 --> 01:33:56,045
Volver�s a tener ropa bonita
a te�irte ese pelo
1192
01:33:56,953 --> 01:33:59,246
y a estar sexy.
1193
01:34:00,289 --> 01:34:03,793
Y todo lo que ten�amos.
Y m�s a�n.
1194
01:34:04,043 --> 01:34:05,503
Nada de problemas.
1195
01:34:06,212 --> 01:34:07,339
Sin problemas.
1196
01:34:07,839 --> 01:34:09,800
�No me abandonar�s?
1197
01:34:10,968 --> 01:34:12,511
No te dejar�.
1198
01:34:13,345 --> 01:34:14,596
�Es nueva?
1199
01:34:15,264 --> 01:34:16,807
Sin nombres dentro.
1200
01:34:18,183 --> 01:34:19,726
Es muy bonita.
1201
01:35:14,492 --> 01:35:15,702
No hay
1202
01:35:17,037 --> 01:35:18,538
m�s que decir.
1203
01:35:18,872 --> 01:35:20,123
�Y ese Tony?
1204
01:35:23,460 --> 01:35:25,295
�Cu�ntas
1205
01:35:25,378 --> 01:35:26,838
confesiones quiere?
1206
01:35:27,797 --> 01:35:29,007
No fue un accidente.
1207
01:35:31,469 --> 01:35:33,721
No, Sr. Scott.
1208
01:35:35,848 --> 01:35:39,018
Ya tiene dos confesiones.
1209
01:35:52,950 --> 01:35:56,495
Lo ha confesado todo,
salvo qui�n es el se�or X.
1210
01:36:03,961 --> 01:36:06,004
�Por qu� no se lo dices?
1211
01:36:08,757 --> 01:36:10,593
Le quiero.
1212
01:36:11,511 --> 01:36:12,845
Por eso.
1213
01:36:26,067 --> 01:36:28,152
No pod�a irme con �l, Cleve.
1214
01:36:29,821 --> 01:36:31,407
T� me cambiaste.
1215
01:36:34,618 --> 01:36:36,912
Me alegro de que todo acabe.
1216
01:36:37,955 --> 01:36:40,357
Toda mi vida he luchado
1217
01:36:42,034 --> 01:36:43,661
entre el bien
1218
01:36:44,153 --> 01:36:45,453
y el mal.
1219
01:36:46,422 --> 01:36:48,257
Ahorra fuerzas, querida.
1220
01:36:50,301 --> 01:36:53,722
Willis dijo que ten�a
doble personalidad.
1221
01:36:54,264 --> 01:36:55,640
Ten�a raz�n.
1222
01:36:58,476 --> 01:37:00,520
�No podr�an
1223
01:37:02,022 --> 01:37:03,273
dejar
1224
01:37:04,816 --> 01:37:06,943
morir una mitad de m�?
1225
01:37:18,623 --> 01:37:19,707
�Doctor!
1226
01:37:38,644 --> 01:37:40,771
No se pod�a hacer nada.
1227
01:38:05,296 --> 01:38:07,715
- No ten�as por qu� irte.
- Lo sab�a.
1228
01:38:07,966 --> 01:38:10,009
Lo s� desde hace una hora.
1229
01:38:10,593 --> 01:38:14,723
Es curioso c�mo unas cuantas
lentejuelas dan tanta luz.
1230
01:38:15,599 --> 01:38:18,894
La chica con la que te vio
aquel detective
1231
01:38:21,063 --> 01:38:24,108
es la chica por la que
vendiste el caso.
1232
01:38:24,316 --> 01:38:26,902
Y s� por qu�. Cre�as en ella.
1233
01:38:32,408 --> 01:38:33,575
La quer�a.
1234
01:38:34,244 --> 01:38:35,578
Dig�moslo as�.
1235
01:38:36,413 --> 01:38:38,957
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
1236
01:38:40,041 --> 01:38:43,169
Intentar volver a empezar
en alguna parte.
1237
01:38:49,212 --> 01:38:51,006
Sabr�s lo que significa esto.
1238
01:38:51,173 --> 01:38:54,719
Tu inhabilitaci�n para
la pr�ctica del derecho.
1239
01:38:56,095 --> 01:38:58,765
Lo siento
pero tendr� que informar.
1240
01:38:59,223 --> 01:39:00,808
Ya lo he hecho yo.
1241
01:39:02,643 --> 01:39:05,146
Vengo de hablar con el fiscal.
1242
01:39:05,438 --> 01:39:07,023
Siempre me ca�ste bien.
1243
01:39:11,319 --> 01:39:13,988
- �Quieres llamar a Pam?
- Ya lo he hecho.
1244
01:39:14,197 --> 01:39:16,575
S�lo quer�a decirle que
1245
01:39:16,742 --> 01:39:20,746
- la llamar� en el futuro.
- Eso dijo ella. En el futuro.
1246
01:39:20,913 --> 01:39:22,498
Pero lo superar�.
1247
01:39:23,290 --> 01:39:25,401
Hasta la vista, Cleve.
1248
01:39:25,501 --> 01:39:27,169
Suerte.
95271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.