All language subtitles for The.File.on.Thelma.Jordan.1950.576p.BDRip.x264-HANDJOB.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,590 --> 00:01:33,343 No est�. Le he buscado en todas partes. 2 00:01:33,385 --> 00:01:36,513 Habr� surgido algo. Pamela, tranquila. 3 00:01:37,389 --> 00:01:39,558 Estar� con el fiscal. 4 00:01:40,475 --> 00:01:44,355 - Ya era hora. Es tu mujer. - Que lo olvide. 5 00:01:44,856 --> 00:01:49,318 �Qu� te pasa? �D�nde estabas? S�, Pamela, te escucho. 6 00:01:49,610 --> 00:01:52,196 �Por qu� me hace esto cuando vienen mis padres? 7 00:01:53,239 --> 00:01:57,577 Le he buscado en todas partes, hasta en �c�mo es, el bar de Al? 8 00:01:57,785 --> 00:02:00,663 Cleve no bebe, no pod�a estar ah�. 9 00:02:02,666 --> 00:02:05,919 Es que trabaja demasiado. Se le habr� olvidado. 10 00:02:05,961 --> 00:02:09,840 Ya tiene a su querido padre. �Para qu� me necesita? 11 00:02:10,132 --> 00:02:13,052 �Ha entrado alguien? �Hay alguien ah�? 12 00:02:13,093 --> 00:02:15,179 Oye Pam, no quiero meterme. 13 00:02:16,263 --> 00:02:20,642 �No ser� que Cleve querr�a celebrar un aniversario a solas contigo? 14 00:02:22,812 --> 00:02:27,525 Ya s� lo que siente, sobre todo por mi padre, pero solo es un d�a. 15 00:02:28,693 --> 00:02:33,740 Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n de Gracias y todas las fiestas. 16 00:02:33,865 --> 00:02:36,201 Oye Pam. Yo no puedo hacer nada. 17 00:02:36,409 --> 00:02:39,371 Si ha bebido, dile que no se moleste en venir. 18 00:02:39,537 --> 00:02:42,248 Al menos hasta que se vaya mi padre. 19 00:02:42,666 --> 00:02:47,171 Los ni�os ya nos han cantado �feliz aniversario�. 20 00:02:48,172 --> 00:02:49,840 Lo siento, Miles. 21 00:02:50,800 --> 00:02:52,551 �Es imperdonable! 22 00:02:52,593 --> 00:02:55,054 - �Por qu� se lo permites? - Padre. 23 00:02:55,096 --> 00:02:56,639 Ahora mismo vuelvo. 24 00:02:57,932 --> 00:02:59,725 Eres un perro. 25 00:03:00,935 --> 00:03:01,935 Estoy harto. 26 00:03:02,603 --> 00:03:04,022 �Te suena eso? 27 00:03:04,690 --> 00:03:07,192 No, claro. T� est�s soltero. 28 00:03:07,818 --> 00:03:11,071 Y si te casaras, lo har�as con una hu�rfana. 29 00:03:11,113 --> 00:03:14,449 Esto es un poco raro, sabes que m e gusta Pam. 30 00:03:14,491 --> 00:03:16,284 Y a m� tambi�n. 31 00:03:16,618 --> 00:03:17,619 �Entonces? 32 00:03:19,371 --> 00:03:21,748 No puedo hablar sin tomar algo. 33 00:03:22,457 --> 00:03:23,500 De acuerdo. 34 00:03:24,335 --> 00:03:27,130 - Pero deber�as prepararte. - Lo he hecho. 35 00:03:27,380 --> 00:03:28,965 Durante cinco a�os. 36 00:03:29,006 --> 00:03:31,718 Cinco a�os borracho sin saberlo. 37 00:03:31,759 --> 00:03:34,804 �Y qu� ha pasado hoy? �D�nde has estado en las �ltimas horas? 38 00:03:34,846 --> 00:03:37,223 - En el puerto. - �S�? 39 00:03:38,975 --> 00:03:42,770 No en esa parte. Hay zonas respetables. 40 00:03:43,688 --> 00:03:47,026 - Fui a una tienda de antig�edades. - �S�? 41 00:03:47,067 --> 00:03:49,563 Al otro lado del puerto no s� qu� hacer. 42 00:03:49,967 --> 00:03:51,363 Contin�a, desnuda tu alma. 43 00:03:51,447 --> 00:03:54,575 Fui a por un regalo para Pam. 44 00:03:54,616 --> 00:03:57,953 Ella me dijo d�nde hab�a un �no-s�-qu� que quer�a. 45 00:03:57,995 --> 00:03:58,995 �Un �no-s�-qu�? 46 00:03:59,038 --> 00:04:04,043 Es una cosa que se pone en el rinc�n para guardar no s� qu�. 47 00:04:04,084 --> 00:04:06,588 Eres demasiado sensible. 48 00:04:07,422 --> 00:04:09,924 Me gusta hacer cosas solo. 49 00:04:11,217 --> 00:04:15,221 Son mi mujer, mis hijos, mi casa. 50 00:04:15,889 --> 00:04:18,308 No quiero que est� tanto all�. 51 00:04:18,391 --> 00:04:21,978 Quiero que saque su coche de mi puerta y su enorme 52 00:04:22,145 --> 00:04:25,608 - bocaza de mi sal�n. - Sigue con lo del �no-se-qu�. 53 00:04:27,109 --> 00:04:28,109 Bueno. 54 00:04:28,861 --> 00:04:30,654 Parece una nimiedad. 55 00:04:31,072 --> 00:04:33,366 Pero lo importante es el fondo. 56 00:04:33,866 --> 00:04:37,578 Entr� en la tienda. No hab�a �no-se-qu�. 57 00:04:38,079 --> 00:04:43,250 El honorable Calvin Blackwell, juez retirado 58 00:04:43,459 --> 00:04:47,506 lo hab�a comprado esta ma�ana para su hija. 59 00:04:47,839 --> 00:04:50,384 Ella le mencionar�a que lo quer�a. 60 00:04:50,759 --> 00:04:52,636 Lo hace continuamente. 61 00:04:53,011 --> 00:04:56,306 Si yo no puedo darle algo se lo da su padre. 62 00:04:58,809 --> 00:05:03,021 - �Vas a alguna parte? - Tengo que ir al tren a las 10 a buscar a un testigo que llega. 63 00:05:03,271 --> 00:05:04,523 - �Quieres venir? - No. 64 00:05:05,982 --> 00:05:07,527 Pues te dar� una idea. 65 00:05:07,652 --> 00:05:10,530 - Si no vas a irte a casa... - �Ni hablar! 66 00:05:11,239 --> 00:05:13,157 Emborr�chate de verdad. 67 00:05:13,491 --> 00:05:16,744 Y cuenta a alguna chica que tu mujer no te comprende. 68 00:05:16,869 --> 00:05:18,746 A veces ayuda. 69 00:05:19,038 --> 00:05:21,958 Le dir� que mi suegro no me comprende. 70 00:05:23,334 --> 00:05:26,880 - Creo que lo har�. - Ma�ana todo se habr� arreglado. 71 00:05:27,005 --> 00:05:29,049 Tienes demasiado que perder. 72 00:05:29,341 --> 00:05:31,510 Ma�ana se celebra el juicio de Denim. 73 00:05:31,719 --> 00:05:35,013 - El fiscal cuenta contigo. - Y soy su ni�o rubio. 74 00:05:35,180 --> 00:05:39,518 No me lo has dicho. Y �qui�n me consigui� ese puesto? 75 00:05:39,852 --> 00:05:41,895 - �Qui�n me puso aqu�? - Bueno. 76 00:05:42,563 --> 00:05:45,733 - Cierra cuando te marches. - S�, claro. 77 00:06:20,529 --> 00:06:21,694 Perdone. 78 00:06:21,823 --> 00:06:23,972 MILES SCOTT INVESTIGADOR JEFE 79 00:06:24,072 --> 00:06:26,288 Perdone, por favor. 80 00:06:33,158 --> 00:06:34,854 Sr. Scott, ha sido muy amable al esperarme. 81 00:06:35,213 --> 00:06:37,333 Llam� temprano con la esperanza de que estuviera aqu�. 82 00:06:37,913 --> 00:06:39,581 No la esperaba. 83 00:06:42,667 --> 00:06:47,255 �Siempre trabaja hasta estas horas? Aunque el crimen no descansa, claro. 84 00:06:48,382 --> 00:06:50,468 �No va a ofrecerme asiento? 85 00:07:00,353 --> 00:07:02,772 - Por favor. - De hecho 86 00:07:04,482 --> 00:07:08,778 ojal� no hubiera tantos cr�menes de noche, es muy molesto. 87 00:07:09,188 --> 00:07:14,868 Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�, es todo un personaje por aqu�. 88 00:07:16,453 --> 00:07:17,955 �Interrumpo algo? 89 00:07:20,708 --> 00:07:22,459 Obviamente s�. 90 00:07:24,044 --> 00:07:26,088 No haga eso por m�. 91 00:07:26,588 --> 00:07:30,635 Si tras un d�a duro un hombre no puede tomar un trago... 92 00:07:30,863 --> 00:07:32,872 O algunos tragos... 93 00:07:33,263 --> 00:07:34,472 Estoy borracho. 94 00:07:34,931 --> 00:07:36,433 Del todo, gracias. 95 00:07:37,809 --> 00:07:41,438 - El aire est� muy cargado, �no? - Me las arreglar�. 96 00:07:41,688 --> 00:07:45,108 �Vuelvo otro d�a? Aunque esto ya ha pasado antes. 97 00:07:45,316 --> 00:07:50,113 Y la polic�a no hace nada. Le hace tras el primer susto. 98 00:07:50,363 --> 00:07:53,909 - Esto no es el departamento de polic�a. - S�, lo s�, por eso... 99 00:07:54,201 --> 00:07:57,413 Por eso acudo a usted. 100 00:07:57,747 --> 00:08:01,042 Los uniformes disgustan mucho a mi t�a. 101 00:08:04,170 --> 00:08:08,340 �Tiene ganas de beber m�s? �O es que no quiere escucharme? 102 00:08:09,717 --> 00:08:13,055 �C�mo se llama? Thelma Jordon, soy la sobrina. 103 00:08:13,930 --> 00:08:16,933 Srta�....sobrina�, yo no soy el Sr. Scott. 104 00:08:17,184 --> 00:08:19,186 As� que ahorre aliento. 105 00:08:24,191 --> 00:08:26,568 Si puedo ayudarla en algo... 106 00:08:27,152 --> 00:08:29,738 Una dama en apuros. Y muy guapa. 107 00:08:30,697 --> 00:08:35,161 Hoy mi especialidad son los apuros. Ay�deme y yo la ayudar�. 108 00:08:35,498 --> 00:08:37,761 �Estoy siendo claro? 109 00:08:37,998 --> 00:08:39,961 No, no mucho. 110 00:08:40,666 --> 00:08:42,668 - Si me disculpa... - �Espere! 111 00:08:42,877 --> 00:08:45,755 Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott y a contarle mis problemas. 112 00:08:45,963 --> 00:08:48,966 - Siento haberle molestado. - No me molesta. 113 00:08:49,342 --> 00:08:52,596 Estaba a punto de ir a buscar una �damita�. 114 00:08:52,971 --> 00:08:54,765 Disculpe la expresi�n. 115 00:08:55,071 --> 00:08:57,865 - Buena suerte. - Gracias. 116 00:08:59,271 --> 00:09:03,765 �Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien? 117 00:09:04,566 --> 00:09:08,987 Yo conoc� a su t�a. Me pill� cogiendo naranjas de sus �rboles. 118 00:09:09,780 --> 00:09:13,159 �Le han pegado alguna vez con una rama de naranjo? 119 00:09:13,326 --> 00:09:17,288 A�n tengo las cicatrices. Me destroz� las piernas. 120 00:09:18,331 --> 00:09:21,626 He visto que a usted no le ha ocurrido. 121 00:09:22,293 --> 00:09:24,337 S�lo llevo aqu� unos meses. 122 00:09:24,462 --> 00:09:27,590 Ya he pasado de la edad de robar naranjas. 123 00:09:27,966 --> 00:09:31,761 Y a�n no he alcanzado la de los halagos. Adi�s. 124 00:09:33,012 --> 00:09:35,808 S�lo estaba bromeando, �un momento! 125 00:09:40,104 --> 00:09:43,357 Soy funcionario, se supone que escucho sus problemas. 126 00:09:46,193 --> 00:09:49,447 Si usted escucha mis problemas yo escuchar� los suyos. 127 00:09:51,193 --> 00:09:52,847 Espere un momento. 128 00:09:55,853 --> 00:09:57,980 Al menos d�jeme disculparme. 129 00:10:02,902 --> 00:10:05,487 - �Puedo ayudarla en algo? - T�pico. 130 00:10:05,696 --> 00:10:09,283 Vengo a denunciar un intento de robo y me multan. 131 00:10:09,491 --> 00:10:13,120 No solo me encuentro con un borracho sentado en la oficina del jefe, sino que... 132 00:10:13,537 --> 00:10:15,332 �A ese no le han multado! 133 00:10:15,582 --> 00:10:19,002 - Es mi coche. - Pues qu�telo para que pueda salir. 134 00:10:21,004 --> 00:10:23,840 Soy un ciudadano respetable. 135 00:10:24,466 --> 00:10:27,010 Pero tambi�n tengo problemas. 136 00:10:27,302 --> 00:10:29,346 Me llamo Cleve Marshall. 137 00:10:29,763 --> 00:10:34,017 Tengo treinta y cinco a�os y soy ayudante del fiscal del distrito. 138 00:10:34,935 --> 00:10:36,646 �Y qu�? 139 00:10:37,104 --> 00:10:39,815 Que no soy un borracho cualquiera. 140 00:10:41,359 --> 00:10:46,405 �Ve lo claro que es mi pelo? Promete un futuro brillante. 141 00:10:47,198 --> 00:10:48,699 �Qu� quiere de m�? 142 00:10:49,200 --> 00:10:52,703 Invitarla a una copa. Soy inofensivo. 143 00:10:53,412 --> 00:10:54,455 Y me siento solo. 144 00:10:55,248 --> 00:10:57,334 Es muy tentador, pero... 145 00:10:57,549 --> 00:10:59,834 Gracias, da igual. 146 00:11:08,637 --> 00:11:11,223 �No le interesan los hombres con futuro? 147 00:11:11,348 --> 00:11:13,058 He de cuidar del m�o. 148 00:11:14,601 --> 00:11:17,355 Al menos d�jeme quitarle esa multa. 149 00:11:20,358 --> 00:11:21,359 Es muy amable. 150 00:11:22,610 --> 00:11:25,488 �Ve lo �til que es estar bien relacionada? 151 00:11:25,655 --> 00:11:28,408 S�lo por eso tomar� una copa con usted. 152 00:11:28,491 --> 00:11:31,661 - Bien, aparque... - S�lo si conduzco yo. 153 00:11:38,877 --> 00:11:41,863 - Usted manda. - Me alegra o�rlo porque 154 00:11:43,632 --> 00:11:45,843 soy una de esas �damitas�. 155 00:11:56,145 --> 00:11:59,482 No lo entiendo. Si solo ha tomado caf�. 156 00:11:59,649 --> 00:12:03,386 Eso cree usted. Cada vez que se levantaba usted... 157 00:12:03,486 --> 00:12:05,530 Ya lo ve. 158 00:12:06,740 --> 00:12:09,200 Vamos, se�or. Es hora de cerrar. 159 00:12:15,540 --> 00:12:17,208 Le gan�, �verdad? 160 00:12:18,541 --> 00:12:21,209 �Oh! Si est�s aqu�... 161 00:12:23,633 --> 00:12:26,385 - Otro baile. - No es tarde. 162 00:12:26,886 --> 00:12:30,848 �A qu� es fant�stica? Es nuestro aniversario. 163 00:12:31,265 --> 00:12:33,893 �Cu�nto hace? Tres horas. 164 00:12:34,143 --> 00:12:37,063 Te har� un regalo de aniversario. 165 00:12:37,313 --> 00:12:38,982 Ya he pagado, v�monos. 166 00:12:39,107 --> 00:12:42,527 - �Nos trae el coche? - No hasta que pare la m�sica. 167 00:12:42,694 --> 00:12:44,655 No podemos desperdiciarla. 168 00:12:45,239 --> 00:12:48,450 No se debe desperdiciar nada bonito, Thelma. 169 00:12:48,700 --> 00:12:51,828 - En cuanto entraste... - Ya lo s�, pero... 170 00:12:52,037 --> 00:12:55,499 Ni �peros�, ni aunques�, ni nada de eso. 171 00:12:56,041 --> 00:12:59,254 Ni partes contratantes. Te quiero, Thelma. 172 00:13:00,004 --> 00:13:02,006 - �Te lo hab�a dicho ya? - S�. 173 00:13:02,257 --> 00:13:03,675 La m�sica ha parado. 174 00:13:03,800 --> 00:13:06,010 Pues v�monos de este antro. 175 00:13:12,809 --> 00:13:14,269 - Gracias. - De nada. 176 00:13:14,644 --> 00:13:16,813 Ma�ana no querr�a tener su cabeza. 177 00:13:16,938 --> 00:13:19,942 Pru�besela ahora si quiere. 178 00:13:30,244 --> 00:13:32,162 Thelma. Preciosa Thelma. 179 00:13:32,705 --> 00:13:36,542 - Thelma la del pelo claro... - No empieces otra vez. 180 00:13:36,792 --> 00:13:40,505 - �Con lo de que me he enamorado? - Eso es. Abajo, Cleve. 181 00:13:40,714 --> 00:13:43,758 - A�n no te he contado mis problemas. - Que esperen. 182 00:13:43,883 --> 00:13:45,635 �Por favor, Sr. Marshall! 183 00:13:45,844 --> 00:13:47,596 Antes me llamabas Cleve. 184 00:13:47,929 --> 00:13:51,099 Cada momento siento una cosa. 185 00:13:59,232 --> 00:14:00,776 Y ahora �qu� sientes? 186 00:14:01,110 --> 00:14:03,362 �Soy el Sr. Marshall o Cleve? 187 00:14:04,949 --> 00:14:08,693 - No lo s�, pero lo lamento. - No lo creo. 188 00:14:09,285 --> 00:14:10,494 Ni yo tampoco. 189 00:14:19,045 --> 00:14:21,882 Puede que sea una �damita� y no lo sepa. 190 00:14:22,674 --> 00:14:25,510 Y me guste ligar con hombres en antros. 191 00:14:25,802 --> 00:14:30,318 �No crees que cuando uno se enamora puede ocurrir cualquier cosa? 192 00:14:32,169 --> 00:14:37,022 Lo siento, esto solo ha sido una juerga, algo sin futuro. 193 00:14:37,189 --> 00:14:40,067 No hay nada m�s B�jate, Cleve. 194 00:14:47,617 --> 00:14:50,662 - Eso me ha quitado la borrachera. - Mejor. 195 00:14:51,037 --> 00:14:54,832 Vete a casa, alguien te estar� esperando. Adi�s. 196 00:14:56,125 --> 00:14:58,836 �Y si te dijera que no me espera nadie? 197 00:14:59,045 --> 00:15:00,463 No te creer�a. 198 00:15:00,672 --> 00:15:02,299 Conduce con cuidado. 199 00:17:28,077 --> 00:17:31,622 �D�nde estabas la noche del veinticinco de Mayo? 200 00:17:38,879 --> 00:17:40,548 Es inexcusable. 201 00:17:43,509 --> 00:17:47,431 Me alegro de no haberte comprado. Ese �no-se-qu�. Es horrible. 202 00:17:47,598 --> 00:17:49,683 No cambies de tema. 203 00:17:50,267 --> 00:17:51,602 �D�nde has estado? 204 00:18:45,078 --> 00:18:46,570 - Hola. - Hola. 205 00:18:46,605 --> 00:18:49,902 Hoy no me han puesto ninguna multa. S�lo esperaba. 206 00:18:50,737 --> 00:18:53,406 Veo que traes protecci�n. 207 00:18:54,866 --> 00:18:56,617 �Has venido a ver a Scott? 208 00:18:56,868 --> 00:19:00,371 Y a ti. Quer�a saber si hab�as llegado bien a casa. 209 00:19:00,413 --> 00:19:05,168 Claro, los borrachos siempre. �Qu� ha dicho de tus merodeadores? 210 00:19:05,877 --> 00:19:08,756 Mandar� un hombre de paisano que no alarme a mi t�a. 211 00:19:09,381 --> 00:19:12,301 �No crees que ella deber�a saberlo? 212 00:19:12,551 --> 00:19:14,053 Ya te lo expliqu�. 213 00:19:15,012 --> 00:19:17,514 Has olvidado muchas cosas de anoche. 214 00:19:18,724 --> 00:19:23,062 - Bueno. Veo que de d�a no te gusto. - Yo no he dicho eso. 215 00:19:23,145 --> 00:19:25,981 Mi bola de cristal estaba en lo cierto, est�s casado. 216 00:19:26,690 --> 00:19:28,692 - No te enfades. - No lo estoy. 217 00:19:28,734 --> 00:19:31,071 Pero no quiero avergonzarte. 218 00:19:31,196 --> 00:19:32,614 �ste es un pueblo peque�o. 219 00:19:33,531 --> 00:19:36,910 Supongo que anoche me pas� un poco. 220 00:19:37,535 --> 00:19:39,829 - Te pido disculpas. - Aceptadas. 221 00:19:40,747 --> 00:19:43,124 Adi�s, Cleve, hasta otra. �Adi�s! 222 00:20:00,810 --> 00:20:02,436 Si me dejas el coche. 223 00:20:02,770 --> 00:20:04,522 Hacia las ocho. 224 00:20:05,022 --> 00:20:08,442 Quiero salir temprano, ser� mejor para los ni�os. 225 00:20:08,651 --> 00:20:11,488 Aqu� llega Cleve, luego te llamo. Adi�s. 226 00:20:14,783 --> 00:20:16,451 �Te preocupa algo? 227 00:20:16,535 --> 00:20:19,913 Bonita recepci�n. No te cre�a capaz de hacerlo. 228 00:20:20,080 --> 00:20:21,915 �Crees que te abandono? 229 00:20:22,165 --> 00:20:25,711 Est�s haciendo las maletas. �Qu� quieres que crea? 230 00:20:26,211 --> 00:20:28,130 S�lo que te quiero mucho. 231 00:20:41,310 --> 00:20:44,105 - Cleve, querido. - No hagas eso nunca. 232 00:20:44,313 --> 00:20:45,690 Me asusto f�cilmente. 233 00:20:47,108 --> 00:20:49,277 - �Ad�nde vas? - No voy, vamos. 234 00:20:49,477 --> 00:20:51,878 De primeros de junio a primeros de septiembre, como cada a�o. 235 00:20:51,947 --> 00:20:53,699 �A la playa? A�n es pronto. 236 00:20:53,824 --> 00:20:57,369 La Sra. Perkins nos deja la casa antes este a�o. 237 00:20:57,619 --> 00:20:59,038 �A qu� es amable? 238 00:20:59,663 --> 00:21:01,457 �Por qu� no te cambias? 239 00:21:01,915 --> 00:21:05,502 Comeremos en el patio. Podemos hacer una barbacoa. 240 00:21:09,173 --> 00:21:11,008 No vayamos a la playa. 241 00:21:11,173 --> 00:21:12,309 �No? 242 00:21:12,844 --> 00:21:16,848 Es un rollo, nos quemamos, hay que vigilar a los ni�os 243 00:21:17,057 --> 00:21:19,350 yo voy y vengo cada semana... 244 00:21:19,559 --> 00:21:22,187 �Es que te persigue alguna rubia? 245 00:21:22,687 --> 00:21:26,983 - Pues vuelve cada noche. - Est� a noventa y cinco kil�metros. 246 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Adem�s 247 00:21:32,281 --> 00:21:34,784 no me gusta esta casa sin ti. 248 00:21:37,328 --> 00:21:39,580 Eso es muy dulce. 249 00:21:40,456 --> 00:21:41,874 Pero nos iremos. 250 00:21:42,166 --> 00:21:46,087 A los ni�os les encanta. No seas ego�sta. 251 00:21:50,174 --> 00:21:53,637 - �Quiere que llame a alguien m�s? - �Por qu�? 252 00:21:54,096 --> 00:21:55,180 Por su cena. 253 00:21:55,806 --> 00:21:58,058 Parece usted un ping�ino perdido. 254 00:21:58,433 --> 00:22:02,521 Vamos a salir con unos periodistas. Si se quiere venir... 255 00:22:03,188 --> 00:22:04,815 No habr� peligro. 256 00:22:06,733 --> 00:22:10,487 No olvide hacer esos recados de la Sra. Marshall. 257 00:22:10,779 --> 00:22:13,281 Se lo he anotado aqu�. 258 00:22:13,408 --> 00:22:17,620 Tiene que decir que no dejen leche, comprarse un ba�ador 259 00:22:17,787 --> 00:22:21,958 llevar una pelota para Timmy, hacer tres comidas al d�a. 260 00:22:21,999 --> 00:22:23,584 Se preocupa por usted. 261 00:22:23,668 --> 00:22:26,587 Y llame a Garden 8409. 262 00:22:27,338 --> 00:22:31,551 No s� de qui�n es ese recado. Lo coger�a otra persona. 263 00:22:32,176 --> 00:22:34,805 Bueno. Tengo que irme ya. 264 00:22:35,305 --> 00:22:37,057 Buenas noches y gracias, Dolly. 265 00:22:48,235 --> 00:22:52,030 �Estas frutas no est�n tratadas artificialmente. 266 00:22:52,281 --> 00:22:55,243 Vienen directamente de la naturaleza 267 00:22:55,285 --> 00:22:59,372 en bonitas cestas mexicanas o chinas 268 00:22:59,539 --> 00:23:03,084 o cajones de secuoya californiana. 269 00:23:03,376 --> 00:23:06,004 La llama ese detective, Thompson. 270 00:23:06,087 --> 00:23:08,131 Gracias. Disculpa, t�a Vera. 271 00:23:08,339 --> 00:23:10,633 �Qui�n la llama? 272 00:23:10,925 --> 00:23:13,428 �D�nde est� lo dem�s, Sidney? 273 00:23:13,470 --> 00:23:17,224 Con m�dico o sin �l, quiero mi co�ac. 274 00:23:24,273 --> 00:23:25,399 �Sr. Thompson? 275 00:23:26,067 --> 00:23:29,361 Se equivoca. Soy Cleve Marshall. 276 00:23:33,115 --> 00:23:34,241 Hola, Cleve. 277 00:23:35,242 --> 00:23:37,913 No tengo excusa para haberte llamado. 278 00:23:38,497 --> 00:23:40,415 Fue un impulso. 279 00:23:41,041 --> 00:23:44,795 Me siento sola d�a y noche, t�a Vera no est� bien... 280 00:23:45,170 --> 00:23:46,254 De hecho 281 00:23:47,130 --> 00:23:50,967 todo est� vac�o desde cierto veinticinco de Mayo. 282 00:23:53,845 --> 00:23:56,099 No puedes. No, aqu� no. 283 00:23:58,017 --> 00:23:59,352 Si quieres 284 00:24:00,686 --> 00:24:04,482 te ver� en la carretera dentro de veinte minutos. 285 00:24:07,443 --> 00:24:09,445 Gracias, Sr. Thompson. 286 00:24:33,846 --> 00:24:34,888 �Y despu�s? 287 00:24:35,472 --> 00:24:38,226 Despu�s del verano me qued� en el lago. 288 00:24:38,476 --> 00:24:42,856 Es a�n m�s bonito en invierno. Trabaj� en el hotel de animadora. 289 00:24:43,231 --> 00:24:45,942 - De animadora legal. - �Qu� hac�as? 290 00:24:46,609 --> 00:24:50,280 Jugar al tenis, al bingo y a las cartas. 291 00:24:50,572 --> 00:24:53,032 Sirvo para todo, si alguien me necesita. 292 00:24:53,199 --> 00:24:56,119 Si la bebida te hace pensar as�, d�jala. 293 00:24:57,120 --> 00:25:00,207 Quer�as conocer mi pasado. Si me hubieras visto... 294 00:25:00,416 --> 00:25:02,376 La refinada Srta. Jordon. 295 00:25:02,543 --> 00:25:04,253 Estaba en todas partes. 296 00:25:04,462 --> 00:25:08,507 En el lago, en la playa... Siempre entreteniendo a otros. 297 00:25:09,008 --> 00:25:10,593 Se me daba muy bien. 298 00:25:12,928 --> 00:25:17,433 Compartir la luz de la luna con viudas y ancianos con gota... 299 00:25:17,808 --> 00:25:20,937 Yo no tengo gota. �Quieres bailar? 300 00:25:21,104 --> 00:25:24,858 Estoy harta de mirar c�mo se entretienen otros. 301 00:25:25,776 --> 00:25:27,778 Al final eso me destroz�. 302 00:25:29,029 --> 00:25:32,783 Y ahora estoy haciendo lo mismo contigo. 303 00:25:37,704 --> 00:25:39,874 �Has dicho algo de bailar? 304 00:25:46,839 --> 00:25:48,966 - �Tomamos algo antes? - Claro. 305 00:25:51,599 --> 00:25:52,975 Lo siento, otro d�a. 306 00:25:53,184 --> 00:25:54,560 - �Camarero! - �S�? 307 00:25:55,184 --> 00:25:56,960 La cuenta, por favor. 308 00:25:57,354 --> 00:26:00,275 - �Se puede salir por ah�? - Si tienen prisa s�. 309 00:26:00,484 --> 00:26:02,527 - Tenga. - Gracias. 310 00:26:18,710 --> 00:26:22,382 - Una velada preciosa. - Salvo por alg�n detalle. 311 00:26:22,799 --> 00:26:25,802 - �Qui�n era esa? �Tu esposa? - No, est� fuera. 312 00:26:26,052 --> 00:26:29,389 �Pero solo temporalmente? Lo siento. 313 00:26:30,098 --> 00:26:33,434 Bueno, ya sabes d�nde vivo y por d�nde paseo. 314 00:26:35,144 --> 00:26:38,439 Me da igual lo que ocurra. Tengo que verte m�s. 315 00:26:38,886 --> 00:26:39,886 �Ma�ana? 316 00:26:40,776 --> 00:26:43,028 No, ma�ana es viernes. 317 00:26:43,445 --> 00:26:44,947 Te llamar� el lunes. 318 00:26:46,198 --> 00:26:48,701 - Ten cuidado y no digas ser Thompson. - �Qui�n es? 319 00:26:48,784 --> 00:26:50,661 El polic�a que envi� Scott. 320 00:26:50,786 --> 00:26:54,164 Me aconsej� que dejara vivir a Sidney en casa. 321 00:26:54,415 --> 00:26:55,666 �Vaya protecci�n! 322 00:26:55,958 --> 00:26:58,460 Pero como no ha habido m�s problemas 323 00:26:58,669 --> 00:27:01,590 di que eres el Sr. Smith o el Sr. Brown. 324 00:27:01,882 --> 00:27:03,383 �Y si soy Dick Tracy? 325 00:27:04,676 --> 00:27:06,761 - Es por tu bien. - Lo s�. 326 00:27:15,812 --> 00:27:19,941 - Buenas noches, Sr. Tracy. - Hoy no me has dado ni un beso. 327 00:27:20,734 --> 00:27:21,986 Claro que s�. 328 00:27:49,336 --> 00:27:50,987 �Tony! 329 00:27:51,975 --> 00:27:53,185 Me has asustado. 330 00:27:53,685 --> 00:27:55,187 No era mi intenci�n. 331 00:27:55,687 --> 00:27:57,147 No quer�a espiarte. 332 00:28:01,151 --> 00:28:03,279 - �Qu� haces aqu�? - Tranquila. 333 00:28:03,738 --> 00:28:05,365 No he estado arriba. 334 00:28:05,740 --> 00:28:07,450 Te llam� y no estabas. 335 00:28:08,034 --> 00:28:10,119 Sab�a que volver�as pronto. 336 00:28:10,495 --> 00:28:11,579 �Qui�n es ese? 337 00:28:13,540 --> 00:28:14,999 Le tranquilizar�. 338 00:28:15,333 --> 00:28:16,918 - Espera aqu�. - Claro. 339 00:28:17,919 --> 00:28:19,170 Puedo esperar. 340 00:28:53,039 --> 00:28:56,376 �Por qu� cuando conoces a una mujer bonita 341 00:28:56,543 --> 00:28:58,795 en unas semanas se vuelve hermosa? 342 00:28:58,920 --> 00:29:00,505 A veces es al rev�s. 343 00:29:01,464 --> 00:29:02,591 No contigo. 344 00:29:04,552 --> 00:29:06,929 Bueno, ya te lo he contado todo. 345 00:29:07,889 --> 00:29:10,266 Y sientes que ella te ha decepcionado. 346 00:29:10,433 --> 00:29:11,934 Debiste cont�rselo. 347 00:29:12,351 --> 00:29:16,522 No se dice a la esposa �no te vayas, me estoy enamorando de otra�. 348 00:29:16,856 --> 00:29:18,774 Si es verdad, hay que decirlo. 349 00:29:20,256 --> 00:29:21,374 Es verdad. 350 00:29:23,070 --> 00:29:25,073 Eso dijiste la primera noche. 351 00:29:25,324 --> 00:29:26,450 Hay diferencia. 352 00:29:26,742 --> 00:29:29,203 Ahora estoy borracho. Entonces no. 353 00:29:31,288 --> 00:29:33,916 Ahora aparecer� alguien, como siempre. 354 00:29:34,917 --> 00:29:39,463 Este fin de semana no me ir�. Ya no lo soporto. 355 00:29:39,838 --> 00:29:45,010 �No crees que yo tambi�n me siento culpable, sin poder hablar de ti? 356 00:29:45,929 --> 00:29:47,805 �Cleve, que mala suerte! 357 00:29:48,181 --> 00:29:50,975 Cuando todo empezaba a irme bien. 358 00:29:51,768 --> 00:29:54,479 Hab�a venido aqu� a recuperarme. 359 00:29:54,771 --> 00:29:56,564 �Vaya recuperaci�n! 360 00:29:56,898 --> 00:30:01,986 Estar loca por un hombre y tener que esconderme como una adolescente. 346,1. 361 00:30:03,422 --> 00:30:04,422 Te lo dije. 362 00:30:04,822 --> 00:30:06,825 Tambi�n nos echan de aqu�. 363 00:30:08,786 --> 00:30:11,914 �Estar loca? Eso no implica que me quieras. 364 00:30:12,831 --> 00:30:15,626 S�lo s� que pienso en ti d�a y noche. 365 00:30:16,502 --> 00:30:19,880 Pienso en qu� ponerme para que me mires as�. 366 00:30:20,965 --> 00:30:24,260 En c�mo te dir� �no podemos vernos m�s�. 367 00:30:25,970 --> 00:30:29,266 Y en qu� har� la pr�xima vez que me abraces. 368 00:30:37,065 --> 00:30:39,276 El riesgo lo corro yo, �no? 369 00:30:40,318 --> 00:30:41,486 No del todo. 370 00:30:42,237 --> 00:30:44,114 Yo tambi�n estoy casada. 371 00:30:45,615 --> 00:30:47,285 Creo que no te he o�do bien. 372 00:30:48,225 --> 00:30:49,225 Eso. 373 00:30:49,954 --> 00:30:51,455 Que estoy casada. 374 00:30:57,920 --> 00:30:59,755 �No quieres cont�rmelo? 375 00:31:00,006 --> 00:31:02,091 No es un matrimonio como el tuyo. 376 00:31:02,258 --> 00:31:04,802 Se llama Tony. Su apellido no importa. 377 00:31:04,969 --> 00:31:07,764 Le conoc� en Florida jugando a la ruleta. 378 00:31:07,973 --> 00:31:09,391 �Y a�n le quieres? 379 00:31:39,881 --> 00:31:43,017 Hay muchas cosas que quer�a contarte y no me dejas. 380 00:31:43,551 --> 00:31:46,262 Te dije que hab�a querido ser actriz. 381 00:31:47,180 --> 00:31:49,475 Todo formaba parte de ese mundo. 382 00:31:50,017 --> 00:31:52,728 Que la gente te prestara atenci�n. 383 00:31:53,187 --> 00:31:55,773 Tener la mejor mesa en los mejores restaurantes. 384 00:31:55,940 --> 00:32:00,819 Un esmoquin oscuro, un sombrero de fieltro, una pitillera de oro. 385 00:32:01,987 --> 00:32:04,949 Buen motivo para casarse, una pitillera de oro. 386 00:32:05,241 --> 00:32:08,660 No espero que lo entiendas, yo tampoco lo entiendo. 387 00:32:09,329 --> 00:32:10,747 Todo brillaba. 388 00:32:11,873 --> 00:32:15,919 Hasta que abr�as la pitillera y ve�as el nombre de otra. 389 00:32:16,336 --> 00:32:18,880 A Tony, de Debbie o como se llamara. 390 00:32:19,673 --> 00:32:21,841 Y luego te lo encontrabas 391 00:32:22,300 --> 00:32:23,802 por ah� con ella. 392 00:32:26,805 --> 00:32:28,223 �Cu�nto aguantaste? 393 00:32:29,224 --> 00:32:32,144 Estuvo conmigo hasta que me qued� sin blanca. 394 00:32:32,311 --> 00:32:33,938 �D�nde est� ahora? 395 00:32:34,480 --> 00:32:36,857 No me importa, gracias a ti. 396 00:32:38,276 --> 00:32:43,239 Estar� por ah� jugando entre mujeres hermosas. 397 00:32:45,575 --> 00:32:49,996 - �Le has visto �ltimamente? - No, y no quiero. 398 00:32:51,164 --> 00:32:53,500 Alg�n d�a estar� libre supongo. 399 00:32:54,376 --> 00:32:58,505 Pero no te enfades Cleve. No deber�as compadecerme. 400 00:33:05,971 --> 00:33:07,639 Quiero que me digas 401 00:33:08,265 --> 00:33:10,267 que ya no piensas en �l porque estoy yo. 402 00:33:11,144 --> 00:33:13,771 - Ya te lo he dicho. - Otra vez. 403 00:33:14,480 --> 00:33:17,233 Ya no pienso en �l porque est�s t�. 404 00:33:25,658 --> 00:33:28,494 Deber�amos irnos juntos a alguna parte. 405 00:33:28,870 --> 00:33:32,333 - �Podr�s hacerlo? �Pronto? - El viernes. 406 00:33:32,917 --> 00:33:35,961 Dir� que voy a ver al fiscal del distrito. 407 00:33:36,212 --> 00:33:38,130 Cogeremos el tren nocturno. 408 00:33:38,412 --> 00:33:39,530 La gente nos ver�. 409 00:33:40,049 --> 00:33:42,676 Entonces iremos en tu coche. 410 00:33:50,976 --> 00:33:55,774 QUERIDA T�A VERA: ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA 411 00:33:56,107 --> 00:34:00,612 VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR� TE QUIERE THELMA 412 00:36:51,583 --> 00:36:54,377 - Residencia Edwards. - Con la Srta. Jordon. 413 00:36:54,669 --> 00:36:58,048 - De parte del Sr. Johnson. - Un momento. 414 00:37:28,033 --> 00:37:31,620 - �Diga? - �Y mi ch�fer? �No es hora ya? 415 00:37:31,995 --> 00:37:35,165 Menos mal que has llamado. Ha pasado algo. 416 00:37:35,373 --> 00:37:38,919 No hables, ven enseguida. Te espero en el camino. 417 00:37:39,128 --> 00:37:41,213 Usa la puerta lateral. 418 00:37:59,149 --> 00:38:00,150 �Qu� pasa? 419 00:38:02,361 --> 00:38:03,528 Me lo imagino. 420 00:38:04,071 --> 00:38:05,405 Ha aparecido Tony. 421 00:38:06,114 --> 00:38:08,992 - �Por qu� dices eso? - Entonces �qu� ocurre? 422 00:38:09,159 --> 00:38:11,828 Yo tambi�n pens� en �l. Pero no. 423 00:38:14,206 --> 00:38:17,376 Estaba bien hasta ahora. No s� qu� me pasa. 424 00:38:34,435 --> 00:38:36,604 Vamos, habla, �qu� pasa? 425 00:38:36,896 --> 00:38:38,106 - Est� muerta. - �Qu�? 426 00:38:38,231 --> 00:38:41,485 De un tiro. Iba a coger el coche cuando lo o�. 427 00:38:41,694 --> 00:38:45,155 Est� en la biblioteca, y la caja fuerte est� abierta. 428 00:38:45,494 --> 00:38:46,055 �No es un robo? 429 00:38:46,448 --> 00:38:48,742 Ha desaparecido su collar de esmeraldas. 430 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Me has ocultado algo de Tony. 431 00:38:51,537 --> 00:38:53,872 No s�, si estuviera desesperado... 432 00:38:55,249 --> 00:38:57,376 Tengo miedo. �No entres! 433 00:38:57,876 --> 00:39:00,672 - �Por qu� no? - �Sabes por qu� tengo miedo? 434 00:39:01,089 --> 00:39:03,633 Una vez le escrib� que le ir�a 435 00:39:04,050 --> 00:39:06,886 mejor con mi t�a, que ten�a esmeraldas. 436 00:39:07,012 --> 00:39:08,763 Si encuentran esa carta... 437 00:39:08,930 --> 00:39:12,642 No quer�a decir nada. S�lo quer�a ser desagradable. 438 00:39:13,143 --> 00:39:16,521 No s� lo que querr�a decir Yo no conozco a Tony. 439 00:39:16,938 --> 00:39:18,231 Y a ti tampoco. 440 00:39:19,316 --> 00:39:23,029 - Supongo que me lo merezco. - Lo siento, querida. 441 00:39:23,321 --> 00:39:27,575 S� lo que sientes, pero si ha sido Tony sospechar�n de m�. 442 00:39:27,783 --> 00:39:30,453 Nuestras salidas, nuestras llamadas... 443 00:39:30,703 --> 00:39:33,789 Tranquila. No permitir� que sospechen de ti. 444 00:39:33,956 --> 00:39:35,207 �Qu� debo hacer? 445 00:39:35,374 --> 00:39:38,210 Vuelve y chilla, y llama a la polic�a. 446 00:39:38,461 --> 00:39:39,879 - �Y Sidney? - En su casa. 447 00:39:40,004 --> 00:39:41,340 - �Sab�a que te ibas? - No. 448 00:39:42,549 --> 00:39:43,967 �A qu� esperas? 449 00:39:44,801 --> 00:39:48,138 Esperaba que me dijeras que hiciera algo m�s. 450 00:39:49,723 --> 00:39:51,475 No habr�s hecho nada. 451 00:39:52,726 --> 00:39:54,561 �No habr�s tocado nada! 452 00:39:54,811 --> 00:39:56,271 - Un poco. - �El qu�? 453 00:39:56,938 --> 00:39:58,732 - Borr� las huellas. - �Qu�? 454 00:39:58,899 --> 00:40:01,861 No sab�a qu� hacer. �Y si eran de Tony? 455 00:40:02,070 --> 00:40:03,821 - O tuyas. - No deb� hacerlo. 456 00:40:04,197 --> 00:40:05,657 �Qu� limpiaste? 457 00:40:05,948 --> 00:40:08,826 La ventana, la pistola y la caja fuerte. 458 00:40:09,035 --> 00:40:11,996 Los ladrones usan guantes, �no lo pensaste? 459 00:40:12,121 --> 00:40:13,665 No, hasta que me calm�. 460 00:40:13,790 --> 00:40:17,251 As� que ahora parece un trabajo interno. �Qu� m�s? 461 00:40:17,418 --> 00:40:19,754 Creo que... �no s�! 462 00:40:20,171 --> 00:40:21,171 �La tocaste? 463 00:40:21,589 --> 00:40:23,759 - �C�mo estaba? - Boca abajo. 464 00:40:24,176 --> 00:40:26,595 Y �c�mo supiste que estaba muerta? 465 00:40:27,221 --> 00:40:28,931 Porque no respiraba. 466 00:40:29,515 --> 00:40:31,392 Tienes que volver dentro. 467 00:40:31,615 --> 00:40:32,615 No podr�a. 468 00:40:32,810 --> 00:40:36,605 Tus huellas deben estar en la caja y en el cad�ver. 469 00:40:36,915 --> 00:40:38,092 �Cleve, no puedo! 470 00:40:38,857 --> 00:40:42,319 Tal vez no la conociera mucho pero la quer�a. 471 00:40:43,516 --> 00:40:45,393 Y esa habitaci�n 472 00:40:46,241 --> 00:40:48,910 - ol�a a muerte. - Ir� contigo. 473 00:40:49,416 --> 00:40:50,416 No. 474 00:40:51,329 --> 00:40:56,209 No dejar� que te arriesgues. Lo har� yo. 475 00:40:57,419 --> 00:41:01,798 �Y volver a equivocarte? No. Ve a la puerta lateral por si viene alguien. 476 00:41:01,923 --> 00:41:03,217 Bajar� la luz. 477 00:41:19,608 --> 00:41:22,403 - Si te involucras en esto... - No lo har�. 478 00:41:22,528 --> 00:41:25,824 - Quiero estar seguro de donde est� Sidney. - Su casa se ve desde arriba. 479 00:41:25,949 --> 00:41:28,535 - �Por qu� no hay luz? - La apagu� al irme. 480 00:41:28,660 --> 00:41:29,870 �Estaba encendida? 481 00:41:30,412 --> 00:41:33,623 As� que el asesino apag� la luz al irse. �Seguro? 482 00:41:34,041 --> 00:41:37,336 - No estoy segura. - Vale, d�jala as�. 483 00:41:37,753 --> 00:41:40,881 Pero toca el interruptor, por si la apagaste t�. 484 00:41:41,153 --> 00:41:42,181 �Vamos! 485 00:42:05,199 --> 00:42:08,661 No ha sido disparada. �Es de ella? 486 00:42:09,453 --> 00:42:11,872 - No la hab�a visto nunca. - D�jala. 487 00:42:13,457 --> 00:42:15,292 - Dale la vuelta. - �Cleve! 488 00:42:15,542 --> 00:42:19,463 �No ser�a eso lo m�s l�gico? �T�a Vera, t�a Vera! 489 00:42:19,797 --> 00:42:21,340 Ponla boca arriba. 490 00:42:27,356 --> 00:42:28,484 �Vamos! 491 00:42:39,442 --> 00:42:42,696 - �Sabe Thompson d�nde est� la caja? - S�. 492 00:42:42,904 --> 00:42:44,072 �Qu� pas� otras veces? 493 00:42:44,197 --> 00:42:48,494 Una vez forzaron la puerta lateral, la otra, el perro ladr�. 494 00:42:48,661 --> 00:42:51,372 - �D�nde est� el perro? - Lo llev� a ba�ar. 495 00:42:51,580 --> 00:42:53,958 �Y no hab�as pensado en Tony antes? 496 00:42:54,250 --> 00:42:55,751 - No, pero... - Pero �qu�? 497 00:42:55,918 --> 00:43:00,131 Vi que el collar no estaba y casi nadie sab�a lo de las esmeraldas. 498 00:43:00,381 --> 00:43:02,842 Pon tus huellas en la caja fuerte. 499 00:43:08,140 --> 00:43:10,475 T�cala, sent�as curiosidad. 500 00:43:11,268 --> 00:43:14,187 - �Queda algo? - Parece que papeles. 501 00:43:14,479 --> 00:43:16,857 �Papeles? �No habr� un testamento? 502 00:43:17,274 --> 00:43:18,583 �Qui�n heredar�? 503 00:43:19,234 --> 00:43:20,652 Tal vez seas rica. 504 00:43:22,779 --> 00:43:23,779 No puede... 505 00:43:24,656 --> 00:43:27,493 - Si lo ha hecho, mala suerte. - �Qu� parecer�a? 506 00:43:27,702 --> 00:43:30,371 - Olv�dalo te lo habr�a dicho. - S�. 507 00:43:30,663 --> 00:43:32,165 Adem�s, no habr�a... 508 00:43:34,125 --> 00:43:38,004 Dame diez minutos. Luego chilla y ve a buscar a Sidney. 509 00:43:40,173 --> 00:43:44,552 - Pasar�n d�as antes de vernos. - Acu�rdate de quitarte ese abrigo. 510 00:43:44,969 --> 00:43:45,969 �Qu� pasa? 511 00:43:46,012 --> 00:43:49,767 - Le he dejado una nota en su mesilla. - �C�gela corre! 512 00:43:50,601 --> 00:43:51,852 �Qu� hace esto aqu�? 513 00:43:52,519 --> 00:43:54,980 - Lo llevaba cuando... - Deshazla. 514 00:43:56,023 --> 00:43:58,942 - �Se ve la casa de Sidney desde ah�? - S�. 515 00:44:00,694 --> 00:44:01,945 Est� a oscuras. 516 00:44:47,201 --> 00:44:49,121 - Coge el tel�fono. - No lo he o�do. 517 00:44:49,288 --> 00:44:50,288 �C�gelo! 518 00:44:57,554 --> 00:45:01,632 La Srta. Edwards est� dormida, su tel�fono de arriba est� desconectado. 519 00:45:06,388 --> 00:45:09,976 Claro, doctor, tardar� unos minutos Le llamar� enseguida. 520 00:45:10,601 --> 00:45:12,103 �Viene hacia aqu�! 521 00:45:13,438 --> 00:45:17,483 - �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�? - �No hay tiempo! 522 00:45:19,694 --> 00:45:20,695 Ha encendido. 523 00:45:20,820 --> 00:45:23,823 Dijiste �ha pasado algo�, y fue hace casi una hora. 524 00:45:23,948 --> 00:45:26,534 - �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�? - No lo s�. �Por favor! 525 00:45:26,784 --> 00:45:29,245 Llam� dos veces. La primera lo cogi� �l. 526 00:45:29,384 --> 00:45:30,385 �Cleve vete! 527 00:45:30,581 --> 00:45:32,458 - �Por d�nde entr�? - �No lo s�! 528 00:45:32,583 --> 00:45:35,085 Ve a la ventana y toca el alf�izar. �R�pido! 529 00:45:45,457 --> 00:45:48,819 �Cleve! �La cerradura de la ventana ha sido forzada! 530 00:45:50,797 --> 00:45:52,591 �Cerraste la puerta lateral? 531 00:45:53,386 --> 00:45:54,386 �No! 532 00:46:04,936 --> 00:46:08,148 Saldr� por la puerta principal. Ci�rrala luego. 533 00:46:08,386 --> 00:46:09,386 �Mi l�piz! 534 00:46:48,398 --> 00:46:50,984 Intentar� venir. Mientras, no sabes nada. 535 00:46:51,151 --> 00:46:53,488 �Cleve! �Las huellas en la caja! 536 00:46:53,655 --> 00:46:55,323 Si no he estado aqu�... 537 00:47:04,689 --> 00:47:05,250 Demasiado tarde ya. 538 00:47:05,500 --> 00:47:08,545 Finge que sigues durmiendo. �Date prisa! 539 00:47:42,414 --> 00:47:45,375 �Srta. Jordon! �Srta. Jordon! 540 00:47:53,008 --> 00:47:54,135 Yo lo cojo. 541 00:48:02,364 --> 00:48:03,364 �Diga? 542 00:48:03,949 --> 00:48:04,991 Hola, Miles. 543 00:48:06,159 --> 00:48:09,704 Cleve no se encuentra bien, anoche estuvo de viaje. 544 00:48:10,664 --> 00:48:13,250 �No puedes dejarle en paz un d�a? 545 00:48:14,585 --> 00:48:17,046 Est� dormido, le dir� que te llame. 546 00:48:17,088 --> 00:48:21,175 - D�melo. - Si acabas de llegar. Es Miles. 547 00:48:23,970 --> 00:48:26,597 - Hola, Miles. - �No lees los peri�dicos? 548 00:48:26,847 --> 00:48:28,015 En primera plana. 549 00:48:29,725 --> 00:48:30,893 �Vera Edwards? 550 00:48:31,269 --> 00:48:32,311 Vagamente. 551 00:48:32,937 --> 00:48:35,064 �Por qu�? Yo trabajo en los juzgados. 552 00:48:36,149 --> 00:48:38,235 Son doscientos mil d�lares. 553 00:48:38,569 --> 00:48:41,446 Esmeraldas, y un testamento reci�n redactado... 554 00:48:42,322 --> 00:48:43,365 Est� bien. 555 00:48:44,199 --> 00:48:45,993 �Cu�l es la direcci�n? 556 00:48:51,999 --> 00:48:53,917 Tardar� un par de horas. 557 00:48:54,877 --> 00:48:56,129 Bien, adi�s. 558 00:49:07,932 --> 00:49:10,393 Mi padre tiene raz�n, ya no me quieres. 559 00:49:11,352 --> 00:49:14,439 - Tu padre siempre tiene raz�n. - No digas eso. 560 00:49:15,064 --> 00:49:17,651 �ltimamente nunca s� d�nde est�s. 561 00:49:17,902 --> 00:49:21,071 - Y para una vez que est�s aqu�... - El trabajo antes que ocio. 562 00:49:21,280 --> 00:49:23,240 Haber dicho que estabas enfermo. 563 00:49:25,618 --> 00:49:26,911 Ya estoy mejor. 564 00:49:28,287 --> 00:49:29,830 Tienes mejor aspecto. 565 00:49:30,206 --> 00:49:32,875 Conque era solo una excusa. 566 00:49:33,792 --> 00:49:35,169 Tienes compa��a. 567 00:49:36,587 --> 00:49:37,839 Importante. 568 00:49:40,967 --> 00:49:42,719 Cleve, lo siento. 569 00:49:43,386 --> 00:49:46,264 Les invit� porque t� no ibas a estar. 570 00:49:46,431 --> 00:49:48,516 Y cuando hoy te he visto... 571 00:49:49,976 --> 00:49:52,687 - �Qu� m�s da? - Tranquila es perfecto. 572 00:49:52,896 --> 00:49:55,523 - �Hola, Timmy y Joanie! - Yo tengo trabajo 573 00:49:55,732 --> 00:49:57,985 y t�, un padre al que quejarte. 574 00:49:58,194 --> 00:49:59,695 Ya no me quejo, Cleve. 575 00:50:01,280 --> 00:50:02,406 Seguro. 576 00:50:03,157 --> 00:50:07,078 - Entonces �de qu� habl�is? - Ya no hay nada de qu� hablar. 577 00:50:07,703 --> 00:50:09,830 Sabe lo distante que est�s... 578 00:50:10,248 --> 00:50:12,583 Siempre ocupado, apenas te veo. 579 00:50:14,293 --> 00:50:18,006 Si no te conociera tan bien y te quisiera tanto... 580 00:50:21,510 --> 00:50:25,138 Pensar�a lo mismo que �l. Que andas con otra. 581 00:50:28,433 --> 00:50:30,269 No tienes ning�n valor. 582 00:50:31,061 --> 00:50:34,815 - Mi padre dice, mi padre piensa... - Bien, lo dir�. 583 00:50:38,695 --> 00:50:40,154 Hay otra mujer, �no? 584 00:50:48,621 --> 00:50:50,331 �La conoces hace mucho? 585 00:50:51,249 --> 00:50:53,126 No quiero hablar de ella. 586 00:50:54,210 --> 00:50:56,296 �No quieres casarte con ella? 587 00:50:56,838 --> 00:51:00,593 Intento ser madura, Cleve. 588 00:51:01,218 --> 00:51:02,218 �Qu� pasa? 589 00:51:03,178 --> 00:51:06,765 Sigues siendo una cr�a. Con lazos en el pelo. 590 00:51:07,266 --> 00:51:09,351 Lo s�, s� que ese es mi problema. 591 00:51:10,311 --> 00:51:12,563 Pero �quieres casarte con ella? 592 00:51:13,439 --> 00:51:16,191 Estoy casado contigo y con los ni�os. 593 00:51:16,609 --> 00:51:19,111 Eso no es una respuesta. 594 00:51:20,405 --> 00:51:22,991 No te puedes divorciar de tus hijos. 595 00:51:23,491 --> 00:51:26,995 No es eso lo que quer�a o�r. �Cleve! 596 00:51:34,044 --> 00:51:35,128 S�, Pam. 597 00:51:36,046 --> 00:51:37,297 A�n te quiero. 598 00:51:39,591 --> 00:51:40,718 �Entonces? 599 00:51:42,970 --> 00:51:45,389 Dame tiempo para aclararme. 600 00:51:45,973 --> 00:51:48,601 �Pamela! �No vas a salir a saludar? 601 00:51:55,942 --> 00:51:58,569 �Por favor, no te vayas! �Te quiero! 602 00:51:59,111 --> 00:52:00,531 Miles me espera. 603 00:52:07,129 --> 00:52:09,081 - Te llamar�. - �Est� noche? 604 00:52:11,041 --> 00:52:12,960 Dentro de un par de d�as. 605 00:52:31,896 --> 00:52:34,774 Parece un hombre alto. Bueno. 606 00:52:35,608 --> 00:52:38,486 - Que cojan moldes de las huellas. - Bien. 607 00:52:38,736 --> 00:52:40,613 �Qu� tenemos hasta ahora? 608 00:52:41,114 --> 00:52:44,535 Mide como uno ochenta, y pesa entre 80 y 90 kilos. 609 00:52:44,660 --> 00:52:46,829 El tac�n desgastado de conducir. 610 00:52:46,996 --> 00:52:50,249 - Contin�e se�orita. - Ya se lo he contado todo. 611 00:52:50,541 --> 00:52:53,627 Cuando tuve problemas, pens� en mi t�a. 612 00:52:54,128 --> 00:52:57,840 Yo no ten�a ad�nde ir, estaba enferma y sin dinero. 613 00:52:58,465 --> 00:53:02,178 Creo que ella se alegr�. Le hac�a recados 614 00:53:02,470 --> 00:53:04,681 la peinaba y le le�a... 615 00:53:04,973 --> 00:53:07,851 Hac�a mucho que no ten�a compa��a. 616 00:53:08,226 --> 00:53:10,687 As� que cambi� su testamento. 617 00:53:11,438 --> 00:53:14,065 Eso dice usted, yo no lo s�. 618 00:53:14,566 --> 00:53:17,193 �Sabe qui�n heredaba antes? 619 00:53:17,527 --> 00:53:22,490 - No sab�a que hubiera un testamento. - El condado. Para hacer un parque. 620 00:53:22,950 --> 00:53:25,786 - Lo siento mucho. - No lo sienta. 621 00:53:26,245 --> 00:53:27,914 Puede que a�n se haga. 622 00:53:30,208 --> 00:53:33,419 Cuando trate conmigo, d�game sus sospechas. 623 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 No sea sarc�stico. 624 00:53:35,630 --> 00:53:37,965 No me trate como a una criminal. 625 00:53:38,299 --> 00:53:41,886 Casi hace que me disculpe. Pero me controlar�. 626 00:53:42,845 --> 00:53:45,349 - Estamos haciendo esa llamada. - Gracias. 627 00:53:45,933 --> 00:53:48,268 - Ya est� su llamada. - Gracias. 628 00:53:48,292 --> 00:53:51,520 Pod�is iros. Cleve, �puedo hablar contigo? 629 00:53:51,750 --> 00:53:54,591 Usted esp�reme en el saloncito. 630 00:53:57,427 --> 00:54:01,181 - �Qu� piensas? - A�n es pronto. 631 00:54:01,640 --> 00:54:03,616 �Y esas huellas? 632 00:54:03,640 --> 00:54:05,341 No creo que sean del ladr�n. 633 00:54:05,642 --> 00:54:07,837 No creo que exista ese ladr�n. 634 00:54:08,690 --> 00:54:12,444 Ve a ver qu� puedes sacarle. 635 00:54:20,326 --> 00:54:21,911 - �Cleve! - Un momento, por favor. 636 00:54:27,327 --> 00:54:28,412 Ten cuidado. 637 00:54:29,383 --> 00:54:31,076 Van a arrestarme, �no? 638 00:54:31,176 --> 00:54:33,787 - Scott no har�a eso. - No mientas. 639 00:54:33,887 --> 00:54:36,557 - Pero �qu� ha pasado? - No s� demasiado. 640 00:54:36,682 --> 00:54:39,435 Pero quien estuvo aqu� no era Tony. 641 00:54:39,560 --> 00:54:44,148 - �C�mo? No les he hablado de �l. - Ni falta. 642 00:54:44,606 --> 00:54:47,110 Tantas molestias para nada. 643 00:54:47,652 --> 00:54:50,989 - Te llam� esta ma�ana desde Chicago. - �Tony? 644 00:54:51,281 --> 00:54:53,783 - �Est�s seguro? - Se llama Laredo, �no? 645 00:54:54,075 --> 00:54:58,663 Scott me lo ha dicho. Lo cogi� uno de los detectives. 646 00:55:00,248 --> 00:55:02,751 �Para qu� llam�? 647 00:55:03,918 --> 00:55:06,589 Tal vez para tener coartada. 648 00:55:06,714 --> 00:55:09,383 O tal vez porque tu t�a ha muerto. 649 00:55:09,759 --> 00:55:11,761 Y ha dejado una fortuna. 650 00:55:12,094 --> 00:55:15,014 �No ser� eso? Querr� volver contigo. 651 00:55:15,097 --> 00:55:18,851 �Y qu�? Podr�a haberse ido en avi�n. 652 00:55:19,060 --> 00:55:23,230 Scott ha pedido a la polic�a de Chicago que lo investiguen. 653 00:55:23,856 --> 00:55:25,942 Si su coartada es v�lida... 654 00:55:26,943 --> 00:55:29,029 �Qu� m�s han descubierto? 655 00:55:29,237 --> 00:55:31,323 Que no est�s casada con �l. 656 00:55:31,531 --> 00:55:33,617 Ni lo has estado nunca. 657 00:55:33,825 --> 00:55:35,494 �Por qu� me mentiste? 658 00:55:38,186 --> 00:55:41,689 Me daba verg�enza. No pod�a decirte la verdad. 659 00:55:41,939 --> 00:55:44,567 - �Por qu� me dijiste nada? - No lo s�. 660 00:55:44,692 --> 00:55:47,613 Estaba harta de o�rte hablar de tu familia. 661 00:55:47,780 --> 00:55:51,992 - A�n la tengo. - Lo s� y eso hace todo esto... 662 00:55:52,242 --> 00:55:54,620 �No tenemos tiempo para discutir! 663 00:55:55,120 --> 00:55:57,331 Har� todo lo posible. Todo. 664 00:55:59,041 --> 00:56:01,210 Necesitar� un abogado. 665 00:56:01,543 --> 00:56:03,086 Pero no tengo dinero. 666 00:56:04,671 --> 00:56:06,381 Yo me encargar� de eso. 667 00:56:06,924 --> 00:56:09,177 - Te lo devolver�. - No hables as�. 668 00:56:09,511 --> 00:56:12,430 Hay uno en San Francisco, Kingsley Willis. 669 00:56:12,732 --> 00:56:13,917 Es el mejor. 670 00:56:15,475 --> 00:56:18,686 Haz algo m�s. Tienes que hacer m�s. 671 00:56:18,728 --> 00:56:20,939 �Qu� m�s? Tengo las manos atadas. 672 00:56:21,481 --> 00:56:23,566 Esto es muy inc�modo. 673 00:56:24,025 --> 00:56:28,155 Cleve, �y si el fiscal del distrito te pasara el caso? 674 00:56:29,698 --> 00:56:33,577 - No dejar� que esto se le escape. - �l ir� a por m� y t� no. 675 00:56:35,871 --> 00:56:38,874 �Presentar el caso contra ti yo? 676 00:56:39,250 --> 00:56:42,753 Si no, �c�mo vas a protegerme? Retr�salo, pide m�s pruebas. 677 00:56:42,920 --> 00:56:44,755 Hasta que averig�en qui�n fue. 678 00:56:47,633 --> 00:56:50,637 Puede pasar cualquier cosa. No te rindas. 679 00:56:51,179 --> 00:56:53,765 Lo presiento, Cleve. Lo s�. 680 00:56:54,015 --> 00:56:56,643 �S�lo por el testamento? La gente... 681 00:56:57,334 --> 00:56:58,519 Cuidado. 682 00:57:02,194 --> 00:57:03,396 Espere ah�. 683 00:57:06,194 --> 00:57:08,196 �No ha confesado? Me sorprende. 684 00:57:08,363 --> 00:57:10,158 �l ha sido muy amable. 685 00:57:10,533 --> 00:57:13,703 Porque �l no sabe todo lo que s� yo de usted. 686 00:57:14,162 --> 00:57:17,206 Acabo de hablar con un viejo amigo suyo de Chicago. 687 00:57:17,995 --> 00:57:19,797 El se�or Laredo. 688 00:57:20,418 --> 00:57:23,546 Le gustar�a ayudarla, pero est� sin blanca. 689 00:57:23,713 --> 00:57:25,131 �Ayudarme en qu�? 690 00:57:25,423 --> 00:57:28,968 Le he dicho que estaba arrestada por asesinato. 691 00:57:29,219 --> 00:57:33,474 - Lo de anoche fue un robo de joyas. - Las encontraremos. 692 00:57:33,766 --> 00:57:35,434 Sidney, adelante. 693 00:57:36,018 --> 00:57:38,103 Anoche recibi� otra llamada. 694 00:57:38,604 --> 00:57:41,148 Me lo estaba guardando. D�selo. 695 00:57:41,398 --> 00:57:43,025 Lo siento, Srta. Jordon. 696 00:57:43,233 --> 00:57:47,863 El hombre que la llama �ltimamente dando distintos nombres. 697 00:57:48,906 --> 00:57:50,658 Me llaman muchos amigos. 698 00:57:50,867 --> 00:57:54,537 - El que espera a la puerta. - Le llamaremos �Sr. X�. 699 00:57:54,704 --> 00:57:58,333 Ilam� poco despu�s de las nueve y lo cog� yo. 700 00:57:58,625 --> 00:58:01,002 Volvi� a llamar y lo cogi� usted. 701 00:58:01,377 --> 00:58:03,338 Le dijo �ha pasado algo. Ven�. 702 00:58:03,630 --> 00:58:06,591 Entonces no pens� en ello, pero ahora s�. 703 00:58:06,800 --> 00:58:10,763 Cuarenta minutos despu�s usted fing�a estar dormida. 704 00:58:11,013 --> 00:58:12,765 �Por qu�, Srta. Jordon? 705 00:58:13,349 --> 00:58:16,477 No dir� nada hasta que vea a mi abogado. 706 00:58:18,198 --> 00:58:19,500 �Nos vamos? 707 00:58:30,533 --> 00:58:33,370 - �Puedo coger mi bolso y mi abrigo? - No. 708 00:58:36,832 --> 00:58:38,416 Cleve, me la llevo. 709 00:58:38,583 --> 00:58:42,837 - T� lleva a Sidney a comisar�a a qu� le tomen declaraci�n. - Bien. 710 00:59:03,443 --> 00:59:07,822 Lo siento por ella. Aunque siempre fue algo rara. 711 00:59:08,239 --> 00:59:13,412 Insist�a en que alguien intentaba robarnos como si preparara esto. 712 00:59:13,829 --> 00:59:16,081 Pero siempre fue amable conmigo. 713 00:59:16,540 --> 00:59:19,042 A�n no puedo creerlo, �y usted? 714 00:59:19,334 --> 00:59:22,629 - Para eso est�n los juicios, Sidney. - Cierto. 715 00:59:29,283 --> 00:59:31,190 Se ha acabado. 716 00:59:34,184 --> 00:59:36,352 Era pan comido. 717 00:59:36,686 --> 00:59:39,272 No por lo que dec�an los peri�dicos. 718 00:59:39,647 --> 00:59:43,109 - Te dije que la juzgar�an. - Pero �tienen pruebas? 719 00:59:43,276 --> 00:59:46,196 Hay huellas suyas por todas partes, �Qu� m�s quieres? 720 00:59:46,446 --> 00:59:50,241 - �Verdad, se�or fiscal? - Y encontramos las esmeraldas. 721 00:59:52,619 --> 00:59:56,415 - �No tiene nada mejor que hacer? - No mucho. 722 00:59:56,707 --> 01:00:00,127 Espero a algunos periodistas. Tengo una historia. 723 01:00:00,294 --> 01:00:03,464 - Y nosotros. La llevamos a juicio. - Suerte. 724 01:00:07,927 --> 01:00:10,262 - �Qu� historia? - Ladr�n de tumbas. 725 01:00:10,721 --> 01:00:12,932 - �Qui�n es? - Su abogado, Willis. 726 01:00:13,265 --> 01:00:17,103 - �Kingsley Willis? - S�, por desgracia. Pero le ganar�. 727 01:00:19,815 --> 01:00:21,983 - El caf� est� riqu�simo. - S�. 728 01:00:22,192 --> 01:00:25,153 Sr. Pierce, ha llamado su hermano. Dice que es importante. 729 01:00:25,445 --> 01:00:26,571 - Ll�mele. - S�, se�or. 730 01:00:26,780 --> 01:00:28,115 - Adi�s. - Hasta luego. 731 01:00:30,075 --> 01:00:33,078 �Sabes?, estaba pensando jefe 732 01:00:34,330 --> 01:00:38,960 - que si quieres pasarme el caso... - Ya tendr�s tu d�a, Cleve. 733 01:00:39,252 --> 01:00:41,420 Es que �ltimamente te veo mal. 734 01:00:41,838 --> 01:00:45,383 - Y es temporada de pesca. - Y de caza. Aqu�. 735 01:00:45,842 --> 01:00:49,428 - No me gustan las primeras planas. - Bueno, por si acaso. 736 01:00:50,096 --> 01:00:53,641 Hola, Alex. �C�mo est�s? �Qu� tal esas ambulancias? 737 01:00:55,644 --> 01:00:56,687 �El caso Jordon? 738 01:00:58,689 --> 01:01:00,149 Ya tiene abogado. 739 01:01:03,152 --> 01:01:05,904 �Qu� dices? Alex, �te has vuelto loco? 740 01:01:06,155 --> 01:01:09,241 Sabes lo que este caso significar�a para m�. 741 01:01:10,284 --> 01:01:11,702 �C�mo te atreves? 742 01:01:12,286 --> 01:01:13,871 �Peque�o traidor! 743 01:01:14,329 --> 01:01:17,834 Te pago la carrera y por un poco de publicidad... 744 01:01:18,001 --> 01:01:19,919 �De qui�n ha sido la idea? 745 01:01:19,957 --> 01:01:21,763 Puedes irte con 746 01:01:21,886 --> 01:01:23,255 Kingsley Willis. 747 01:01:26,759 --> 01:01:28,261 Es lo m�s sucio... 748 01:01:28,928 --> 01:01:31,389 No me enfadar� si me lo cuentas. 749 01:01:32,098 --> 01:01:34,350 No puedo llevar este caso. 750 01:01:35,143 --> 01:01:37,938 Willis ha contratado a mi hermano. 751 01:01:38,564 --> 01:01:40,107 Buena defensa. 752 01:01:40,610 --> 01:01:42,358 �Por qu�? 753 01:01:43,027 --> 01:01:46,155 Me tiene miedo. Sabe que acabar�a con ella. 754 01:01:47,364 --> 01:01:48,532 Lo siento, Pierce. 755 01:01:49,658 --> 01:01:52,119 Vuelve aqu�. �A qu� tanta prisa? 756 01:01:56,291 --> 01:01:59,503 Aqu� tienes tu caso. Prep�rate bien. 757 01:01:59,795 --> 01:02:01,129 Vamos a por ella. 758 01:02:03,006 --> 01:02:04,674 Tenemos que cogerla. 759 01:02:06,676 --> 01:02:11,932 FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO PARA EL CASO DE THELMA JORDON 760 01:02:12,265 --> 01:02:16,645 Pierce es demasiado popular aqu�. Tiene demasiado peso en el jurado. 761 01:02:16,938 --> 01:02:20,691 Pero con ese Marshall no tenemos de qu� preocuparnos. 762 01:02:21,067 --> 01:02:24,612 - �Se le ha ocurrido a usted solo? - Sinceramente, no. 763 01:02:25,279 --> 01:02:27,615 El m�rito para quien se lo merece. 764 01:02:28,741 --> 01:02:31,119 Del amiguito an�nimo de su t�a 765 01:02:31,661 --> 01:02:35,832 el mismo que me envi� cinco mil d�lares por defenderla. 766 01:02:37,250 --> 01:02:41,713 �Sr. Willis. El fiscal del distrito quedar�a inhabilitado 767 01:02:42,256 --> 01:02:46,176 contratando a su hermano en su bufete. 768 01:02:46,677 --> 01:02:49,179 El fiscal es muy influyente aqu�. 769 01:02:49,638 --> 01:02:53,058 Los miembros del jurado le respetan demasiado�. 770 01:02:55,352 --> 01:02:58,148 Sabe mucho de esto, �verdad? 771 01:02:58,523 --> 01:03:00,775 - Acept� su idea. - Me gust�. 772 01:03:01,317 --> 01:03:04,362 As� matar� dos p�jaros de un tiro. 773 01:03:06,239 --> 01:03:09,492 Tendr� un abogado local, cosa que necesito 774 01:03:09,742 --> 01:03:12,745 pues los jurados odian a los de fuera 775 01:03:12,912 --> 01:03:14,414 y un fiscal sustituto. 776 01:03:16,332 --> 01:03:19,044 Me gustan los equipos de segunda. 777 01:03:19,920 --> 01:03:22,006 Son m�s f�ciles de ganar. 778 01:03:23,340 --> 01:03:27,011 Adem�s Marshall no est� seguro de que sea usted culpable. 779 01:03:27,219 --> 01:03:31,390 - Si no, no habr�a aceptado el caso. - No sea usted idealista. 780 01:03:31,599 --> 01:03:33,476 Un trabajo es un trabajo. 781 01:03:33,767 --> 01:03:35,728 Usted no me ha preguntado. 782 01:03:36,061 --> 01:03:38,856 �Para qu�? S� que no es culpable. 783 01:03:39,774 --> 01:03:42,319 No quiero saberlo... Yo trabajo as�. 784 01:03:43,570 --> 01:03:47,616 Para m�, el mundo est� lleno de corderitos inocentes 785 01:03:47,866 --> 01:03:49,434 y yo soy su abogado. 786 01:03:49,951 --> 01:03:54,372 Pero �no deber�a saber ciertas cosas para defenderme? 787 01:03:55,540 --> 01:03:59,962 Ver�, hay dos tipos de criminales, el consciente y el no consciente. 788 01:04:00,546 --> 01:04:03,925 Al �ltimo solemos llamarle �de doble personalidad�. 789 01:04:04,425 --> 01:04:05,843 En la esquizofrenia 790 01:04:06,719 --> 01:04:10,348 la mano derecha no sabe lo que hace la izquierda. 791 01:04:11,319 --> 01:04:12,448 Si, siga. 792 01:04:13,768 --> 01:04:16,771 No quiero decir que sea usted esquizofr�nica. 793 01:04:17,146 --> 01:04:18,523 Las manos somos nosotros. 794 01:04:19,065 --> 01:04:23,362 Yo soy la derecha, y no debo saber lo que la izquierda ha hecho 795 01:04:24,196 --> 01:04:26,532 ni lo que est� haciendo. 796 01:04:26,949 --> 01:04:29,326 Si lo supiera 797 01:04:29,618 --> 01:04:31,870 podr�a sentirme culpable 798 01:04:32,955 --> 01:04:34,289 y se me notar�a. 799 01:04:34,373 --> 01:04:38,460 Es una explicaci�n rudimentaria, seguro que la entiende. 800 01:04:40,320 --> 01:04:41,350 Srta. Jordon. 801 01:04:42,924 --> 01:04:45,385 Si tengo problemas 802 01:04:46,386 --> 01:04:49,472 y hay cosas que deba saber 803 01:04:51,307 --> 01:04:52,976 m�s tarde. 804 01:04:53,351 --> 01:04:57,147 - �Satisfecha? - Supongo. 805 01:04:57,272 --> 01:05:01,235 Sobre todo en un caso as�, con tantos abogados ayud�ndonos. 806 01:05:03,654 --> 01:05:05,447 �No es as�? 807 01:05:05,739 --> 01:05:07,700 S�lo un abogado piensa en eso. 808 01:05:09,452 --> 01:05:12,496 - Si ha acabado conmigo... - Thelma. 809 01:05:16,792 --> 01:05:19,545 S�lo hay una cosa que querr�a saber. 810 01:05:21,547 --> 01:05:24,043 �Qui�n es �l? �Ese Sr. X 811 01:05:25,302 --> 01:05:26,887 al que buscan? 812 01:05:27,971 --> 01:05:30,307 El de las huellas y las llamadas. 813 01:05:30,849 --> 01:05:32,934 Doble personalidad, �recuerda? 814 01:05:33,268 --> 01:05:35,729 Una mano no sabe qu� hace la otra. 815 01:05:38,315 --> 01:05:40,567 S�lo quer�a saber c�mo nos iba. 816 01:05:41,943 --> 01:05:44,780 Hasta qu� punto podemos contar con �l. 817 01:05:45,531 --> 01:05:47,241 Podemos contar con �l. 818 01:05:52,864 --> 01:05:56,701 �ltimamente no la he visto, si es lo que te preocupa. 819 01:05:57,785 --> 01:05:59,871 Es que he estado muy ocupado. 820 01:06:01,080 --> 01:06:03,751 Conseguir un jurado no ha sido f�cil. 821 01:06:04,210 --> 01:06:06,337 Esta ma�ana he ido al banco. 822 01:06:07,796 --> 01:06:12,343 No me has enviado ning�n cheque, y mira el extracto de la cuenta. 823 01:06:16,629 --> 01:06:17,703 Ya veo. 824 01:06:19,058 --> 01:06:20,518 Cinco mil d�lares. 825 01:06:21,894 --> 01:06:24,940 �Te has librado de ella o es solo el principio? 826 01:06:25,495 --> 01:06:26,940 El principio o el final, no lo s�. 827 01:06:27,275 --> 01:06:28,777 Por favor, no te metas. 828 01:06:29,027 --> 01:06:31,321 Tambi�n es mi problema, si es de esas. 829 01:06:31,446 --> 01:06:34,533 No me hace chantaje, si te refieres a eso. 830 01:06:35,492 --> 01:06:38,453 Tiene un problema. Ten�a que ayudarla. 831 01:06:39,955 --> 01:06:41,665 �Un problema de mujer? 832 01:06:42,218 --> 01:06:44,041 No, algo m�s. 833 01:06:44,585 --> 01:06:46,212 Y t� la crees. 834 01:06:46,596 --> 01:06:47,641 S� la creo. 835 01:06:48,256 --> 01:06:52,260 �No se estar� aprovechando de que est�s casado? �O de tu puesto? 836 01:06:53,469 --> 01:06:54,762 �Qu� quieres decir? 837 01:06:55,221 --> 01:06:58,749 Que deber�as averiguar algo m�s sobre ella, nosotros pudimos... 838 01:06:59,308 --> 01:07:01,644 Mi padre te puso un detective. 839 01:07:02,019 --> 01:07:03,771 - �C�mo? - No iba a dec�rtelo. 840 01:07:03,855 --> 01:07:06,316 Pero podr�a averiguar algo de ella. 841 01:07:06,525 --> 01:07:10,821 - �Qu� hab�is descubierto? - Que saliste con ella una noche. 842 01:07:11,071 --> 01:07:12,823 - �Qu� m�s? - Nada. 843 01:07:13,323 --> 01:07:17,995 Estaba oscuro y ella llevaba un pa�uelo. S�lo vio que no era yo. 844 01:07:20,956 --> 01:07:24,168 - Yo no lo aprob�. - Es verdad, Cleve. 845 01:07:24,835 --> 01:07:28,131 Yo soy como Pamela. Para ayudarte has de dejarme. 846 01:07:28,256 --> 01:07:29,799 No necesito ayuda. 847 01:07:30,967 --> 01:07:33,094 Pam, ser� mejor que te vayas. 848 01:07:34,367 --> 01:07:36,494 Cleve, yo no quer�a... 849 01:07:42,467 --> 01:07:43,494 Adi�s. 850 01:07:49,612 --> 01:07:52,490 No est�s centrado en el caso Jordon. 851 01:07:52,990 --> 01:07:54,742 Y es la ocasi�n de tu vida. 852 01:07:54,867 --> 01:07:55,910 Estoy centrado. 853 01:07:56,118 --> 01:07:59,079 Quer�as m�s pruebas y te las dimos. El collar. 854 01:07:59,330 --> 01:08:03,042 Y sigues actuando como si quisieras acabar y marcharte. 855 01:08:03,167 --> 01:08:05,377 - Y as� es. - Lo siento. 856 01:08:06,046 --> 01:08:08,089 Pero no fastidies este caso. 857 01:08:08,507 --> 01:08:10,342 Ten al jurado de tu parte. 858 01:08:10,550 --> 01:08:13,470 Recuerda. Condenar a una mujer no es f�cil. 859 01:08:13,637 --> 01:08:14,930 Es muy delicado. 860 01:08:17,015 --> 01:08:18,391 Har� lo que pueda. 861 01:08:18,558 --> 01:08:20,936 �Quieres que repasemos tu exposici�n? 862 01:08:21,144 --> 01:08:22,479 La oir�s ma�ana. 863 01:08:27,360 --> 01:08:29,153 - Hola, Dolly. - Sr. Scott. 864 01:08:31,864 --> 01:08:34,033 Bueno, ma�ana es el gran d�a. 865 01:08:35,130 --> 01:08:36,386 S�. 866 01:08:39,958 --> 01:08:41,547 Te ver� all�. 867 01:08:41,582 --> 01:08:43,251 Suerte, Sr. Marshall. 868 01:08:44,836 --> 01:08:46,254 Ya. 869 01:08:51,677 --> 01:08:55,514 El por qu�, el c�mo, el d�nde y el cu�ndo de este crimen. 870 01:08:55,764 --> 01:08:58,183 Pero �cu�l deber�a ser su castigo? 871 01:08:58,308 --> 01:09:00,853 S�lo de esto no he hablado a�n. 872 01:09:02,312 --> 01:09:06,066 Les recuerdo el largo y arduo procedimiento 873 01:09:06,233 --> 01:09:08,778 de selecci�n del jurado. 874 01:09:09,320 --> 01:09:13,283 Hice a todos los futuros miembros del jurado la misma pregunta. 875 01:09:13,449 --> 01:09:15,827 �Cree usted en la pena de muerte? 876 01:09:16,286 --> 01:09:19,914 Los doce dijeron que s�. Si no, no estar�an aqu�. 877 01:09:20,165 --> 01:09:22,709 Deja la condena para luego. 878 01:09:23,543 --> 01:09:29,175 Puede que pensaran �es inocente, as� que no la condenar�n a muerte�. 879 01:09:29,967 --> 01:09:33,345 Pero la condenar�, Sra. Asher. Usted y el resto. 880 01:09:33,596 --> 01:09:37,057 Porque voy a demostrar que Thelma Jordon es culpable. 881 01:09:38,225 --> 01:09:39,685 Mira a la Sra. Asher. 882 01:09:39,977 --> 01:09:44,148 Y no tendr�n reparos ni religiosos ni humanitarios 883 01:09:44,523 --> 01:09:45,941 en la condena. 884 01:09:46,859 --> 01:09:52,073 Quiero que sean tan fr�os y duros en su veredicto 885 01:09:52,240 --> 01:09:56,411 como lo fue Thelma Jordon condenando a muerte a su t�a. 844,1. 886 01:09:58,240 --> 01:10:01,811 Una vida por una vida. 887 01:10:02,792 --> 01:10:05,295 S�lo les pido que recuerden eso. 888 01:10:06,213 --> 01:10:09,383 Llamo al primer testigo el Dr. Griffith. 889 01:10:09,926 --> 01:10:11,511 Demasiado confuso. 890 01:10:11,719 --> 01:10:16,349 Y eso de la pena capital, con lo pol�mica que es, �a qu� ha venido? 891 01:10:16,641 --> 01:10:19,060 Te has puesto al jurado en contra. 892 01:10:19,310 --> 01:10:22,605 Quiz� me enrollara un poco. Tendr� m�s cuidado. 893 01:10:23,773 --> 01:10:26,442 Como yo quer�a un equipo de segunda. 894 01:10:26,873 --> 01:10:27,873 �Est� seguro? 895 01:10:28,236 --> 01:10:30,614 No podr�a habernos dado m�s. 896 01:10:30,906 --> 01:10:32,533 La Sra. Asher le odia. 897 01:10:33,158 --> 01:10:35,869 Por poco cristiano y nada caritativo. 898 01:10:36,161 --> 01:10:38,747 Deber�a dar las gracias al Sr. Marshall. 899 01:10:40,374 --> 01:10:41,443 Lo har�. 900 01:10:45,712 --> 01:10:50,092 Volveremos dentro de una hora, espero que para la �ltima sesi�n. 901 01:10:50,927 --> 01:10:52,679 �Qu� dicen en la prensa? 902 01:10:52,846 --> 01:10:55,849 Todos quieren saber qui�n es el Sr. X. 903 01:10:56,015 --> 01:10:58,476 �Y qui�n no? Es nuestro punto d�bil. 904 01:10:58,643 --> 01:11:00,937 No s� por qu� hab�a que nombrarle. 905 01:11:01,062 --> 01:11:04,357 Yo no lo hice. Y encontrarle no era cosa m�a. 906 01:11:05,441 --> 01:11:08,820 Ya s� que me he equivocado en lo de la Sra. Asher. 907 01:11:08,987 --> 01:11:12,491 - Pero le he hecho la rosca. - Y ella se ha dado cuenta. 908 01:11:12,741 --> 01:11:14,910 Vale, deja de fastidiarme. 909 01:11:17,246 --> 01:11:19,874 - Yo no ped� este caso. - Lo s�, Cleve. 910 01:11:20,624 --> 01:11:22,960 He presentado todas las pruebas, �no? 911 01:11:23,169 --> 01:11:26,839 - La condenar�n. - Para eso hace falta algo m�s. 912 01:11:27,006 --> 01:11:30,926 Y Willis es muy listo. �Le has o�do antes? 913 01:11:31,177 --> 01:11:34,264 Que el ladr�n hab�a escondido el collar 914 01:11:34,598 --> 01:11:36,933 all� para volver por �l luego. 915 01:11:38,518 --> 01:11:40,270 �Qui�n iba a creerse eso? 916 01:11:40,520 --> 01:11:42,189 Salvo la Sra. Asher. 917 01:11:42,480 --> 01:11:45,525 Cleve, esta es tu gran oportunidad. 918 01:11:45,859 --> 01:11:48,945 Cuando presentes nuestra nueva munici�n 919 01:11:49,112 --> 01:11:52,074 - la coger�s sin duda. - Tranquilo. 920 01:11:52,783 --> 01:11:54,952 A ver c�mo explica su pasado. 921 01:11:55,494 --> 01:11:56,746 Eso es todo hermano. 922 01:12:29,635 --> 01:12:32,304 Mi abogado no quiere que hable con nadie. 923 01:12:32,471 --> 01:12:36,726 �Y si solo hablo yo? No hay micr�fonos, pasa. 924 01:12:36,976 --> 01:12:38,728 - No se aleje. - Tranquila. 925 01:12:38,895 --> 01:12:42,273 Le ofrecer� un trato s� confiesa. Siempre lo hacen. 926 01:12:42,523 --> 01:12:44,484 Es una oportunidad, Jordon. 927 01:12:50,531 --> 01:12:52,742 �Cu�nto he esperado esto! 928 01:12:53,159 --> 01:12:55,829 En el juicio, cuando me miras con odio... 929 01:12:56,237 --> 01:12:57,237 No me mires. 930 01:12:57,665 --> 01:12:59,166 Tengo que hacerlo. 931 01:12:59,458 --> 01:13:03,128 A veces creo que el odio es real y no lo soporto. 932 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 �Por qu� va a ser real? 933 01:13:07,132 --> 01:13:08,467 Por las pruebas. 934 01:13:09,760 --> 01:13:11,595 Se amontonan, �verdad? 935 01:13:13,514 --> 01:13:18,311 - Pero yo solo creo lo que veo. - Cre� que ya no confiabas en m�. 936 01:13:18,561 --> 01:13:22,023 No conf�o en m� mismo. No s� si esto saldr� bien. 937 01:13:22,190 --> 01:13:25,026 Tiene que salir con todo lo que est�s haciendo. 938 01:13:26,111 --> 01:13:27,946 Yo tambi�n tengo miedo. 939 01:13:28,863 --> 01:13:30,240 �De algo en especial? 940 01:13:31,491 --> 01:13:34,369 De subir al estrado, de tu interrogatorio. 941 01:13:34,578 --> 01:13:37,540 - Di la verdad y ya est�. - �No puedo! 942 01:13:38,040 --> 01:13:39,105 �Por qu� no? 943 01:13:39,417 --> 01:13:41,586 T�, yo 944 01:13:41,752 --> 01:13:43,045 que vino Sidney 945 01:13:43,212 --> 01:13:45,631 y t� tuviste que irte. 946 01:13:45,881 --> 01:13:47,925 Eso lo apa�ar� de otra forma. 947 01:13:48,759 --> 01:13:51,887 - �Qu� otras cosas no puedes decir? - No lo s�. 948 01:13:52,847 --> 01:13:56,768 - Te preguntar� por tu pasado. - Ya lo conoces. 949 01:13:57,144 --> 01:13:59,646 La formal animadora de hotel. 950 01:14:01,444 --> 01:14:02,646 S�, eso es correcto. 951 01:14:04,234 --> 01:14:07,029 Entonces esta ser� otra Thelma Jordon. 952 01:14:07,362 --> 01:14:11,241 Fotos de redadas de antros de juego hechas por la polic�a de Florida. 953 01:14:11,992 --> 01:14:14,369 Esa rubia dar�a un nombre falso. 954 01:14:16,493 --> 01:14:19,070 - �Eres t�? - No. 955 01:14:19,751 --> 01:14:22,921 - Qu� poco convincente. - No soy yo, ya no soy esa. 956 01:14:23,046 --> 01:14:25,757 - �D�jate de sutilezas! - �Fue estando con Tony! 957 01:14:25,924 --> 01:14:29,177 El pasado es el preludio del futuro, Srta. Jordon. 958 01:14:29,677 --> 01:14:32,847 �Por qui�n cambi�? �Por su t�a? �Por su dinero? 959 01:14:32,972 --> 01:14:35,683 - �No es verdad! - Es usted una gran actriz. 960 01:14:35,808 --> 01:14:37,853 - �No quer�as ser actriz? - �Basta, Cleve! 961 01:14:38,896 --> 01:14:41,231 No me dir�s. �Para Cleve! En el juicio. 962 01:14:43,192 --> 01:14:46,111 Por eso me aterra subir al estrado. 963 01:14:46,528 --> 01:14:47,947 Y acabo de empezar. 964 01:14:48,822 --> 01:14:51,575 - �Qu� m�s? - No m�s fotos. Hechos. 965 01:14:51,784 --> 01:14:53,827 Hechos casuales, pero reales. 966 01:14:54,495 --> 01:14:56,957 Tu vida con el Sr. Laredo. 967 01:14:57,624 --> 01:15:01,086 Por todas partes chantajes, hurtos, peleas... 968 01:15:01,294 --> 01:15:05,090 - �No puedes tenerme eso en cuenta! - El jurado lo har�. 969 01:15:08,218 --> 01:15:09,552 �Cleve, m�rame! 970 01:15:10,345 --> 01:15:12,305 Yo no soy as�, de verdad. 971 01:15:14,057 --> 01:15:17,436 Desgraciadamente el jurado no te ve como yo. 972 01:15:18,104 --> 01:15:19,605 �Qu� vamos a hacer? 973 01:15:21,774 --> 01:15:24,902 Una llamada del se�or X al Sr. Willis. 974 01:15:25,444 --> 01:15:28,281 Te doy una oportunidad. Aprov�chala. 975 01:15:33,536 --> 01:15:35,121 �Le ha sacado algo? 976 01:15:35,621 --> 01:15:37,206 Me lo imaginaba. 977 01:15:55,392 --> 01:15:59,230 La defensa llama a su �ltimo testigo, Thelma Jordon. 978 01:16:01,941 --> 01:16:04,235 No hay m�s testigos, se�or�a. 979 01:16:06,654 --> 01:16:08,489 �Protesta la acusaci�n? 980 01:16:10,742 --> 01:16:13,494 Tengo derecho a interrogar a la testigo. 981 01:16:13,620 --> 01:16:16,748 �Qu� derecho? �Con qu� libro estudi� usted? 982 01:16:16,956 --> 01:16:21,337 - Quiero interrogar a la testigo. - �A una testigo inexistente? 983 01:16:22,046 --> 01:16:27,134 Si yo la llamara al estrado, tendr�a Ud. Derecho a interrogarla. 984 01:16:28,344 --> 01:16:32,014 Si el fiscal se siente enga�ado, la culpa es suya. 985 01:16:33,098 --> 01:16:37,353 Cr�anme, me encantar�a hacer subir a mi cliente al estrado. 986 01:16:37,645 --> 01:16:40,899 Pero someterla a este cruel fiscal no es... 987 01:16:41,066 --> 01:16:44,402 Aqu� no se debate la personalidad de los letrados. 988 01:16:44,611 --> 01:16:47,238 �Quiere hac�rselo entender, se�or�a? 989 01:16:47,530 --> 01:16:52,827 Sr. Marshall, ninguna ley obliga a la acusada a subir al estrado. 990 01:16:53,328 --> 01:16:57,290 Ella no debe demostrar su inocencia. Usted debe demostrar su culpa. 991 01:16:57,457 --> 01:16:58,708 Gracias, se�or�a. 992 01:17:04,340 --> 01:17:05,340 Como dec�a 993 01:17:05,441 --> 01:17:09,637 no puedo someter a mi cliente a esta tensi�n durante m�s tiempo. 994 01:17:10,513 --> 01:17:14,141 Adem�s, solo tendr�a que hacerle una pregunta. 995 01:17:15,059 --> 01:17:17,728 �Mat� usted a su t�a, Srta. Jordon? 996 01:17:19,188 --> 01:17:23,402 Pero la respuesta es obvia. Si no, no podr�a mirarme as�. 997 01:17:23,819 --> 01:17:25,862 Todo lo dem�s es irrelevante. 998 01:17:26,321 --> 01:17:28,365 Todo, salvo una cosa. 999 01:17:30,242 --> 01:17:33,787 La duda que veo en sus ojos, se�oras y se�ores. 1000 01:17:34,830 --> 01:17:38,458 �Qu� ha demostrado exactamente la acusaci�n? 1001 01:17:39,835 --> 01:17:44,215 Que a Vera Edwards la robaron y la asesinaron, o al rev�s. 1002 01:17:44,424 --> 01:17:47,760 Aparte de eso, el fiscal no ha demostrado nada. 1003 01:17:48,303 --> 01:17:51,306 El Sr. Marshall, al empezar el juicio 1004 01:17:51,598 --> 01:17:56,769 les prometi� el cu�ndo, d�nde, c�mo y por qu� de este crimen. 1005 01:17:57,770 --> 01:18:00,023 Lo que se le olvid�... 1006 01:18:01,232 --> 01:18:02,735 Fue �qui�n�. 1007 01:18:02,860 --> 01:18:05,946 Y no lo demostrar� con pruebas circunstanciales. 1008 01:18:06,238 --> 01:18:08,198 Ya est� otra vez con el Sr. X. 1009 01:18:08,365 --> 01:18:11,327 �sta es la pregunta que veo en sus ojos. 1010 01:18:12,453 --> 01:18:14,705 Si ella no lo hizo, �qui�n fue? 1011 01:18:17,353 --> 01:18:18,705 �Qui�n fue? 1012 01:18:19,251 --> 01:18:23,214 Hasta yo me lo pregunto, y tambi�n mi cliente. 1013 01:18:23,882 --> 01:18:27,302 El fiscal ha intentado demostrar 1014 01:18:28,553 --> 01:18:32,182 que nadie m�s podr�a haber cometido el crimen. 1015 01:18:33,016 --> 01:18:36,770 Pero escuchen los testimonios de la acusaci�n. 1016 01:18:37,228 --> 01:18:39,356 �Me deja las transcripciones? 1017 01:18:40,857 --> 01:18:42,651 Tranquilo, no tiene nada. 1018 01:18:43,986 --> 01:18:49,909 El fiscal dijo que el se�or X, al llamar poco despu�s de las nueve 1019 01:18:50,284 --> 01:18:53,537 no pod�a estar en la casa 1020 01:18:53,871 --> 01:18:58,042 cuando muri� la Sra. Edwards, pues esta hab�a muerto antes. 1021 01:18:58,292 --> 01:19:01,629 La Srta. Jordon le dijo �ha pasado algo�. 1022 01:19:03,047 --> 01:19:06,718 En principio, esto puede parecer muy inteligente. 1023 01:19:07,678 --> 01:19:10,817 Pero ahora citar� la declaraci�n del m�dico 1024 01:19:11,185 --> 01:19:12,275 el Dr. Griffith. 1025 01:19:13,934 --> 01:19:15,644 El fiscal pregunta 1026 01:19:15,978 --> 01:19:19,773 �entonces, �dir�a usted que la hora de la muerte 1027 01:19:19,940 --> 01:19:24,654 no fue anterior a las ocho ni posterior a las nueve?�. 1028 01:19:25,738 --> 01:19:28,992 El doctor responde: �Lo afirmo�. 1029 01:19:29,951 --> 01:19:33,913 Fue entre las ocho y las nueve, Sr. Marshall�. 1030 01:19:35,081 --> 01:19:36,708 Se�oras y se�ores. 1031 01:19:37,542 --> 01:19:40,795 El Sr. X pod�a haber estado en la casa antes 1032 01:19:40,920 --> 01:19:43,131 y llamar a las nueve. �No? 1033 01:19:43,339 --> 01:19:45,843 �l tambi�n pod�a ser el asesino. �No? 1034 01:19:47,720 --> 01:19:49,972 Y Thelma Jordon, al llegar 1035 01:19:50,222 --> 01:19:53,767 sospechar�a que hab�a sido el Sr. X el culpable. 1036 01:19:54,018 --> 01:19:58,689 �Por qu�, si no, fingi� dormir, desesperada por su descubrimiento? 1037 01:19:59,398 --> 01:20:01,191 �Por qu� no dice qui�n es? 1038 01:20:01,942 --> 01:20:05,739 �Ser� por lealtad, o por miedo? 1039 01:20:07,115 --> 01:20:09,743 �O porque le ama? 1040 01:20:10,410 --> 01:20:12,203 �Qui�n sabe 1041 01:20:12,329 --> 01:20:14,873 qu� hay en el coraz�n de una mujer? 1042 01:20:15,915 --> 01:20:17,959 Pero, se�oras y se�ores 1043 01:20:18,710 --> 01:20:21,546 si tienen la menor duda 1044 01:20:21,880 --> 01:20:25,885 si creen que alguien m�s pudo cometer el crimen 1045 01:20:26,218 --> 01:20:29,221 si hay la menor posibilidad de ello 1046 01:20:29,639 --> 01:20:31,933 no pueden condenar a Thelma Jordon. 1047 01:20:33,601 --> 01:20:35,561 La defensa ha terminado. 1048 01:20:38,297 --> 01:20:39,297 Cautivador. 1049 01:20:39,588 --> 01:20:41,111 El Sr. X. 1050 01:20:57,292 --> 01:21:00,170 Vamos, Jordon. Lleg� el d�a del juicio. 1051 01:21:06,678 --> 01:21:07,762 Suerte, Thelma. 1052 01:21:07,845 --> 01:21:11,599 - Si ganas, escupe al fiscal. - �Fiscal? Inquisidor. 1053 01:21:11,808 --> 01:21:16,020 Y si vuelves a ver a tu Sr. X., tr�elo por aqu� un d�a. 1054 01:21:20,858 --> 01:21:23,987 Jordon, si no vuelves, te echaremos de menos. 1055 01:21:24,279 --> 01:21:27,408 Y si vuelves, te acompa�ar� a Tehachapi. 1056 01:21:27,700 --> 01:21:30,619 Puede que as� averig�e algo acerca de ti. 1057 01:22:21,088 --> 01:22:22,840 Aqu� llega, preparaos. 1058 01:22:23,257 --> 01:22:25,593 �Cree usted que la absolver�n? 1059 01:22:40,359 --> 01:22:43,737 Es la �ltima vez que tendr� que venir por aqu�. 1060 01:23:27,167 --> 01:23:32,214 Se abre la sesi�n, preside el honorable Jonathan Hancock. 1061 01:23:32,868 --> 01:23:34,714 Por favor, sentaos. 1062 01:23:54,112 --> 01:23:57,241 La Sra. Asher ha llorado, a�n hay esperanza. 1063 01:24:00,410 --> 01:24:03,455 �Han llegado ustedes a un veredicto? 1064 01:24:04,369 --> 01:24:05,715 Lo tenemos. 1065 01:24:17,136 --> 01:24:19,264 Que se levante la acusada. 1066 01:24:26,479 --> 01:24:30,316 El pueblo de California contra Thelma Jordon. 1067 01:24:31,109 --> 01:24:34,196 Caso uno dos cuatro uno dos cero seis. 1068 01:24:34,947 --> 01:24:39,368 El jurado, en dicho caso, declara a la acusada 1069 01:24:39,702 --> 01:24:40,744 inocente. 1070 01:24:52,298 --> 01:24:54,009 Se ha salido con la suya. 1071 01:24:54,134 --> 01:24:57,762 Tranquilo, la pr�xima vez tendr�s m�s experiencia. 1072 01:24:57,930 --> 01:24:59,614 Cleve, lo siento. 1073 01:25:00,140 --> 01:25:01,474 Pareces agotado. 1074 01:25:01,808 --> 01:25:04,519 Ahora que esto ha acabado, �hablaremos? 1075 01:25:05,395 --> 01:25:07,147 - Te llamar� ma�ana. - Pero... 1076 01:25:07,314 --> 01:25:09,524 - �Alguna declaraci�n? - No. 1077 01:25:09,733 --> 01:25:11,735 Es usted muy mal perdedor. 1078 01:25:11,943 --> 01:25:14,947 Podr�a haber dicho que ha ganado el mejor. 1079 01:25:15,156 --> 01:25:16,824 No s� a qu� se refiere. 1080 01:25:17,074 --> 01:25:19,368 Ya. Tal vez me equivoque. 1081 01:25:52,152 --> 01:25:55,240 - �Por qu� no lo coges? - �Para qu�? Ser�n felicitaciones. 1082 01:25:55,448 --> 01:25:57,075 Entonces, descu�lgalo. 1083 01:26:03,748 --> 01:26:04,999 Ahora contesta. 1084 01:26:05,458 --> 01:26:08,127 Quiero ver lo ansioso que est� ese t�o. 1085 01:26:08,378 --> 01:26:09,921 �Hola, Cleve�. 1086 01:26:11,297 --> 01:26:12,297 �Diga? 1087 01:26:13,091 --> 01:26:14,802 S�, Cleve. S�. 1088 01:26:18,097 --> 01:26:22,476 S�. S�, se han ido. Pero no puedes venir. 1089 01:26:23,143 --> 01:26:24,895 No es seguro. 1090 01:26:25,688 --> 01:26:30,192 No, Cleve, ya nos veremos. Te llamar� dentro de unos d�as. 1091 01:26:34,238 --> 01:26:36,616 �Te ha preguntado si estaba yo? 1092 01:26:42,622 --> 01:26:44,165 �Por qu� has venido? 1093 01:26:44,416 --> 01:26:46,501 �No �bamos a vernos despu�s? 1094 01:26:46,710 --> 01:26:50,922 - �O es que el plan ha cambiado? - Hicimos ese plan hace mucho. 1095 01:26:51,089 --> 01:26:52,340 No tanto. 1096 01:26:53,425 --> 01:26:57,555 No tengo tan poca memoria. Aunque creo que s� ha cambiado. 1097 01:26:57,805 --> 01:26:59,974 Por eso volv� la primera vez. 1098 01:27:00,266 --> 01:27:02,031 Ya entonces no me gust�. 1099 01:27:02,231 --> 01:27:06,981 - Es que no quiero verle. - Ni que �l me vea a m�. 1100 01:27:07,815 --> 01:27:11,360 �Qu� te preocupa? No creo que t� lo entendieras. 1101 01:27:11,777 --> 01:27:13,279 Quiero irme de aqu�. 1102 01:27:13,696 --> 01:27:16,325 Naturalmente. Aqu� hay recuerdos. 1103 01:27:16,825 --> 01:27:20,078 �Tony, por favor! �Que no nos encuentre aqu�! 1104 01:27:20,287 --> 01:27:23,392 �Por qu� no me dijiste que estabas enamorada de �l? 1105 01:27:23,416 --> 01:27:24,816 No era as�. 1106 01:27:24,958 --> 01:27:27,210 Ten�as que haber ido a por Scott. 1107 01:27:27,628 --> 01:27:30,130 Y haberle hecho caer en tus brazos. 1108 01:27:30,422 --> 01:27:32,716 Y te l�as con un tal Marshall. 1109 01:27:33,050 --> 01:27:34,217 Ocurri�, sin m�s. 1110 01:27:34,718 --> 01:27:36,136 �Y no ha sido mejor? 1111 01:27:36,345 --> 01:27:38,932 S�. Un ayudante del fiscal del distrito. 1112 01:27:39,057 --> 01:27:40,725 Casado y con hijos. 1113 01:27:41,184 --> 01:27:42,769 Esos siempre caen. 1114 01:27:43,436 --> 01:27:46,898 - Si no te has enamorado de �l... - No. 1115 01:27:47,482 --> 01:27:49,067 Entonces, �qu� pasa? 1116 01:27:49,901 --> 01:27:51,861 �l se ha enamorado de m�. 1117 01:27:52,153 --> 01:27:54,197 Y te cuesta resistirte a eso. 1118 01:27:55,740 --> 01:27:58,911 - Yo tambi�n estoy enamorado de ti. - Y m�s ahora. 1119 01:27:59,161 --> 01:28:03,123 �Ahora que eres rica? S�, supongo que s�. 1120 01:28:03,749 --> 01:28:07,753 Pero eso es culpa tuya. Yo solo te ped� las esmeraldas. 1121 01:28:08,087 --> 01:28:11,215 Y en lugar de eso, tengo una renta vitalicia. 1122 01:28:11,590 --> 01:28:13,342 Y no la dejar� escapar. 1123 01:28:14,093 --> 01:28:16,971 Te lo dar� todo. Todo lo que quieras. 1124 01:28:17,221 --> 01:28:19,224 Pero no me ir� contigo. 1125 01:28:20,558 --> 01:28:22,352 Parecer�a un c�mplice. 1126 01:28:22,644 --> 01:28:25,397 Ya te dejar�, si lo sigues deseando. 1127 01:28:25,605 --> 01:28:27,274 Pero cambiar�s de idea. 1128 01:28:28,692 --> 01:28:30,860 Ac�rcate y lo comprobar�s. 1129 01:28:38,536 --> 01:28:42,456 Deshazte de �l como sea. Luego nos marcharemos. 1130 01:28:42,665 --> 01:28:47,044 Piensa que al fiscal le gustar�a saber de qui�n son esas huellas. 1131 01:28:47,211 --> 01:28:48,879 Y qui�n es el se�or X. 1132 01:28:52,842 --> 01:28:54,969 Thelma. Tr�eme la botella. 1133 01:29:04,771 --> 01:29:06,189 Y deja abierto. 1134 01:29:19,453 --> 01:29:20,872 Estaba preocupado. 1135 01:29:21,080 --> 01:29:22,225 Aqu� hay alguien. 1136 01:29:24,092 --> 01:29:25,233 Tony. 1137 01:29:27,670 --> 01:29:29,172 Ven, Cleve. 1138 01:29:36,304 --> 01:29:37,931 Entra aqu�. 1139 01:29:39,015 --> 01:29:42,728 - Donde tantas mentiras te he contado. - �Qu� ocurre? 1140 01:29:43,103 --> 01:29:45,689 - Me voy con �l. - No me lo creo. 1141 01:29:45,856 --> 01:29:50,260 - S�lo te crees lo que ves. - El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony? 1142 01:29:51,136 --> 01:29:52,136 �l. 1143 01:29:52,821 --> 01:29:54,156 Es mi c�mplice. 1144 01:29:54,281 --> 01:29:55,991 Siempre le he amado. 1145 01:30:00,120 --> 01:30:02,249 No es cierto. �Mientes! 1146 01:30:04,067 --> 01:30:05,111 No. 1147 01:30:06,002 --> 01:30:08,922 Esc�chame, no tenemos mucho tiempo. 1148 01:30:10,465 --> 01:30:14,469 Lo sab�as, pero no quer�as verlo. �Por qu� no me interrogaste? 1149 01:30:14,678 --> 01:30:17,722 - Para darte ventaja. - Tem�as que me derrumbara. 1150 01:30:21,686 --> 01:30:23,980 Yo la mat�. Desde ese rinc�n. 1151 01:30:24,146 --> 01:30:28,484 No sab�a nada del testamento, solo quer�a las joyas para Tony. 1152 01:30:31,470 --> 01:30:32,470 �Verdad, Tony? 1153 01:30:41,038 --> 01:30:44,418 Contin�a. No quiero interrumpir. 1154 01:30:46,086 --> 01:30:47,879 Ay�dame, esto no es f�cil. 1155 01:30:56,680 --> 01:30:59,141 Ella me descubri� abriendo la caja. 1156 01:30:59,516 --> 01:31:01,059 Llevaba una pistola tambi�n. 1157 01:31:02,979 --> 01:31:05,523 Me gustar�a decir que no quer�a matarla. 1158 01:31:08,818 --> 01:31:10,945 Pero si vas armado 1159 01:31:11,779 --> 01:31:13,948 es para algo. 1160 01:31:15,074 --> 01:31:17,201 T� eras el chivo expiatorio. 1161 01:31:17,452 --> 01:31:18,786 Desde el principio. 1162 01:31:20,452 --> 01:31:21,786 Si, tienes raz�n. 1163 01:31:22,165 --> 01:31:25,377 Supongo que sab�a que hab�as sido t�. 1164 01:31:27,338 --> 01:31:31,467 - Aunque cre� que hab�as sido t�. - �Desde Chicago mat� a t�a Vera? 1165 01:31:31,967 --> 01:31:34,929 �O quieres decir que ella solo apret� el gatillo? 1166 01:31:35,054 --> 01:31:39,975 - Qu� punto de vista m�s compasivo. - Sal de su vida para siempre. 1167 01:31:40,267 --> 01:31:43,563 Empezamos esto juntos y lo acabaremos juntos. 1168 01:31:43,813 --> 01:31:46,608 - Aprovecha esta oportunidad. - �O qu�? 1169 01:31:46,816 --> 01:31:50,210 Thelma no puede ser juzgada de nuevo, pero t� s� por c�mplice. 1170 01:31:50,310 --> 01:31:52,506 �Y usted? �D�nde quedar�a usted? 1171 01:31:52,606 --> 01:31:54,574 D�jale ir Cleve, �no ves...? 1172 01:31:54,901 --> 01:31:55,901 S� que lo ve. 1173 01:31:56,201 --> 01:32:00,480 Eso es lo mejor de un chivo expiatorio, que es para siempre. 1174 01:32:00,830 --> 01:32:03,333 - �No, Cleve, va armado! - Mala suerte. 1175 01:32:03,918 --> 01:32:06,087 Ten�a que ser Scott quien cayera. 1176 01:32:07,004 --> 01:32:09,090 Pero ten�as tantas ganas... 1177 01:32:09,340 --> 01:32:10,591 �Es verdad eso? 1178 01:32:16,681 --> 01:32:18,140 Coge tus cosas. 1179 01:33:14,867 --> 01:33:18,162 Y despu�s del crucero podemos irnos a Europa. 1180 01:33:18,579 --> 01:33:21,540 A Par�s o a la Riviera. �Qu� te parece? 1181 01:33:21,832 --> 01:33:23,542 Tan lejos como podamos. 1182 01:33:24,209 --> 01:33:26,901 Ahora pararemos a tomar algo. Te recuperar�s. 1183 01:33:27,464 --> 01:33:29,257 Estoy bien. 1184 01:33:30,467 --> 01:33:32,052 Dame un cigarrillo. 1185 01:33:34,638 --> 01:33:38,308 Ten�as raz�n. Ha sido duro pero era mejor as�. 1186 01:33:38,600 --> 01:33:42,062 - Ha tenido suerte. - S�. 1187 01:33:43,021 --> 01:33:45,167 S�lo ha perdido su esposa y su hogar. 1188 01:33:45,583 --> 01:33:47,026 Los recuperar�. 1189 01:33:48,027 --> 01:33:50,112 Y nosotros �qu� recuperaremos? 1190 01:33:50,738 --> 01:33:52,239 Para empezar, a ti. 1191 01:33:53,074 --> 01:33:56,045 Volver�s a tener ropa bonita a te�irte ese pelo 1192 01:33:56,953 --> 01:33:59,246 y a estar sexy. 1193 01:34:00,289 --> 01:34:03,793 Y todo lo que ten�amos. Y m�s a�n. 1194 01:34:04,043 --> 01:34:05,503 Nada de problemas. 1195 01:34:06,212 --> 01:34:07,339 Sin problemas. 1196 01:34:07,839 --> 01:34:09,800 �No me abandonar�s? 1197 01:34:10,968 --> 01:34:12,511 No te dejar�. 1198 01:34:13,345 --> 01:34:14,596 �Es nueva? 1199 01:34:15,264 --> 01:34:16,807 Sin nombres dentro. 1200 01:34:18,183 --> 01:34:19,726 Es muy bonita. 1201 01:35:14,492 --> 01:35:15,702 No hay 1202 01:35:17,037 --> 01:35:18,538 m�s que decir. 1203 01:35:18,872 --> 01:35:20,123 �Y ese Tony? 1204 01:35:23,460 --> 01:35:25,295 �Cu�ntas 1205 01:35:25,378 --> 01:35:26,838 confesiones quiere? 1206 01:35:27,797 --> 01:35:29,007 No fue un accidente. 1207 01:35:31,469 --> 01:35:33,721 No, Sr. Scott. 1208 01:35:35,848 --> 01:35:39,018 Ya tiene dos confesiones. 1209 01:35:52,950 --> 01:35:56,495 Lo ha confesado todo, salvo qui�n es el se�or X. 1210 01:36:03,961 --> 01:36:06,004 �Por qu� no se lo dices? 1211 01:36:08,757 --> 01:36:10,593 Le quiero. 1212 01:36:11,511 --> 01:36:12,845 Por eso. 1213 01:36:26,067 --> 01:36:28,152 No pod�a irme con �l, Cleve. 1214 01:36:29,821 --> 01:36:31,407 T� me cambiaste. 1215 01:36:34,618 --> 01:36:36,912 Me alegro de que todo acabe. 1216 01:36:37,955 --> 01:36:40,357 Toda mi vida he luchado 1217 01:36:42,034 --> 01:36:43,661 entre el bien 1218 01:36:44,153 --> 01:36:45,453 y el mal. 1219 01:36:46,422 --> 01:36:48,257 Ahorra fuerzas, querida. 1220 01:36:50,301 --> 01:36:53,722 Willis dijo que ten�a doble personalidad. 1221 01:36:54,264 --> 01:36:55,640 Ten�a raz�n. 1222 01:36:58,476 --> 01:37:00,520 �No podr�an 1223 01:37:02,022 --> 01:37:03,273 dejar 1224 01:37:04,816 --> 01:37:06,943 morir una mitad de m�? 1225 01:37:18,623 --> 01:37:19,707 �Doctor! 1226 01:37:38,644 --> 01:37:40,771 No se pod�a hacer nada. 1227 01:38:05,296 --> 01:38:07,715 - No ten�as por qu� irte. - Lo sab�a. 1228 01:38:07,966 --> 01:38:10,009 Lo s� desde hace una hora. 1229 01:38:10,593 --> 01:38:14,723 Es curioso c�mo unas cuantas lentejuelas dan tanta luz. 1230 01:38:15,599 --> 01:38:18,894 La chica con la que te vio aquel detective 1231 01:38:21,063 --> 01:38:24,108 es la chica por la que vendiste el caso. 1232 01:38:24,316 --> 01:38:26,902 Y s� por qu�. Cre�as en ella. 1233 01:38:32,408 --> 01:38:33,575 La quer�a. 1234 01:38:34,244 --> 01:38:35,578 Dig�moslo as�. 1235 01:38:36,413 --> 01:38:38,957 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 1236 01:38:40,041 --> 01:38:43,169 Intentar volver a empezar en alguna parte. 1237 01:38:49,212 --> 01:38:51,006 Sabr�s lo que significa esto. 1238 01:38:51,173 --> 01:38:54,719 Tu inhabilitaci�n para la pr�ctica del derecho. 1239 01:38:56,095 --> 01:38:58,765 Lo siento pero tendr� que informar. 1240 01:38:59,223 --> 01:39:00,808 Ya lo he hecho yo. 1241 01:39:02,643 --> 01:39:05,146 Vengo de hablar con el fiscal. 1242 01:39:05,438 --> 01:39:07,023 Siempre me ca�ste bien. 1243 01:39:11,319 --> 01:39:13,988 - �Quieres llamar a Pam? - Ya lo he hecho. 1244 01:39:14,197 --> 01:39:16,575 S�lo quer�a decirle que 1245 01:39:16,742 --> 01:39:20,746 - la llamar� en el futuro. - Eso dijo ella. En el futuro. 1246 01:39:20,913 --> 01:39:22,498 Pero lo superar�. 1247 01:39:23,290 --> 01:39:25,401 Hasta la vista, Cleve. 1248 01:39:25,501 --> 01:39:27,169 Suerte. 95271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.