All language subtitles for The Sundowners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,680 --> 00:01:56,680 www.titlovi.com 2 00:01:59,680 --> 00:02:02,877 Pa, to je to, draga. Bulinga. 3 00:02:04,360 --> 00:02:05,554 Samo jo� jedan grad. 4 00:02:05,720 --> 00:02:08,518 Bez razlike u odnosu na ostalih 20 kroz koje smo pro�li u prethodnih 6 meseci. 5 00:02:08,680 --> 00:02:11,513 Najbolji deo je kada do�e� u neki po prvi put, kao sad. 6 00:02:11,680 --> 00:02:12,999 Svi su oni razli�iti na neki na�in. 7 00:02:13,160 --> 00:02:15,799 Misli� na to �to neki imaju 6 pabova, a neki na desetine? 8 00:02:15,960 --> 00:02:17,951 Ne, to nije ono �ta mislim. 9 00:02:18,120 --> 00:02:20,429 Problem sa tobom, Ajdi, je �to si nema�tovita. 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,795 Imam bol u le�ima, to je moj problem. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,313 Znam sve o tvojim le�ima. 12 00:02:24,480 --> 00:02:26,550 Boli te samo kad ostane� bez argumenta. 13 00:02:26,720 --> 00:02:28,631 Hajde, Sem. 14 00:02:44,840 --> 00:02:47,400 - Laku no�, mama. - Laku no�, sre�o. 15 00:03:00,600 --> 00:03:02,636 Je l' to sve novac koji nam je ostao? 16 00:03:03,200 --> 00:03:04,633 Da. 17 00:03:04,800 --> 00:03:06,711 I dr�i dalje ruke od njega. 18 00:03:11,040 --> 00:03:13,110 Imam rupu na �arapi. 19 00:03:14,080 --> 00:03:17,709 Dobro. Ostavi negde gde �u mo�i da na�em. 20 00:03:24,320 --> 00:03:25,992 Ne�e� se oprati ve�eras? 21 00:03:26,160 --> 00:03:28,116 Oprao sam se jutros. 22 00:03:39,840 --> 00:03:41,637 Divi� se sebi? 23 00:03:41,800 --> 00:03:43,438 Veli�anstven primerak, nisam li? 24 00:03:43,600 --> 00:03:47,639 Oh, ne znam. Iskreno, slabunjav u pore�enju sa nekima koje sam videla. 25 00:03:58,360 --> 00:04:00,112 Zna� �ta, Ide? 26 00:04:00,400 --> 00:04:03,039 Ti si gra�ena ba� onako kako bi �ena trebalo da bude gra�ena. 27 00:04:03,560 --> 00:04:07,792 - Sada si to otkrio? - Ne, primetio sam nekoliko puta pre. 28 00:04:07,960 --> 00:04:10,952 Jednostavno do�em ku�i kao danas, kada smo prolazili kroz Cooma... 29 00:04:11,120 --> 00:04:12,314 ...vidim sve te �enske. 30 00:04:12,480 --> 00:04:14,948 Motke, to su one. Ni�ta da se uhvati. 31 00:04:15,120 --> 00:04:16,314 Probao si? 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,718 Sad, zna� bolje od toga. Samo sam posmatrao. 33 00:04:20,320 --> 00:04:22,675 - I upore�ivao, a? - Ta�no. 34 00:04:22,840 --> 00:04:26,276 Posmatrao, upore�ivao, razmi�ljao o tome kakav sam sre�nik. 35 00:04:26,440 --> 00:04:29,512 Oh, drago mi je da znam da me ceni�. 36 00:04:31,080 --> 00:04:33,640 Do�i, da te vi�e cenim. 37 00:04:57,240 --> 00:05:00,038 Ho�e� jo� jednu �olju? Ima jo� u lon�etu. 38 00:05:00,200 --> 00:05:01,633 Ne. 39 00:05:05,320 --> 00:05:07,675 Sean, osedlaj Sama, ho�e� li? 40 00:05:08,400 --> 00:05:10,550 Dakle, hajde, mrdni se. 41 00:05:10,720 --> 00:05:13,632 Gledaj tu farmu, tata. Zar nije lepa? 42 00:05:32,000 --> 00:05:33,752 Lepa je. 43 00:05:33,920 --> 00:05:35,512 Oh, nije lo�a. 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,750 Komadi� na maloj strani. 45 00:05:38,520 --> 00:05:41,114 A, koliko takvih komadi�a poseduje� ti, gospodine Carmody? 46 00:05:41,280 --> 00:05:43,396 Celu Australiju, to ja imam. 47 00:05:43,560 --> 00:05:46,074 Reke, planine, sve to. 48 00:05:46,480 --> 00:05:49,756 Da li misli� da siroti mlakonja na toj farmi mo�e samo da do�e i ode, kao mi? 49 00:05:49,920 --> 00:05:52,992 - Pa, mo�da on to ne �eli. - Ne mo�e. Zaglavljen je. 50 00:05:53,160 --> 00:05:55,230 On ne spava iz straha da njegova krava ne ostane bez mleka... 51 00:05:55,400 --> 00:05:57,868 ...ili ne spava zato �to mora da je pomuze. 52 00:05:58,040 --> 00:06:00,952 Lomi svoja le�a farbaju�i mesto i gledaju�i sunce kada �e za�i. 53 00:06:01,120 --> 00:06:03,509 Brine o su�ama, a kada nema su�a... 54 00:06:03,680 --> 00:06:06,797 - ... brine o poplavama. - Ti ba� ima� problem, zar ne? 55 00:06:06,960 --> 00:06:09,633 Za�to, ti si upravo pro�ao vi�e u poslednjih 10 sekundi... 56 00:06:09,800 --> 00:06:11,711 ...nego ve�ina farmera �ta pro�e u 10 godina. 57 00:06:11,880 --> 00:06:14,838 Misli� da je tim nadutim kravama mnogo lako? 58 00:06:15,000 --> 00:06:17,309 Nikome nije lako. 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,436 Kako zna� da taj �ovek tamo ne le�i budan... 60 00:06:19,600 --> 00:06:21,556 ...brinu�i o hipoteki? Da li ja to radim? 61 00:06:21,720 --> 00:06:24,757 Pa, ako to radi�, bio bi prvi �ovek ikad sa hipotekom na �atoru. 62 00:06:24,920 --> 00:06:27,753 Oh, ti si karta, Ide. 63 00:06:27,920 --> 00:06:30,229 Ti si prava karta. 64 00:06:31,040 --> 00:06:34,589 Ne znam za�to na slikama nisu stavili tebe umesto Buster Keaton. 65 00:06:35,200 --> 00:06:37,760 Dakle, bi�u ku�i za ve�eru. 66 00:06:37,920 --> 00:06:39,069 Dragi, ako na�e� posao... 67 00:06:39,240 --> 00:06:41,196 ...�ta �e� uraditi povodom jo� jednog konja? 68 00:06:41,360 --> 00:06:43,396 Pa, razmi�ljao sam da uzmem jo� jednog voza�a. 69 00:06:43,560 --> 00:06:45,471 Budi siguran i uzmi nekog sa kime �emo mo�i da �ivimo. 70 00:06:45,640 --> 00:06:47,995 Bi�emo zaglavljeni sa njim dva ili tri meseca. 71 00:06:48,160 --> 00:06:50,390 �istog antialkoholi�ara, to �u da zaposlim. 72 00:06:50,560 --> 00:06:54,348 Pa, mo�e� se potruditi da i sam bude� antialkoholi�ar, dok si tamo. 73 00:06:58,840 --> 00:07:00,671 Dobra je, nije li? 74 00:07:02,920 --> 00:07:06,390 Tako izgleda dom, kada ima� dom. 75 00:07:12,320 --> 00:07:14,629 Ra�unaj da �u u vre�i doneti par ze�eva. 76 00:07:14,800 --> 00:07:17,268 Idi prema gradu. Pogledaj ako mo�e� da na�e� svog oca. 77 00:07:17,440 --> 00:07:19,476 Odavno je trebalo da se vrati. 78 00:07:19,640 --> 00:07:23,428 On slavi dobijanje posla ili utapa tugu. 79 00:07:24,480 --> 00:07:25,708 Hajde, Ollie. 80 00:08:43,280 --> 00:08:44,952 Pusti me! 81 00:08:46,560 --> 00:08:48,437 Gubi se! 82 00:08:49,880 --> 00:08:53,429 Ollie! Ollie, pusti! Hey, gospodine, to je moj pas. 83 00:08:53,600 --> 00:08:55,192 Pusti! 84 00:08:55,680 --> 00:08:58,274 Skloni ovo moronsko �tene od mene pre nego sam mu prosuo mozak. 85 00:08:58,440 --> 00:09:00,795 Ne udarajte ga. Udarite ga s tim i upuca�u vas. 86 00:09:03,160 --> 00:09:06,357 - Pusti. - Ollie, hajde. 87 00:09:09,960 --> 00:09:13,430 Dobro, neustra�ivi, spusti cev. 88 00:09:16,600 --> 00:09:19,797 Dakle, ne znam da li ima� oca... 89 00:09:19,960 --> 00:09:24,317 ...ali o�igledno je da ima� u sebi istinske plave britanske krvi. 90 00:09:24,480 --> 00:09:28,439 - Moj otac je Irac. - Oh, jeste? Izvini. 91 00:09:28,600 --> 00:09:31,194 Izvinite zbog psa. On samo ne voli ljude. 92 00:09:31,360 --> 00:09:32,509 Ja nisam ljudi, de�ko. 93 00:09:32,680 --> 00:09:34,636 Mora� ga nau�iti da bude vi�e diskriminantan. 94 00:09:34,800 --> 00:09:36,233 Ovo je va� posed? 95 00:09:36,400 --> 00:09:38,197 Nema veze to. Odakle ste isko�ili? 96 00:09:38,600 --> 00:09:42,354 Moj stari je trgovac stokom. Ovde smo zbog posla sa prebacivanjem ovaca. 97 00:09:42,520 --> 00:09:45,159 Mislim, moj otac to radi. Ali gde on ide, mi svi idemo sa njim. 98 00:09:45,320 --> 00:09:46,753 Gospodine Venneker! 99 00:09:47,240 --> 00:09:49,754 - Da. - �elim razgovarati sa vama, gospodine Venneker. 100 00:09:49,920 --> 00:09:52,150 Uistinu. Da. Udovica McDonald. 101 00:09:52,320 --> 00:09:53,799 - Ona je va�a gazdarica? - Moj poslodavac... 102 00:09:53,960 --> 00:09:56,269 - ... �to je znatno druga�ija stvar. - Gospodine Venneker? 103 00:09:56,440 --> 00:09:58,715 - Da. - Vrati�ete se za ve�eru ve�eras... 104 00:09:58,880 --> 00:10:00,836 - ... ho�ete li? - Pa, proba�u. Ne mogu- 105 00:10:01,000 --> 00:10:03,434 Spremam gove�e pe�enje i jork�irski puding za vas. 106 00:10:03,600 --> 00:10:06,433 Spremate, zaista? Oh, spremate, da. 107 00:10:07,480 --> 00:10:10,631 Mnogo je mu�karaca koji su se nasukali zbog jork�irskog pudinga. 108 00:10:11,280 --> 00:10:13,316 - Izvinite? - Uputi �eni kompliment... 109 00:10:13,480 --> 00:10:16,313 ...ona �e probati da ga pretvori u ugovor. 110 00:10:17,600 --> 00:10:20,592 Nego, smem li ti ponuditi prevoz do grada? 111 00:10:20,760 --> 00:10:22,478 Da, molim. 112 00:10:23,560 --> 00:10:26,677 Pa, moram re�i, manje si nezgodan od ve�ine tvojih godina. 113 00:10:26,840 --> 00:10:28,592 �iha, �iha. 114 00:11:05,400 --> 00:11:08,597 - Pa, tu smo. - Mora da je na�ao posao. 115 00:11:12,160 --> 00:11:13,798 Hvala, de�ko. 116 00:11:14,160 --> 00:11:15,912 Hvala, gospodine Venneker. 117 00:11:40,520 --> 00:11:42,238 Hey, Sean. Hey, to je moj sin. 118 00:11:42,400 --> 00:11:44,038 Zdravo, de�ko. 119 00:11:44,200 --> 00:11:46,998 Dobro, tata. Kako bi bilo da nas dvojica idemo sada ku�i? 120 00:11:48,640 --> 00:11:52,997 Ne�e� valjda pokvariti kocert, ho�e�? �emu �urba, u svakom slu�aju? Dobio sam posao. 121 00:11:53,160 --> 00:11:55,879 Dobro. Jesi li unajmio voza�a? 122 00:11:56,360 --> 00:11:58,510 Trebalo je da na�e� momka sa konjima, se�a� se? 123 00:11:59,680 --> 00:12:01,591 Previ�e brine�, Sean. 124 00:12:01,760 --> 00:12:04,752 To je tu�no, dete kao ti toliko brine. Re�i�u ti ne�to. 125 00:12:04,920 --> 00:12:08,310 Otr�i ku�i i ostavi sve u rukama tvog starog, va�i? 126 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 Ho�emo li jo�, Paddy? 127 00:12:25,720 --> 00:12:29,872 Sad, gledaj. Prosto ne mogu da se kocetri�em na ikakvo pi�e... 128 00:12:30,040 --> 00:12:32,429 ...sa ovom nesnosnom bukom. 129 00:12:32,840 --> 00:12:34,432 Zaustavite je! 130 00:12:35,000 --> 00:12:37,275 Zdravo, de�ko. �ta je bilo? Izgubio si oca? 131 00:12:37,440 --> 00:12:40,113 Moj stari je dobio posao, i ose�a se previ�e dobro da bi bio miran. 132 00:12:41,120 --> 00:12:45,318 - To on peva. - On? �ao mi je �to to �ujem. 133 00:12:45,480 --> 00:12:47,550 Ima veoma neprivla�an glas, zar ne? 134 00:12:47,720 --> 00:12:49,950 - Pa, njemu se svi�a. - Svi�a? 135 00:12:50,120 --> 00:12:51,235 Sad, koliko je te�ak? 136 00:12:51,440 --> 00:12:53,237 - Trinaest i po. - Trinaest i po? 137 00:12:53,400 --> 00:12:54,719 - �etrnaest. - �etrnaest? 138 00:12:54,880 --> 00:12:56,154 Za�to? 139 00:12:56,800 --> 00:12:58,597 Ne bih ga uznemiravao dok peva. 140 00:12:58,760 --> 00:13:00,671 Pridr�i mi pivo, ho�e� li? 141 00:13:39,600 --> 00:13:41,909 Oh, ne. Ne ponovo. De�ko! 142 00:13:44,440 --> 00:13:46,237 Ollie, pusti. 143 00:13:48,120 --> 00:13:49,838 Pusti. Pusti! 144 00:13:52,360 --> 00:13:54,032 Hajde, po�urite. 145 00:13:56,800 --> 00:14:00,554 De�ko, skloni ovog ljudo�dera-meleza od mene. 146 00:14:00,720 --> 00:14:03,518 Pusti. Pusti. 147 00:14:04,520 --> 00:14:06,909 Pusti. Pusti. 148 00:14:07,080 --> 00:14:09,913 Hey, zna� onog engleskog mlakonju? Potr�ko. 149 00:14:10,080 --> 00:14:12,150 Onaj �iji je stari lord ili ne�to. 150 00:14:12,320 --> 00:14:13,912 On je plave krvi. 151 00:14:14,080 --> 00:14:16,469 Blago njemu. Vidi� li nekoga sa na�im pivom? 152 00:14:24,760 --> 00:14:26,239 Mar�! 153 00:14:31,320 --> 00:14:32,992 Mar�. 154 00:14:35,840 --> 00:14:37,273 Ollie, ho�e� li se smiriti? 155 00:14:42,840 --> 00:14:44,068 Propustite zakon. 156 00:14:44,520 --> 00:14:46,078 To je stari Venneker. Pijan je. 157 00:14:46,240 --> 00:14:48,117 Ne, nije. Napadnut je od psa. 158 00:14:48,280 --> 00:14:50,316 - Besan pas? - Besan pas? 159 00:14:50,480 --> 00:14:52,277 - Besan pas. - Besan pas. 160 00:14:52,440 --> 00:14:53,998 - Besan pas? - Besan pas. 161 00:14:59,040 --> 00:15:01,235 Pazite, pada. 162 00:15:22,520 --> 00:15:25,830 Bio sam napadnut jednom od besnog psa. Oh, Bo�e, bio sam razbijen. 163 00:15:26,000 --> 00:15:28,434 Nisu mi dali pivo ceo mesec. 164 00:15:52,760 --> 00:15:54,193 Paddy. 165 00:15:55,040 --> 00:15:56,632 Paddy! 166 00:15:57,120 --> 00:15:59,680 Kada bi trebalo da pokupimo stoku? 167 00:16:06,280 --> 00:16:09,511 �emu tolika �urba, Ide? Otkad mi-? 168 00:16:12,240 --> 00:16:14,800 Savestan �ovek, to je goni� stoke koga si unajmio sino�. 169 00:16:15,000 --> 00:16:16,877 Do�ao je u cik zore. 170 00:16:38,880 --> 00:16:40,518 Tu si, dakle, Carmody. 171 00:16:40,680 --> 00:16:42,910 Jesmo li spremni da radimo? 172 00:16:44,520 --> 00:16:46,795 Zar to nije mo�no, gospodin Venneker ide sa nama, tata? 173 00:16:46,960 --> 00:16:48,313 Sean, jesi li sve spakovao u kola? 174 00:16:48,480 --> 00:16:51,074 - Stavi�u stvari gospodina Venneker unutra. - Sa�ekaj. 175 00:16:51,240 --> 00:16:52,992 Gledaj, dru�e... 176 00:16:53,760 --> 00:16:55,671 ...bio sam malo pripit sino�. 177 00:16:55,840 --> 00:16:59,196 Izgledao si kao da si izvajan od taloga sa dna ba�ve od piva. 178 00:16:59,360 --> 00:17:01,271 To je nebitno. 179 00:17:02,040 --> 00:17:05,191 Su�tina je, nije mi potreban goni� stoke. 180 00:17:05,360 --> 00:17:07,157 A, odakle ti sinula ta ideja? 181 00:17:07,320 --> 00:17:09,311 Ti bolje razmi�lja� pijan, nego trezan, Carmody. 182 00:17:09,480 --> 00:17:12,631 - Ima� 1200 ovaca za transport. - Transportovao sam ja i ve�u marvu kad sam imao. 183 00:17:12,800 --> 00:17:13,949 Ovo nije tvoja. 184 00:17:14,120 --> 00:17:17,715 Ako insistira� da ja�e� na tu tvoju zgr�enu zver, ko �e vu�i kola? 185 00:17:17,880 --> 00:17:19,996 - Ova dobra �ena? - Ne bih bila iznena�ena. 186 00:17:20,160 --> 00:17:21,354 Dobro. 187 00:17:21,520 --> 00:17:24,478 Gledaj, �emu uop�te razgovor? Ne mogu ti platiti u svakom slu�aju. 188 00:17:24,640 --> 00:17:26,790 Oh, pa, novac nije moj problem. 189 00:17:26,960 --> 00:17:29,599 Mo�e� me isplatiti kada stignemo u Cawndillu. 190 00:17:29,760 --> 00:17:32,149 Ide, �to, do�avola, on mora da ide sa nama? 191 00:17:33,360 --> 00:17:35,191 Ti si me unjamio. 192 00:17:35,640 --> 00:17:38,234 U svakom slu�aju, zadr�ao sam se ovde dovoljno dugo. 193 00:17:38,480 --> 00:17:41,677 Mnoga mesta su napravljena samo za dolaske i odlaske. 194 00:17:41,840 --> 00:17:43,751 Volim raditi obe stvari �to je �e��e mogu�e. 195 00:17:43,920 --> 00:17:47,993 - Kao da ti govori�. - Znao sam da smo sli�ne du�e. 196 00:17:53,920 --> 00:17:57,037 - Razmi�ljam da se manem posla. - Ne, ne razmi�lja�. 197 00:17:57,200 --> 00:17:59,509 - Ide, dr�i se van ovoga. - Govori u svoje ime, a ne �onovo i moje 198 00:17:59,680 --> 00:18:00,874 Da li misli� da li ja mogu podneti to? 199 00:18:01,040 --> 00:18:03,270 Ako treba da �ivimo u �atoru, ka�em da nastavljamo. 200 00:18:03,440 --> 00:18:06,193 Ovaj put, imamo izgovor za to �to nemamo ku�u. 201 00:18:06,360 --> 00:18:07,952 Muka mi je od sa�aljenja ljudi. 202 00:18:08,120 --> 00:18:11,112 I to uvek dobijemo ako ostanemo dovoljno dugo u blizini nekog grada. 203 00:18:11,280 --> 00:18:13,635 Odve��emo ove ovce u Cawndilla, bez obzira na sve. 204 00:18:13,800 --> 00:18:16,633 I gospodin Venneker i njegovi konji idu sa nama. 205 00:18:29,440 --> 00:18:32,432 �ao mi je, Carmody. Nisam mislio da pkrenem to. 206 00:18:32,600 --> 00:18:34,830 - Dobro, primi�emo te. - Da. 207 00:18:35,000 --> 00:18:37,150 I tvoje konje. 208 00:19:06,880 --> 00:19:09,952 To je 1200 ovaca. Isporu�i ih u Cawndillu u roku od 6 nedelja... 209 00:19:10,120 --> 00:19:12,793 ...�ovek koji �e ih preuzeti plati�e ti �iling po ovci. 210 00:19:12,960 --> 00:19:14,393 - Do vi�enja. Sre�no. - Hvala. 211 00:19:19,200 --> 00:19:21,111 U�ini mi uslugu, ho�e�? 212 00:19:21,480 --> 00:19:23,550 Ako �e� biti goni� stoke, izgledaj ako goni� stoke. 213 00:19:23,720 --> 00:19:25,312 Otarasi se te glupe, svetle�e kape. 214 00:19:25,480 --> 00:19:28,074 Da ti ne�to ka�em o ovoj glupoj, svetle�oj kapi, moj dobri �ove�e. 215 00:19:28,320 --> 00:19:30,515 I ne zovi me tako. ja nisam tvoj dobri �ovek. 216 00:19:30,800 --> 00:19:34,349 - Kako vi�e voli�? Gazda? - To nije lo�a ideja. 217 00:19:34,520 --> 00:19:37,159 Ova kapa je pripadala kapetanu trgova�kog broda u Kini. 218 00:19:37,320 --> 00:19:39,356 Oh, i �ta mu se desilo? 219 00:19:39,520 --> 00:19:43,308 Ni�ta mu se nije desilo. Samo te ne�e zvati-gazda, to je sve. 220 00:21:36,480 --> 00:21:38,869 Imam putnika za tebe. Hvataj. 221 00:21:39,040 --> 00:21:41,235 Dobro. Hvala, tata. 222 00:23:32,280 --> 00:23:35,829 Rupe, za�to pri�a� sa svojim konjima? 223 00:23:36,000 --> 00:23:39,197 Zar ne zna� da je veoma nepristojno prislu�kivati kada drugi ljudi pri�aju? 224 00:23:39,360 --> 00:23:40,509 Izvini. 225 00:23:40,680 --> 00:23:42,636 Nikada nisam mislio za konje da su ljudi. 226 00:23:42,800 --> 00:23:44,472 Nadajmo se da nikada i ne�e�. 227 00:23:44,640 --> 00:23:46,676 Jesi li ti pravi vojvoda? 228 00:23:47,520 --> 00:23:48,794 U�uti, de�ko. 229 00:23:48,960 --> 00:23:51,155 Tata mi je rekao da si bio kapetan broda u Kini. 230 00:23:51,320 --> 00:23:54,232 Oh, da. Ukazala mi se prilika da mu to ka�em. 231 00:23:54,400 --> 00:23:55,674 Kako izgleda Kina? 232 00:23:56,560 --> 00:23:58,516 Veoma puno. 233 00:23:58,680 --> 00:24:01,513 Ba� kao �to Australija izgleda veoma prazno. 234 00:24:01,680 --> 00:24:02,874 Za�to si je napustio? 235 00:24:03,040 --> 00:24:04,917 Moj stomak. Bio sam o�ito lo� mornar. 236 00:24:05,320 --> 00:24:08,790 Tata ka�e da mora da si bio bolji mornar nego �to si konjanik. 237 00:24:08,960 --> 00:24:12,270 O �emu, do�avola, on pri�a? Bio sam ra�alovan iz 17-og konji�kog... 238 00:24:12,440 --> 00:24:14,715 ...pre nego je on znao da razlikuje jedan kraj konja od drugog. 239 00:24:14,880 --> 00:24:16,791 A, to ni sada ne zna. 240 00:24:18,720 --> 00:24:19,948 �ta zna�i "ra�alovan"? 241 00:24:23,240 --> 00:24:27,597 Neka vrsta po�asti, iz vojni�kog u civilni �ivot. 242 00:24:28,440 --> 00:24:32,115 - Oh, �estitam. - Hvala. 243 00:24:32,680 --> 00:24:34,398 Spavaj sada. 244 00:24:35,280 --> 00:24:37,316 - Voleo bih da odem u Kinu. - �ta je sa farmom? 245 00:24:37,480 --> 00:24:39,357 �elim to vi�e od svega. 246 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 �eli� da proba� sve, ba� kao ja. 247 00:24:41,560 --> 00:24:44,120 - Zato �to si mlad. - Ali ti nisi, mislim. 248 00:24:44,280 --> 00:24:47,192 Mla�i sam nego �to ti misli�. 249 00:24:49,120 --> 00:24:52,112 Nikada ne�u odrasti, vidi�. A, ti nikada ne�e� imati vremena. 250 00:24:52,280 --> 00:24:56,671 Zato smo mi ovde, a ne u udobnom �atoru, kao tvoji roditelji. 251 00:24:56,840 --> 00:24:59,832 - Rupe... - Nema vi�e pitanja. 252 00:25:00,000 --> 00:25:03,117 Ti i dalje raste� na gore. Ja rastem samo u stranu. 253 00:25:03,280 --> 00:25:05,794 Osim toga, imamo mnogo toga zajedni�kog. 254 00:25:20,920 --> 00:25:24,435 Hajde, Sam. �iha, kreni. Hajde, �iha. 255 00:25:24,600 --> 00:25:26,397 Hey, tata, gledaj, dingo. 256 00:25:27,840 --> 00:25:29,751 - Gde? - Tamo, mama. 257 00:25:35,200 --> 00:25:36,474 Samo izgleda kao dingo. 258 00:25:36,640 --> 00:25:39,074 Suvi�e je velika kukavica da bi iza�ao na otvoreno i da napadne. 259 00:25:39,240 --> 00:25:43,153 Uhvati�e ve�eras nekoliko ovaca i ubi�e ih zabave radi. 260 00:25:43,600 --> 00:25:45,909 Ne, ako ja prvo njega uhvatim, ne�e. 261 00:25:59,920 --> 00:26:01,638 Dr�i ga, tata! 262 00:26:39,680 --> 00:26:40,954 Pobe�e mi. 263 00:26:41,120 --> 00:26:43,190 Lepo si se izjahao, sve isto. 264 00:26:43,360 --> 00:26:45,351 Hajde, �iha, Sam. 265 00:26:58,440 --> 00:27:00,874 - Dobar dan. - Dobar dan. 266 00:27:01,680 --> 00:27:04,797 - Je l' u redu da smestimo marvu ovde? - Mo�ete koristiti onaj komadi� zemlje. 267 00:27:04,960 --> 00:27:08,430 Ali ne pu�tajte ih na onaj drugi. Trava je sada dovoljno tanka. 268 00:27:08,600 --> 00:27:10,875 Da, izgleda pomalo suva. Imali ste te�ak period? 269 00:27:11,040 --> 00:27:13,190 Stra�an. Nema ki�e ve� 10 meseci. 270 00:27:13,360 --> 00:27:14,793 - Dobar dan. - Dobar dan. 271 00:27:14,960 --> 00:27:16,154 - Mi smo Batemanovi. - Zdravo. 272 00:27:16,320 --> 00:27:18,629 - Mi smo Carmodyrevi. - Kako ste? 273 00:27:19,840 --> 00:27:23,071 - Ovo ovde je- - Rupert Venneker. Dobro popodne, dame. 274 00:27:24,840 --> 00:27:26,398 Englez. 275 00:27:29,720 --> 00:27:31,756 Nisam do�ekala da mu�karac skine �e�ir preda mnom... 276 00:27:31,920 --> 00:27:33,956 ...jo� od dana kada me je Ern prvi put sreo. 277 00:27:34,120 --> 00:27:37,795 Oh, hvala vam. Sada me izvinite... Ovce. 278 00:27:40,400 --> 00:27:41,913 Za�to ne u�ete na kafu? 279 00:27:42,080 --> 00:27:44,116 To bi bilo dobrodo�lo, ali trebalo bi da po�nem da spremam ve�eru. 280 00:27:44,280 --> 00:27:46,236 Kako bi volela da kuva� na redovnom �tednjaku? 281 00:27:46,400 --> 00:27:49,233 - Kako si pogodila? - Ern je bio goni� stoke. 282 00:27:49,400 --> 00:27:53,279 Lomila sam le�a savijanjem preko previ�e logorskih vatri. 283 00:27:53,640 --> 00:27:55,358 Moje ime je Kylie. 284 00:27:55,520 --> 00:27:57,238 Hajde. 285 00:28:07,040 --> 00:28:08,632 Tu smo. 286 00:28:08,800 --> 00:28:11,360 Ajda, na�in na koji kuva�, nikad ne bih �ula za ovo poslednje. 287 00:28:12,360 --> 00:28:15,238 Da, pravi�e meni, Paddy. Razmi�ljam da je zadr�im. 288 00:28:15,400 --> 00:28:19,473 Oh, ja sam tako�e �ampion drvose�a. Imam mnogo iskustva. 289 00:28:20,000 --> 00:28:21,479 Ern, koliko dugo ste ovde? 290 00:28:21,640 --> 00:28:23,676 Po�eo pre osam godina samo sa zemljom. 291 00:28:23,840 --> 00:28:27,037 - Stvari su bile prili�no nezgodne neko vreme. - You should've stuck with droving. 292 00:28:27,200 --> 00:28:29,156 No worries a horse can't take you away from. 293 00:28:29,440 --> 00:28:32,637 - Stay put, that's my motto. - Pa, sa nama je druga�ije. 294 00:28:32,800 --> 00:28:36,588 - Ida voli da je u pokretu, zar ne? - Oh, �u�e� ako ne budem �elela. 295 00:28:36,760 --> 00:28:39,558 Naravno, mo�e biti druga�ije kada se devojka uda. 296 00:28:40,160 --> 00:28:41,912 Mama, smem li svooje otpatke da dam Olliu? 297 00:28:42,080 --> 00:28:44,878 - Oh, da, sre�o. - Izvinite, gospo�o. 298 00:28:45,760 --> 00:28:48,194 Ja imam mnogo otpadaka za Ollija tako�e. 299 00:28:48,360 --> 00:28:51,033 Pa, u redu. 300 00:28:52,480 --> 00:28:54,675 Njegova majka me je nahvatala na isti na�in. 301 00:29:26,480 --> 00:29:28,152 Dragi. 302 00:29:30,840 --> 00:29:33,434 Posle Cawndilla, gde idemo? 303 00:29:36,320 --> 00:29:38,038 Oh, ne znam. 304 00:29:38,880 --> 00:29:40,836 Kakve to veze ima? 305 00:29:42,120 --> 00:29:45,430 �ta je bilo, draga? Ne mo�e� da spava�? 306 00:29:47,520 --> 00:29:49,909 Razmi�ljala sam o �onu. 307 00:29:52,480 --> 00:29:56,792 On zaista �eli da se skrasimo, da imamo svoj plac. 308 00:29:58,520 --> 00:30:01,193 Video si na�in na koji je gledao okolo danas. 309 00:30:01,720 --> 00:30:04,473 Gledao je tako u svaku farmu pored koje smo pro�li. 310 00:30:04,640 --> 00:30:07,598 Ne prestaje da pri�a o onoj u Bulinga. 311 00:30:07,760 --> 00:30:11,673 Ide, on ne �eli da bude vra�ki farmer, �eli li? 312 00:30:11,840 --> 00:30:13,159 Oh, mo�da. 313 00:30:13,320 --> 00:30:16,437 Prirodno je za njega da �eli dom. On nije skroz kao ti, se�a� se? 314 00:30:16,600 --> 00:30:20,149 Ne, ali razmi�lja kao ja. Kakogod, nije dovoljno star da napusti �kolu jo�. 315 00:30:20,320 --> 00:30:21,594 Koju �kolu? 316 00:30:21,760 --> 00:30:23,990 On je i�ao u �kolu, a ja nisam znala? 317 00:30:24,160 --> 00:30:25,718 I�ao je u �kolu u Jindabyne. 318 00:30:25,880 --> 00:30:28,519 I onih 6 nedelja u Broken Hill. �ta je sa vremenom-? 319 00:30:28,680 --> 00:30:30,830 Oh, zamisli sve to �kolovanje. 320 00:30:31,000 --> 00:30:34,356 - On mora biti spreman za univerzitet. - On ume da �ita i pi�e, ne ume? 321 00:30:34,520 --> 00:30:37,034 Ne bi ni to znao da ga ja nisam nau�ila. 322 00:30:37,200 --> 00:30:41,113 Ide, skroz si me zbrkala. Sad, gde sam ono stao? 323 00:30:41,280 --> 00:30:43,874 Sean je spreman da napusti �kolu. 324 00:30:44,040 --> 00:30:46,395 Moramo mu nabaviti novo odelo za tu priliku. 325 00:30:46,560 --> 00:30:48,630 Pa, ako ti samo bude� na�la zabavu u... 326 00:30:48,800 --> 00:30:51,439 Oh, ne, ne, ne. Hajde. Ti si gazda. 327 00:30:52,480 --> 00:30:53,879 Ta�no. 328 00:30:54,400 --> 00:30:56,994 Dakle, hteo sam re�i, svu ovu pri�u oko nastanjivanja... 329 00:30:57,160 --> 00:30:58,878 ...on mo�e zaboraviti ve� sutra. 330 00:30:59,040 --> 00:31:00,792 Zna� kakva su deca. 331 00:31:01,440 --> 00:31:03,317 Misli�, zato �to se ose�a tako udobno... 332 00:31:03,480 --> 00:31:06,233 ...dok mu se creva truckaju u kolima, spava na zemlji... 333 00:31:06,400 --> 00:31:09,597 ...I jede pra�inu zajedno sa hranom i i nikog nije upoznao, sem nas? 334 00:31:09,760 --> 00:31:14,117 Ne, mislim, jer je dete, a deca menjaju svoje mi�ljenje na svakih 10 minuta. 335 00:31:14,280 --> 00:31:18,114 Za �est meseci, on mo�e �ak po�eleti da bude kondukter u vozu. 336 00:31:18,280 --> 00:31:21,238 A, �ta ako za �est meseci, on i dalje bude �eleo plac? 337 00:31:21,400 --> 00:31:23,834 Pa, tada �emo pri�ati o tome, tada. 338 00:31:24,520 --> 00:31:26,670 A sada, bolje je da probamo da odspavamo malo. 339 00:31:26,840 --> 00:31:30,628 Kakogod, nemamo dovoljno novca ni za ogradu, a kamoli za farmu. 340 00:31:32,320 --> 00:31:34,880 Koliko �emo imati za �est meseci? 341 00:31:56,960 --> 00:31:58,791 Mislim da sam namirisao sim. 342 00:31:58,960 --> 00:32:02,111 Pa, moj nos je prepun pra�ine da bih i�ta namirisao. 343 00:32:02,280 --> 00:32:04,316 Eno je farma, na onom brdu tamo. 344 00:32:04,480 --> 00:32:06,596 Pa, to brdo je oko tri kilometara daleko. 345 00:32:06,760 --> 00:32:08,796 Tri kilometara nije ni�ta ako je vatra u krug. 346 00:32:08,960 --> 00:32:11,554 Mo�e pro�i kroz tesnac br�e nego �to konj mo�e da tr�i. 347 00:32:11,720 --> 00:32:15,759 Vatra �e sve progutati, drve�e, �ipra�je, vazduh, sijaset, samo �e nestati u plamenu. 348 00:32:15,920 --> 00:32:18,115 - Vidim. - Bolje da nateramo marvu u trk. 349 00:32:32,040 --> 00:32:33,837 Vatra. Bolje se pokrenite, brzo. 350 00:32:34,520 --> 00:32:36,317 Oh, dolazi ovim putem. 351 00:32:36,480 --> 00:32:39,677 Postoji reka na 3 kilometra odavde. Idi na drugu stranu, bi�e� dobro. 352 00:32:39,840 --> 00:32:41,592 Ti sko�i dole, �on. Potreban si nam. 353 00:32:42,400 --> 00:32:44,436 Nemojte da rizikujete svoje �ivote zbog ovaca sad. 354 00:32:44,600 --> 00:32:46,636 - Vidimo se na drugu stranu reke. - Hajde. 355 00:33:05,440 --> 00:33:07,795 To je kru�na vatra. Idi na �elu marve. 356 00:33:07,960 --> 00:33:09,837 Mo�e� ih okrenuti ako bude� morao. 357 00:33:10,000 --> 00:33:11,797 Reci �onu da krene za Ida. 358 00:33:25,600 --> 00:33:27,670 Vrati se kod svoje majke, �on. Tvoj otac ka�e tako. 359 00:33:27,840 --> 00:33:30,115 - Ali, �ta sa-? - Hajde. Preseci tamo. 360 00:33:30,280 --> 00:33:32,350 Pokret, de�ko, pokret. Hajde. 361 00:33:55,800 --> 00:33:56,835 Mama. 362 00:33:59,400 --> 00:34:01,755 Mama! Mama! 363 00:34:04,480 --> 00:34:07,313 - Tata mi je rekao da do�em napred. - Ali, �ta je sa njim i gospodinom Venekerom? 364 00:34:07,480 --> 00:34:09,516 Bi�e oni dobro. Zna on �ta da radi. 365 00:34:09,680 --> 00:34:11,511 Nadam se. Hajde, Sam, �iha! 366 00:34:11,680 --> 00:34:12,874 �iha! 367 00:34:44,600 --> 00:34:47,876 Hey, marva se rasturila. 368 00:34:48,040 --> 00:34:49,712 Idem da ih vratim. 369 00:34:59,680 --> 00:35:00,908 Paddy, vrati se! 370 00:35:01,520 --> 00:35:03,192 Paddy! 371 00:35:42,240 --> 00:35:43,719 Paddy! 372 00:35:50,840 --> 00:35:52,319 Paddy! 373 00:36:02,760 --> 00:36:04,193 Paddy! 374 00:36:04,360 --> 00:36:05,713 Paddy! 375 00:36:28,640 --> 00:36:30,437 Hoo, nazad, Sam! Hoo, nazad! 376 00:36:30,600 --> 00:36:32,272 Whoa, nazad. Whoa, nazad! 377 00:36:39,040 --> 00:36:40,951 Dovoljno smo daleko. Dobro smo. 378 00:36:41,120 --> 00:36:43,236 Nismo dobro. Tvoj otac je jo� tamo. 379 00:37:32,280 --> 00:37:34,953 Gde je Paddy? Gde je Paddy? 380 00:38:19,160 --> 00:38:22,152 Mama! Mama! 381 00:39:09,080 --> 00:39:10,559 Paddy. 382 00:39:16,160 --> 00:39:18,390 Oh, Paddy. 383 00:40:50,800 --> 00:40:53,473 Pa, ovde su, Ide. 384 00:40:57,600 --> 00:40:59,238 �ta je, draga? 385 00:41:03,320 --> 00:41:05,117 Ni�ta, zaista. 386 00:41:14,560 --> 00:41:16,312 �iha, Sem. 387 00:41:57,280 --> 00:41:59,350 Gospod voli patku, �eno. Dugo �ekate? 388 00:41:59,520 --> 00:42:01,238 Bila sam da lupam po klavir. 389 00:42:01,400 --> 00:42:03,960 Trebalo je da do�ete ranije, �uli biste kako pevam. 390 00:42:04,120 --> 00:42:07,112 Imam glas kao sirena za maglu, ali u�ivam u njemu. 391 00:42:07,280 --> 00:42:10,716 Ne mislim da je �ivot vredan �ivljenja ukoliko ne u�ivate u sebi, a? 392 00:42:10,880 --> 00:42:13,838 Sad, odakle ste? Izgledate kao da ste prevalili dug put. 393 00:42:14,000 --> 00:42:16,912 Koja su va�a imena? Oh, nema veze, mo�emo da upi�emo kasnije. 394 00:42:17,080 --> 00:42:19,036 - Koliko dugo �ete biti ovde? - Samo no�as. 395 00:42:19,200 --> 00:42:21,031 Idemo u Kvinslend ujutru. 396 00:42:23,400 --> 00:42:25,630 Dolazimo iz Bulinge. Na�e prezime je Karmodi. 397 00:42:25,800 --> 00:42:27,791 Oh, Bulinga? Ne znam gde je to. 398 00:42:27,960 --> 00:42:30,269 Moja re�, vi ste sre�ni, sve to putovanje. 399 00:42:30,440 --> 00:42:33,910 Oduvek sam �elela da putujem. Do�la sam iz Port Augusta na nedelju dana... 400 00:42:34,080 --> 00:42:36,435 ...pre oko 15 godina, i nikada se nisam vratila. 401 00:42:36,600 --> 00:42:38,318 Da li im nedostajete? 402 00:42:38,760 --> 00:42:42,833 Zar nije �aljivd�ija? Sa velikom bradom. Kladim se da grebe devojke, a, ljubavi? 403 00:42:43,000 --> 00:42:45,878 - Nego sad, kako vam mogu pomo�i? - Pa, potrebno nam je kupatilo. 404 00:42:46,040 --> 00:42:48,156 Ta�no, ta�no. Mnogo vru�e vode. 405 00:42:48,320 --> 00:42:51,471 Sad, ko �e prvi? Ili �ete svi skupa, u ovo hladno doba? 406 00:42:51,640 --> 00:42:53,870 Sad, pratite me. Ni�ta kao vrela kupka. 407 00:42:54,040 --> 00:42:55,837 Opusti mu�karce i oja�a �ene. 408 00:42:56,000 --> 00:42:57,479 Trebalo bi da bude suprotno. 409 00:42:57,640 --> 00:43:00,313 Sad, hajde, gospo�o Carmodi. Pove��u vas i sin�i�a prve. 410 00:43:00,480 --> 00:43:02,835 Done�u prtljag, u redu, mama? 411 00:43:04,320 --> 00:43:07,357 Carmodi, misli� da to stvorenje planira da nam poka�e na�e kupatilo? 412 00:43:07,520 --> 00:43:10,318 Ja imam Ajdi da mi za�titi. Ali bih se �uvao da sam na tvom mestu. 413 00:43:10,480 --> 00:43:12,789 Pogotovu ako �e� se vrtiti ovde neko vreme. 414 00:43:12,960 --> 00:43:15,235 Oh, da. Ovo je kraj puta, nije li? 415 00:43:15,400 --> 00:43:17,356 Hey, ta�no. Ovde se rastajemo. 416 00:43:17,520 --> 00:43:18,919 Rup, zar ne ide� sa nama? 417 00:43:19,080 --> 00:43:22,914 Ne. Ugovorio sam samo do ovde, �on. Posao je zavr�en. 418 00:43:23,360 --> 00:43:24,679 Da, mislim da si u pravu. 419 00:43:28,080 --> 00:43:31,311 - Hajde, Karmodi. �asti�u te pi�em. - Ne, pusti mene da te �astim pi�em. 420 00:43:31,480 --> 00:43:33,710 Zna�, Rup, ponekad u�ini� da me zubi zabole... 421 00:43:33,880 --> 00:43:35,472 ...ali oni su gori od tebe. 422 00:43:35,640 --> 00:43:38,029 Sad hajde da se opustimo, Karmodi, ja pla�am pi�e. 423 00:43:38,200 --> 00:43:40,350 Gledaj, ne po�inji sa drugim svetle�im argumentom protiv mene. 424 00:43:40,520 --> 00:43:42,590 Na moj ra�un! 425 00:43:44,120 --> 00:43:45,758 Gledaj, mama. 426 00:43:56,960 --> 00:43:59,520 Striga�i dolaze iz cele Australije da zarade novac... 427 00:43:59,680 --> 00:44:02,240 ...a mi okre�emo na�a le�a ovome. 428 00:44:03,040 --> 00:44:05,429 Ako ostanemo ovde, mo�da bih mogao da na�em posao. 429 00:44:05,600 --> 00:44:07,511 Dovoljno si odrastao da mo�e� biti katran-momak. 430 00:44:07,680 --> 00:44:09,511 Ako ti i tvoj otac raidte kao tim... 431 00:44:09,680 --> 00:44:12,638 ...mogli bismo napraviti ne�to malo novca da stavimo u na�u teglu od marmelade. 432 00:44:12,800 --> 00:44:15,519 Samo u slu�aju da ikada odlu�imo da se nastanimo. 433 00:44:15,680 --> 00:44:18,990 Nastanimo? Misli� da uzmemo plac? 434 00:44:20,120 --> 00:44:22,236 Na� vlastiti plac? 435 00:44:22,400 --> 00:44:23,594 Ali, �ta je sa tatom? 436 00:44:23,760 --> 00:44:27,036 On je rekao da ako za �est meseci, i dalje bude� �eleo, pri�a�emo o tome... 437 00:44:27,200 --> 00:44:29,475 - ... a pro�lo je neko vreme otad. - Da li je zaista mislio to? 438 00:44:29,640 --> 00:44:33,076 Ne. Ali, mora�e da razgovara o tome ako budemo imali novac i dalje to budemo �eleli. 439 00:44:33,240 --> 00:44:37,119 - Ja to �elim. - Onda nam samo ostaje da nabavimo novac. 440 00:45:11,840 --> 00:45:15,116 Vrlo dobro, ako ti ka�e� tako, ko peva bolje sam. 441 00:45:15,280 --> 00:45:18,238 Nema ni�ta boje od pevanja pesme da izbaci pra�inu iz plu�a. 442 00:45:18,400 --> 00:45:20,038 - Kako si ti? Dobro? - Vrlo dobro. 443 00:45:20,200 --> 00:45:22,270 Ho�emo li da ple�emo? Ajdi, mo�e� li da svira�? 444 00:45:22,720 --> 00:45:24,995 Oh, nisam svirala godinama. Mislim da mogu da probam. 445 00:45:25,160 --> 00:45:26,832 Dobro. 446 00:45:39,720 --> 00:45:41,119 Ne, ne, ne. 447 00:45:41,280 --> 00:45:43,191 Bez skakutanja. Ne, ne. 448 00:45:43,360 --> 00:45:45,112 Oh, to je vi�e nego iscrpljuju�e pratiti. 449 00:45:45,280 --> 00:45:47,475 Rup, voleli bismo da po�e� u Kvinslend sa nama. 450 00:45:47,640 --> 00:45:49,119 Sad, �ta ka�e�? 451 00:45:49,360 --> 00:45:51,794 Ka�em, mrze�e� sebe ujutru. 452 00:45:51,960 --> 00:45:53,757 Ali, mislim da �u ostati neko vreme... 453 00:45:53,920 --> 00:45:57,799 ...i istra�ivati mogu�nosti Kondila. 454 00:45:57,960 --> 00:46:00,918 Pedi, misli� da on misli na mene? 455 00:46:01,080 --> 00:46:03,116 Nikada se nisam tako dobro provodila. 456 00:46:03,280 --> 00:46:05,874 Ka�em ti, Ajdi, za�to ne ostanete neko vreme? 457 00:46:06,040 --> 00:46:08,713 Ne, ne, ne. Samo jedna no� je za nas. 458 00:46:08,880 --> 00:46:11,394 Mi smo nemirni tip, nismo li, Ajdi? 459 00:46:11,720 --> 00:46:13,278 Izgleda tako, zar ne? 460 00:46:17,400 --> 00:46:18,549 Gde ide�, �on? 461 00:46:18,720 --> 00:46:21,518 - Ne znam. U krevet, pretpostavljam. - Niko te ne krivi. 462 00:46:21,680 --> 00:46:24,911 Ni�ta nije tako odvratno za mlade od toga da gledaju starije kako igraju. 463 00:46:25,080 --> 00:46:28,470 Uzmi dobar no�ni odmor, �on. Sutra rano ujutru zapo�inje� dan. 464 00:46:33,560 --> 00:46:36,313 - Laku no�, sine. - Laku no�, mama. 465 00:46:42,360 --> 00:46:44,316 Ali, zamisli �ta mo�emo uraditi sa novcem. 466 00:46:44,480 --> 00:46:48,393 Mo�emo popraviti kola, uzeti novi alat, kupiti jo� konja. 467 00:46:48,560 --> 00:46:49,959 Misli� da Sem nije umoran? 468 00:46:50,120 --> 00:46:52,475 Misli� da stari siroti Sem ne zaslu�uje malo odmora? 469 00:46:52,640 --> 00:46:56,155 Prvo �on, zatim ti, a sada Sem za koje moram sve ovo da uradim. 470 00:46:56,320 --> 00:46:59,471 �ta je sa Olijem? Je l' ljut na mene, jer je previ�e strigao ovce? 471 00:46:59,640 --> 00:47:01,437 Gospodin Veneker ide sa nama, posle svega. 472 00:47:01,600 --> 00:47:03,238 To je lepo. �ta ti radi� ovde? 473 00:47:03,400 --> 00:47:06,392 Nisam istra�ivao mogu�nosti Kondila, posle svega. 474 00:47:06,560 --> 00:47:09,916 Stvari su postale ozbiljne nakon va�eg odlaska sa zabave... 475 00:47:10,280 --> 00:47:11,474 Ja sam stara riba, Karmodi. 476 00:47:11,640 --> 00:47:14,313 - Prepoznajem udicu kada je vidim. - Ne�e� joj se vratiti? 477 00:47:14,480 --> 00:47:17,199 Verovatno ho�u, s vremenom. Ona je veoma prijatna osoba. 478 00:47:17,360 --> 00:47:20,397 Laskaju�i sebi ja sam ostavio prili�no dobar utisak na nju. 479 00:47:20,560 --> 00:47:22,516 �teta da to propadne. 480 00:47:23,440 --> 00:47:27,035 Ho�emo li se pridru�iti striga�ima? 481 00:47:42,400 --> 00:47:44,709 Dobar dan. Vi ste gazda striga�a? 482 00:47:44,880 --> 00:47:46,711 Da. Kuinlan mi je ime. 483 00:47:47,480 --> 00:47:49,914 Izgleda kao da ste ve� dobili svoj tim sva mesta su ve� zauzeta, a? 484 00:47:50,080 --> 00:47:51,229 Veoma blizu. 485 00:47:51,400 --> 00:47:53,834 - Koliko ste dobri? - Budimo fer. Nisam radio neko vreme. 486 00:47:54,000 --> 00:47:57,675 On ne voli da se hvali, ali on mo�e mo�e da odradi vi�e od 200 ovaca na dan. 487 00:47:57,840 --> 00:48:00,229 - Njegov rekord je 248. - Da. 488 00:48:00,760 --> 00:48:02,113 Gospodine, obezbedili ste sebi posao. 489 00:48:02,280 --> 00:48:04,271 Sa�ekajte. Ne tako brzo. 490 00:48:04,440 --> 00:48:07,238 Mi smo zajedno. Ili svi ili niko. 491 00:48:07,400 --> 00:48:10,278 Moj klinac bi voleo da bude katran-momak. 492 00:48:10,440 --> 00:48:12,670 Pa, to je dovoljno lako. 493 00:48:13,320 --> 00:48:16,312 �ta je sa njim? On ne izgleda kao da je strigao ovce, izgleda li? 494 00:48:16,480 --> 00:48:17,674 On je upravo takav, u stvari. 495 00:48:17,840 --> 00:48:21,389 Ako treba da lomim svoja le�a, Ja bih radio ne�to sa milosrdnijim metodama. 496 00:48:21,560 --> 00:48:24,916 Ja preporu�ujem da stavimo vre�e cementa. Nema svrhe da oduzimamo vreme gospodinu Kuinlanu. 497 00:48:25,080 --> 00:48:26,832 Sad, gledajte, samo trenutak. 498 00:48:27,000 --> 00:48:30,151 Imamo jo� otvoreno mesto za kuvara i skuplja�a vune. 499 00:48:30,320 --> 00:48:31,799 Koji bi vam posao odgovarao? 500 00:48:31,960 --> 00:48:33,757 Posao skuplja�a vune ide gospodinu Venekeru. 501 00:48:33,920 --> 00:48:35,911 Drugo prepustite meni. Mogu ja da kuvam? 502 00:48:36,080 --> 00:48:38,640 Samo malo, draga. Nikada nisi kuvala za- 503 00:48:38,800 --> 00:48:41,189 Tu je caka. Nikada nisam uzimao �enu za kuvara. 504 00:48:41,360 --> 00:48:44,272 Dobro, ako gospo�a nije dovoljno dobra za vas, nisam ni ja. 505 00:48:44,440 --> 00:48:45,668 Hajdemo, ljubavi. 506 00:48:45,840 --> 00:48:47,512 Zaustavite svoje konje. 507 00:48:47,920 --> 00:48:51,595 Koa sindikalni predstavnik ovog tima, moram da vas podsetim na pravila. 508 00:48:51,760 --> 00:48:53,910 Ljudi biraju kuvara, ne gazda. 509 00:48:54,080 --> 00:48:55,274 Bluji, koristi svoju glavu, �ove�e. 510 00:48:55,440 --> 00:48:58,750 They've gotta have a cook they can abuse if the tucker's not up to scratch. 511 00:48:58,920 --> 00:49:00,911 That tucker will be up to scratch, all right. 512 00:49:01,080 --> 00:49:03,275 If that's them, why don't you ask them? 513 00:49:04,000 --> 00:49:06,878 Dobro. Hey, ljudi, do�ite ovamo, ho�ete li? 514 00:49:07,040 --> 00:49:08,439 Hajde, pokrenite se. 515 00:49:17,720 --> 00:49:20,632 Ova dama ovde tra�i posao kuvara. 516 00:49:20,800 --> 00:49:23,758 Sad, to je na vama, ljudi, kao predstavnici sindikata da ka�ete. 517 00:49:23,920 --> 00:49:27,310 Kao neko ko brine, glasam - ne. Vunovla�ara nije mesto za �enu. 518 00:49:27,480 --> 00:49:29,755 Ja ne�u biti u vunovla�ari, ja �u biti u kuhinji. 519 00:49:29,920 --> 00:49:32,434 Mnogo je pro�lo od kada nisam probao jelo koje je spremila �ena. 520 00:49:32,600 --> 00:49:35,319 - Bila bi lepa promena. - Ja ne brinem o hrani, gospo�o. 521 00:49:35,480 --> 00:49:37,869 Ali, tu je grub jezik koji striga�i koriste. 522 00:49:38,040 --> 00:49:39,951 Mo�e vas �okirati, znate na �ta mislim? 523 00:49:40,120 --> 00:49:43,954 - Ne bi to podnela, ljubavi. - Podnosim tvoj jezik 16 godina. 524 00:49:44,120 --> 00:49:46,270 Ako ona ume da kuka dobro kao moja gospo�a, ja sam za nju. 525 00:49:46,440 --> 00:49:47,998 Ja sam za to da dami damo �ansu. 526 00:49:48,160 --> 00:49:52,358 Pa, da. Hajde da je stavimo na probu. Sve �ta mo�e da se desi je da nam se ne svidi. 527 00:50:51,600 --> 00:50:53,716 �on! 528 00:50:57,760 --> 00:51:00,718 Taj moj de�ki� ba� se raduje po�etku. 529 00:51:00,880 --> 00:51:02,393 Bi�e zadovoljan. 530 00:51:02,560 --> 00:51:04,835 Va� mu� je taj koji ne izgleda da je zadovoljan. 531 00:51:05,000 --> 00:51:08,310 Nemojte da brinete. On je sretan kao �eva. 532 00:51:29,280 --> 00:51:30,872 �ta do�-? 533 00:51:39,040 --> 00:51:42,635 Ceo Novi Ju�ni krvavi Vels ima� za vo�nju, i ti mora� na nas da cilja�! 534 00:51:42,800 --> 00:51:44,313 Zar nisi �uo kada je sam trubio u sirenu? 535 00:51:44,480 --> 00:51:46,516 Koji moj trubi� u sirenu kad zna� �ta treba da radi�? 536 00:51:46,680 --> 00:51:48,636 - Mi smo imali prvenstvo prolaza! - Prvenstvo prolaza? Idi u- 537 00:51:48,800 --> 00:51:51,439 Dobro. Pogre�ili ste, i to je sve �ta je bilo. 538 00:51:51,600 --> 00:51:53,909 - Hajde. Stisnite ruke. - Ho�e� da tebi stisnemo glavu? 539 00:51:54,080 --> 00:51:56,833 - Herbi je imao pravo. - Ko je tebe pitao da stavi� svoju-? 540 00:52:01,480 --> 00:52:04,119 Hajde da napravimo mali opkladu ko �e da dobije-? 541 00:52:37,720 --> 00:52:39,790 Hey! Pazi le�a! 542 00:52:40,200 --> 00:52:42,077 Dobro, svi. Svi na brod. 543 00:52:42,240 --> 00:52:43,639 Rat je gotov. 544 00:52:54,560 --> 00:52:57,393 - Uska�i. - Svi se ukrcajte! 545 00:53:13,160 --> 00:53:15,310 Pa, moram da iza�em na crtu D�eku Dempsiju. 546 00:53:15,480 --> 00:53:18,199 Bio sam gore - dole kao daska na wc �olji. 547 00:53:18,600 --> 00:53:20,955 Oker, to si bio ti koji nas je ubacio u ovu raspravu. 548 00:53:21,120 --> 00:53:24,590 - Blago njemu. Podsetilo me na moje vreme. - Izgledalo je kao da si ti ve� imao profi borbe. 549 00:53:24,760 --> 00:53:27,035 Bio sam bokser u srednjoj kategoriji '01. 550 00:53:27,200 --> 00:53:30,397 Pao sam u devetoj rundi. Previ�e zaliven pivom. 551 00:53:30,560 --> 00:53:34,075 - Se�am te se. Ti si Turk Tatil - Bio sam. 552 00:53:34,240 --> 00:53:36,037 Samo nisam bio dovoljno dobar da budem �ampion. 553 00:53:36,200 --> 00:53:38,998 Ja ka�em da je padijeva gospo�a bila danas �ampion. 554 00:53:39,160 --> 00:53:42,277 Nikada nisam video ikoga da je tako brzo prekinuo borbu. 555 00:53:42,680 --> 00:53:44,955 Ima� pravu sortu, Pedi. 556 00:53:45,120 --> 00:53:46,519 Da. 557 00:54:18,920 --> 00:54:21,559 Da li iko zna kako se speluje "aku�er"? 558 00:54:22,640 --> 00:54:25,598 Ja �u ti re�i kako, ako ti nama ka�e� za�to. 559 00:54:27,040 --> 00:54:28,393 Zato �to �u imati bebu. 560 00:54:28,560 --> 00:54:30,869 - �uli ste to? - Bravo, mom�e. 561 00:54:31,040 --> 00:54:33,474 - Eto malo lepote. - Ima�emo jo� jednog tatu. 562 00:54:33,640 --> 00:54:35,437 �ta bi voleo, Bluji, de�aka ili devoj�icu? 563 00:54:35,600 --> 00:54:38,478 Bolje je devoj�ica. One nikada ne moraju da rade te�ko kao mi jadne naiv�ine. 564 00:54:38,640 --> 00:54:40,039 Za�to ne prestane� da se smeje�? 565 00:54:40,200 --> 00:54:42,634 Ako je de�ak, dove��e� ga da bude striga�? 566 00:54:42,800 --> 00:54:46,190 Oh, ne, ne. Ne, on �e biti najbolji igra� kriketa. 567 00:54:46,360 --> 00:54:48,316 Bolji i od Viktora Trampera. 568 00:54:48,480 --> 00:54:51,199 Igra�e za Australiju kao �to sam ja �eleo, a nisam nikada. 569 00:54:51,360 --> 00:54:54,636 Ne�e ni on, zato �to �e on biti ona. Nikada ne gre�im. 570 00:54:54,800 --> 00:54:57,268 Oker, za�to ne za�epi� svoju veliku, nam�orastu zamku? 571 00:54:57,440 --> 00:54:58,793 Nadam se da je dovoljno dobar, Bluji. 572 00:54:58,960 --> 00:55:01,269 Oh, bi�e on dovoljno dobar, do�eka�u to. 573 00:55:01,440 --> 00:55:04,113 On samo treba da se rodi kao de�ak. 574 00:55:06,080 --> 00:55:07,991 - �ta je tebi toliko zabavno? - �ove�e, ba� �e biti zabavno. 575 00:55:08,160 --> 00:55:10,310 Ovo je prvi put da sam toliko daleko od ku�e 576 00:55:10,480 --> 00:55:12,914 Sa tvojim roditeljima na 50 jardi od tog prozora. 577 00:55:13,080 --> 00:55:14,593 Ti to zove� biti daleko od ku�e? 578 00:55:14,760 --> 00:55:17,433 Biti napolju u svetu je stanje uma, ne geografija. 579 00:55:17,600 --> 00:55:19,670 Razdaljina izme�u tog �atora i ove spavaone... 580 00:55:19,840 --> 00:55:22,957 ...je najdu�e putovanje koje �e� ikada imati u �ivotu. 581 00:55:54,160 --> 00:55:56,720 Anybody hollers for a bucket of dip, you bring it, see? 582 00:55:56,880 --> 00:55:59,348 Ne mo�e� pogre�iti, short of getting counted for a sheep. 583 00:55:59,520 --> 00:56:01,158 Dolazi mozak. 584 00:56:03,560 --> 00:56:05,596 Dobro, ljudi! 585 00:56:06,920 --> 00:56:08,876 Stani. �eli� da misli da ga ne slu�a�? 586 00:56:09,040 --> 00:56:10,871 Mora� dr�ati gazde na njihova mesta. 587 00:56:11,040 --> 00:56:14,032 Ovo je gazda, gospodin Helsted. 588 00:56:14,600 --> 00:56:15,999 Dobar dan, ljudi. 589 00:56:18,120 --> 00:56:21,510 �elim da radite brzo, ali oprezno, va�i? 590 00:56:21,880 --> 00:56:23,279 Va�i. 591 00:56:23,440 --> 00:56:25,396 Spremite se sad. 592 00:58:23,400 --> 00:58:24,628 Ko je to? 593 00:58:24,800 --> 00:58:27,519 Dobro jutro. Ja sam D�in Helsted. 594 00:58:27,680 --> 00:58:30,558 Oh, gazdina �ena. Hajde. 595 00:58:33,720 --> 00:58:35,358 Ja sam Ajdi Karmodi. 596 00:58:35,520 --> 00:58:38,080 Mislila sam da navratim i vidim da li vam je i�ta potrebno. 597 00:58:38,240 --> 00:58:39,753 Ako govore �injenice, potrebno je. 598 00:58:39,920 --> 00:58:42,195 Ho�e li gazda da mi donese neke mu�eme... 599 00:58:42,360 --> 00:58:43,873 ...da stavim na police i prozore? 600 00:58:44,040 --> 00:58:45,393 Ne vidim za�to ne bi. 601 00:58:45,560 --> 00:58:47,949 �ao mi je �to je tako turobno mesto za vas da radite. 602 00:58:48,120 --> 00:58:51,351 To je prva kuhinja koju mogu nazvati svojom, jo� otkad sam po�la od ku�e... 603 00:58:51,520 --> 00:58:54,990 ...a to je davno bilo. Za mene, ovo je raj. 604 00:58:55,640 --> 00:58:57,631 Pa, hajde, sedite, da popijete kafu sa mnom. 605 00:58:57,800 --> 00:58:59,518 Upravo sam napravila sve�u u loncu. 606 00:59:02,080 --> 00:59:05,117 Kladila bih se da niste tu haljinu uzeli u Kondili. 607 00:59:06,400 --> 00:59:09,949 Podse�ate me na dru�tvenu devojku �ija �ija slika je u sidnejskim novinama. 608 00:59:10,120 --> 00:59:13,635 Bila sam pre nego sam se udala. Mislila sam da sam se promenila do ovog doba. 609 00:59:13,800 --> 00:59:17,918 Oh, doba? Ne pokazuje se. �ak i ne izgledate kao da ste udati. 610 00:59:18,080 --> 00:59:20,514 Ne ose�am se tako ve�inu vremena. 611 00:59:22,200 --> 00:59:24,316 Oh, �iveti ovakviom na�inom mora da je velika promena... 612 00:59:24,480 --> 00:59:25,754 ...za razliku kako ste bili navikli. 613 00:59:25,920 --> 00:59:27,797 Kako vam se svi�a? 614 00:59:29,280 --> 00:59:30,759 Trudim se. 615 00:59:32,040 --> 00:59:33,951 Bob voli ovo mesto, tako da... 616 00:59:34,120 --> 00:59:38,272 ... brine o tome da pripadam ovde. 617 00:59:40,640 --> 00:59:44,110 Prava nevolja je, nemam �ta da radim. 618 00:59:46,480 --> 00:59:48,038 �ao mi je. 619 00:59:48,520 --> 00:59:51,159 Obi�no ne ispljunem sve tako. 620 00:59:52,000 --> 00:59:53,274 Ne budite blesavi. 621 00:59:53,440 --> 00:59:56,955 U�eleli ste se da sa �enom pri�ate ponekad. Znam. 622 00:59:57,120 --> 00:59:59,839 Ovo je dobra zemlja za ovce, i nije lo�a za mu�karce... 623 01:00:00,000 --> 01:00:01,877 ...ali je te�ka za nas �ene. 624 01:00:02,040 --> 01:00:04,679 Mu�karci dolaze zbog ovaca. Mi dolazimo zbog mu�karcima... 625 01:00:04,840 --> 01:00:07,070 ...i ve�ina nas zavr�i izgledaju�i kao ovca. 626 01:00:07,240 --> 01:00:11,028 Naborana lica, ufr�kana kosa, bez mnogo sopstvenog mi�ljenja. 627 01:00:11,200 --> 01:00:14,351 Mislim da ste vi oduvek imali vlastito mi�ljenje, gospo�o Karmodi. 628 01:00:14,760 --> 01:00:17,593 Sigurno imate vremena za �askanje sa svim tim mu�karcima za koje kuvate? 629 01:00:17,760 --> 01:00:21,673 Sigurno je to da �e ih vi�e brinuti bol u le�ima ve�eras, ne njihovi stomaci. 630 01:00:21,840 --> 01:00:24,513 Prvi dan je te�ak za njih, ali je blagosloven za kuvara. 631 01:00:30,520 --> 01:00:32,795 Pa, nadam se da ste zadovoljni, ti i �on. 632 01:00:32,960 --> 01:00:34,712 I Sem. Ne smemo zaboraviti Sema. 633 01:00:34,880 --> 01:00:37,269 Umukni. Gori si od Okera. 634 01:00:37,440 --> 01:00:40,034 Za�to ne da� sebi �ansu da ti se svidi? 635 01:00:40,200 --> 01:00:43,033 Ne vidim kako se tebi svi�a to, kuva� za gomilu nesre�nika. 636 01:00:43,200 --> 01:00:45,111 Lomi� svoje kosti na prstima. 637 01:00:45,280 --> 01:00:47,475 Ja se zaista dobro provodim. 638 01:00:47,640 --> 01:00:49,790 Imam sobu da smestim stvari i stolicu na koju mogu da sednem... 639 01:00:49,960 --> 01:00:52,428 ...i drugu �enu u blizini ako �elim partiju tra�a. 640 01:00:52,600 --> 01:00:55,990 Ona je lepo malo par�e, nije mnogo sre�na ni ona. 641 01:00:56,160 --> 01:00:58,435 Taj Helsted verovartno joj pru�a samo grubo vreme. 642 01:00:58,600 --> 01:01:01,398 Ne, upravo suprotno. �uva je zamotanu u pamuk. 643 01:01:01,560 --> 01:01:03,869 �ene to ne vole, zna�. 644 01:01:06,240 --> 01:01:08,231 Edukuj me, draga. 645 01:01:08,400 --> 01:01:10,197 Reci mi �ta �ene vole. 646 01:01:10,360 --> 01:01:11,918 Dobro. 647 01:01:12,720 --> 01:01:15,837 Ne, ne, ne. U ovom okru�enju, radimo sve na zvuk zvona. 648 01:01:16,000 --> 01:01:18,992 Ustajemo na zvono, le�emo da spavano na zvono, jedemo na zvono... 649 01:01:19,160 --> 01:01:21,037 ...peremo na zvono. 650 01:01:21,200 --> 01:01:24,158 Nemamo zvono za to, Ajda. 651 01:01:25,400 --> 01:01:28,153 Oh, kakva korist? 652 01:02:11,520 --> 01:02:13,715 Dobrodo�ao nazad, Rup. �ta bi voleo? 653 01:02:14,520 --> 01:02:17,717 Voleo bih kriglu piva, izme�u ostalog. 654 01:02:33,320 --> 01:02:35,515 Ajdi, imamo posetioca. 655 01:02:37,800 --> 01:02:39,836 Oh, samo onako naga�am... 656 01:02:40,000 --> 01:02:42,230 ...ali zar vi niste Liz Braun, Blujeva �ena? 657 01:02:42,400 --> 01:02:44,630 Ona je putovala tri dana i no�i. 658 01:02:44,800 --> 01:02:45,994 Mnogo ste rizikovali. 659 01:02:46,160 --> 01:02:49,994 - Mogla ste se poroditi u vozu. - Ba� me briga. Ho�u da budem sa Blujijem. 660 01:02:50,160 --> 01:02:52,594 I nije me briga koliko je besan. 661 01:02:55,120 --> 01:02:57,759 Oh, hajde, sedite. Sigurno ste umorni. 662 01:02:57,920 --> 01:03:00,753 - �on, po�uri i denesi kafu za Liz. - Dobro. 663 01:03:01,040 --> 01:03:04,749 Ovde. Dajte mi to, tako. 664 01:03:06,240 --> 01:03:09,437 Znam da mu�karci ne bi trebalo da dovode svoje �ene. 665 01:03:09,600 --> 01:03:12,717 - Mislite da �e mi dozvoliti da ostanem? - Pa, ne znam. 666 01:03:12,880 --> 01:03:15,189 To zavisi od gazde, stvrano. �ta ti misli�, D�in? 667 01:03:15,360 --> 01:03:17,794 Pa, pa ne vidim za�to ne bi ostala. 668 01:03:17,960 --> 01:03:22,829 Ovde ima mnogo soba u ku�i. I posle svega, to je moja ku�a tako�e. 669 01:03:23,000 --> 01:03:26,151 Sa�ekaj ovde, Liz, i ne brini. 670 01:03:26,600 --> 01:03:28,750 Napuderi�i nos kada popije� kafu. 671 01:03:28,920 --> 01:03:30,433 Idem da ti dovedem tvog starog. 672 01:03:30,600 --> 01:03:33,831 �one �e ti praviti dru�tvo. On je blujijev specijalni prijatelj. 673 01:03:41,880 --> 01:03:43,359 Hvala. 674 01:03:57,280 --> 01:03:58,599 Mora da izgledam grozno. 675 01:03:59,040 --> 01:04:01,600 Ne, ne, iskreno. Izgledate dobro. 676 01:04:01,760 --> 01:04:03,955 Mislim, ne gore od ovaca pre- 677 01:04:08,000 --> 01:04:10,275 Ne�e� dobiti bebu ba� sada, zar ne? 678 01:04:13,560 --> 01:04:15,278 Ne. 679 01:04:16,240 --> 01:04:20,153 Nisam ni sanjala da bih pri�ala o takvim stvarima sa blujijevim specijalnim prijateljem. 680 01:04:20,480 --> 01:04:23,711 Liz! Liz! Liz! 681 01:04:27,440 --> 01:04:29,237 Liz. 682 01:04:31,040 --> 01:04:32,439 Postoji jedan doktor u Kondilu. 683 01:04:32,600 --> 01:04:34,955 On pokriva 800 kilometara, tako da nikada nije tamo. 684 01:04:35,120 --> 01:04:37,076 Samo se nadam da vi �ene znate �ta radite. 685 01:04:37,240 --> 01:04:39,390 Trebalo bi, imali smo bebe dovoljno dugo. 686 01:04:39,560 --> 01:04:41,710 Katran-de�ko nedostaje. Striga� nedostaje. 687 01:04:41,880 --> 01:04:44,314 Svi mu�karci se pona�aju kao gomila �kolaraca. 688 01:04:44,480 --> 01:04:46,232 Kakav je to na�in da se radi ovde? 689 01:04:46,400 --> 01:04:48,152 - Oh, umukni! - Oh, umukni! 690 01:04:56,000 --> 01:04:57,433 - Jutro, mama. - Jutro, sre�o. 691 01:04:57,600 --> 01:05:00,194 Ovde je pismo za tebe od Batemanovih. 692 01:05:01,880 --> 01:05:03,791 - Bluji. - Hvala. 693 01:05:06,680 --> 01:05:10,229 Hey, slu�ajte ovo, momci. Ovo je od mog prijatelja iz Melburna. 694 01:05:10,400 --> 01:05:13,073 Stavio je pet funti na konja i dobio je 200. 695 01:05:13,240 --> 01:05:16,118 A, ja ovde glumim berberina stadu masnih ovaca. 696 01:05:16,280 --> 01:05:18,748 Radi� dobro sa tim masnim ovcama. Svi radimo. 697 01:05:18,920 --> 01:05:20,638 Ja sam na pola puta da platim radio prodavnicu za mene. 698 01:05:20,800 --> 01:05:22,392 Mrzim �to to ka�em, ali Bluji je u pravu. 699 01:05:22,560 --> 01:05:25,358 Jo� jedna sezona, i bi�u vlasnik najlep�eg paba koji ste ikad videli. 700 01:05:25,520 --> 01:05:27,750 Bi�e to veselo mesto. 701 01:05:29,440 --> 01:05:31,829 Hajde, ljudi. Idemo! 702 01:05:32,000 --> 01:05:35,151 - Oh, hajde. �ta je bilo sa-? - Nazad u komoru za mu�enje. 703 01:05:35,320 --> 01:05:36,639 Hajde. 704 01:05:36,800 --> 01:05:39,075 Mora da se radi. 705 01:05:43,680 --> 01:05:46,148 - Napravi�u ponovo. - Blago vama, gospo�o. 706 01:05:47,440 --> 01:05:49,874 Hey, nije li to bilo zvono za po�etak posla? 707 01:05:50,680 --> 01:05:52,796 Mogu da po�nu bez mene. 708 01:05:53,160 --> 01:05:55,754 Ho�u da popijem �olju �aja sa svojom gospo�om. 709 01:05:55,920 --> 01:05:58,036 Pa, blago tebi 710 01:06:02,680 --> 01:06:05,240 Zna�, nismo rekli 10 re�i jedno drugom cele nedelje? 711 01:06:05,400 --> 01:06:06,549 Znam. 712 01:06:07,520 --> 01:06:09,397 �ta je sa odlaskom u grad u subotu uve�e? 713 01:06:09,560 --> 01:06:12,757 Zna�, popi�emo par pi�a, razgovarati. �ta ka�e�? 714 01:06:12,920 --> 01:06:14,797 Oh, volela bih, Pedi. 715 01:06:14,960 --> 01:06:16,552 Re�i�u ti ne�to. 716 01:06:16,720 --> 01:06:18,870 Dozvoli mi da uzmem pola funte iz tegle za d�em... 717 01:06:19,040 --> 01:06:21,349 ...i tretira�u te kao de�ko koji je iza�ao sa prvom devojkom. 718 01:06:21,520 --> 01:06:23,431 Deset �ilinga? Oh, ne znam. 719 01:06:23,600 --> 01:06:25,238 Oh, hajde, Ajda. 720 01:06:25,400 --> 01:06:28,119 Lomio sam le�a za tebe. Dozvoli mi da se malo zabavim. 721 01:06:28,280 --> 01:06:30,874 Dobro. U subotu uve�e, a? 722 01:06:39,840 --> 01:06:41,956 Proveo si no� u Kondili? 723 01:06:44,320 --> 01:06:47,198 Da li bi �olja vru�eg, jakog �aja bila mogu�a? 724 01:06:47,360 --> 01:06:50,397 Jo� nekoliko poseta gospo�i Firt i bi�e mogu� brak. 725 01:06:50,560 --> 01:06:52,994 Platio sam mnogo poseta mnogim gospo�ama Firth u svom �ivotu... 726 01:06:53,160 --> 01:06:54,354 ...i jo� sam slobodan. 727 01:06:54,520 --> 01:06:56,875 - To je sve pitanje tehnike. - Da. 728 01:06:57,040 --> 01:07:00,510 Nego, ostavimo moje probleme i razmotrimo tvoje. 729 01:07:00,680 --> 01:07:03,513 Tvoj dobri �ovek izgleda gotovo zadovoljan. 730 01:07:03,680 --> 01:07:04,954 Ne, ne zaista. 731 01:07:05,120 --> 01:07:07,429 Ovaj posao mu ne prija vi�e nego �ta sam o�ekivala. 732 01:07:07,600 --> 01:07:11,513 Pa, on je �ovek koji mrzi rutinu. Njemu je potrebno malo uzbu�enje. 733 01:07:11,680 --> 01:07:12,954 Ali, gde mo�e da ga na�e? 734 01:07:13,120 --> 01:07:15,873 Sem da ovce okrenu njega i po�nu da ga stri�u. 735 01:07:20,120 --> 01:07:21,792 Vreme za �aj. 736 01:07:23,200 --> 01:07:24,679 Vreme je za dim, dru�e. 737 01:07:24,840 --> 01:07:27,513 Ta�no, hajde da malo protegnemo ki�mu. 738 01:07:42,240 --> 01:07:47,268 Gospodo, odjednom imam potrebu za neki fin, �ist, lak novac. 739 01:07:47,440 --> 01:07:50,876 - �eli� da po�ne� two-up igru? - Mo�emo samo da uzmemo novac jedni od drugih. 740 01:07:51,040 --> 01:07:52,951 Ono �ta �elimo da uzmemo od nekog drugog. 741 01:07:53,120 --> 01:07:54,633 O �emu pri�a�? 742 01:07:54,800 --> 01:07:58,918 U ovoj staji, imamo najbr�eg striga�a koga sam ikada video. 743 01:08:01,600 --> 01:08:04,273 - Pedi. - Ta�no. 744 01:08:05,120 --> 01:08:06,951 Stri�ersko takmi�enje. 745 01:08:07,120 --> 01:08:09,714 Pa, ja nisam svetski �ampion, zna�. 746 01:08:09,880 --> 01:08:12,599 Nisam ni rekao da jesi, ali da ne napravimo zezanje od ovoga. 747 01:08:12,760 --> 01:08:14,352 Ne mo�e da podnese la�nu skromnost. 748 01:08:14,520 --> 01:08:17,592 Pa, ako vi ljudi ho�ete da rizikujete svoj novac na mene, nemam ni�ta protiv 749 01:08:37,400 --> 01:08:38,594 Hey, Pedi! 750 01:08:39,920 --> 01:08:42,115 Subota ve�e, i vi samo tu stojite? 751 01:08:42,280 --> 01:08:43,872 Striga�i nisu ono �ta su nekad bili. 752 01:08:44,040 --> 01:08:45,917 Kuinlan nas sve vodi u Kondilu. 753 01:08:46,080 --> 01:08:48,799 We're going to fix up a shearing contest with the Mulgrue mob. 754 01:08:48,960 --> 01:08:51,155 - Oni su du�ni da budu u gradu. - Hajde sa nama. 755 01:08:51,320 --> 01:08:54,232 Obe�ao sam gospo�i da �u je izvesti. Ubi�e me, ako je zeznem. 756 01:08:54,400 --> 01:08:57,472 Tako je to kada je �ovek o�enjen. Njegova du�a nije vi�e njegova. 757 01:08:57,640 --> 01:08:59,198 - Ka�em ti. - Ka�i njemu, Oker. 758 01:08:59,360 --> 01:09:01,396 �ta je sa tobom, �on? You off to the pictures? 759 01:09:01,560 --> 01:09:03,516 Rupe's taking me to a play, with live actors. 760 01:09:03,680 --> 01:09:06,478 Not very live probably, it's just a small touring company. 761 01:09:06,640 --> 01:09:10,713 - Don't start tearing it down in advance. - No, it's a fine night, stars are shining. 762 01:09:10,880 --> 01:09:12,677 My missus is all dolled up for me. 763 01:09:12,840 --> 01:09:15,479 Let's not anybody start tearing anything down. 764 01:09:15,640 --> 01:09:16,789 Should have a tie, really. 765 01:09:22,520 --> 01:09:24,192 �ta je bilo, draga? 766 01:09:24,880 --> 01:09:26,472 Nisi se sredila. 767 01:09:40,480 --> 01:09:43,631 Pedi. Pedi, ne mogu i�i. Lizin termin je blizu. 768 01:09:43,800 --> 01:09:45,597 Ne mogu samo da iskoristim �ansu i odem. 769 01:09:45,760 --> 01:09:47,193 Za�to ne mo�e Bluji da ostane sa njom? 770 01:09:47,360 --> 01:09:49,874 - �ta je sa Helstedovima? - Niko od njih ne zna �ta da radi. 771 01:09:50,040 --> 01:09:52,679 Osim toga, ona �eli da Bluji iza�e i lepo se provede. 772 01:09:52,840 --> 01:09:54,910 Nestrpljivo sam ovo �ekao tokom cele nedelje. 773 01:09:55,080 --> 01:09:59,073 Misli� da ja nisam? Ali ti mo�e� da razume�, zar ne? 774 01:10:00,320 --> 01:10:02,231 Pa, pretpostavljam. 775 01:10:03,120 --> 01:10:05,509 Gledaj, za�to samo ne zaboravimo odlazak u grad? 776 01:10:05,680 --> 01:10:08,478 Odemo do �atora, zapalimo vatru, sednemo oko nje i pri�amo. 777 01:10:08,640 --> 01:10:10,870 Pretvaramo se da smo se vratili na�em putovanu. 778 01:10:11,040 --> 01:10:13,110 We'll save ourselves 10 bob. 779 01:10:13,280 --> 01:10:17,592 Pa, vidi�, Liz je pitala ako mo�e da donese svoje pletivo... 780 01:10:17,760 --> 01:10:19,273 ...i bude sa mnom, radi dru�tva. 781 01:10:19,440 --> 01:10:21,431 Mislila sam da �e� iza�i sa mu�karcima- 782 01:10:21,600 --> 01:10:25,229 Za�to si pristala na to, Ajda? Nisi me ni�ta pitala. 783 01:10:26,320 --> 01:10:29,835 - Hey, Bluji! �ta radi�? - Bluji! Hey! 784 01:10:30,000 --> 01:10:32,309 Hajde, Bluji! 785 01:10:35,640 --> 01:10:37,232 Hvala, Ajda. 786 01:10:37,880 --> 01:10:39,757 Hey, hajde, Pedi. 787 01:10:42,600 --> 01:10:45,990 Pedi, volela bih da ode� sa njima i popije� nekoliko piva. Ose�ala bih se bolje. 788 01:10:46,160 --> 01:10:48,879 Sem toga, potreban si mi da ode� da vidi� da vrati� Blujija ranije... 789 01:10:49,040 --> 01:10:51,349 ...i da se ne napije. Ho�e� li? 790 01:10:53,320 --> 01:10:57,313 Dobro. Hey, Kuinlan, �ekaj mene! 791 01:11:14,640 --> 01:11:19,111 Hey, Bluji, kako �e� nazvati svoju devoj�icu kada se rodi? 792 01:11:19,280 --> 01:11:23,114 Oker, rekao sam ti bezbroj puta, bi�e de�ak. 793 01:11:23,280 --> 01:11:27,159 - To je ta�no, zar nije, Pedi? - Sve �ta ka�e�, Bluji. 794 01:11:27,320 --> 01:11:30,551 Hey, Bluji. Nisi popio previ�e, jesi li? 795 01:11:30,720 --> 01:11:33,154 - Oh, ne. - Dobro. 796 01:11:33,600 --> 01:11:36,319 Za�to ka�e� da ovaj tvoj �ovek mo�e pobediti bilo kog striga�a kog mi imamo? 797 01:11:36,480 --> 01:11:39,836 Je l' je to samo razgovor, ili ti ima� ne�to na umu, recimo, novac? 798 01:11:40,000 --> 01:11:42,514 Imam na umu, recimo, 20 funti sterlinga. 799 01:11:42,680 --> 01:11:46,559 Na stranu to �ta moji ljudi imaju u svojim mislima, prati� li? 800 01:11:48,320 --> 01:11:50,390 When we was mixing it by the trucks that day... 801 01:11:50,560 --> 01:11:53,791 ...I couldn't help but notice you kept leading with your right, like this: 802 01:11:53,960 --> 01:11:55,916 Bez uvrede, but that's why I smeared you. 803 01:11:56,080 --> 01:11:59,436 - My right's where I pack my punch. - And where you leave yourself open. 804 01:11:59,600 --> 01:12:02,114 Sad, za�to ne proba� ne�to poput ovoga: 805 01:12:04,800 --> 01:12:06,791 - Vidi�? - Kao ovo, misli�? 806 01:12:06,960 --> 01:12:08,552 - Pazi, Turk! - Pa�ljivo, dru�e! 807 01:12:10,800 --> 01:12:12,552 Vidi� �ta sam mislio? 808 01:12:13,440 --> 01:12:15,670 Prijatelji, Romani, striga�i. 809 01:12:15,840 --> 01:12:18,070 Zdravo, �on. Kako ti se svidela prestadava? 810 01:12:18,240 --> 01:12:19,639 Oh, ne pitajte njega, madam. 811 01:12:19,800 --> 01:12:22,872 Ne budite ga iz njegovih snova. On se zaljubio u vode�u damu. 812 01:12:23,040 --> 01:12:25,474 - Honest truth, give a bloke a go. - Oh, to nije sramota. 813 01:12:25,640 --> 01:12:30,077 Kada sam bio tvojih godina, bio sam do u�iju zaljubljen u Lili Langtri. 814 01:12:30,240 --> 01:12:34,119 I sad, moj ne�ni �isti ljiljanu, ja sam do u�iju zaljubljen u tebe. 815 01:12:34,280 --> 01:12:36,396 Oh, ne. 816 01:12:36,560 --> 01:12:38,278 Hey, �on. 817 01:12:39,000 --> 01:12:41,070 Oh, zdravo, tata. Nisam te video. 818 01:12:41,240 --> 01:12:42,753 �ta si to uradio od sebe? 819 01:12:42,920 --> 01:12:45,798 Ja volim biti takav, osim tebe, naravno. 820 01:12:45,960 --> 01:12:47,871 Moja porodica. 821 01:12:48,040 --> 01:12:50,873 Tvoja majka nije do�la sa mnom. Trebalo je da po�em sa tobom. 822 01:12:51,040 --> 01:12:53,156 Ali, bio sam na igranku sa Rupom. 823 01:12:53,320 --> 01:12:54,548 Na to sam mislio. 824 01:12:54,720 --> 01:12:58,076 Cela moja porodica �ini mi se provodi svoje vreme sa drugima. 825 01:12:59,120 --> 01:13:00,917 Madam, se�anje na- 826 01:13:01,080 --> 01:13:04,629 Se�anje na tvoj zvonki glas vra�a me uvek natrag. 827 01:13:04,800 --> 01:13:07,268 Oh, Rup. Tolikim vojvodinim �erkama sigurno nedostaje�. 828 01:13:07,440 --> 01:13:11,194 Vojvodine �erke. One nisu �ule polovinu stvari koje �elim da ka�em tebi. 829 01:13:11,360 --> 01:13:14,670 - Mo�emo da idemo? - Oh, ne mogu da ostavim kasu, Rup. Ne jo�. 830 01:13:14,840 --> 01:13:18,879 Dakle, na to sam spao? Imam kasu za rivala? 831 01:13:23,280 --> 01:13:25,191 Gert. Vratio sam se, Gert. 832 01:13:25,360 --> 01:13:28,636 Koliko hladno�e ima u tvojim grudima? Naime, kako su tvoje grudi? 833 01:13:28,800 --> 01:13:31,633 - Jesam li ti nedostajao, dok me nije bilo? - Naravno da ne. 834 01:13:31,800 --> 01:13:35,679 - Koji je �avo ovo, Gert? - Zdravo, D�ek. Ovo ovde je Rup Veneker. 835 01:13:35,840 --> 01:13:38,559 Rup, ovo je D�ek Pet�ou, gradona�elnik Kondila. 836 01:13:38,720 --> 01:13:40,312 On je neka vrsta prijatelja. 837 01:13:40,480 --> 01:13:42,675 - Drago mi je da te upoznajem, Veneker. - Pet�ou. 838 01:13:44,160 --> 01:13:46,754 "Vrsta prijatelja"? Gert, �ta se ovde de�ava? 839 01:13:46,920 --> 01:13:48,399 Sad, utuvi u glavu, D�ek. 840 01:13:48,560 --> 01:13:50,835 Kako provodim svoje slobodno vreme je moja stvar. 841 01:13:51,000 --> 01:13:53,594 - Sad, slu�aj me. - Da, u�ini to, Your Worship. 842 01:13:53,760 --> 01:13:56,228 A, ja �u biti u susedstvu greja�u svoje srce... 843 01:13:56,400 --> 01:13:58,231 ...za zna�-ti-koga. 844 01:14:00,440 --> 01:14:03,000 Umre�e� od smeha sa njim, D�ek. 845 01:14:03,160 --> 01:14:04,673 A, trebalo je da �uje� re�i. 846 01:14:04,840 --> 01:14:07,798 Kad pomisli� da je isti jezik, ka�e, "Pass the salt in"- 847 01:14:07,960 --> 01:14:09,951 - Ne mo�e� jednostavno da razume�- - �on. 848 01:14:10,120 --> 01:14:11,314 �on, uzmi pivo. 849 01:14:12,640 --> 01:14:14,835 - �ta? - Uzmi pivo. 850 01:14:15,000 --> 01:14:17,639 Bio si da igra� sa Rupom zato �to on to voli. 851 01:14:17,800 --> 01:14:20,075 Sad popij pivo sa mnom zato �to je to �ta ja volim. 852 01:14:23,120 --> 01:14:24,314 Dobro. 853 01:14:24,960 --> 01:14:27,838 Ovde, ljubavi, malo pivo. 854 01:14:32,200 --> 01:14:34,714 Samo bih voleo da me mama sada vidi. 855 01:14:41,160 --> 01:14:43,116 Sad, gde je doktor? 856 01:14:43,280 --> 01:14:45,748 Ali, mora da je rekao kad se vra�a, ja- 857 01:14:45,920 --> 01:14:49,151 Izvinite �to vi�em, ali molim vas, po�aljite ga ovamo �im stigne. 858 01:14:49,320 --> 01:14:51,675 Doktor je kod D�emsonovog placa, 35 kilometara odavde. 859 01:14:51,840 --> 01:14:53,910 Misli� da mo�e� da ga na�e� pre nego ode? 860 01:14:54,080 --> 01:14:55,798 Moram da probam. 861 01:14:56,240 --> 01:14:58,151 - �ta mi da radimo? - Budimo odbor za dobrodo�licu. 862 01:14:58,320 --> 01:15:01,596 Ta beba je na putu, sa doktorom ili bez njega. 863 01:15:02,320 --> 01:15:05,517 Onda, bolje da pomognem Liz da legne u krevet. 864 01:15:07,520 --> 01:15:09,715 Gospo�o Carmody, ne �elim D�in da bude upla�ena. 865 01:15:09,880 --> 01:15:13,077 Pa, mislite da �emo ostaviti Liz da do�eka bebu sama? 866 01:15:14,560 --> 01:15:15,959 Dajte D�in odobrenje, gospodine Helsted. 867 01:15:16,120 --> 01:15:18,270 Ona je jaka devojka. Ona �e uraditi �ta treba da se uradi. 868 01:15:18,440 --> 01:15:21,352 Dobro. Probajte u pabu gospo�e Firth, vidite ako je tamo na�e stado. 869 01:15:21,520 --> 01:15:24,990 Ako ne, pozovite svaki pab u gradu. Sigurno su u jednom od njih. 870 01:15:38,560 --> 01:15:42,394 Niko nije ku�i. Niko nije ku�i, sem mene. 871 01:15:42,560 --> 01:15:45,279 A, meni se stra�no �uri. 872 01:15:50,960 --> 01:15:54,635 Igrali smo tenis u �koli i mnogo smo surfovali(nije internet):). 873 01:15:54,800 --> 01:15:57,314 Sidnej je predivan leti. 874 01:15:59,480 --> 01:16:01,277 Nisam ga na�la. 875 01:16:02,400 --> 01:16:04,630 Ajda, Ose�am se vezano. 876 01:16:05,040 --> 01:16:08,794 - Po�inje da boli stra�no. - Nije badava, Liz. 877 01:16:09,760 --> 01:16:10,954 Trudi�u se da budem dobra. 878 01:16:11,120 --> 01:16:13,429 Nemoj. Vri�ti jako da sru�i� ku�u ako �e ti pomo�i. 879 01:16:13,600 --> 01:16:16,239 Ako ne vredi, verovatno �u. 880 01:16:17,440 --> 01:16:21,319 - Ajda, koliko dugo ti je trajalo sa �onom? - Svaki put je druga�ije, zna�. 881 01:16:21,480 --> 01:16:23,835 Bluji. Ho�u Blujija. 882 01:16:25,760 --> 01:16:28,752 - Dr�i se, Liz. - Ho�u Blujija sa mnom. 883 01:16:28,920 --> 01:16:30,717 - Bi�e� dobro, Liz. - Bluji. 884 01:16:31,560 --> 01:16:33,357 - Dove��u ga. - �ta? 885 01:16:33,520 --> 01:16:35,590 Idem u grad, da ga na�em, i dovedem ga. 886 01:16:35,760 --> 01:16:37,637 Dobro, ali nemoj dugo. 887 01:16:52,960 --> 01:16:55,520 Zdravo. �ta radite ovde, gospo�o Helsted? 888 01:16:55,680 --> 01:16:57,875 Tra�im Blujija. 889 01:17:03,320 --> 01:17:06,073 - Zdravo, ljubavi. -Jesi li video Blujija Brauna? 890 01:17:06,240 --> 01:17:09,437 Gde je, pitala sam? Oh, gubi se od mene. 891 01:17:09,600 --> 01:17:12,956 Oh,ovde- Bluji? Ovde je, ljubavi. 892 01:17:13,520 --> 01:17:14,999 Upravo ovde. 893 01:17:15,160 --> 01:17:18,232 Pogledaj ga. Pijan ko letva. 894 01:17:18,400 --> 01:17:20,277 Ovakav je samo nakon sat pi�a. 895 01:17:20,440 --> 01:17:23,637 Pa, otreznite ga brzo. Liz ga tra�i. 896 01:17:26,400 --> 01:17:29,198 Oh, hey. Hey, Bluji! Hey. 897 01:17:29,360 --> 01:17:30,952 Hey, Bluji. 898 01:17:31,680 --> 01:17:35,832 - Dobi�e� bebu. - Znam to. 899 01:17:36,440 --> 01:17:39,830 Vreme je za ojagnjenje na Wattle Run! 900 01:17:41,000 --> 01:17:44,959 - Stavljam funtu da je de�ak! - Nijedno, to su blizanci! 901 01:17:45,520 --> 01:17:47,192 Hajde! Hajde, ti! 902 01:17:47,840 --> 01:17:51,992 - Stavljam funtu da je de�ak! - Nijedno, to su blizanci! 903 01:17:53,800 --> 01:17:56,872 Hajde, narode! Ja vozim! 904 01:18:04,720 --> 01:18:07,154 Nisam mogao da dovedem docu. Oti�ao je u Big Billabong. 905 01:18:07,320 --> 01:18:12,155 Bob, moram da idem da pomognem Ajdi. Vidi� kako mu�karci dovode Blujija pijanog. 906 01:18:28,960 --> 01:18:30,393 Pa, evo ga ovde, Ajda. 907 01:18:30,560 --> 01:18:33,836 U jednom komadu, i skoro dobar kao now. 908 01:18:34,000 --> 01:18:35,956 Umuknite, svi vi! 909 01:18:36,120 --> 01:18:38,918 Dakle, neka se istope stene, ako to nije stara Ajda. 910 01:18:39,080 --> 01:18:41,116 Blago tebi, Ajda! 911 01:18:42,880 --> 01:18:45,394 Pa, hvala za sve ljubaznu pomo�! 912 01:18:45,560 --> 01:18:49,269 Onda sad, sada ga otreznite. Ne zanima me kako �ete, ali to uradite brzo. 913 01:18:49,440 --> 01:18:51,396 �ta sam ja, njegov �uvar ili �ta? 914 01:18:51,560 --> 01:18:55,792 Zdravo, mama. Video sam svoju prvu predstavu i popio svoje prvo pivo. 915 01:18:56,440 --> 01:18:58,317 Nisi li i njegov �uvar tako�e? 916 01:19:06,400 --> 01:19:07,594 Ajda, po�uri. 917 01:19:23,160 --> 01:19:25,310 Hajde sad, Liz. Guraj. 918 01:19:26,320 --> 01:19:29,039 To je to. Sad ja�e. Hajde. 919 01:19:31,160 --> 01:19:33,116 Tako je, devoj�ice. 920 01:19:33,560 --> 01:19:36,120 Evo je, D�in. Uzmi je za ruke. 921 01:19:54,160 --> 01:19:56,310 Pa, evo ga, ono �ta je ostalo od njega. 922 01:19:56,480 --> 01:19:58,232 Ostatak je niz brdo. 923 01:19:58,400 --> 01:20:00,960 Pa, izgleda sme�ureno, ali ljudski. 924 01:20:01,120 --> 01:20:05,113 Ajda. Oh, Ajda, ose�am se slomljeno. 925 01:20:05,280 --> 01:20:09,432 Ne, nisi, Bluji. U�i i pozdravi svog sina. 926 01:20:20,680 --> 01:20:23,035 Oh, moram re�i momcima. 927 01:20:26,080 --> 01:20:29,356 Dakle, ovo je prva beba ro�ena na Wattle Runa, a da nije ovca. 928 01:20:29,720 --> 01:20:31,836 Ne�e biti poslednja, nadam se. 929 01:20:32,160 --> 01:20:34,390 O �emu vas dvoje pri�ate? 930 01:21:03,680 --> 01:21:06,399 - Jutro. - Ustala si rano. 931 01:21:06,560 --> 01:21:08,596 Pa, morala sam ne�to da uradim. 932 01:21:08,760 --> 01:21:11,797 - Rekao sam Turku da ti ka�e- - Da, da, rekao mi je. Hvala. 933 01:21:11,960 --> 01:21:13,757 Nisam hteo da brine�. 934 01:21:16,160 --> 01:21:18,071 - U redu, gledaj- - Pedi. 935 01:21:18,400 --> 01:21:20,675 Pre nego �to i�ta ka�e�, ja... 936 01:21:21,920 --> 01:21:25,879 - �ao mo je zbog prethodne no�i. - Sve je u redu. 937 01:21:26,640 --> 01:21:28,949 �ao mi je zbog �ona, u stvari. 938 01:21:29,120 --> 01:21:31,475 Ne znam o �emu sam mislio. 939 01:21:31,640 --> 01:21:35,792 - Bilo je samo jedno pivo, Ajda. - Pa, ne�e ga ubiti, a? 940 01:21:38,120 --> 01:21:40,236 Sve je u redu, onda? 941 01:21:40,880 --> 01:21:42,393 Da. 942 01:21:48,760 --> 01:21:50,273 Samo... 943 01:21:52,440 --> 01:21:54,829 ...sutra se okre�em sebi. 944 01:21:56,360 --> 01:21:58,999 Odlazimo u subotu uve�e, odmah posle posla. 945 01:22:02,600 --> 01:22:04,636 Bili smo ovde �est nedelja, Ajda. 946 01:22:04,800 --> 01:22:06,870 Potrebna ti je potrebna, rekla si. Dobro. 947 01:22:07,040 --> 01:22:09,031 Dakle, zar nije �est nedelja dovoljno? 948 01:22:10,160 --> 01:22:14,233 Slu�aj, Ajda.Sve je lo�e krenulo izme�u nas otkad smo ovde. 949 01:22:14,400 --> 01:22:16,675 Ne vidimo �ona vi�e. Ne vidimo se me�usobno. 950 01:22:16,840 --> 01:22:20,150 Kada se vidimo, mrtvi smo umorni ili drugih stotinu stranaca vise u blizini. 951 01:22:20,320 --> 01:22:22,914 Ne brinem zbog ostajanja, u pitanju je novac koji zara�ujemo. 952 01:22:23,080 --> 01:22:25,116 Nije nam potreban novac. Nikad nam nije bio potreban. 953 01:22:25,280 --> 01:22:28,317 Potreban nam je sad. Ho�u dom, Pedi, ba� kao �to �on �eli. 954 01:22:28,480 --> 01:22:31,677 Ne �elim da se vozim tim kolima sve do groba. 955 01:22:31,840 --> 01:22:34,798 Oh, za�to se uvek okrene� i ode� kada ti to ka�em? 956 01:22:34,960 --> 01:22:37,758 Rekao sam ti na po�etku, ne mogu biti zaglavljen na jednom mestu. 957 01:22:37,920 --> 01:22:39,069 Moram da se kre�em. 958 01:22:39,240 --> 01:22:42,198 Ti si to prihvatila. Sad, za�to si lagala? 959 01:22:42,360 --> 01:22:43,873 Nikada nisam obe�ala da se ne�u promeniti. 960 01:22:44,040 --> 01:22:46,235 Nikada nisam obe�ala da ne�u biti stara i upla�ena. 961 01:22:46,400 --> 01:22:49,233 �ta ti misli�? Misli� da ne mogu voditi brigu o tebi i detetu? 962 01:22:49,400 --> 01:22:51,197 Oboje smo stariji. Vreme je da mi- 963 01:22:51,360 --> 01:22:56,036 - Ne govori za mene. Ja jo� nisam zavr�io. - Samo se trudim da gledam unapred, Pedi. 964 01:22:57,120 --> 01:22:59,270 Pa, ja gledam slede�u subotu. 965 01:22:59,440 --> 01:23:01,351 Tada odlazim. 966 01:23:04,160 --> 01:23:06,435 Ti i �on ne�ete da po�ete sa mnom? 967 01:23:07,640 --> 01:23:09,232 Pa, ne. 968 01:23:18,520 --> 01:23:20,317 Hey, Paddy. 969 01:23:20,600 --> 01:23:22,511 Sa�ekaj minut, ho�e�? 970 01:23:24,160 --> 01:23:26,720 Sve je u redu sa takmi�enjem sa Mulgrue bunch. 971 01:23:26,880 --> 01:23:29,758 Sve je u redu i sa gazdom tako�e, tako da smo ugovorili za subotu. 972 01:23:29,920 --> 01:23:32,639 - Ra�unamo na tebe. - Ne �elim da iko ra�una na mene. 973 01:23:32,800 --> 01:23:34,870 - Bolje na�ite nekog drugog. - Stotinu mu kukuurika. 974 01:23:35,040 --> 01:23:37,634 �uo si nas kada smo pravili planove sino�. Nisi nas zaustavio. 975 01:23:38,040 --> 01:23:39,917 Bio sam pijan sino�. 976 01:23:40,320 --> 01:23:44,393 Nisam dao pristanak samo zato �to sam rekao da sam br�i od nekog drugog. 977 01:23:49,880 --> 01:23:52,394 Taj prljavi dingo. �ovek bi trebalo da ga tresne u glavu. 978 01:23:52,560 --> 01:23:53,754 Sigurno ima svoje razloge. 979 01:23:53,920 --> 01:23:56,514 Oh, prokleti razlozi. Povukao se kao �uti pas. 980 01:23:56,680 --> 01:24:00,116 �ta �emo sad, da odemo do Mulgrueo, ka�emo da odustajemo? 981 01:24:00,280 --> 01:24:01,872 Oh, mo�da je i bolje ovako. 982 01:24:02,040 --> 01:24:05,635 Takvom dingu bi mogla otkazati ruka kako je otkazao i takmi�enje. 983 01:24:07,320 --> 01:24:09,675 Tata je upravo rekao ljudima da ne�e u�estvovati na takmi�enje... 984 01:24:09,840 --> 01:24:11,990 ...iako ih je pustio da ga ugovore za slede�u subotu. 985 01:24:12,160 --> 01:24:14,469 On ho�e da odemo slede�e subote. 986 01:24:14,880 --> 01:24:17,110 Kako �emo onda sakupiti dovoljno novca za plac? 987 01:24:17,280 --> 01:24:18,554 Ba� ga briga za plac. 988 01:24:18,720 --> 01:24:20,631 On odlazi bez obzira da li idemo sa njim... 989 01:24:20,800 --> 01:24:22,916 ...i to pokazuje koliko su mu sna�na ose�anja, �on. 990 01:24:23,080 --> 01:24:26,868 - Ali nikad pre se nismo razdvajali. - Ne�emo se razdvojiti ni sad. 991 01:24:28,160 --> 01:24:31,277 Ja ostajem, mama. I mislim da bi i ti trebalo da ostane�. 992 01:24:31,440 --> 01:24:33,271 �on, ti ima� ceo svoj �ivot da pro�ivi�. 993 01:24:33,440 --> 01:24:35,635 Mi smo polovinu pro�iveli, tvoj otac i ja. 994 01:24:35,800 --> 01:24:37,597 Tebe �ekaju drugi ljudi... 995 01:24:37,760 --> 01:24:40,194 ...ali niko ne �eka nas, osim nas mne�usobno. 996 01:24:40,360 --> 01:24:42,794 Nemoj �ak ni da me pita� da biram izme�u tebe i tvog oca... 997 01:24:42,960 --> 01:24:44,951 ...jer �u izabrati njega svaki put. 998 01:25:04,240 --> 01:25:05,639 Dobar dan. 999 01:25:08,480 --> 01:25:10,948 Mama ka�e da odlazi� u subotu? 1000 01:25:11,200 --> 01:25:13,794 Imam svoje razloge, �on. Ti si suvi�e mlad da bi razumeo. 1001 01:25:13,960 --> 01:25:17,953 Muka mi je od toga da mi stariji govore da sam suvi�e mlad, kao da je to neka bolest ili sli�no. 1002 01:25:18,360 --> 01:25:20,794 Rekao sam Rupu da nema smisla tebi govoriti. 1003 01:25:20,960 --> 01:25:23,428 Ko ti daje pravo da o na�im stvarima pri�a� sa njim? 1004 01:25:23,600 --> 01:25:27,070 On se zaglavio zbog tebe. Nikada nije mislio da si dingo, kako Klint ka�e. 1005 01:25:27,240 --> 01:25:29,196 Sredi�u tog Klinta kasnije. 1006 01:25:29,360 --> 01:25:32,272 Minut nako �to im okrene� le�a, ljudi idu okolo pri�aju�i o tebi. 1007 01:25:32,440 --> 01:25:35,113 Niko nema dovoljno petlje da mi to ka�e u lice. 1008 01:25:38,320 --> 01:25:41,835 Ja mislim da si ti dingo, jer be�i� od mame i mene. 1009 01:25:45,440 --> 01:25:48,637 Nemoj me udariti, tata, ili mo�e� oti�i i nikada ne�u po�i za tobom. 1010 01:25:58,800 --> 01:26:01,598 Nemoj ikada tako da pri�a� sa mnom ponovo, �on. 1011 01:26:03,040 --> 01:26:04,792 Mogao bih te ubiti. 1012 01:26:04,960 --> 01:26:08,794 Ne�e� nas napustiti, zar ne, tata? Molim te nemoj. 1013 01:26:11,040 --> 01:26:14,874 - Hey, Pedi, mo�emo popri�ati? - Samo minut. 1014 01:26:15,040 --> 01:26:16,996 To su ljudi. Svi oni, tata. 1015 01:26:17,160 --> 01:26:20,152 Znam, �on. Ose�am se slomljneo zbog toga, ali- 1016 01:26:20,640 --> 01:26:22,790 Pa, ne mogu jednostavno da odustanu. 1017 01:26:24,280 --> 01:26:26,430 Kada bi samo postojao neki na�in... 1018 01:26:28,720 --> 01:26:30,039 Da? 1019 01:26:31,840 --> 01:26:33,956 Imamo novi plan, Karmodi. 1020 01:26:34,120 --> 01:26:37,157 - Kakav plan? - Plan za takmi�enje. 1021 01:26:37,320 --> 01:26:41,108 �elimo da Mulgrues vide da imamo �oveka na koga smo ponosni. 1022 01:26:42,040 --> 01:26:43,189 Skrati, ho�e� li? 1023 01:26:43,360 --> 01:26:47,751 Ali glavni cilj zara�ivanje novca je za dostojan slu�aj. 1024 01:26:47,920 --> 01:26:50,593 Poklon za kr�tenje blujijeve bebe. 1025 01:26:51,520 --> 01:26:53,112 Pa, kriki. �to ne re�e tako? 1026 01:26:53,280 --> 01:26:55,316 Nisam znao da je i�ta tako u pitanju. 1027 01:26:55,480 --> 01:26:58,756 To ne zna�i da ne mo�emo da se kladimo sa strane. Mi mo�emo jo� napraviti malo novca. 1028 01:26:59,280 --> 01:27:01,555 Sve dok Bluji dobija ve�i komad toga... 1029 01:27:01,720 --> 01:27:03,597 ...bi�u sre�an da dam doprinos. 1030 01:27:03,920 --> 01:27:05,558 Divan si, tata. 1031 01:27:08,800 --> 01:27:11,109 Hey, ka�ite i nama tajnu. 1032 01:27:11,280 --> 01:27:14,078 U pitanju je takmi�enje u stri�i. Sve je ugovoreno za subotu. 1033 01:27:14,240 --> 01:27:15,753 Pa, sad. 1034 01:27:15,920 --> 01:27:20,789 Do�la sam ovamo da vas sve pozovem na zabavu u �ast blujijeve bebe. 1035 01:27:20,960 --> 01:27:23,918 Ali �ini mi se da �ast treba da podeli ... 1036 01:27:24,080 --> 01:27:25,832 ...sa Pedijem, ljudi biraju. 1037 01:27:28,480 --> 01:27:33,429 Dobro, momci. Slede�e subote u pabu, pivo, grickalice i rolovane kobasice. 1038 01:27:35,600 --> 01:27:38,990 Hajde, Rup. Otprati me do kola. 1039 01:27:47,040 --> 01:27:48,951 Kako �ovek to da u�ini? 1040 01:27:56,960 --> 01:28:00,919 Ajda, razmi�ljao sam... 1041 01:28:01,080 --> 01:28:04,470 ...po�to treba da ostanem za takmi�enje, u svakom slu�aju,... 1042 01:28:06,480 --> 01:28:08,948 ...mogli bismo da ostanemo do kraja sezone. 1043 01:28:11,840 --> 01:28:14,832 Pa, ho�emo li �aj? Nisi ni�ta jeo ceo dan, jesi li? 1044 01:28:15,000 --> 01:28:16,638 Ta�no. 1045 01:28:17,440 --> 01:28:22,070 - Jesi li gladan? - Ne, imam lupanje u�iju sa momcima. 1046 01:28:22,240 --> 01:28:23,832 Vidimo se kansije. 1047 01:29:00,720 --> 01:29:03,951 Karmodi, nema �ive du�e na Wattle Runu koji se nije kladio na tebe. 1048 01:29:04,120 --> 01:29:06,714 �ak i nekoliko ovaca probalo je da mi ka�e to. 1049 01:29:06,880 --> 01:29:09,155 Samo se nadam da �e Mulgrue stado doneti dovoljno novca. 1050 01:29:09,320 --> 01:29:10,639 Ni�ta ne garantujem. 1051 01:29:10,800 --> 01:29:13,439 Ni�ta od toga. Bez skromnosti. Poverenje se sti�e svakog dana. 1052 01:29:13,600 --> 01:29:16,160 Je l'? Pa, to je dobro. Bojao sam se da bih to mogao biti ja. 1053 01:29:17,440 --> 01:29:20,477 Hey, sti�e Mulgrue stado. 1054 01:29:31,520 --> 01:29:35,115 Johnson. Ti si izaziva�? 1055 01:29:35,720 --> 01:29:38,712 Ne znam za�to su izabrali mene, ja sam najgori od svih nas. 1056 01:29:41,120 --> 01:29:43,873 Nisam ra�unao da �u �erupati pili�e, Herb. 1057 01:29:44,040 --> 01:29:46,873 Ne �uri, Karmodi. Samo zadr�i lepu, prisebnost. 1058 01:29:47,040 --> 01:29:49,713 Dvesta devedeset bi trebalo da je dovoljno za pobedu. 1059 01:29:50,200 --> 01:29:53,158 I've heard bull in me time, but that takes some beating. 1060 01:29:53,840 --> 01:29:56,115 Pa, ako ste spremni, hajde da po�nemo. 1061 01:29:56,280 --> 01:29:58,714 Ti si ovde, �tand broj �etiri. 1062 01:30:18,880 --> 01:30:21,553 Dr�i, Wilsone. Dr�i oko na ovo, ho�e� li? 1063 01:30:21,720 --> 01:30:23,233 Ne�e� skinuti svoju drvenu nogu? 1064 01:30:23,400 --> 01:30:27,518 Ne, ne�emo da osramotimo �ampiona. 1065 01:30:29,560 --> 01:30:31,790 Oni mora da su prolupali, ta Mulgrue dru�ina. 1066 01:30:31,960 --> 01:30:34,599 - Napuni�e 80 za koji dany. - Paddy �e napraviti majmuna od njega. 1067 01:30:34,760 --> 01:30:38,355 Ne bih da mu uradim to, ni�ta sli�no. Ne bi bilo u redu. 1068 01:30:39,040 --> 01:30:42,396 Hey, Clint, stavi petaka za mene, ho�e� li? 1069 01:30:42,560 --> 01:30:44,152 - Va�i se, dru�e. - Samo pobedi, tata. 1070 01:30:44,320 --> 01:30:47,039 Stavili smo funtu na tebe, mama i ja. Sre�no. 1071 01:30:47,200 --> 01:30:49,589 Takmi�enje �e se odvijati sa dva sata stri�enja... 1072 01:30:49,760 --> 01:30:52,558 ...i pet minuta odmora i jedan sat za obrok. 1073 01:30:52,720 --> 01:30:55,359 Rezultat �e pratiti zajedno na� gospodin Quinlan... 1074 01:30:55,520 --> 01:30:57,317 ...i gospodin Wilson sa Mulgrue. 1075 01:30:57,480 --> 01:30:59,710 Neka bolji pobedi. 1076 01:31:07,560 --> 01:31:11,314 - Spremite se. - Hajde. Hey. 1077 01:31:35,600 --> 01:31:37,318 Ispuni svoju kvotu, Paddy. 1078 01:31:37,480 --> 01:31:40,199 Ne�e� dobiti nijedan compo ako padne�, Herbie. 1079 01:31:40,360 --> 01:31:43,238 Taj mali �goljavac nije torba neke devoj�ice. 1080 01:31:43,600 --> 01:31:45,909 Radi svesno, Carmody. Sad, lagano prati svoje misli. 1081 01:31:46,080 --> 01:31:48,071 Spoji svest sa tim instrumentom, hajde. 1082 01:32:56,720 --> 01:32:59,314 - Kako izgleda? - Sve� kao beba. 1083 01:32:59,480 --> 01:33:03,519 Bio si ravan gu�terovom jeziku kada pije vodu, ali on te je pratio u stopu. 1084 01:33:12,760 --> 01:33:14,716 �akonatno. 1085 01:33:16,360 --> 01:33:18,112 Taj lik nije �ovek. 1086 01:33:18,480 --> 01:33:20,277 Probaj da mu ne poka�e� da si nervozan. 1087 01:33:20,440 --> 01:33:24,069 U stvari, mo�e biti psihi�ki dobro ako mo�e� od srca da se nasmjee�. 1088 01:33:24,240 --> 01:33:27,516 Smej se ti. Ne mogu da se setim ni�eg sme�nog. 1089 01:33:27,680 --> 01:33:31,309 - Mo�emo te golicati. - Ne brini, tata. Ne�e on izdr�ati do kraja. 1090 01:33:31,480 --> 01:33:34,313 - O tome ne brinem. - Paddy, izda�e ga noge. 1091 01:33:34,480 --> 01:33:38,189 - Ima� jo� mnogo vremena. - E, to je ono �ta me brine. 1092 01:33:38,360 --> 01:33:40,555 Spremite se. 1093 01:34:02,080 --> 01:34:04,116 Pauza za ru�ak. 1094 01:34:45,360 --> 01:34:46,554 Taj mali stari licemer. 1095 01:34:46,720 --> 01:34:48,790 - �ta bih dao da sam stavio novac na njega. - Ocker! 1096 01:34:48,960 --> 01:34:52,396 Da li praktikuje� da gubi� ili to dolazi prirodno? 1097 01:35:02,040 --> 01:35:03,189 Tata, ima� jedan sat. 1098 01:35:03,360 --> 01:35:05,794 - Idi i prilegni. Done�u ti- - Ne, ne mo�e. 1099 01:35:06,440 --> 01:35:08,874 To bi dalo Johnsonu famoznu psiholo�ku prednosti... 1100 01:35:09,040 --> 01:35:11,679 ...da zna da Paddy le�i umoran. 1101 01:35:12,280 --> 01:35:13,998 On �ak nije ni iza�ao van. 1102 01:35:14,160 --> 01:35:18,870 A, mo�da bi to govorilo da je on previ�e umoran da do�e �ak i do varata? 1103 01:35:34,120 --> 01:35:35,678 Idem da prilegnem u �ator. 1104 01:35:35,840 --> 01:35:37,398 - Paddy- - Rupe. 1105 01:35:37,800 --> 01:35:40,394 Mo�da nas je o�i�ao a i ostrigao... 1106 01:35:40,920 --> 01:35:43,309 ...ali psihi�ki, on me razbija. 1107 01:35:54,400 --> 01:35:56,709 - Deset za Johnny Sanford. - Deset za Johnny Sanford. 1108 01:35:56,880 --> 01:35:59,474 - Dva za Willis Jacobs. - Dobro, dva za Jacobs. 1109 01:35:59,640 --> 01:36:02,677 Deset za Costello. �etiri za Pierce. 1110 01:36:02,840 --> 01:36:05,559 Dobro, �etiri za Pierce. 1111 01:36:05,760 --> 01:36:08,832 I deset funti za tebe, Wilson. Ho�e� li ih sada, Wilsone? 1112 01:36:10,080 --> 01:36:11,513 Bluey. 1113 01:36:18,200 --> 01:36:21,033 �ao mi je �to nisam pobedio za tvog malog de�aka, Bluey. 1114 01:36:21,360 --> 01:36:24,158 Ne brini zbog toga, Paddy. Dao si sve od sebe. 1115 01:36:30,000 --> 01:36:34,118 I tri za Sandy Sanderson, i to je sve. 1116 01:36:36,320 --> 01:36:38,993 Pa, dobar dan. U�ivao sam. 1117 01:36:39,160 --> 01:36:41,196 Hvala �to se nas pitali. 1118 01:36:59,160 --> 01:37:02,550 Jadan tata. Ba� kada se ose�ao zadovoljno. 1119 01:37:02,760 --> 01:37:06,070 Bi�e ponovo veseo, jednom kada budemo opet krenuli. 1120 01:37:09,120 --> 01:37:12,954 - Sean, se�a� se one farme u Bulingi? - Se�am li se? 1121 01:37:13,120 --> 01:37:15,918 Kada god pri�amo o placu, to je jedino o �emu razmi�ljam. 1122 01:37:16,080 --> 01:37:17,911 Jo� je na prodaju. 1123 01:37:18,080 --> 01:37:20,878 Gospo�a Bateman mi je pisala. Nisam htela da ti pri�am ranije o tome. 1124 01:37:21,040 --> 01:37:23,508 Pretpostavljam da se ta farma ne�e brzo prodati. 1125 01:37:23,680 --> 01:37:26,240 - Jesu li rekli cenu? - Dve hiljade funti. 1126 01:37:26,400 --> 01:37:28,675 Na kraju sezone, ima�emo vi�e od 400. 1127 01:37:28,840 --> 01:37:31,035 To je sasvim dovoljno da platimo. 1128 01:37:32,280 --> 01:37:34,475 U slu�aju da tata ho�e taj plac. 1129 01:37:35,200 --> 01:37:38,431 Prvo �emo sakupiti novac, onda �emo brinuti o tati. 1130 01:37:38,600 --> 01:37:41,512 Kad govorimo o tati, ovo mi se ne �ini takti�ki nekako. 1131 01:38:15,360 --> 01:38:17,112 Ti�ina. 1132 01:38:17,320 --> 01:38:18,673 Ti�ina. 1133 01:38:18,840 --> 01:38:21,354 Ti�ina. 1134 01:38:22,160 --> 01:38:24,799 Dobro, ko je za lju�tenje krompira? 1135 01:38:29,760 --> 01:38:30,909 Hey, momci! 1136 01:38:31,080 --> 01:38:33,878 Slu�ajte, ima ovamo soba sa piljevinom na stolu. 1137 01:38:34,040 --> 01:38:35,393 Ko je za to da igra two-up? 1138 01:38:41,280 --> 01:38:44,238 Imam ose�aj da je lju�tenje krompira za nas. 1139 01:38:44,400 --> 01:38:46,868 �enski instinkt, tako ja to zovem. 1140 01:38:47,240 --> 01:38:49,629 Pa, hajde, zvekane. 1141 01:38:50,920 --> 01:38:52,751 Hajde, devojke. 1142 01:38:52,920 --> 01:38:55,753 Gde su svi veliki momci? Svi smo ovde? 1143 01:38:56,160 --> 01:38:57,275 Ja dajem pet. 1144 01:38:57,440 --> 01:39:00,318 - Ovde je pet funti koji ka�u da �e biti glave. - Postavi�u centar. 1145 01:39:00,480 --> 01:39:02,072 - Kladim se da �e biti glava. - Trideset bob. 1146 01:39:02,240 --> 01:39:04,310 - Funtu na glave. - Funtu na pisma. 1147 01:39:04,480 --> 01:39:06,550 Dva boba na glave! 1148 01:39:06,720 --> 01:39:08,836 - Da, ja �u postaviti. - Dobro. 1149 01:39:09,000 --> 01:39:10,479 - Postavio si ih? - Da. 1150 01:39:10,640 --> 01:39:12,119 Dobro, hajde, baci. 1151 01:39:12,280 --> 01:39:14,032 Sad, idemo po�teno. 1152 01:39:14,240 --> 01:39:15,673 Krenuli su gore, i glave su gore. 1153 01:39:15,840 --> 01:39:17,558 I to su... pisma! 1154 01:39:19,680 --> 01:39:22,194 Pobedio sam. Trebalo je da se kladi� kao ja, tata. 1155 01:39:22,360 --> 01:39:24,920 - Sine, vidi�, samo mi je funta ostala- - Kladi�u se deset. 1156 01:39:25,080 --> 01:39:27,355 Izvini, tata. Ne bih da propustim slede�e bacanje. 1157 01:39:27,520 --> 01:39:29,556 �etiri boba, bi�e pisma. 1158 01:39:30,080 --> 01:39:31,274 �etiri funti, glava. 1159 01:39:32,440 --> 01:39:35,796 Slu�enje piva nedeljom i vo�enje zajedni�ke kockarnice? 1160 01:39:35,960 --> 01:39:38,633 Mogla bih da dobijem 12 meseci zatvora i da izgubim licencu. 1161 01:39:38,800 --> 01:39:40,677 Za�to ih onda ne natera� da prestanu sa igranjem? 1162 01:39:40,840 --> 01:39:43,798 Oh, pusti ih nek se zabavljaju. Ne tra�e mnogo, mu�karci tamo. 1163 01:39:43,960 --> 01:39:46,872 Oni biju bitke za svoje �ivote trude�i se da budu u skladu sa prirodom... 1164 01:39:47,040 --> 01:39:48,996 ...odr�avaju�i ovaj deo zemlje �ivim. 1165 01:39:49,160 --> 01:39:50,957 I kada umru, budu zaboravljeni. 1166 01:39:51,120 --> 01:39:53,839 Niko im ne zahvali. Sve �ta dobiju je mu�enje. 1167 01:39:54,440 --> 01:39:58,115 Ispijanje piva nedeljom i kockanje mo�da je protiv zakona... 1168 01:39:58,280 --> 01:40:00,271 ...ali zakon je napravljen po gradskim standardima. 1169 01:40:00,440 --> 01:40:04,069 Oni ne znaju ni�ta o tome �ta mu�karce ovde dr�i u �ivotu. 1170 01:40:04,240 --> 01:40:07,232 Pivo, to je ono �ta tra�e, Gert. Pivo. 1171 01:40:08,680 --> 01:40:10,750 Pa, ne li�i na tebe da napusti� two-up igru. 1172 01:40:10,920 --> 01:40:13,275 �ta je bilo, napustila te sre�a? 1173 01:40:14,240 --> 01:40:16,071 Ima li nekog kod ku�e? 1174 01:40:20,960 --> 01:40:22,951 Ja sam vlasnica. �ta vam je potrebno, soba? 1175 01:40:23,120 --> 01:40:24,997 Da, gospo�o, i okovratnik, ako mo�ete upravljati. 1176 01:40:25,160 --> 01:40:27,594 Evan Evans, moje je ime. Samo isporu�ujem stado ovaca. 1177 01:40:27,760 --> 01:40:29,751 Ja sam goni� tako�e. Paddy Carmody je moje ime. 1178 01:40:29,920 --> 01:40:32,639 - Kasnite sa za sezonom. - Zaigrao sam se kartama na putu. 1179 01:40:32,800 --> 01:40:33,789 Trajalo je mesec dana. 1180 01:40:34,160 --> 01:40:36,151 Neko mesto gde moji mrzovoljci i konji mogu dobiti uto�i�te? 1181 01:40:36,320 --> 01:40:37,719 Ovde, ja �u ih smestiti za vas. 1182 01:40:37,880 --> 01:40:40,997 Oh, u slu�aju da ste zainteresovani, upravo se igra two-up ovde. 1183 01:40:41,160 --> 01:40:44,072 - Gde? - Dobro, mrzovoljni, posle jela. 1184 01:40:44,240 --> 01:40:45,753 "Mrzovoljni. " 1185 01:41:20,440 --> 01:41:21,839 Zna� li koliko sam ve� osvojio? 1186 01:41:22,000 --> 01:41:25,072 �etiri funti. �ta je bilo, tata? Ti ne igra�. 1187 01:41:25,240 --> 01:41:26,514 Nemam novac. 1188 01:41:26,680 --> 01:41:28,910 �ta, ako ima� o�i, mo�e� i sam videti. 1189 01:41:29,080 --> 01:41:32,390 Pa, ho�e� pozajmicu? Uzmi koliko ho�e�, tata. Uzmi sve. 1190 01:41:32,800 --> 01:41:35,030 Funta �e biti dovoljna. Funta na pisma. 1191 01:41:35,200 --> 01:41:37,316 Hajde, baci! 1192 01:41:39,360 --> 01:41:40,759 - Pisma su. - Lepo. 1193 01:41:40,920 --> 01:41:42,558 U�inio si me sre�nim. 1194 01:41:42,720 --> 01:41:44,358 Dve funti na pismo opet. 1195 01:41:44,720 --> 01:41:46,199 Petnaest godina u pabu... 1196 01:41:46,360 --> 01:41:49,477 ...i dalje vi�e volim �olju �aja od fla�e piva. 1197 01:41:49,640 --> 01:41:51,551 Naravno, moram pomalo da popijem sad i pre... 1198 01:41:51,720 --> 01:41:53,870 ...da animiram mu�terije. 1199 01:41:54,040 --> 01:41:56,952 Jo� �aja, Ide? Mnogo �e� mi nedostajati. 1200 01:41:57,120 --> 01:41:58,838 Samo jo� nekoliko nedelja, zar ne? 1201 01:41:59,000 --> 01:42:01,070 Ne daje� mi mnogo vremena da radim na Rupu. 1202 01:42:03,760 --> 01:42:05,273 Glave! 1203 01:42:09,720 --> 01:42:11,278 - Petaka na pisma. - U igri si. 1204 01:42:11,440 --> 01:42:13,510 Ide opet Ide opet. 1205 01:42:18,320 --> 01:42:22,154 Oh, hajde. Ovo je zabava, i hrana je spremna. 1206 01:42:27,360 --> 01:42:29,874 - Je l' to sve novac koji ima�? - Da. 1207 01:42:30,560 --> 01:42:32,551 - Jo� petaka na pisma. - Pokriven si. 1208 01:42:32,720 --> 01:42:35,029 - Paddy pobe�uje 17 puta za redom. - �ta? 1209 01:42:35,200 --> 01:42:39,352 - Pozajmio sam mu novac, posre�ilo mu se. - Dobro, hajde, baci. 1210 01:42:41,440 --> 01:42:43,158 Dobio si, Paddy! 1211 01:42:47,720 --> 01:42:51,030 - Koliko je Paddy dobio? - Oko 200 funti. 1212 01:42:52,880 --> 01:42:54,472 Sean, sa onim �ta je ostalo u tegli... 1213 01:42:54,640 --> 01:42:57,074 ...to je skoro dovoljno da isplatimo farmu. 1214 01:42:57,280 --> 01:42:59,589 Pa, �ta si ra�unao? Ve� si ispraznio d�epove. 1215 01:42:59,760 --> 01:43:02,228 Ne brini za mene, dru�e. Ovo je vazduh koji di�em. 1216 01:43:02,400 --> 01:43:04,391 Ti si me o�istio. Tako to ide. 1217 01:43:04,560 --> 01:43:06,357 Re�i�u ti ne�to, dru�e. 1218 01:43:06,640 --> 01:43:08,437 Ulo�i tog konja kog ima� napolju... 1219 01:43:08,600 --> 01:43:10,875 ...a ja �u sve �ta sam ve�eras dobio protiv toga. 1220 01:43:11,040 --> 01:43:13,076 Jedno bacanje penija, �ta ka�e�? 1221 01:43:13,640 --> 01:43:15,949 �ta da ka�em kada sam ga dobio na pokeru, u svakom slu�aju? 1222 01:43:16,120 --> 01:43:18,680 Unutra si, prijatelju. I ja zovem pisma. 1223 01:43:18,840 --> 01:43:20,671 Chilla, spreman si? 1224 01:43:30,120 --> 01:43:32,793 Brate Carmody, nabavio si sebi trka�kog konja. 1225 01:43:32,960 --> 01:43:35,155 - U�ini vi�e sa njim od onoga �ta sam ja. - I novac, mama. 1226 01:43:35,320 --> 01:43:36,639 I novac, tako�e. 1227 01:43:37,520 --> 01:43:40,671 Oh, ti- Ti si pobedio! 1228 01:44:22,800 --> 01:44:25,633 Bo�e moj, tata, zar nije lep dok ga gleda�? 1229 01:44:26,480 --> 01:44:28,038 Jo� dok sam bio klinac... 1230 01:44:28,200 --> 01:44:31,556 ...stvar koju sam �eleo najvi�e na svetu bila je takav konj. 1231 01:44:32,760 --> 01:44:35,399 Ra�una� na to da mo�e� da ga ja�e� a da ne padne� sa njega? 1232 01:44:35,560 --> 01:44:38,279 Mogu li? Samo me gledaj. 1233 01:44:43,920 --> 01:44:45,148 Napred, Sean! 1234 01:44:45,480 --> 01:44:48,074 Hajde, mala lepoto! Poka�i se! 1235 01:44:50,200 --> 01:44:52,760 Gledajte ga kako prolazi! Lepoto! 1236 01:45:02,600 --> 01:45:03,794 Dakle, kako je? 1237 01:45:03,960 --> 01:45:06,269 Oh, dragi, prelep je. 1238 01:45:06,600 --> 01:45:08,795 - �ta �e� da u�ini� sa njim? - Kada zavr�imo ovde... 1239 01:45:08,960 --> 01:45:12,191 ...odve��emo ga na neko mesto gde ima malo �bunje, piknik trka. 1240 01:45:12,360 --> 01:45:14,828 Sve radi za to, imamo konja za veliku trku. 1241 01:45:15,000 --> 01:45:16,228 Mo�emo da se vratimo u Bulingu? 1242 01:45:16,400 --> 01:45:19,233 - Oni imaju trka�ki kup i mi- - Mo�emo vidweti Kylie Bateman? 1243 01:45:19,680 --> 01:45:22,069 Ne, mama. To nije �ta sam mislio. 1244 01:45:25,760 --> 01:45:28,513 A, za�to ne? Dobro, idemo u Bulingu... 1245 01:45:28,680 --> 01:45:31,194 ...i svrati�emo i popri�ati sa Batemanovima na putu. 1246 01:45:31,680 --> 01:45:33,955 Ima da napravimo pravog �ampiona ovde, ho�emo li? 1247 01:45:34,120 --> 01:45:37,192 Da, ako izgleda posle pravilno, ja �u gledati da to i bude. 1248 01:45:37,360 --> 01:45:39,351 Za�to, ti zna� ne�to o trenranju konja? 1249 01:45:39,520 --> 01:45:41,238 Postoji li i�ta �ta on ne zna? 1250 01:45:41,400 --> 01:45:44,437 Ja sam odrastao me�u konjima, engleskim konjima. 1251 01:45:44,600 --> 01:45:47,034 Epsom Downs bio je moj drugi dom. 1252 01:45:47,200 --> 01:45:50,636 Hajde, hajde. �ta mislite da je ovo, nedelja �buna? 1253 01:45:50,800 --> 01:45:52,631 Pitam se gde gde se odr�avaju najbli�e trke? 1254 01:45:52,800 --> 01:45:54,836 Mo�emo isprazniti d�epove ako Paddy se bude trkao s njime. 1255 01:45:55,000 --> 01:45:58,151 Hajde. Vi ste kao gomila starih koko�i! 1256 01:45:58,400 --> 01:46:02,359 Ne mo�e� nas samo videti, daraga? I dalje se kre�emo, idemo od mesta do mesta. 1257 01:46:02,520 --> 01:46:05,796 Karmodijevi, nisu samo goni�i vi�e, ve� i vlasnici trka�kog konja. 1258 01:46:05,960 --> 01:46:08,872 Spusti se na zemlju. Bi�e� pobednik slede�eg Melbourn kupa. 1259 01:46:09,040 --> 01:46:10,234 A, za�to ne? 1260 01:46:10,400 --> 01:46:12,675 Jesi li ikada sanjala da �e� imati 200 funti sterlinga... 1261 01:46:12,840 --> 01:46:15,798 - ... i posedovati trka�kog konja? - Treba da mu damo brutalno ime. 1262 01:46:15,960 --> 01:46:17,678 Hey, ta�no. 1263 01:46:17,880 --> 01:46:20,917 Mo�emo ga zvati Dinamit. Ili, �ta ka�ete, Vatrena Lopta? 1264 01:46:21,080 --> 01:46:23,196 Vatrena Lopta? Groteskno. 1265 01:46:23,360 --> 01:46:27,114 Ne, ne. Ne�to klasi�no �ta bi bilo odgovaraju�e. 1266 01:46:27,280 --> 01:46:30,317 �ekajte. Za�to ga ne bismo zvali Sundowner. 1267 01:46:30,800 --> 01:46:33,109 Da, svi�a mi se to. 1268 01:46:33,280 --> 01:46:36,158 Sundowner. �ta to zna�i? Nazvan sam tako jednom prilikom. 1269 01:46:36,320 --> 01:46:37,799 Ja sam pretpostavljao da je to termin za zlostavljanje. 1270 01:46:37,960 --> 01:46:40,190 Ne, to je australijska re� za ljude poput nas. 1271 01:46:40,360 --> 01:46:43,193 A sundowner je neko �iji je dom gde sunce(sun) zalazi(goes down). 1272 01:46:43,360 --> 01:46:46,636 To je isto kao kad bi rekli da je neko ko nema dom. 1273 01:46:59,380 --> 01:47:01,450 Quinlan's gonna sack you if this keeps up. 1274 01:47:01,620 --> 01:47:03,895 Stari prijatelj Quinlan je moja poslednja briga. 1275 01:47:04,060 --> 01:47:05,254 Brine� za �olju �aja? 1276 01:47:05,420 --> 01:47:07,854 Veoma si duhovita. Je l' je u prospektu lutanja... 1277 01:47:08,020 --> 01:47:10,409 ...sa trke na trku koji ho�e�? 1278 01:47:10,580 --> 01:47:13,811 Ili Bulinga, gde je farma za prodaju? 1279 01:47:14,060 --> 01:47:17,450 Ako Paddy sazna �ta je bilo u mojoj glavi, bi�e prestravljen na smrt. 1280 01:47:17,620 --> 01:47:20,737 �elim da ga vidim na farmi pre nego krene sa povla�enjem. 1281 01:47:20,900 --> 01:47:23,573 Sad, s obzirom da je ovo dan radoznalaca na Wattle Run... 1282 01:47:23,740 --> 01:47:25,776 ...�ta namerava� da uradi� sa gospo�om Firth? 1283 01:47:25,940 --> 01:47:30,252 Gospo�a Firth? Idem da ka�em: "Zbogom", gospo�i Firth. 1284 01:47:30,660 --> 01:47:33,970 Ona je dragi mali drugar, nije li? Samo se nadam da ne�u povrediti njena ose�anja. 1285 01:47:34,140 --> 01:47:37,894 Ne brini se o njenom gubljenju tebe. Ona nije izgubila nijednu stvar. 1286 01:47:38,060 --> 01:47:40,415 - Ida, mislio sam da si moj prijatelj. - Ja jesam tvoj prijatelj. 1287 01:47:40,580 --> 01:47:44,289 - Samo ne svi�a� mi se mnogo sada. - Ne svi�am se ni sebi mnogo. 1288 01:47:44,460 --> 01:47:47,657 Mo�da bi bilo bolje da nisam pratio tvoju porodicu od Bulinge. 1289 01:47:47,820 --> 01:47:49,617 Bilo nam je drago da imamo tebe, i ti to zna�. 1290 01:47:49,780 --> 01:47:51,691 Ali, za�to �eli� da povredi� mene. 1291 01:47:51,860 --> 01:47:54,897 Pa, ja sam kao stara kornja�a, Ida. 1292 01:47:55,060 --> 01:47:58,018 Tvrd oklop, mek trbuh, bogat iskustvom. 1293 01:47:58,180 --> 01:48:02,139 Nedovoljno svesti da upotrebim sve to. Uvek u supi. 1294 01:48:03,060 --> 01:48:04,971 Ne �alim se uop�te 1295 01:48:05,140 --> 01:48:08,689 I ova kornja�a ne mo�e da deli svoj oklop ni sa kime. 1296 01:48:08,860 --> 01:48:11,693 Ili jedino kada na�e ljude koji zaista pripadaju jedno drugom... 1297 01:48:11,860 --> 01:48:13,339 ...kao Paddy i ti... 1298 01:48:15,380 --> 01:48:19,658 ...postaje prilog, kao ku�ni ljubimac.. 1299 01:48:20,700 --> 01:48:23,851 Nedovoljno obu�en za to. 1300 01:48:24,340 --> 01:48:27,013 Oh, ma, hajde, Rupe. 1301 01:48:37,540 --> 01:48:39,610 Liz, misli� da �e putovanje kolima biti previ�e? 1302 01:48:40,100 --> 01:48:43,251 Ni blizu koliko sve ova pozdravljanja. 1303 01:48:43,460 --> 01:48:44,893 Daj. 1304 01:48:45,580 --> 01:48:47,252 Beznade�an. 1305 01:48:52,060 --> 01:48:53,732 Hey, lpogledaj Olija. 1306 01:49:01,580 --> 01:49:03,810 Te�i put sada vra�a se do kuhinje. 1307 01:49:03,980 --> 01:49:05,459 Ne mislim da �eli da ide. 1308 01:49:05,620 --> 01:49:07,850 Ne ose�am se najbolje ni ja. 1309 01:49:08,020 --> 01:49:10,329 Slu�aj, Sean, ima ne�to �ta bih hteo da ti ka�em. 1310 01:49:10,500 --> 01:49:13,253 Nadam se da �e moj klinac biti kao ti. 1311 01:49:15,660 --> 01:49:16,809 - Hey, Bluey. - Da. 1312 01:49:16,980 --> 01:49:20,495 �uo si poslednje novosti? Ocker razmi�lja da se o�eni. 1313 01:49:20,660 --> 01:49:22,332 �ta je toliko sme�no u vezi toga? 1314 01:49:22,500 --> 01:49:26,095 Bio sam veren osam godina poku�avaju�i da odlu�im. 1315 01:49:27,420 --> 01:49:31,015 Kada pri�amo o ven�anju, nadam se da �e veliki ljubavnici na�uljiti u�i. 1316 01:49:31,740 --> 01:49:35,619 Onda, Rupe, bilo nam je mnogo zabavno, bez ikakvog zla. 1317 01:49:35,780 --> 01:49:38,658 A, za�to si namestio ovaj utu�en izgled, ne znam. 1318 01:49:38,820 --> 01:49:40,651 Sve �ta �elim da ti ka�em je... 1319 01:49:40,820 --> 01:49:44,859 ...navrati opet ponekad, i iskoristi svoje �anse. 1320 01:49:48,300 --> 01:49:51,975 Nemoj ga zakucati dole. Ne bez lomljena njegove noge. 1321 01:49:54,380 --> 01:49:56,814 Pa, neko mora da rizikuje. 1322 01:49:56,980 --> 01:49:58,413 - Hooroo. - Hooroo, Turk. 1323 01:49:58,580 --> 01:50:00,252 Vide�emo se. 1324 01:50:14,900 --> 01:50:17,175 Svi koji idu kamionom, upadajte. 1325 01:50:17,340 --> 01:50:21,538 Slede�a stanica, Big Billabong i drugih 50,000 vunenih skakutavca. 1326 01:50:23,500 --> 01:50:26,253 Zbogom. Zbogom. 1327 01:50:31,740 --> 01:50:33,378 Bye-bye. 1328 01:51:49,940 --> 01:51:53,171 Hajde, Sean! Hajde! 1329 01:52:10,220 --> 01:52:11,255 Da! Veli�anstveno! 1330 01:52:37,420 --> 01:52:39,058 Pogledaj mu grudi, a? 1331 01:52:39,220 --> 01:52:40,539 �ta misli� o njemu, Ern? 1332 01:52:40,700 --> 01:52:43,373 Menjao bih gospo�u za njega svaki dan u nedelji. 1333 01:52:43,580 --> 01:52:45,138 On �e ti platiti za to. 1334 01:52:45,300 --> 01:52:46,892 Sve isto, hpravi je �ampion. 1335 01:52:47,060 --> 01:52:50,257 Dobi�e priliku da postane �ampion ako po�nemo na Bulinga kupu. 1336 01:52:50,420 --> 01:52:52,012 Mo�ete kampovati na farmi, Ida. 1337 01:52:52,380 --> 01:52:56,009 Samo navrati do agenta kad prolazi� kroz Bulingu. Najavio sam mu te. 1338 01:52:56,340 --> 01:52:58,979 - Kakva farma? - Oh, Owensova farma. 1339 01:52:59,140 --> 01:53:00,971 Ona kojom smo �on i ja bili odu�evljeni. 1340 01:53:01,140 --> 01:53:02,971 Annie mi je pisala da je jo� na prodaju. 1341 01:53:03,140 --> 01:53:05,813 Toje lepo malo mesto, Paddy. Mo�e� sve da zasadi� na njoj. 1342 01:53:05,980 --> 01:53:09,256 Nisam mislila da bi bila neka �teta ako je pogledamo, dragi. 1343 01:53:10,780 --> 01:53:13,010 Pa, izgleda da sam dobio Sundownera ba� na vreme. 1344 01:53:13,180 --> 01:53:15,296 Ina�e biste me zaboli pod hipotekom... 1345 01:53:15,460 --> 01:53:16,939 ...br�e nego izgovori� Bulinga. 1346 01:53:17,100 --> 01:53:19,978 Ali, po�to ima� Sundownera, za�to ne bi kampovao na toj farmi? 1347 01:53:20,140 --> 01:53:22,779 Onda bi on mogao da se valja u pesku. 1348 01:54:24,460 --> 01:54:27,850 Kada se popravi bi�e divna, ova soba. 1349 01:54:29,700 --> 01:54:32,373 Ho�u da vidim kuhinju. 1350 01:54:42,900 --> 01:54:45,460 Oh, my. 1351 01:54:47,900 --> 01:54:50,972 Hey, �ak su ostavili dva kreveta u jednoj od spava�ih soba. 1352 01:54:52,340 --> 01:54:54,410 Za�to ne ostanemo u ku�i no�as? 1353 01:54:54,580 --> 01:54:57,140 Zato �to ne pripada nama. 1354 01:54:57,300 --> 01:55:00,451 Sean, trkni napolje i donesi mi torbu, ho�e� li? 1355 01:55:02,140 --> 01:55:03,858 Da li ti se svi�a mesto? 1356 01:55:04,020 --> 01:55:06,739 Lepo je i dovoljno prostrano, dobro, da. 1357 01:55:10,260 --> 01:55:12,455 Koliko ovakvo mesto ko�ta? 1358 01:55:12,980 --> 01:55:15,369 Dve hiljade je cena. 1359 01:55:15,540 --> 01:55:18,737 Dve hilja-? Trebalo je da pro�itam �ta je u tvojoj glavi. 1360 01:55:18,900 --> 01:55:20,970 Sad, za�to �ini� da se ti i �on ose�ate lo�e? 1361 01:55:21,140 --> 01:55:22,459 Mi nemamo toliki novac. 1362 01:55:22,620 --> 01:55:25,453 Da, imamo, Paddy. Imamo dovoljno za depozit. 1363 01:55:25,620 --> 01:55:28,214 Mislila sam mo�da bismo mogli rizikovati sutra na Sundownera... 1364 01:55:28,380 --> 01:55:31,213 ...da po�nemo sa farmom Ti si ra�unao na to da je on sigurna stvar. 1365 01:55:31,380 --> 01:55:33,257 Ti zna� kako se ja ose�am povodom naseljavanja. 1366 01:55:33,420 --> 01:55:37,049 Gledaj, Paddy, ne mo�e� slati na trke Sundownera do kraja svog �ivota. 1367 01:55:37,220 --> 01:55:39,780 Ako ostane� ovde, mo�e� ga staviti u ergelu. 1368 01:55:39,940 --> 01:55:42,170 Jesi li video bolje mesto za trka�ke konje? 1369 01:55:42,340 --> 01:55:44,410 Ostani ovde, mo�e� imati vreme za svoj �ivot. 1370 01:55:44,580 --> 01:55:46,093 I dalje se ose�am zaglavljeno. 1371 01:55:46,260 --> 01:55:49,616 Rupe says he's off to the fleshpots of Bulinga. 1372 01:55:58,380 --> 01:56:00,018 �ta misli�, tata? 1373 01:56:02,420 --> 01:56:04,172 Pa, zvu�i razumno, zar ne? 1374 01:56:04,340 --> 01:56:06,296 Pretpostavljam da je bolje da ka�em da. 1375 01:56:07,460 --> 01:56:10,611 - Oh, Paddy. - Sre��emo se sa agentom sutra. 1376 01:56:11,140 --> 01:56:13,938 Dakle, mislim da je bolje da odem u grad i dam na�e opklade... 1377 01:56:14,100 --> 01:56:15,852 ...pre nego se smanji odnos. 1378 01:56:16,220 --> 01:56:17,733 Da. 1379 01:56:18,020 --> 01:56:21,217 - Koliko? - Pedeset �e biti dovoljno. 1380 01:56:37,660 --> 01:56:40,413 Dobro. Pa, vidimo se kasnije. 1381 01:56:40,580 --> 01:56:42,650 Kada �e� se vratiti, dragi? Do sumraka? 1382 01:56:42,820 --> 01:56:44,492 Najbr�e �to mogu. 1383 01:56:46,100 --> 01:56:47,738 Je l' je to i mislio? 1384 01:56:47,900 --> 01:56:51,370 Da. Da, mislio je to. Ina�e, ne bi ni rekao. 1385 01:56:51,540 --> 01:56:52,893 Ali, ne izgleda sre�no. 1386 01:56:53,060 --> 01:56:54,971 Te�ko je za njega da prihvati ideju. 1387 01:56:55,140 --> 01:56:57,495 Svide�e mu se kasnije, mislim. Kladim se da �e mu se svideti. 1388 01:56:57,660 --> 01:56:59,571 Naravno da �e mu se svideti. 1389 01:56:59,740 --> 01:57:03,494 - Sad mo�emo ostati u ku�i? - Ne vidim za�to ne bismo. 1390 01:57:29,460 --> 01:57:30,939 Paddy? 1391 01:57:40,020 --> 01:57:41,339 Paddy? 1392 01:57:47,140 --> 01:57:49,654 Uradio sam ne�to, Ide. 1393 01:57:50,980 --> 01:57:54,370 Izgubio sam novac. Two-up. 1394 01:57:59,420 --> 01:58:01,092 I dalje imamo novac u tegli. 1395 01:58:02,820 --> 01:58:06,096 Potpisao sam priznanicu. Izgubio sam sve. 1396 01:58:46,260 --> 01:58:48,330 Ne znam �ta da ka�em. 1397 01:58:48,500 --> 01:58:51,731 Gledam va oboje, tebe i �ona. Izgledate kao stranci. 1398 01:58:51,900 --> 01:58:54,095 �elim da imate �ta �elite... 1399 01:58:55,860 --> 01:58:58,090 ...ali, neka mi Bog oprosti, Mora da vas mrzim. 1400 01:58:58,260 --> 01:59:01,889 Samo sam �eleo da odem od vas, da se napijem, promenim ukus u ustima. 1401 01:59:03,620 --> 01:59:06,134 To je sve �ta sam mislio da uradim, draga, bio sam samo pijan. 1402 01:59:06,300 --> 01:59:08,495 To je sve �ta sam mislio. 1403 01:59:11,700 --> 01:59:13,736 Nadoknadi�u ti, draga. Obe�avam ti. 1404 01:59:13,900 --> 01:59:17,290 - Obezbedi�i ti plac. - Ne, ne, ne. 1405 01:59:17,460 --> 01:59:21,169 Ne pri�aj o tome. Ne pri�aj o tome. 1406 01:59:59,340 --> 02:00:02,093 Ako �e vam i�ta koristiti, imam oko stotinu funti. 1407 02:00:04,180 --> 02:00:06,853 Oh, nikada ne bi to prihvatili kao depozit. 1408 02:00:07,900 --> 02:00:09,174 Hvala, u svakom slu�aju. 1409 02:00:09,340 --> 02:00:11,410 Samo u slu�aju razmatranja svih mogu�nosti... 1410 02:00:11,580 --> 02:00:14,731 ...mogao bi prodati Sundownera za veoma dobru sumu. 1411 02:00:16,300 --> 02:00:18,530 Ne pre trke, ne mo�e. 1412 02:00:25,500 --> 02:00:27,775 Bi�e ti potrebno ovo da izmiri� priznanicu. 1413 02:00:31,740 --> 02:00:34,413 Ima�emo dovoljno da nam traje do slede�eg posla? 1414 02:00:34,740 --> 02:00:37,652 Pa, bi�e tu 50 funti od nagrade ako Sundowner pobedi u trci. 1415 02:00:39,700 --> 02:00:41,975 Bolje da po�emo odmah posle trke, onda. 1416 02:02:11,060 --> 02:02:12,254 Hajde! 1417 02:03:24,300 --> 02:03:25,528 Je l' pobedio? 1418 02:03:25,700 --> 02:03:28,851 Jeste, draga. Prosto jeste. 1419 02:03:42,100 --> 02:03:44,489 Zar nije bilo divno? Morali smo da idemo okolo sa spoljne strane. 1420 02:03:44,660 --> 02:03:46,252 Bi�e� bolji jaha� nego �to sam ja bio. 1421 02:03:46,420 --> 02:03:48,980 - Dva �ampiona na toj stazi danas - I osvojili smo 200 funti sterlinga. 1422 02:03:49,140 --> 02:03:52,018 Bolje da pokupimo novac od nagrade, i po�nemo da tra�imo novi posao. 1423 02:03:52,180 --> 02:03:53,533 Ne idemo nigde, draga. 1424 02:03:53,700 --> 02:03:55,577 Na�inio sam dogovor sa �ovekom pre trke. 1425 02:03:55,740 --> 02:03:57,651 Dvesta funti za Sundownera ako pobedi. 1426 02:03:57,820 --> 02:03:59,139 To zna�i da imamo 400 funti sterlinga. 1427 02:03:59,300 --> 02:04:01,450 Jo� imamo dovoljno za depozit. 1428 02:04:03,860 --> 02:04:05,498 Znam �ta ti zna�i taj konj. 1429 02:04:06,060 --> 02:04:08,176 Znam �ta zna�i ta farma tebi, Ide. 1430 02:04:10,420 --> 02:04:12,217 Zadr�i ga. 1431 02:04:12,380 --> 02:04:15,019 Da, Owensova farma nije jedina farma u Australiji. 1432 02:04:15,180 --> 02:04:17,171 Kada budemo ne�to zaraditi, kada se on trka... 1433 02:04:17,340 --> 02:04:19,217 ...i napravi�emo dovoljno novca za drugi plac. 1434 02:04:19,380 --> 02:04:21,689 Ti zna� kakav sam ja kada imam malo novca. 1435 02:04:21,860 --> 02:04:25,933 - Ne verujem sebi, Ide. - Ja verujem tebi, draga. 1436 02:04:26,100 --> 02:04:27,328 Ne prodajemo konja. 1437 02:04:28,020 --> 02:04:31,057 Ne mogu da uradim ni�ta u �ivotu bez argumenta od tebe? 1438 02:04:31,220 --> 02:04:33,211 - Mama, ako tata stvarno �eli da- - Za�epi gubicu. 1439 02:04:33,380 --> 02:04:35,530 Ovo je izme�u tvog oca i mene, i sre�eno je. 1440 02:04:35,700 --> 02:04:38,897 - Ida, ti �eli� dom, zar ne? - Oh, ima�emo dom jednom. 1441 02:04:39,060 --> 02:04:41,654 Ovaj put, ako to uradimo, mrze�e� svaki centimetar tog mesta. 1442 02:04:41,820 --> 02:04:43,299 Ne �elim da �ivim sa mu�enikom. 1443 02:04:43,460 --> 02:04:45,769 Ti si jedini mu�enik u prodici kome je obezbe�eno mesto za to? 1444 02:04:45,940 --> 02:04:48,932 - Mo�e� prestati da bude� tako prokleto plemenit. - Ko je rekao i�ta o-? 1445 02:04:49,100 --> 02:04:52,490 Protest je predat u poslednoj trci! 1446 02:04:53,980 --> 02:04:58,019 Jockey Carmody, ho�ete li se javiti u menad�erovoj sobi? 1447 02:05:05,540 --> 02:05:07,929 Ja �u se kladiti na ogradu. 1448 02:05:24,180 --> 02:05:27,217 Dame i gospodo... 1449 02:05:27,380 --> 02:05:30,656 ...izmenjeni su rezultati u poslednjoj trci! 1450 02:05:31,420 --> 02:05:34,412 Protest je razmotren i prihva�en. 1451 02:05:35,220 --> 02:05:38,178 Broj 17, Sundowner... 1452 02:05:38,340 --> 02:05:44,210 ...i broj 8, Billabong, su diskvalifikovani zbog ometanja! 1453 02:05:44,380 --> 02:05:49,295 Sada je pobednik Cassidy Sheila! 1454 02:05:55,700 --> 02:05:58,419 Pa, ne mo�e� o�ekivati pravdu na provincijskom takmi�enju. 1455 02:05:58,580 --> 02:06:01,333 Dobro, gde je krava koja je sredila sve? 1456 02:06:02,100 --> 02:06:05,729 Ko je pokrenuo ovo takmi�enje, uop�te, stado bu�manskih rend�era? 1457 02:06:06,740 --> 02:06:11,211 Prokleti razbojnici ne bi mogli organizovati pijacu na- 1458 02:06:19,980 --> 02:06:23,097 Pa, odo�e obe na�e �anse da budemo plemeniti. 1459 02:06:43,220 --> 02:06:44,414 Hey, Carmody. 1460 02:06:44,580 --> 02:06:46,491 Nije se pokazao najbolje, ali re�i�u ti ne�to. 1461 02:06:46,660 --> 02:06:49,299 Da�u ti 25 funti sterlinga za njgea. 1462 02:06:53,980 --> 02:06:57,655 Oh, odbij, prijatelju. Ovaj konj nije za prodaju. 1463 02:06:57,820 --> 02:07:00,175 - Ali, dogovr je dogovor. - Ona je gazda. 1464 02:07:00,340 --> 02:07:02,410 Hajde, vas dvojica. 1465 02:07:02,580 --> 02:07:04,332 - Ide�, Rupe? - Ide�. 1466 02:07:06,420 --> 02:07:08,138 Dvadeset pet funti sterlinga? 1467 02:07:11,138 --> 02:07:15,138 Preuzeto sa www.titlovi.com 121346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.