Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,680 --> 00:01:56,680
www.titlovi.com
2
00:01:59,680 --> 00:02:02,877
Pa, to je to, draga. Bulinga.
3
00:02:04,360 --> 00:02:05,554
Samo jo� jedan grad.
4
00:02:05,720 --> 00:02:08,518
Bez razlike u odnosu na ostalih 20
kroz koje smo pro�li u prethodnih 6 meseci.
5
00:02:08,680 --> 00:02:11,513
Najbolji deo je kada do�e� u neki
po prvi put, kao sad.
6
00:02:11,680 --> 00:02:12,999
Svi su oni razli�iti na neki na�in.
7
00:02:13,160 --> 00:02:15,799
Misli� na to �to neki imaju 6 pabova,
a neki na desetine?
8
00:02:15,960 --> 00:02:17,951
Ne, to nije ono �ta mislim.
9
00:02:18,120 --> 00:02:20,429
Problem sa tobom, Ajdi,
je �to si nema�tovita.
10
00:02:20,600 --> 00:02:22,795
Imam bol u le�ima,
to je moj problem.
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,313
Znam sve o tvojim le�ima.
12
00:02:24,480 --> 00:02:26,550
Boli te samo
kad ostane� bez argumenta.
13
00:02:26,720 --> 00:02:28,631
Hajde, Sem.
14
00:02:44,840 --> 00:02:47,400
- Laku no�, mama.
- Laku no�, sre�o.
15
00:03:00,600 --> 00:03:02,636
Je l' to sve novac koji nam je ostao?
16
00:03:03,200 --> 00:03:04,633
Da.
17
00:03:04,800 --> 00:03:06,711
I dr�i dalje ruke od njega.
18
00:03:11,040 --> 00:03:13,110
Imam rupu na �arapi.
19
00:03:14,080 --> 00:03:17,709
Dobro.
Ostavi negde gde �u mo�i da na�em.
20
00:03:24,320 --> 00:03:25,992
Ne�e� se oprati ve�eras?
21
00:03:26,160 --> 00:03:28,116
Oprao sam se jutros.
22
00:03:39,840 --> 00:03:41,637
Divi� se sebi?
23
00:03:41,800 --> 00:03:43,438
Veli�anstven primerak, nisam li?
24
00:03:43,600 --> 00:03:47,639
Oh, ne znam. Iskreno, slabunjav
u pore�enju sa nekima koje sam videla.
25
00:03:58,360 --> 00:04:00,112
Zna� �ta, Ide?
26
00:04:00,400 --> 00:04:03,039
Ti si gra�ena ba� onako
kako bi �ena trebalo da bude gra�ena.
27
00:04:03,560 --> 00:04:07,792
- Sada si to otkrio?
- Ne, primetio sam nekoliko puta pre.
28
00:04:07,960 --> 00:04:10,952
Jednostavno do�em ku�i kao danas,
kada smo prolazili kroz Cooma...
29
00:04:11,120 --> 00:04:12,314
...vidim sve te �enske.
30
00:04:12,480 --> 00:04:14,948
Motke, to su one.
Ni�ta da se uhvati.
31
00:04:15,120 --> 00:04:16,314
Probao si?
32
00:04:16,920 --> 00:04:19,718
Sad, zna� bolje od toga.
Samo sam posmatrao.
33
00:04:20,320 --> 00:04:22,675
- I upore�ivao, a?
- Ta�no.
34
00:04:22,840 --> 00:04:26,276
Posmatrao, upore�ivao,
razmi�ljao o tome kakav sam sre�nik.
35
00:04:26,440 --> 00:04:29,512
Oh, drago mi je da znam da me ceni�.
36
00:04:31,080 --> 00:04:33,640
Do�i, da te vi�e cenim.
37
00:04:57,240 --> 00:05:00,038
Ho�e� jo� jednu �olju?
Ima jo� u lon�etu.
38
00:05:00,200 --> 00:05:01,633
Ne.
39
00:05:05,320 --> 00:05:07,675
Sean, osedlaj Sama, ho�e� li?
40
00:05:08,400 --> 00:05:10,550
Dakle, hajde, mrdni se.
41
00:05:10,720 --> 00:05:13,632
Gledaj tu farmu, tata. Zar nije lepa?
42
00:05:32,000 --> 00:05:33,752
Lepa je.
43
00:05:33,920 --> 00:05:35,512
Oh, nije lo�a.
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,750
Komadi� na maloj strani.
45
00:05:38,520 --> 00:05:41,114
A, koliko takvih komadi�a poseduje� ti,
gospodine Carmody?
46
00:05:41,280 --> 00:05:43,396
Celu Australiju, to ja imam.
47
00:05:43,560 --> 00:05:46,074
Reke, planine, sve to.
48
00:05:46,480 --> 00:05:49,756
Da li misli� da siroti mlakonja na toj
farmi mo�e samo da do�e i ode, kao mi?
49
00:05:49,920 --> 00:05:52,992
- Pa, mo�da on to ne �eli.
- Ne mo�e. Zaglavljen je.
50
00:05:53,160 --> 00:05:55,230
On ne spava
iz straha da njegova krava ne ostane bez mleka...
51
00:05:55,400 --> 00:05:57,868
...ili ne spava
zato �to mora da je pomuze.
52
00:05:58,040 --> 00:06:00,952
Lomi svoja le�a farbaju�i mesto
i gledaju�i sunce kada �e za�i.
53
00:06:01,120 --> 00:06:03,509
Brine o su�ama,
a kada nema su�a...
54
00:06:03,680 --> 00:06:06,797
- ... brine o poplavama.
- Ti ba� ima� problem, zar ne?
55
00:06:06,960 --> 00:06:09,633
Za�to, ti si upravo pro�ao vi�e
u poslednjih 10 sekundi...
56
00:06:09,800 --> 00:06:11,711
...nego ve�ina farmera �ta pro�e
u 10 godina.
57
00:06:11,880 --> 00:06:14,838
Misli� da je tim nadutim kravama
mnogo lako?
58
00:06:15,000 --> 00:06:17,309
Nikome nije lako.
59
00:06:17,480 --> 00:06:19,436
Kako zna�
da taj �ovek tamo ne le�i budan...
60
00:06:19,600 --> 00:06:21,556
...brinu�i o hipoteki?
Da li ja to radim?
61
00:06:21,720 --> 00:06:24,757
Pa, ako to radi�, bio bi prvi �ovek
ikad sa hipotekom na �atoru.
62
00:06:24,920 --> 00:06:27,753
Oh, ti si karta, Ide.
63
00:06:27,920 --> 00:06:30,229
Ti si prava karta.
64
00:06:31,040 --> 00:06:34,589
Ne znam za�to na slikama
nisu stavili tebe umesto Buster Keaton.
65
00:06:35,200 --> 00:06:37,760
Dakle, bi�u ku�i za ve�eru.
66
00:06:37,920 --> 00:06:39,069
Dragi, ako na�e� posao...
67
00:06:39,240 --> 00:06:41,196
...�ta �e� uraditi povodom
jo� jednog konja?
68
00:06:41,360 --> 00:06:43,396
Pa, razmi�ljao sam da
uzmem jo� jednog voza�a.
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,471
Budi siguran i uzmi nekog
sa kime �emo mo�i da �ivimo.
70
00:06:45,640 --> 00:06:47,995
Bi�emo zaglavljeni sa njim
dva ili tri meseca.
71
00:06:48,160 --> 00:06:50,390
�istog antialkoholi�ara,
to �u da zaposlim.
72
00:06:50,560 --> 00:06:54,348
Pa, mo�e� se potruditi da i sam
bude� antialkoholi�ar, dok si tamo.
73
00:06:58,840 --> 00:07:00,671
Dobra je, nije li?
74
00:07:02,920 --> 00:07:06,390
Tako izgleda dom,
kada ima� dom.
75
00:07:12,320 --> 00:07:14,629
Ra�unaj da �u u vre�i doneti
par ze�eva.
76
00:07:14,800 --> 00:07:17,268
Idi prema gradu.
Pogledaj ako mo�e� da na�e� svog oca.
77
00:07:17,440 --> 00:07:19,476
Odavno je trebalo da se vrati.
78
00:07:19,640 --> 00:07:23,428
On slavi dobijanje posla
ili utapa tugu.
79
00:07:24,480 --> 00:07:25,708
Hajde, Ollie.
80
00:08:43,280 --> 00:08:44,952
Pusti me!
81
00:08:46,560 --> 00:08:48,437
Gubi se!
82
00:08:49,880 --> 00:08:53,429
Ollie! Ollie, pusti!
Hey, gospodine, to je moj pas.
83
00:08:53,600 --> 00:08:55,192
Pusti!
84
00:08:55,680 --> 00:08:58,274
Skloni ovo moronsko �tene od mene
pre nego sam mu prosuo mozak.
85
00:08:58,440 --> 00:09:00,795
Ne udarajte ga.
Udarite ga s tim i upuca�u vas.
86
00:09:03,160 --> 00:09:06,357
- Pusti.
- Ollie, hajde.
87
00:09:09,960 --> 00:09:13,430
Dobro, neustra�ivi,
spusti cev.
88
00:09:16,600 --> 00:09:19,797
Dakle, ne znam
da li ima� oca...
89
00:09:19,960 --> 00:09:24,317
...ali o�igledno je da ima� u sebi
istinske plave britanske krvi.
90
00:09:24,480 --> 00:09:28,439
- Moj otac je Irac.
- Oh, jeste? Izvini.
91
00:09:28,600 --> 00:09:31,194
Izvinite zbog psa.
On samo ne voli ljude.
92
00:09:31,360 --> 00:09:32,509
Ja nisam ljudi, de�ko.
93
00:09:32,680 --> 00:09:34,636
Mora� ga nau�iti
da bude vi�e diskriminantan.
94
00:09:34,800 --> 00:09:36,233
Ovo je va� posed?
95
00:09:36,400 --> 00:09:38,197
Nema veze to.
Odakle ste isko�ili?
96
00:09:38,600 --> 00:09:42,354
Moj stari je trgovac stokom.
Ovde smo zbog posla sa prebacivanjem ovaca.
97
00:09:42,520 --> 00:09:45,159
Mislim, moj otac to radi.
Ali gde on ide, mi svi idemo sa njim.
98
00:09:45,320 --> 00:09:46,753
Gospodine Venneker!
99
00:09:47,240 --> 00:09:49,754
- Da.
- �elim razgovarati sa vama, gospodine Venneker.
100
00:09:49,920 --> 00:09:52,150
Uistinu. Da. Udovica McDonald.
101
00:09:52,320 --> 00:09:53,799
- Ona je va�a gazdarica?
- Moj poslodavac...
102
00:09:53,960 --> 00:09:56,269
- ... �to je znatno druga�ija stvar.
- Gospodine Venneker?
103
00:09:56,440 --> 00:09:58,715
- Da.
- Vrati�ete se za ve�eru ve�eras...
104
00:09:58,880 --> 00:10:00,836
- ... ho�ete li?
- Pa, proba�u. Ne mogu-
105
00:10:01,000 --> 00:10:03,434
Spremam gove�e pe�enje
i jork�irski puding za vas.
106
00:10:03,600 --> 00:10:06,433
Spremate, zaista? Oh, spremate, da.
107
00:10:07,480 --> 00:10:10,631
Mnogo je mu�karaca koji su se nasukali
zbog jork�irskog pudinga.
108
00:10:11,280 --> 00:10:13,316
- Izvinite?
- Uputi �eni kompliment...
109
00:10:13,480 --> 00:10:16,313
...ona �e probati da ga pretvori u ugovor.
110
00:10:17,600 --> 00:10:20,592
Nego, smem li ti ponuditi prevoz do grada?
111
00:10:20,760 --> 00:10:22,478
Da, molim.
112
00:10:23,560 --> 00:10:26,677
Pa, moram re�i, manje si nezgodan
od ve�ine tvojih godina.
113
00:10:26,840 --> 00:10:28,592
�iha, �iha.
114
00:11:05,400 --> 00:11:08,597
- Pa, tu smo.
- Mora da je na�ao posao.
115
00:11:12,160 --> 00:11:13,798
Hvala, de�ko.
116
00:11:14,160 --> 00:11:15,912
Hvala, gospodine Venneker.
117
00:11:40,520 --> 00:11:42,238
Hey, Sean. Hey, to je moj sin.
118
00:11:42,400 --> 00:11:44,038
Zdravo, de�ko.
119
00:11:44,200 --> 00:11:46,998
Dobro, tata. Kako bi bilo da nas dvojica
idemo sada ku�i?
120
00:11:48,640 --> 00:11:52,997
Ne�e� valjda pokvariti kocert, ho�e�?
�emu �urba, u svakom slu�aju? Dobio sam posao.
121
00:11:53,160 --> 00:11:55,879
Dobro. Jesi li unajmio voza�a?
122
00:11:56,360 --> 00:11:58,510
Trebalo je da na�e� momka
sa konjima, se�a� se?
123
00:11:59,680 --> 00:12:01,591
Previ�e brine�, Sean.
124
00:12:01,760 --> 00:12:04,752
To je tu�no, dete kao ti toliko brine.
Re�i�u ti ne�to.
125
00:12:04,920 --> 00:12:08,310
Otr�i ku�i i ostavi sve
u rukama tvog starog, va�i?
126
00:12:08,480 --> 00:12:11,233
Ho�emo li jo�, Paddy?
127
00:12:25,720 --> 00:12:29,872
Sad, gledaj. Prosto ne mogu
da se kocetri�em na ikakvo pi�e...
128
00:12:30,040 --> 00:12:32,429
...sa ovom nesnosnom bukom.
129
00:12:32,840 --> 00:12:34,432
Zaustavite je!
130
00:12:35,000 --> 00:12:37,275
Zdravo, de�ko. �ta je bilo?
Izgubio si oca?
131
00:12:37,440 --> 00:12:40,113
Moj stari je dobio posao,
i ose�a se previ�e dobro da bi bio miran.
132
00:12:41,120 --> 00:12:45,318
- To on peva.
- On? �ao mi je �to to �ujem.
133
00:12:45,480 --> 00:12:47,550
Ima veoma neprivla�an glas,
zar ne?
134
00:12:47,720 --> 00:12:49,950
- Pa, njemu se svi�a.
- Svi�a?
135
00:12:50,120 --> 00:12:51,235
Sad, koliko je te�ak?
136
00:12:51,440 --> 00:12:53,237
- Trinaest i po.
- Trinaest i po?
137
00:12:53,400 --> 00:12:54,719
- �etrnaest.
- �etrnaest?
138
00:12:54,880 --> 00:12:56,154
Za�to?
139
00:12:56,800 --> 00:12:58,597
Ne bih ga uznemiravao
dok peva.
140
00:12:58,760 --> 00:13:00,671
Pridr�i mi pivo, ho�e� li?
141
00:13:39,600 --> 00:13:41,909
Oh, ne. Ne ponovo. De�ko!
142
00:13:44,440 --> 00:13:46,237
Ollie, pusti.
143
00:13:48,120 --> 00:13:49,838
Pusti. Pusti!
144
00:13:52,360 --> 00:13:54,032
Hajde, po�urite.
145
00:13:56,800 --> 00:14:00,554
De�ko, skloni ovog ljudo�dera-meleza
od mene.
146
00:14:00,720 --> 00:14:03,518
Pusti. Pusti.
147
00:14:04,520 --> 00:14:06,909
Pusti. Pusti.
148
00:14:07,080 --> 00:14:09,913
Hey, zna� onog engleskog mlakonju?
Potr�ko.
149
00:14:10,080 --> 00:14:12,150
Onaj �iji je stari
lord ili ne�to.
150
00:14:12,320 --> 00:14:13,912
On je plave krvi.
151
00:14:14,080 --> 00:14:16,469
Blago njemu.
Vidi� li nekoga sa na�im pivom?
152
00:14:24,760 --> 00:14:26,239
Mar�!
153
00:14:31,320 --> 00:14:32,992
Mar�.
154
00:14:35,840 --> 00:14:37,273
Ollie, ho�e� li se smiriti?
155
00:14:42,840 --> 00:14:44,068
Propustite zakon.
156
00:14:44,520 --> 00:14:46,078
To je stari Venneker. Pijan je.
157
00:14:46,240 --> 00:14:48,117
Ne, nije.
Napadnut je od psa.
158
00:14:48,280 --> 00:14:50,316
- Besan pas?
- Besan pas?
159
00:14:50,480 --> 00:14:52,277
- Besan pas.
- Besan pas.
160
00:14:52,440 --> 00:14:53,998
- Besan pas?
- Besan pas.
161
00:14:59,040 --> 00:15:01,235
Pazite, pada.
162
00:15:22,520 --> 00:15:25,830
Bio sam napadnut jednom od besnog psa.
Oh, Bo�e, bio sam razbijen.
163
00:15:26,000 --> 00:15:28,434
Nisu mi dali pivo
ceo mesec.
164
00:15:52,760 --> 00:15:54,193
Paddy.
165
00:15:55,040 --> 00:15:56,632
Paddy!
166
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
Kada bi trebalo
da pokupimo stoku?
167
00:16:06,280 --> 00:16:09,511
�emu tolika �urba, Ide?
Otkad mi-?
168
00:16:12,240 --> 00:16:14,800
Savestan �ovek,
to je goni� stoke koga si unajmio sino�.
169
00:16:15,000 --> 00:16:16,877
Do�ao je u cik zore.
170
00:16:38,880 --> 00:16:40,518
Tu si, dakle, Carmody.
171
00:16:40,680 --> 00:16:42,910
Jesmo li spremni da radimo?
172
00:16:44,520 --> 00:16:46,795
Zar to nije mo�no,
gospodin Venneker ide sa nama, tata?
173
00:16:46,960 --> 00:16:48,313
Sean, jesi li sve spakovao u kola?
174
00:16:48,480 --> 00:16:51,074
- Stavi�u stvari gospodina Venneker unutra.
- Sa�ekaj.
175
00:16:51,240 --> 00:16:52,992
Gledaj, dru�e...
176
00:16:53,760 --> 00:16:55,671
...bio sam malo pripit sino�.
177
00:16:55,840 --> 00:16:59,196
Izgledao si kao da si izvajan
od taloga sa dna ba�ve od piva.
178
00:16:59,360 --> 00:17:01,271
To je nebitno.
179
00:17:02,040 --> 00:17:05,191
Su�tina je, nije mi potreban goni� stoke.
180
00:17:05,360 --> 00:17:07,157
A, odakle ti sinula ta ideja?
181
00:17:07,320 --> 00:17:09,311
Ti bolje razmi�lja� pijan,
nego trezan, Carmody.
182
00:17:09,480 --> 00:17:12,631
- Ima� 1200 ovaca za transport.
- Transportovao sam ja i ve�u marvu kad sam imao.
183
00:17:12,800 --> 00:17:13,949
Ovo nije tvoja.
184
00:17:14,120 --> 00:17:17,715
Ako insistira� da ja�e� na tu tvoju zgr�enu zver,
ko �e vu�i kola?
185
00:17:17,880 --> 00:17:19,996
- Ova dobra �ena?
- Ne bih bila iznena�ena.
186
00:17:20,160 --> 00:17:21,354
Dobro.
187
00:17:21,520 --> 00:17:24,478
Gledaj, �emu uop�te razgovor?
Ne mogu ti platiti u svakom slu�aju.
188
00:17:24,640 --> 00:17:26,790
Oh, pa, novac nije moj problem.
189
00:17:26,960 --> 00:17:29,599
Mo�e� me isplatiti
kada stignemo u Cawndillu.
190
00:17:29,760 --> 00:17:32,149
Ide, �to, do�avola,
on mora da ide sa nama?
191
00:17:33,360 --> 00:17:35,191
Ti si me unjamio.
192
00:17:35,640 --> 00:17:38,234
U svakom slu�aju,
zadr�ao sam se ovde dovoljno dugo.
193
00:17:38,480 --> 00:17:41,677
Mnoga mesta su napravljena samo
za dolaske i odlaske.
194
00:17:41,840 --> 00:17:43,751
Volim raditi obe stvari
�to je �e��e mogu�e.
195
00:17:43,920 --> 00:17:47,993
- Kao da ti govori�.
- Znao sam da smo sli�ne du�e.
196
00:17:53,920 --> 00:17:57,037
- Razmi�ljam da se manem posla.
- Ne, ne razmi�lja�.
197
00:17:57,200 --> 00:17:59,509
- Ide, dr�i se van ovoga.
- Govori u svoje ime, a ne �onovo i moje
198
00:17:59,680 --> 00:18:00,874
Da li misli� da li ja mogu podneti to?
199
00:18:01,040 --> 00:18:03,270
Ako treba da �ivimo u �atoru,
ka�em da nastavljamo.
200
00:18:03,440 --> 00:18:06,193
Ovaj put, imamo izgovor
za to �to nemamo ku�u.
201
00:18:06,360 --> 00:18:07,952
Muka mi je od sa�aljenja ljudi.
202
00:18:08,120 --> 00:18:11,112
I to uvek dobijemo
ako ostanemo dovoljno dugo u blizini nekog grada.
203
00:18:11,280 --> 00:18:13,635
Odve��emo ove ovce u Cawndilla,
bez obzira na sve.
204
00:18:13,800 --> 00:18:16,633
I gospodin Venneker i njegovi konji
idu sa nama.
205
00:18:29,440 --> 00:18:32,432
�ao mi je, Carmody.
Nisam mislio da pkrenem to.
206
00:18:32,600 --> 00:18:34,830
- Dobro, primi�emo te.
- Da.
207
00:18:35,000 --> 00:18:37,150
I tvoje konje.
208
00:19:06,880 --> 00:19:09,952
To je 1200 ovaca. Isporu�i ih
u Cawndillu u roku od 6 nedelja...
209
00:19:10,120 --> 00:19:12,793
...�ovek koji �e ih preuzeti
plati�e ti �iling po ovci.
210
00:19:12,960 --> 00:19:14,393
- Do vi�enja. Sre�no.
- Hvala.
211
00:19:19,200 --> 00:19:21,111
U�ini mi uslugu, ho�e�?
212
00:19:21,480 --> 00:19:23,550
Ako �e� biti goni� stoke,
izgledaj ako goni� stoke.
213
00:19:23,720 --> 00:19:25,312
Otarasi se te glupe, svetle�e kape.
214
00:19:25,480 --> 00:19:28,074
Da ti ne�to ka�em o ovoj glupoj,
svetle�oj kapi, moj dobri �ove�e.
215
00:19:28,320 --> 00:19:30,515
I ne zovi me tako.
ja nisam tvoj dobri �ovek.
216
00:19:30,800 --> 00:19:34,349
- Kako vi�e voli�? Gazda?
- To nije lo�a ideja.
217
00:19:34,520 --> 00:19:37,159
Ova kapa je pripadala kapetanu
trgova�kog broda u Kini.
218
00:19:37,320 --> 00:19:39,356
Oh, i �ta mu se desilo?
219
00:19:39,520 --> 00:19:43,308
Ni�ta mu se nije desilo. Samo te
ne�e zvati-gazda, to je sve.
220
00:21:36,480 --> 00:21:38,869
Imam putnika za tebe. Hvataj.
221
00:21:39,040 --> 00:21:41,235
Dobro. Hvala, tata.
222
00:23:32,280 --> 00:23:35,829
Rupe, za�to pri�a� sa svojim konjima?
223
00:23:36,000 --> 00:23:39,197
Zar ne zna� da je veoma nepristojno
prislu�kivati kada drugi ljudi pri�aju?
224
00:23:39,360 --> 00:23:40,509
Izvini.
225
00:23:40,680 --> 00:23:42,636
Nikada nisam mislio za konje da su ljudi.
226
00:23:42,800 --> 00:23:44,472
Nadajmo se da nikada i ne�e�.
227
00:23:44,640 --> 00:23:46,676
Jesi li ti pravi vojvoda?
228
00:23:47,520 --> 00:23:48,794
U�uti, de�ko.
229
00:23:48,960 --> 00:23:51,155
Tata mi je rekao da si bio
kapetan broda u Kini.
230
00:23:51,320 --> 00:23:54,232
Oh, da. Ukazala mi se prilika da mu to ka�em.
231
00:23:54,400 --> 00:23:55,674
Kako izgleda Kina?
232
00:23:56,560 --> 00:23:58,516
Veoma puno.
233
00:23:58,680 --> 00:24:01,513
Ba� kao �to Australija izgleda veoma prazno.
234
00:24:01,680 --> 00:24:02,874
Za�to si je napustio?
235
00:24:03,040 --> 00:24:04,917
Moj stomak.
Bio sam o�ito lo� mornar.
236
00:24:05,320 --> 00:24:08,790
Tata ka�e da mora da si bio bolji
mornar nego �to si konjanik.
237
00:24:08,960 --> 00:24:12,270
O �emu, do�avola, on pri�a?
Bio sam ra�alovan iz 17-og konji�kog...
238
00:24:12,440 --> 00:24:14,715
...pre nego je on znao da razlikuje jedan kraj
konja od drugog.
239
00:24:14,880 --> 00:24:16,791
A, to ni sada ne zna.
240
00:24:18,720 --> 00:24:19,948
�ta zna�i "ra�alovan"?
241
00:24:23,240 --> 00:24:27,597
Neka vrsta po�asti,
iz vojni�kog u civilni �ivot.
242
00:24:28,440 --> 00:24:32,115
- Oh, �estitam.
- Hvala.
243
00:24:32,680 --> 00:24:34,398
Spavaj sada.
244
00:24:35,280 --> 00:24:37,316
- Voleo bih da odem u Kinu.
- �ta je sa farmom?
245
00:24:37,480 --> 00:24:39,357
�elim to vi�e od svega.
246
00:24:39,520 --> 00:24:41,397
�eli� da proba� sve, ba� kao ja.
247
00:24:41,560 --> 00:24:44,120
- Zato �to si mlad.
- Ali ti nisi, mislim.
248
00:24:44,280 --> 00:24:47,192
Mla�i sam nego �to ti misli�.
249
00:24:49,120 --> 00:24:52,112
Nikada ne�u odrasti, vidi�.
A, ti nikada ne�e� imati vremena.
250
00:24:52,280 --> 00:24:56,671
Zato smo mi ovde, a ne
u udobnom �atoru, kao tvoji roditelji.
251
00:24:56,840 --> 00:24:59,832
- Rupe...
- Nema vi�e pitanja.
252
00:25:00,000 --> 00:25:03,117
Ti i dalje raste� na gore.
Ja rastem samo u stranu.
253
00:25:03,280 --> 00:25:05,794
Osim toga,
imamo mnogo toga zajedni�kog.
254
00:25:20,920 --> 00:25:24,435
Hajde, Sam. �iha, kreni.
Hajde, �iha.
255
00:25:24,600 --> 00:25:26,397
Hey, tata, gledaj, dingo.
256
00:25:27,840 --> 00:25:29,751
- Gde?
- Tamo, mama.
257
00:25:35,200 --> 00:25:36,474
Samo izgleda kao dingo.
258
00:25:36,640 --> 00:25:39,074
Suvi�e je velika kukavica da bi iza�ao
na otvoreno i da napadne.
259
00:25:39,240 --> 00:25:43,153
Uhvati�e ve�eras nekoliko ovaca
i ubi�e ih zabave radi.
260
00:25:43,600 --> 00:25:45,909
Ne, ako ja prvo njega uhvatim, ne�e.
261
00:25:59,920 --> 00:26:01,638
Dr�i ga, tata!
262
00:26:39,680 --> 00:26:40,954
Pobe�e mi.
263
00:26:41,120 --> 00:26:43,190
Lepo si se izjahao, sve isto.
264
00:26:43,360 --> 00:26:45,351
Hajde, �iha, Sam.
265
00:26:58,440 --> 00:27:00,874
- Dobar dan.
- Dobar dan.
266
00:27:01,680 --> 00:27:04,797
- Je l' u redu da smestimo marvu ovde?
- Mo�ete koristiti onaj komadi� zemlje.
267
00:27:04,960 --> 00:27:08,430
Ali ne pu�tajte ih na
onaj drugi. Trava je sada dovoljno tanka.
268
00:27:08,600 --> 00:27:10,875
Da, izgleda pomalo suva.
Imali ste te�ak period?
269
00:27:11,040 --> 00:27:13,190
Stra�an. Nema ki�e ve� 10 meseci.
270
00:27:13,360 --> 00:27:14,793
- Dobar dan.
- Dobar dan.
271
00:27:14,960 --> 00:27:16,154
- Mi smo Batemanovi.
- Zdravo.
272
00:27:16,320 --> 00:27:18,629
- Mi smo Carmodyrevi.
- Kako ste?
273
00:27:19,840 --> 00:27:23,071
- Ovo ovde je-
- Rupert Venneker. Dobro popodne, dame.
274
00:27:24,840 --> 00:27:26,398
Englez.
275
00:27:29,720 --> 00:27:31,756
Nisam do�ekala da mu�karac
skine �e�ir preda mnom...
276
00:27:31,920 --> 00:27:33,956
...jo� od dana kada me je Ern prvi put sreo.
277
00:27:34,120 --> 00:27:37,795
Oh, hvala vam.
Sada me izvinite... Ovce.
278
00:27:40,400 --> 00:27:41,913
Za�to ne u�ete na kafu?
279
00:27:42,080 --> 00:27:44,116
To bi bilo dobrodo�lo,
ali trebalo bi da po�nem da spremam ve�eru.
280
00:27:44,280 --> 00:27:46,236
Kako bi volela da kuva�
na redovnom �tednjaku?
281
00:27:46,400 --> 00:27:49,233
- Kako si pogodila?
- Ern je bio goni� stoke.
282
00:27:49,400 --> 00:27:53,279
Lomila sam le�a
savijanjem preko previ�e logorskih vatri.
283
00:27:53,640 --> 00:27:55,358
Moje ime je Kylie.
284
00:27:55,520 --> 00:27:57,238
Hajde.
285
00:28:07,040 --> 00:28:08,632
Tu smo.
286
00:28:08,800 --> 00:28:11,360
Ajda, na�in na koji kuva�,
nikad ne bih �ula za ovo poslednje.
287
00:28:12,360 --> 00:28:15,238
Da, pravi�e meni, Paddy.
Razmi�ljam da je zadr�im.
288
00:28:15,400 --> 00:28:19,473
Oh, ja sam tako�e �ampion drvose�a.
Imam mnogo iskustva.
289
00:28:20,000 --> 00:28:21,479
Ern, koliko dugo ste ovde?
290
00:28:21,640 --> 00:28:23,676
Po�eo pre osam godina
samo sa zemljom.
291
00:28:23,840 --> 00:28:27,037
- Stvari su bile prili�no nezgodne neko vreme.
- You should've stuck with droving.
292
00:28:27,200 --> 00:28:29,156
No worries
a horse can't take you away from.
293
00:28:29,440 --> 00:28:32,637
- Stay put, that's my motto.
- Pa, sa nama je druga�ije.
294
00:28:32,800 --> 00:28:36,588
- Ida voli da je u pokretu, zar ne?
- Oh, �u�e� ako ne budem �elela.
295
00:28:36,760 --> 00:28:39,558
Naravno, mo�e biti druga�ije
kada se devojka uda.
296
00:28:40,160 --> 00:28:41,912
Mama, smem li svooje otpatke
da dam Olliu?
297
00:28:42,080 --> 00:28:44,878
- Oh, da, sre�o.
- Izvinite, gospo�o.
298
00:28:45,760 --> 00:28:48,194
Ja imam mnogo otpadaka za Ollija tako�e.
299
00:28:48,360 --> 00:28:51,033
Pa, u redu.
300
00:28:52,480 --> 00:28:54,675
Njegova majka me je nahvatala na isti na�in.
301
00:29:26,480 --> 00:29:28,152
Dragi.
302
00:29:30,840 --> 00:29:33,434
Posle Cawndilla, gde idemo?
303
00:29:36,320 --> 00:29:38,038
Oh, ne znam.
304
00:29:38,880 --> 00:29:40,836
Kakve to veze ima?
305
00:29:42,120 --> 00:29:45,430
�ta je bilo, draga?
Ne mo�e� da spava�?
306
00:29:47,520 --> 00:29:49,909
Razmi�ljala sam o �onu.
307
00:29:52,480 --> 00:29:56,792
On zaista �eli da se skrasimo,
da imamo svoj plac.
308
00:29:58,520 --> 00:30:01,193
Video si na�in
na koji je gledao okolo danas.
309
00:30:01,720 --> 00:30:04,473
Gledao je tako u svaku farmu pored koje smo pro�li.
310
00:30:04,640 --> 00:30:07,598
Ne prestaje da pri�a
o onoj u Bulinga.
311
00:30:07,760 --> 00:30:11,673
Ide, on ne �eli da bude
vra�ki farmer, �eli li?
312
00:30:11,840 --> 00:30:13,159
Oh, mo�da.
313
00:30:13,320 --> 00:30:16,437
Prirodno je za njega da �eli dom.
On nije skroz kao ti, se�a� se?
314
00:30:16,600 --> 00:30:20,149
Ne, ali razmi�lja kao ja. Kakogod,
nije dovoljno star da napusti �kolu jo�.
315
00:30:20,320 --> 00:30:21,594
Koju �kolu?
316
00:30:21,760 --> 00:30:23,990
On je i�ao u �kolu,
a ja nisam znala?
317
00:30:24,160 --> 00:30:25,718
I�ao je u �kolu u Jindabyne.
318
00:30:25,880 --> 00:30:28,519
I onih 6 nedelja u Broken Hill.
�ta je sa vremenom-?
319
00:30:28,680 --> 00:30:30,830
Oh, zamisli sve to �kolovanje.
320
00:30:31,000 --> 00:30:34,356
- On mora biti spreman za univerzitet.
- On ume da �ita i pi�e, ne ume?
321
00:30:34,520 --> 00:30:37,034
Ne bi ni to znao
da ga ja nisam nau�ila.
322
00:30:37,200 --> 00:30:41,113
Ide, skroz si me zbrkala.
Sad, gde sam ono stao?
323
00:30:41,280 --> 00:30:43,874
Sean je spreman da napusti �kolu.
324
00:30:44,040 --> 00:30:46,395
Moramo mu nabaviti
novo odelo za tu priliku.
325
00:30:46,560 --> 00:30:48,630
Pa, ako ti samo
bude� na�la zabavu u...
326
00:30:48,800 --> 00:30:51,439
Oh, ne, ne, ne. Hajde. Ti si gazda.
327
00:30:52,480 --> 00:30:53,879
Ta�no.
328
00:30:54,400 --> 00:30:56,994
Dakle, hteo sam re�i,
svu ovu pri�u oko nastanjivanja...
329
00:30:57,160 --> 00:30:58,878
...on mo�e zaboraviti ve� sutra.
330
00:30:59,040 --> 00:31:00,792
Zna� kakva su deca.
331
00:31:01,440 --> 00:31:03,317
Misli�, zato �to se ose�a
tako udobno...
332
00:31:03,480 --> 00:31:06,233
...dok mu se creva truckaju u kolima,
spava na zemlji...
333
00:31:06,400 --> 00:31:09,597
...I jede pra�inu zajedno sa hranom i
i nikog nije upoznao, sem nas?
334
00:31:09,760 --> 00:31:14,117
Ne, mislim, jer je dete, a deca
menjaju svoje mi�ljenje na svakih 10 minuta.
335
00:31:14,280 --> 00:31:18,114
Za �est meseci, on mo�e
�ak po�eleti da bude kondukter u vozu.
336
00:31:18,280 --> 00:31:21,238
A, �ta ako za �est meseci,
on i dalje bude �eleo plac?
337
00:31:21,400 --> 00:31:23,834
Pa, tada �emo
pri�ati o tome, tada.
338
00:31:24,520 --> 00:31:26,670
A sada, bolje je da probamo
da odspavamo malo.
339
00:31:26,840 --> 00:31:30,628
Kakogod, nemamo dovoljno novca
ni za ogradu, a kamoli za farmu.
340
00:31:32,320 --> 00:31:34,880
Koliko �emo imati za �est meseci?
341
00:31:56,960 --> 00:31:58,791
Mislim da sam namirisao sim.
342
00:31:58,960 --> 00:32:02,111
Pa, moj nos je prepun pra�ine
da bih i�ta namirisao.
343
00:32:02,280 --> 00:32:04,316
Eno je farma, na onom brdu tamo.
344
00:32:04,480 --> 00:32:06,596
Pa, to brdo je oko tri kilometara daleko.
345
00:32:06,760 --> 00:32:08,796
Tri kilometara nije ni�ta
ako je vatra u krug.
346
00:32:08,960 --> 00:32:11,554
Mo�e pro�i kroz tesnac
br�e nego �to konj mo�e da tr�i.
347
00:32:11,720 --> 00:32:15,759
Vatra �e sve progutati, drve�e, �ipra�je,
vazduh, sijaset, samo �e nestati u plamenu.
348
00:32:15,920 --> 00:32:18,115
- Vidim.
- Bolje da nateramo marvu u trk.
349
00:32:32,040 --> 00:32:33,837
Vatra. Bolje se pokrenite, brzo.
350
00:32:34,520 --> 00:32:36,317
Oh, dolazi ovim putem.
351
00:32:36,480 --> 00:32:39,677
Postoji reka na 3 kilometra odavde.
Idi na drugu stranu, bi�e� dobro.
352
00:32:39,840 --> 00:32:41,592
Ti sko�i dole, �on. Potreban si nam.
353
00:32:42,400 --> 00:32:44,436
Nemojte da rizikujete svoje �ivote
zbog ovaca sad.
354
00:32:44,600 --> 00:32:46,636
- Vidimo se na drugu stranu reke.
- Hajde.
355
00:33:05,440 --> 00:33:07,795
To je kru�na vatra.
Idi na �elu marve.
356
00:33:07,960 --> 00:33:09,837
Mo�e� ih okrenuti
ako bude� morao.
357
00:33:10,000 --> 00:33:11,797
Reci �onu da krene za Ida.
358
00:33:25,600 --> 00:33:27,670
Vrati se kod svoje majke, �on.
Tvoj otac ka�e tako.
359
00:33:27,840 --> 00:33:30,115
- Ali, �ta sa-?
- Hajde. Preseci tamo.
360
00:33:30,280 --> 00:33:32,350
Pokret, de�ko, pokret. Hajde.
361
00:33:55,800 --> 00:33:56,835
Mama.
362
00:33:59,400 --> 00:34:01,755
Mama! Mama!
363
00:34:04,480 --> 00:34:07,313
- Tata mi je rekao da do�em napred.
- Ali, �ta je sa njim i gospodinom Venekerom?
364
00:34:07,480 --> 00:34:09,516
Bi�e oni dobro.
Zna on �ta da radi.
365
00:34:09,680 --> 00:34:11,511
Nadam se.
Hajde, Sam, �iha!
366
00:34:11,680 --> 00:34:12,874
�iha!
367
00:34:44,600 --> 00:34:47,876
Hey, marva se rasturila.
368
00:34:48,040 --> 00:34:49,712
Idem da ih vratim.
369
00:34:59,680 --> 00:35:00,908
Paddy, vrati se!
370
00:35:01,520 --> 00:35:03,192
Paddy!
371
00:35:42,240 --> 00:35:43,719
Paddy!
372
00:35:50,840 --> 00:35:52,319
Paddy!
373
00:36:02,760 --> 00:36:04,193
Paddy!
374
00:36:04,360 --> 00:36:05,713
Paddy!
375
00:36:28,640 --> 00:36:30,437
Hoo, nazad, Sam! Hoo, nazad!
376
00:36:30,600 --> 00:36:32,272
Whoa, nazad. Whoa, nazad!
377
00:36:39,040 --> 00:36:40,951
Dovoljno smo daleko.
Dobro smo.
378
00:36:41,120 --> 00:36:43,236
Nismo dobro.
Tvoj otac je jo� tamo.
379
00:37:32,280 --> 00:37:34,953
Gde je Paddy? Gde je Paddy?
380
00:38:19,160 --> 00:38:22,152
Mama! Mama!
381
00:39:09,080 --> 00:39:10,559
Paddy.
382
00:39:16,160 --> 00:39:18,390
Oh, Paddy.
383
00:40:50,800 --> 00:40:53,473
Pa, ovde su, Ide.
384
00:40:57,600 --> 00:40:59,238
�ta je, draga?
385
00:41:03,320 --> 00:41:05,117
Ni�ta, zaista.
386
00:41:14,560 --> 00:41:16,312
�iha, Sem.
387
00:41:57,280 --> 00:41:59,350
Gospod voli patku, �eno.
Dugo �ekate?
388
00:41:59,520 --> 00:42:01,238
Bila sam da lupam po klavir.
389
00:42:01,400 --> 00:42:03,960
Trebalo je da do�ete ranije,
�uli biste kako pevam.
390
00:42:04,120 --> 00:42:07,112
Imam glas kao sirena za maglu,
ali u�ivam u njemu.
391
00:42:07,280 --> 00:42:10,716
Ne mislim da je �ivot vredan �ivljenja
ukoliko ne u�ivate u sebi, a?
392
00:42:10,880 --> 00:42:13,838
Sad, odakle ste? Izgledate
kao da ste prevalili dug put.
393
00:42:14,000 --> 00:42:16,912
Koja su va�a imena?
Oh, nema veze, mo�emo da upi�emo kasnije.
394
00:42:17,080 --> 00:42:19,036
- Koliko dugo �ete biti ovde?
- Samo no�as.
395
00:42:19,200 --> 00:42:21,031
Idemo u Kvinslend ujutru.
396
00:42:23,400 --> 00:42:25,630
Dolazimo iz Bulinge.
Na�e prezime je Karmodi.
397
00:42:25,800 --> 00:42:27,791
Oh, Bulinga? Ne znam gde je to.
398
00:42:27,960 --> 00:42:30,269
Moja re�, vi ste sre�ni,
sve to putovanje.
399
00:42:30,440 --> 00:42:33,910
Oduvek sam �elela da putujem.
Do�la sam iz Port Augusta na nedelju dana...
400
00:42:34,080 --> 00:42:36,435
...pre oko 15 godina,
i nikada se nisam vratila.
401
00:42:36,600 --> 00:42:38,318
Da li im nedostajete?
402
00:42:38,760 --> 00:42:42,833
Zar nije �aljivd�ija? Sa velikom bradom.
Kladim se da grebe devojke, a, ljubavi?
403
00:42:43,000 --> 00:42:45,878
- Nego sad, kako vam mogu pomo�i?
- Pa, potrebno nam je kupatilo.
404
00:42:46,040 --> 00:42:48,156
Ta�no, ta�no. Mnogo vru�e vode.
405
00:42:48,320 --> 00:42:51,471
Sad, ko �e prvi?
Ili �ete svi skupa, u ovo hladno doba?
406
00:42:51,640 --> 00:42:53,870
Sad, pratite me.
Ni�ta kao vrela kupka.
407
00:42:54,040 --> 00:42:55,837
Opusti mu�karce
i oja�a �ene.
408
00:42:56,000 --> 00:42:57,479
Trebalo bi da bude suprotno.
409
00:42:57,640 --> 00:43:00,313
Sad, hajde, gospo�o Carmodi.
Pove��u vas i sin�i�a prve.
410
00:43:00,480 --> 00:43:02,835
Done�u prtljag, u redu, mama?
411
00:43:04,320 --> 00:43:07,357
Carmodi, misli� da to stvorenje
planira da nam poka�e na�e kupatilo?
412
00:43:07,520 --> 00:43:10,318
Ja imam Ajdi da mi za�titi.
Ali bih se �uvao da sam na tvom mestu.
413
00:43:10,480 --> 00:43:12,789
Pogotovu ako �e� se vrtiti ovde
neko vreme.
414
00:43:12,960 --> 00:43:15,235
Oh, da. Ovo je kraj puta,
nije li?
415
00:43:15,400 --> 00:43:17,356
Hey, ta�no.
Ovde se rastajemo.
416
00:43:17,520 --> 00:43:18,919
Rup, zar ne ide� sa nama?
417
00:43:19,080 --> 00:43:22,914
Ne. Ugovorio sam samo do ovde,
�on. Posao je zavr�en.
418
00:43:23,360 --> 00:43:24,679
Da, mislim da si u pravu.
419
00:43:28,080 --> 00:43:31,311
- Hajde, Karmodi. �asti�u te pi�em.
- Ne, pusti mene da te �astim pi�em.
420
00:43:31,480 --> 00:43:33,710
Zna�, Rup, ponekad
u�ini� da me zubi zabole...
421
00:43:33,880 --> 00:43:35,472
...ali oni su gori od tebe.
422
00:43:35,640 --> 00:43:38,029
Sad hajde da se opustimo, Karmodi,
ja pla�am pi�e.
423
00:43:38,200 --> 00:43:40,350
Gledaj, ne po�inji sa drugim
svetle�im argumentom protiv mene.
424
00:43:40,520 --> 00:43:42,590
Na moj ra�un!
425
00:43:44,120 --> 00:43:45,758
Gledaj, mama.
426
00:43:56,960 --> 00:43:59,520
Striga�i dolaze iz cele Australije
da zarade novac...
427
00:43:59,680 --> 00:44:02,240
...a mi
okre�emo na�a le�a ovome.
428
00:44:03,040 --> 00:44:05,429
Ako ostanemo ovde, mo�da bih mogao da na�em posao.
429
00:44:05,600 --> 00:44:07,511
Dovoljno si odrastao da mo�e� biti katran-momak.
430
00:44:07,680 --> 00:44:09,511
Ako ti i tvoj otac
raidte kao tim...
431
00:44:09,680 --> 00:44:12,638
...mogli bismo napraviti ne�to malo novca
da stavimo u na�u teglu od marmelade.
432
00:44:12,800 --> 00:44:15,519
Samo u slu�aju da ikada odlu�imo da se nastanimo.
433
00:44:15,680 --> 00:44:18,990
Nastanimo? Misli� da uzmemo plac?
434
00:44:20,120 --> 00:44:22,236
Na� vlastiti plac?
435
00:44:22,400 --> 00:44:23,594
Ali, �ta je sa tatom?
436
00:44:23,760 --> 00:44:27,036
On je rekao da ako za �est meseci,
i dalje bude� �eleo, pri�a�emo o tome...
437
00:44:27,200 --> 00:44:29,475
- ... a pro�lo je neko vreme otad.
- Da li je zaista mislio to?
438
00:44:29,640 --> 00:44:33,076
Ne. Ali, mora�e da razgovara o tome
ako budemo imali novac i dalje to budemo �eleli.
439
00:44:33,240 --> 00:44:37,119
- Ja to �elim.
- Onda nam samo ostaje da nabavimo novac.
440
00:45:11,840 --> 00:45:15,116
Vrlo dobro, ako ti ka�e� tako,
ko peva bolje sam.
441
00:45:15,280 --> 00:45:18,238
Nema ni�ta boje od pevanja pesme
da izbaci pra�inu iz plu�a.
442
00:45:18,400 --> 00:45:20,038
- Kako si ti? Dobro?
- Vrlo dobro.
443
00:45:20,200 --> 00:45:22,270
Ho�emo li da ple�emo? Ajdi, mo�e� li da svira�?
444
00:45:22,720 --> 00:45:24,995
Oh, nisam svirala godinama.
Mislim da mogu da probam.
445
00:45:25,160 --> 00:45:26,832
Dobro.
446
00:45:39,720 --> 00:45:41,119
Ne, ne, ne.
447
00:45:41,280 --> 00:45:43,191
Bez skakutanja. Ne, ne.
448
00:45:43,360 --> 00:45:45,112
Oh, to je vi�e nego iscrpljuju�e pratiti.
449
00:45:45,280 --> 00:45:47,475
Rup, voleli bismo da po�e�
u Kvinslend sa nama.
450
00:45:47,640 --> 00:45:49,119
Sad, �ta ka�e�?
451
00:45:49,360 --> 00:45:51,794
Ka�em, mrze�e� sebe ujutru.
452
00:45:51,960 --> 00:45:53,757
Ali, mislim da �u ostati neko vreme...
453
00:45:53,920 --> 00:45:57,799
...i istra�ivati mogu�nosti
Kondila.
454
00:45:57,960 --> 00:46:00,918
Pedi, misli� da on misli na mene?
455
00:46:01,080 --> 00:46:03,116
Nikada se nisam tako dobro provodila.
456
00:46:03,280 --> 00:46:05,874
Ka�em ti, Ajdi,
za�to ne ostanete neko vreme?
457
00:46:06,040 --> 00:46:08,713
Ne, ne, ne. Samo jedna no� je za nas.
458
00:46:08,880 --> 00:46:11,394
Mi smo nemirni tip, nismo li, Ajdi?
459
00:46:11,720 --> 00:46:13,278
Izgleda tako, zar ne?
460
00:46:17,400 --> 00:46:18,549
Gde ide�, �on?
461
00:46:18,720 --> 00:46:21,518
- Ne znam. U krevet, pretpostavljam.
- Niko te ne krivi.
462
00:46:21,680 --> 00:46:24,911
Ni�ta nije tako odvratno za mlade
od toga da gledaju starije kako igraju.
463
00:46:25,080 --> 00:46:28,470
Uzmi dobar no�ni odmor, �on.
Sutra rano ujutru zapo�inje� dan.
464
00:46:33,560 --> 00:46:36,313
- Laku no�, sine.
- Laku no�, mama.
465
00:46:42,360 --> 00:46:44,316
Ali, zamisli �ta mo�emo uraditi
sa novcem.
466
00:46:44,480 --> 00:46:48,393
Mo�emo popraviti kola,
uzeti novi alat, kupiti jo� konja.
467
00:46:48,560 --> 00:46:49,959
Misli� da Sem nije umoran?
468
00:46:50,120 --> 00:46:52,475
Misli� da stari siroti Sem
ne zaslu�uje malo odmora?
469
00:46:52,640 --> 00:46:56,155
Prvo �on, zatim ti,
a sada Sem za koje moram sve ovo da uradim.
470
00:46:56,320 --> 00:46:59,471
�ta je sa Olijem? Je l' ljut na mene,
jer je previ�e strigao ovce?
471
00:46:59,640 --> 00:47:01,437
Gospodin Veneker ide sa nama, posle svega.
472
00:47:01,600 --> 00:47:03,238
To je lepo. �ta ti radi� ovde?
473
00:47:03,400 --> 00:47:06,392
Nisam istra�ivao mogu�nosti
Kondila, posle svega.
474
00:47:06,560 --> 00:47:09,916
Stvari su postale ozbiljne
nakon va�eg odlaska sa zabave...
475
00:47:10,280 --> 00:47:11,474
Ja sam stara riba, Karmodi.
476
00:47:11,640 --> 00:47:14,313
- Prepoznajem udicu kada je vidim.
- Ne�e� joj se vratiti?
477
00:47:14,480 --> 00:47:17,199
Verovatno ho�u, s vremenom.
Ona je veoma prijatna osoba.
478
00:47:17,360 --> 00:47:20,397
Laskaju�i sebi ja sam
ostavio prili�no dobar utisak na nju.
479
00:47:20,560 --> 00:47:22,516
�teta da to propadne.
480
00:47:23,440 --> 00:47:27,035
Ho�emo li se pridru�iti striga�ima?
481
00:47:42,400 --> 00:47:44,709
Dobar dan. Vi ste gazda striga�a?
482
00:47:44,880 --> 00:47:46,711
Da. Kuinlan mi je ime.
483
00:47:47,480 --> 00:47:49,914
Izgleda kao da ste ve� dobili svoj tim
sva mesta su ve� zauzeta, a?
484
00:47:50,080 --> 00:47:51,229
Veoma blizu.
485
00:47:51,400 --> 00:47:53,834
- Koliko ste dobri?
- Budimo fer. Nisam radio neko vreme.
486
00:47:54,000 --> 00:47:57,675
On ne voli da se hvali, ali on mo�e
mo�e da odradi vi�e od 200 ovaca na dan.
487
00:47:57,840 --> 00:48:00,229
- Njegov rekord je 248.
- Da.
488
00:48:00,760 --> 00:48:02,113
Gospodine, obezbedili ste sebi posao.
489
00:48:02,280 --> 00:48:04,271
Sa�ekajte. Ne tako brzo.
490
00:48:04,440 --> 00:48:07,238
Mi smo zajedno. Ili svi ili niko.
491
00:48:07,400 --> 00:48:10,278
Moj klinac bi voleo da bude katran-momak.
492
00:48:10,440 --> 00:48:12,670
Pa, to je dovoljno lako.
493
00:48:13,320 --> 00:48:16,312
�ta je sa njim? On ne izgleda kao
da je strigao ovce, izgleda li?
494
00:48:16,480 --> 00:48:17,674
On je upravo takav, u stvari.
495
00:48:17,840 --> 00:48:21,389
Ako treba da lomim svoja le�a, Ja bih
radio ne�to sa milosrdnijim metodama.
496
00:48:21,560 --> 00:48:24,916
Ja preporu�ujem da stavimo vre�e cementa.
Nema svrhe da oduzimamo vreme gospodinu Kuinlanu.
497
00:48:25,080 --> 00:48:26,832
Sad, gledajte, samo trenutak.
498
00:48:27,000 --> 00:48:30,151
Imamo jo� otvoreno mesto
za kuvara i skuplja�a vune.
499
00:48:30,320 --> 00:48:31,799
Koji bi vam posao odgovarao?
500
00:48:31,960 --> 00:48:33,757
Posao skuplja�a vune
ide gospodinu Venekeru.
501
00:48:33,920 --> 00:48:35,911
Drugo prepustite meni.
Mogu ja da kuvam?
502
00:48:36,080 --> 00:48:38,640
Samo malo, draga.
Nikada nisi kuvala za-
503
00:48:38,800 --> 00:48:41,189
Tu je caka.
Nikada nisam uzimao �enu za kuvara.
504
00:48:41,360 --> 00:48:44,272
Dobro, ako gospo�a nije
dovoljno dobra za vas, nisam ni ja.
505
00:48:44,440 --> 00:48:45,668
Hajdemo, ljubavi.
506
00:48:45,840 --> 00:48:47,512
Zaustavite svoje konje.
507
00:48:47,920 --> 00:48:51,595
Koa sindikalni predstavnik ovog tima,
moram da vas podsetim na pravila.
508
00:48:51,760 --> 00:48:53,910
Ljudi biraju kuvara,
ne gazda.
509
00:48:54,080 --> 00:48:55,274
Bluji, koristi svoju glavu, �ove�e.
510
00:48:55,440 --> 00:48:58,750
They've gotta have a cook they can
abuse if the tucker's not up to scratch.
511
00:48:58,920 --> 00:49:00,911
That tucker will be up to scratch,
all right.
512
00:49:01,080 --> 00:49:03,275
If that's them, why don't you ask them?
513
00:49:04,000 --> 00:49:06,878
Dobro. Hey, ljudi,
do�ite ovamo, ho�ete li?
514
00:49:07,040 --> 00:49:08,439
Hajde, pokrenite se.
515
00:49:17,720 --> 00:49:20,632
Ova dama ovde
tra�i posao kuvara.
516
00:49:20,800 --> 00:49:23,758
Sad, to je na vama, ljudi,
kao predstavnici sindikata da ka�ete.
517
00:49:23,920 --> 00:49:27,310
Kao neko ko brine, glasam - ne.
Vunovla�ara nije mesto za �enu.
518
00:49:27,480 --> 00:49:29,755
Ja ne�u biti u vunovla�ari,
ja �u biti u kuhinji.
519
00:49:29,920 --> 00:49:32,434
Mnogo je pro�lo od kada nisam probao jelo
koje je spremila �ena.
520
00:49:32,600 --> 00:49:35,319
- Bila bi lepa promena.
- Ja ne brinem o hrani, gospo�o.
521
00:49:35,480 --> 00:49:37,869
Ali, tu je grub jezik
koji striga�i koriste.
522
00:49:38,040 --> 00:49:39,951
Mo�e vas �okirati,
znate na �ta mislim?
523
00:49:40,120 --> 00:49:43,954
- Ne bi to podnela, ljubavi.
- Podnosim tvoj jezik 16 godina.
524
00:49:44,120 --> 00:49:46,270
Ako ona ume da kuka dobro kao moja gospo�a,
ja sam za nju.
525
00:49:46,440 --> 00:49:47,998
Ja sam za to da dami damo �ansu.
526
00:49:48,160 --> 00:49:52,358
Pa, da. Hajde da je stavimo na probu.
Sve �ta mo�e da se desi je da nam se ne svidi.
527
00:50:51,600 --> 00:50:53,716
�on!
528
00:50:57,760 --> 00:51:00,718
Taj moj de�ki�
ba� se raduje po�etku.
529
00:51:00,880 --> 00:51:02,393
Bi�e zadovoljan.
530
00:51:02,560 --> 00:51:04,835
Va� mu� je taj
koji ne izgleda da je zadovoljan.
531
00:51:05,000 --> 00:51:08,310
Nemojte da brinete.
On je sretan kao �eva.
532
00:51:29,280 --> 00:51:30,872
�ta do�-?
533
00:51:39,040 --> 00:51:42,635
Ceo Novi Ju�ni krvavi Vels ima� za vo�nju,
i ti mora� na nas da cilja�!
534
00:51:42,800 --> 00:51:44,313
Zar nisi �uo kada je sam trubio u sirenu?
535
00:51:44,480 --> 00:51:46,516
Koji moj trubi� u sirenu
kad zna� �ta treba da radi�?
536
00:51:46,680 --> 00:51:48,636
- Mi smo imali prvenstvo prolaza!
- Prvenstvo prolaza? Idi u-
537
00:51:48,800 --> 00:51:51,439
Dobro. Pogre�ili ste,
i to je sve �ta je bilo.
538
00:51:51,600 --> 00:51:53,909
- Hajde. Stisnite ruke.
- Ho�e� da tebi stisnemo glavu?
539
00:51:54,080 --> 00:51:56,833
- Herbi je imao pravo.
- Ko je tebe pitao da stavi� svoju-?
540
00:52:01,480 --> 00:52:04,119
Hajde da napravimo mali opkladu
ko �e da dobije-?
541
00:52:37,720 --> 00:52:39,790
Hey! Pazi le�a!
542
00:52:40,200 --> 00:52:42,077
Dobro, svi. Svi na brod.
543
00:52:42,240 --> 00:52:43,639
Rat je gotov.
544
00:52:54,560 --> 00:52:57,393
- Uska�i.
- Svi se ukrcajte!
545
00:53:13,160 --> 00:53:15,310
Pa, moram da iza�em na crtu D�eku Dempsiju.
546
00:53:15,480 --> 00:53:18,199
Bio sam gore - dole
kao daska na wc �olji.
547
00:53:18,600 --> 00:53:20,955
Oker, to si bio ti
koji nas je ubacio u ovu raspravu.
548
00:53:21,120 --> 00:53:24,590
- Blago njemu. Podsetilo me na moje vreme.
- Izgledalo je kao da si ti ve� imao profi borbe.
549
00:53:24,760 --> 00:53:27,035
Bio sam bokser u srednjoj kategoriji '01.
550
00:53:27,200 --> 00:53:30,397
Pao sam u devetoj rundi.
Previ�e zaliven pivom.
551
00:53:30,560 --> 00:53:34,075
- Se�am te se. Ti si Turk Tatil
- Bio sam.
552
00:53:34,240 --> 00:53:36,037
Samo nisam bio dovoljno dobar da budem �ampion.
553
00:53:36,200 --> 00:53:38,998
Ja ka�em da je padijeva gospo�a
bila danas �ampion.
554
00:53:39,160 --> 00:53:42,277
Nikada nisam video ikoga
da je tako brzo prekinuo borbu.
555
00:53:42,680 --> 00:53:44,955
Ima� pravu sortu, Pedi.
556
00:53:45,120 --> 00:53:46,519
Da.
557
00:54:18,920 --> 00:54:21,559
Da li iko zna kako se speluje
"aku�er"?
558
00:54:22,640 --> 00:54:25,598
Ja �u ti re�i kako, ako ti nama ka�e� za�to.
559
00:54:27,040 --> 00:54:28,393
Zato �to �u imati bebu.
560
00:54:28,560 --> 00:54:30,869
- �uli ste to?
- Bravo, mom�e.
561
00:54:31,040 --> 00:54:33,474
- Eto malo lepote.
- Ima�emo jo� jednog tatu.
562
00:54:33,640 --> 00:54:35,437
�ta bi voleo, Bluji,
de�aka ili devoj�icu?
563
00:54:35,600 --> 00:54:38,478
Bolje je devoj�ica. One nikada ne moraju da rade
te�ko kao mi jadne naiv�ine.
564
00:54:38,640 --> 00:54:40,039
Za�to ne prestane� da se smeje�?
565
00:54:40,200 --> 00:54:42,634
Ako je de�ak, dove��e� ga
da bude striga�?
566
00:54:42,800 --> 00:54:46,190
Oh, ne, ne.
Ne, on �e biti najbolji igra� kriketa.
567
00:54:46,360 --> 00:54:48,316
Bolji i od Viktora Trampera.
568
00:54:48,480 --> 00:54:51,199
Igra�e za Australiju
kao �to sam ja �eleo, a nisam nikada.
569
00:54:51,360 --> 00:54:54,636
Ne�e ni on, zato �to �e on
biti ona. Nikada ne gre�im.
570
00:54:54,800 --> 00:54:57,268
Oker, za�to ne za�epi�
svoju veliku, nam�orastu zamku?
571
00:54:57,440 --> 00:54:58,793
Nadam se da je dovoljno dobar, Bluji.
572
00:54:58,960 --> 00:55:01,269
Oh, bi�e on dovoljno dobar,
do�eka�u to.
573
00:55:01,440 --> 00:55:04,113
On samo treba da se rodi kao de�ak.
574
00:55:06,080 --> 00:55:07,991
- �ta je tebi toliko zabavno?
- �ove�e, ba� �e biti zabavno.
575
00:55:08,160 --> 00:55:10,310
Ovo je prvi put
da sam toliko daleko od ku�e
576
00:55:10,480 --> 00:55:12,914
Sa tvojim roditeljima
na 50 jardi od tog prozora.
577
00:55:13,080 --> 00:55:14,593
Ti to zove� biti daleko od ku�e?
578
00:55:14,760 --> 00:55:17,433
Biti napolju u svetu
je stanje uma, ne geografija.
579
00:55:17,600 --> 00:55:19,670
Razdaljina izme�u tog �atora
i ove spavaone...
580
00:55:19,840 --> 00:55:22,957
...je najdu�e putovanje
koje �e� ikada imati u �ivotu.
581
00:55:54,160 --> 00:55:56,720
Anybody hollers for a bucket of dip,
you bring it, see?
582
00:55:56,880 --> 00:55:59,348
Ne mo�e� pogre�iti,
short of getting counted for a sheep.
583
00:55:59,520 --> 00:56:01,158
Dolazi mozak.
584
00:56:03,560 --> 00:56:05,596
Dobro, ljudi!
585
00:56:06,920 --> 00:56:08,876
Stani. �eli� da misli
da ga ne slu�a�?
586
00:56:09,040 --> 00:56:10,871
Mora� dr�ati gazde
na njihova mesta.
587
00:56:11,040 --> 00:56:14,032
Ovo je gazda, gospodin Helsted.
588
00:56:14,600 --> 00:56:15,999
Dobar dan, ljudi.
589
00:56:18,120 --> 00:56:21,510
�elim da radite brzo,
ali oprezno, va�i?
590
00:56:21,880 --> 00:56:23,279
Va�i.
591
00:56:23,440 --> 00:56:25,396
Spremite se sad.
592
00:58:23,400 --> 00:58:24,628
Ko je to?
593
00:58:24,800 --> 00:58:27,519
Dobro jutro. Ja sam D�in Helsted.
594
00:58:27,680 --> 00:58:30,558
Oh, gazdina �ena. Hajde.
595
00:58:33,720 --> 00:58:35,358
Ja sam Ajdi Karmodi.
596
00:58:35,520 --> 00:58:38,080
Mislila sam da navratim
i vidim da li vam je i�ta potrebno.
597
00:58:38,240 --> 00:58:39,753
Ako govore �injenice, potrebno je.
598
00:58:39,920 --> 00:58:42,195
Ho�e li gazda da mi donese
neke mu�eme...
599
00:58:42,360 --> 00:58:43,873
...da stavim na police i prozore?
600
00:58:44,040 --> 00:58:45,393
Ne vidim za�to ne bi.
601
00:58:45,560 --> 00:58:47,949
�ao mi je �to je tako turobno mesto
za vas da radite.
602
00:58:48,120 --> 00:58:51,351
To je prva kuhinja koju mogu
nazvati svojom, jo� otkad sam po�la od ku�e...
603
00:58:51,520 --> 00:58:54,990
...a to je davno bilo.
Za mene, ovo je raj.
604
00:58:55,640 --> 00:58:57,631
Pa, hajde, sedite,
da popijete kafu sa mnom.
605
00:58:57,800 --> 00:58:59,518
Upravo sam napravila sve�u u loncu.
606
00:59:02,080 --> 00:59:05,117
Kladila bih se da niste tu haljinu uzeli
u Kondili.
607
00:59:06,400 --> 00:59:09,949
Podse�ate me na dru�tvenu devojku �ija
�ija slika je u sidnejskim novinama.
608
00:59:10,120 --> 00:59:13,635
Bila sam pre nego sam se udala.
Mislila sam da sam se promenila do ovog doba.
609
00:59:13,800 --> 00:59:17,918
Oh, doba? Ne pokazuje se.
�ak i ne izgledate kao da ste udati.
610
00:59:18,080 --> 00:59:20,514
Ne ose�am se tako ve�inu vremena.
611
00:59:22,200 --> 00:59:24,316
Oh, �iveti ovakviom na�inom
mora da je velika promena...
612
00:59:24,480 --> 00:59:25,754
...za razliku kako ste bili navikli.
613
00:59:25,920 --> 00:59:27,797
Kako vam se svi�a?
614
00:59:29,280 --> 00:59:30,759
Trudim se.
615
00:59:32,040 --> 00:59:33,951
Bob voli ovo mesto, tako da...
616
00:59:34,120 --> 00:59:38,272
... brine o
tome da pripadam ovde.
617
00:59:40,640 --> 00:59:44,110
Prava nevolja je, nemam �ta da radim.
618
00:59:46,480 --> 00:59:48,038
�ao mi je.
619
00:59:48,520 --> 00:59:51,159
Obi�no ne ispljunem sve tako.
620
00:59:52,000 --> 00:59:53,274
Ne budite blesavi.
621
00:59:53,440 --> 00:59:56,955
U�eleli ste se da sa �enom
pri�ate ponekad. Znam.
622
00:59:57,120 --> 00:59:59,839
Ovo je dobra zemlja za ovce,
i nije lo�a za mu�karce...
623
01:00:00,000 --> 01:00:01,877
...ali je te�ka za nas �ene.
624
01:00:02,040 --> 01:00:04,679
Mu�karci dolaze zbog ovaca.
Mi dolazimo zbog mu�karcima...
625
01:00:04,840 --> 01:00:07,070
...i ve�ina nas zavr�i
izgledaju�i kao ovca.
626
01:00:07,240 --> 01:00:11,028
Naborana lica, ufr�kana kosa,
bez mnogo sopstvenog mi�ljenja.
627
01:00:11,200 --> 01:00:14,351
Mislim da ste vi oduvek imali
vlastito mi�ljenje, gospo�o Karmodi.
628
01:00:14,760 --> 01:00:17,593
Sigurno imate vremena za �askanje
sa svim tim mu�karcima za koje kuvate?
629
01:00:17,760 --> 01:00:21,673
Sigurno je to da �e ih vi�e brinuti bol u le�ima
ve�eras, ne njihovi stomaci.
630
01:00:21,840 --> 01:00:24,513
Prvi dan je te�ak za njih,
ali je blagosloven za kuvara.
631
01:00:30,520 --> 01:00:32,795
Pa, nadam se da ste zadovoljni,
ti i �on.
632
01:00:32,960 --> 01:00:34,712
I Sem. Ne smemo zaboraviti Sema.
633
01:00:34,880 --> 01:00:37,269
Umukni. Gori si od Okera.
634
01:00:37,440 --> 01:00:40,034
Za�to ne da� sebi �ansu
da ti se svidi?
635
01:00:40,200 --> 01:00:43,033
Ne vidim kako se tebi svi�a to,
kuva� za gomilu nesre�nika.
636
01:00:43,200 --> 01:00:45,111
Lomi� svoje kosti na prstima.
637
01:00:45,280 --> 01:00:47,475
Ja se zaista dobro provodim.
638
01:00:47,640 --> 01:00:49,790
Imam sobu da smestim stvari
i stolicu na koju mogu da sednem...
639
01:00:49,960 --> 01:00:52,428
...i drugu �enu u blizini
ako �elim partiju tra�a.
640
01:00:52,600 --> 01:00:55,990
Ona je lepo malo par�e,
nije mnogo sre�na ni ona.
641
01:00:56,160 --> 01:00:58,435
Taj Helsted verovartno joj pru�a
samo grubo vreme.
642
01:00:58,600 --> 01:01:01,398
Ne, upravo suprotno.
�uva je zamotanu u pamuk.
643
01:01:01,560 --> 01:01:03,869
�ene to ne vole, zna�.
644
01:01:06,240 --> 01:01:08,231
Edukuj me, draga.
645
01:01:08,400 --> 01:01:10,197
Reci mi �ta �ene vole.
646
01:01:10,360 --> 01:01:11,918
Dobro.
647
01:01:12,720 --> 01:01:15,837
Ne, ne, ne. U ovom okru�enju,
radimo sve na zvuk zvona.
648
01:01:16,000 --> 01:01:18,992
Ustajemo na zvono, le�emo da spavano
na zvono, jedemo na zvono...
649
01:01:19,160 --> 01:01:21,037
...peremo na zvono.
650
01:01:21,200 --> 01:01:24,158
Nemamo zvono za to, Ajda.
651
01:01:25,400 --> 01:01:28,153
Oh, kakva korist?
652
01:02:11,520 --> 01:02:13,715
Dobrodo�ao nazad, Rup.
�ta bi voleo?
653
01:02:14,520 --> 01:02:17,717
Voleo bih kriglu piva,
izme�u ostalog.
654
01:02:33,320 --> 01:02:35,515
Ajdi, imamo posetioca.
655
01:02:37,800 --> 01:02:39,836
Oh, samo onako naga�am...
656
01:02:40,000 --> 01:02:42,230
...ali zar vi niste Liz Braun,
Blujeva �ena?
657
01:02:42,400 --> 01:02:44,630
Ona je putovala
tri dana i no�i.
658
01:02:44,800 --> 01:02:45,994
Mnogo ste rizikovali.
659
01:02:46,160 --> 01:02:49,994
- Mogla ste se poroditi u vozu.
- Ba� me briga. Ho�u da budem sa Blujijem.
660
01:02:50,160 --> 01:02:52,594
I nije me briga koliko je besan.
661
01:02:55,120 --> 01:02:57,759
Oh, hajde, sedite.
Sigurno ste umorni.
662
01:02:57,920 --> 01:03:00,753
- �on, po�uri i denesi kafu za Liz.
- Dobro.
663
01:03:01,040 --> 01:03:04,749
Ovde. Dajte mi to, tako.
664
01:03:06,240 --> 01:03:09,437
Znam da mu�karci
ne bi trebalo da dovode svoje �ene.
665
01:03:09,600 --> 01:03:12,717
- Mislite da �e mi dozvoliti da ostanem?
- Pa, ne znam.
666
01:03:12,880 --> 01:03:15,189
To zavisi od gazde, stvrano.
�ta ti misli�, D�in?
667
01:03:15,360 --> 01:03:17,794
Pa, pa ne vidim za�to ne bi ostala.
668
01:03:17,960 --> 01:03:22,829
Ovde ima mnogo soba u ku�i.
I posle svega, to je moja ku�a tako�e.
669
01:03:23,000 --> 01:03:26,151
Sa�ekaj ovde, Liz, i ne brini.
670
01:03:26,600 --> 01:03:28,750
Napuderi�i nos
kada popije� kafu.
671
01:03:28,920 --> 01:03:30,433
Idem da ti dovedem tvog starog.
672
01:03:30,600 --> 01:03:33,831
�one �e ti praviti dru�tvo.
On je blujijev specijalni prijatelj.
673
01:03:41,880 --> 01:03:43,359
Hvala.
674
01:03:57,280 --> 01:03:58,599
Mora da izgledam grozno.
675
01:03:59,040 --> 01:04:01,600
Ne, ne, iskreno. Izgledate dobro.
676
01:04:01,760 --> 01:04:03,955
Mislim, ne gore
od ovaca pre-
677
01:04:08,000 --> 01:04:10,275
Ne�e� dobiti bebu ba� sada,
zar ne?
678
01:04:13,560 --> 01:04:15,278
Ne.
679
01:04:16,240 --> 01:04:20,153
Nisam ni sanjala da bih pri�ala o takvim stvarima
sa blujijevim specijalnim prijateljem.
680
01:04:20,480 --> 01:04:23,711
Liz! Liz! Liz!
681
01:04:27,440 --> 01:04:29,237
Liz.
682
01:04:31,040 --> 01:04:32,439
Postoji jedan doktor u Kondilu.
683
01:04:32,600 --> 01:04:34,955
On pokriva 800 kilometara,
tako da nikada nije tamo.
684
01:04:35,120 --> 01:04:37,076
Samo se nadam da vi �ene
znate �ta radite.
685
01:04:37,240 --> 01:04:39,390
Trebalo bi,
imali smo bebe dovoljno dugo.
686
01:04:39,560 --> 01:04:41,710
Katran-de�ko nedostaje. Striga� nedostaje.
687
01:04:41,880 --> 01:04:44,314
Svi mu�karci se pona�aju
kao gomila �kolaraca.
688
01:04:44,480 --> 01:04:46,232
Kakav je to na�in da se radi ovde?
689
01:04:46,400 --> 01:04:48,152
- Oh, umukni!
- Oh, umukni!
690
01:04:56,000 --> 01:04:57,433
- Jutro, mama.
- Jutro, sre�o.
691
01:04:57,600 --> 01:05:00,194
Ovde je pismo za tebe
od Batemanovih.
692
01:05:01,880 --> 01:05:03,791
- Bluji.
- Hvala.
693
01:05:06,680 --> 01:05:10,229
Hey, slu�ajte ovo, momci.
Ovo je od mog prijatelja iz Melburna.
694
01:05:10,400 --> 01:05:13,073
Stavio je pet funti na konja
i dobio je 200.
695
01:05:13,240 --> 01:05:16,118
A, ja ovde glumim berberina
stadu masnih ovaca.
696
01:05:16,280 --> 01:05:18,748
Radi� dobro
sa tim masnim ovcama. Svi radimo.
697
01:05:18,920 --> 01:05:20,638
Ja sam na pola puta da platim
radio prodavnicu za mene.
698
01:05:20,800 --> 01:05:22,392
Mrzim �to to ka�em, ali Bluji je u pravu.
699
01:05:22,560 --> 01:05:25,358
Jo� jedna sezona, i bi�u vlasnik
najlep�eg paba koji ste ikad videli.
700
01:05:25,520 --> 01:05:27,750
Bi�e to veselo mesto.
701
01:05:29,440 --> 01:05:31,829
Hajde, ljudi. Idemo!
702
01:05:32,000 --> 01:05:35,151
- Oh, hajde. �ta je bilo sa-?
- Nazad u komoru za mu�enje.
703
01:05:35,320 --> 01:05:36,639
Hajde.
704
01:05:36,800 --> 01:05:39,075
Mora da se radi.
705
01:05:43,680 --> 01:05:46,148
- Napravi�u ponovo.
- Blago vama, gospo�o.
706
01:05:47,440 --> 01:05:49,874
Hey, nije li to bilo zvono za po�etak posla?
707
01:05:50,680 --> 01:05:52,796
Mogu da po�nu bez mene.
708
01:05:53,160 --> 01:05:55,754
Ho�u da popijem �olju �aja
sa svojom gospo�om.
709
01:05:55,920 --> 01:05:58,036
Pa, blago tebi
710
01:06:02,680 --> 01:06:05,240
Zna�, nismo rekli 10 re�i
jedno drugom cele nedelje?
711
01:06:05,400 --> 01:06:06,549
Znam.
712
01:06:07,520 --> 01:06:09,397
�ta je sa odlaskom u grad
u subotu uve�e?
713
01:06:09,560 --> 01:06:12,757
Zna�, popi�emo par pi�a, razgovarati.
�ta ka�e�?
714
01:06:12,920 --> 01:06:14,797
Oh, volela bih, Pedi.
715
01:06:14,960 --> 01:06:16,552
Re�i�u ti ne�to.
716
01:06:16,720 --> 01:06:18,870
Dozvoli mi da uzmem pola funte
iz tegle za d�em...
717
01:06:19,040 --> 01:06:21,349
...i tretira�u te kao de�ko
koji je iza�ao sa prvom devojkom.
718
01:06:21,520 --> 01:06:23,431
Deset �ilinga? Oh, ne znam.
719
01:06:23,600 --> 01:06:25,238
Oh, hajde, Ajda.
720
01:06:25,400 --> 01:06:28,119
Lomio sam le�a za tebe.
Dozvoli mi da se malo zabavim.
721
01:06:28,280 --> 01:06:30,874
Dobro. U subotu uve�e, a?
722
01:06:39,840 --> 01:06:41,956
Proveo si no� u Kondili?
723
01:06:44,320 --> 01:06:47,198
Da li bi �olja vru�eg, jakog �aja
bila mogu�a?
724
01:06:47,360 --> 01:06:50,397
Jo� nekoliko poseta gospo�i Firt
i bi�e mogu� brak.
725
01:06:50,560 --> 01:06:52,994
Platio sam mnogo poseta
mnogim gospo�ama Firth u svom �ivotu...
726
01:06:53,160 --> 01:06:54,354
...i jo� sam slobodan.
727
01:06:54,520 --> 01:06:56,875
- To je sve pitanje tehnike.
- Da.
728
01:06:57,040 --> 01:07:00,510
Nego, ostavimo moje probleme
i razmotrimo tvoje.
729
01:07:00,680 --> 01:07:03,513
Tvoj dobri �ovek izgleda gotovo zadovoljan.
730
01:07:03,680 --> 01:07:04,954
Ne, ne zaista.
731
01:07:05,120 --> 01:07:07,429
Ovaj posao mu ne prija
vi�e nego �ta sam o�ekivala.
732
01:07:07,600 --> 01:07:11,513
Pa, on je �ovek koji mrzi rutinu.
Njemu je potrebno malo uzbu�enje.
733
01:07:11,680 --> 01:07:12,954
Ali, gde mo�e da ga na�e?
734
01:07:13,120 --> 01:07:15,873
Sem da ovce okrenu njega
i po�nu da ga stri�u.
735
01:07:20,120 --> 01:07:21,792
Vreme za �aj.
736
01:07:23,200 --> 01:07:24,679
Vreme je za dim, dru�e.
737
01:07:24,840 --> 01:07:27,513
Ta�no, hajde da malo protegnemo ki�mu.
738
01:07:42,240 --> 01:07:47,268
Gospodo, odjednom imam potrebu
za neki fin, �ist, lak novac.
739
01:07:47,440 --> 01:07:50,876
- �eli� da po�ne� two-up igru?
- Mo�emo samo da uzmemo novac jedni od drugih.
740
01:07:51,040 --> 01:07:52,951
Ono �ta �elimo
da uzmemo od nekog drugog.
741
01:07:53,120 --> 01:07:54,633
O �emu pri�a�?
742
01:07:54,800 --> 01:07:58,918
U ovoj staji, imamo najbr�eg striga�a
koga sam ikada video.
743
01:08:01,600 --> 01:08:04,273
- Pedi.
- Ta�no.
744
01:08:05,120 --> 01:08:06,951
Stri�ersko takmi�enje.
745
01:08:07,120 --> 01:08:09,714
Pa, ja nisam
svetski �ampion, zna�.
746
01:08:09,880 --> 01:08:12,599
Nisam ni rekao da jesi,
ali da ne napravimo zezanje od ovoga.
747
01:08:12,760 --> 01:08:14,352
Ne mo�e da podnese la�nu skromnost.
748
01:08:14,520 --> 01:08:17,592
Pa, ako vi ljudi ho�ete da rizikujete
svoj novac na mene, nemam ni�ta protiv
749
01:08:37,400 --> 01:08:38,594
Hey, Pedi!
750
01:08:39,920 --> 01:08:42,115
Subota ve�e,
i vi samo tu stojite?
751
01:08:42,280 --> 01:08:43,872
Striga�i nisu ono �ta su nekad bili.
752
01:08:44,040 --> 01:08:45,917
Kuinlan nas sve vodi u Kondilu.
753
01:08:46,080 --> 01:08:48,799
We're going to fix up a shearing contest
with the Mulgrue mob.
754
01:08:48,960 --> 01:08:51,155
- Oni su du�ni da budu u gradu.
- Hajde sa nama.
755
01:08:51,320 --> 01:08:54,232
Obe�ao sam gospo�i da �u je izvesti.
Ubi�e me, ako je zeznem.
756
01:08:54,400 --> 01:08:57,472
Tako je to kada je �ovek o�enjen.
Njegova du�a nije vi�e njegova.
757
01:08:57,640 --> 01:08:59,198
- Ka�em ti.
- Ka�i njemu, Oker.
758
01:08:59,360 --> 01:09:01,396
�ta je sa tobom, �on?
You off to the pictures?
759
01:09:01,560 --> 01:09:03,516
Rupe's taking me to a play,
with live actors.
760
01:09:03,680 --> 01:09:06,478
Not very live probably,
it's just a small touring company.
761
01:09:06,640 --> 01:09:10,713
- Don't start tearing it down in advance.
- No, it's a fine night, stars are shining.
762
01:09:10,880 --> 01:09:12,677
My missus is all dolled up for me.
763
01:09:12,840 --> 01:09:15,479
Let's not anybody
start tearing anything down.
764
01:09:15,640 --> 01:09:16,789
Should have a tie, really.
765
01:09:22,520 --> 01:09:24,192
�ta je bilo, draga?
766
01:09:24,880 --> 01:09:26,472
Nisi se sredila.
767
01:09:40,480 --> 01:09:43,631
Pedi. Pedi, ne mogu i�i.
Lizin termin je blizu.
768
01:09:43,800 --> 01:09:45,597
Ne mogu samo da iskoristim �ansu i odem.
769
01:09:45,760 --> 01:09:47,193
Za�to ne mo�e Bluji da ostane sa njom?
770
01:09:47,360 --> 01:09:49,874
- �ta je sa Helstedovima?
- Niko od njih ne zna �ta da radi.
771
01:09:50,040 --> 01:09:52,679
Osim toga, ona �eli da Bluji iza�e
i lepo se provede.
772
01:09:52,840 --> 01:09:54,910
Nestrpljivo sam ovo �ekao
tokom cele nedelje.
773
01:09:55,080 --> 01:09:59,073
Misli� da ja nisam?
Ali ti mo�e� da razume�, zar ne?
774
01:10:00,320 --> 01:10:02,231
Pa, pretpostavljam.
775
01:10:03,120 --> 01:10:05,509
Gledaj, za�to samo ne zaboravimo
odlazak u grad?
776
01:10:05,680 --> 01:10:08,478
Odemo do �atora,
zapalimo vatru, sednemo oko nje i pri�amo.
777
01:10:08,640 --> 01:10:10,870
Pretvaramo se da smo se vratili na�em putovanu.
778
01:10:11,040 --> 01:10:13,110
We'll save ourselves 10 bob.
779
01:10:13,280 --> 01:10:17,592
Pa, vidi�, Liz je pitala
ako mo�e da donese svoje pletivo...
780
01:10:17,760 --> 01:10:19,273
...i bude sa mnom, radi dru�tva.
781
01:10:19,440 --> 01:10:21,431
Mislila sam da �e� iza�i
sa mu�karcima-
782
01:10:21,600 --> 01:10:25,229
Za�to si pristala na to, Ajda?
Nisi me ni�ta pitala.
783
01:10:26,320 --> 01:10:29,835
- Hey, Bluji! �ta radi�?
- Bluji! Hey!
784
01:10:30,000 --> 01:10:32,309
Hajde, Bluji!
785
01:10:35,640 --> 01:10:37,232
Hvala, Ajda.
786
01:10:37,880 --> 01:10:39,757
Hey, hajde, Pedi.
787
01:10:42,600 --> 01:10:45,990
Pedi, volela bih da ode� sa njima
i popije� nekoliko piva. Ose�ala bih se bolje.
788
01:10:46,160 --> 01:10:48,879
Sem toga, potreban si mi da ode�
da vidi� da vrati� Blujija ranije...
789
01:10:49,040 --> 01:10:51,349
...i da se ne napije. Ho�e� li?
790
01:10:53,320 --> 01:10:57,313
Dobro. Hey, Kuinlan, �ekaj mene!
791
01:11:14,640 --> 01:11:19,111
Hey, Bluji, kako �e� nazvati
svoju devoj�icu kada se rodi?
792
01:11:19,280 --> 01:11:23,114
Oker, rekao sam ti bezbroj puta,
bi�e de�ak.
793
01:11:23,280 --> 01:11:27,159
- To je ta�no, zar nije, Pedi?
- Sve �ta ka�e�, Bluji.
794
01:11:27,320 --> 01:11:30,551
Hey, Bluji. Nisi popio
previ�e, jesi li?
795
01:11:30,720 --> 01:11:33,154
- Oh, ne.
- Dobro.
796
01:11:33,600 --> 01:11:36,319
Za�to ka�e� da ovaj tvoj �ovek mo�e
pobediti bilo kog striga�a kog mi imamo?
797
01:11:36,480 --> 01:11:39,836
Je l' je to samo razgovor, ili ti ima�
ne�to na umu, recimo, novac?
798
01:11:40,000 --> 01:11:42,514
Imam na umu, recimo, 20 funti sterlinga.
799
01:11:42,680 --> 01:11:46,559
Na stranu to �ta moji ljudi
imaju u svojim mislima, prati� li?
800
01:11:48,320 --> 01:11:50,390
When we was mixing it
by the trucks that day...
801
01:11:50,560 --> 01:11:53,791
...I couldn't help but notice you kept
leading with your right, like this:
802
01:11:53,960 --> 01:11:55,916
Bez uvrede,
but that's why I smeared you.
803
01:11:56,080 --> 01:11:59,436
- My right's where I pack my punch.
- And where you leave yourself open.
804
01:11:59,600 --> 01:12:02,114
Sad, za�to ne proba� ne�to
poput ovoga:
805
01:12:04,800 --> 01:12:06,791
- Vidi�?
- Kao ovo, misli�?
806
01:12:06,960 --> 01:12:08,552
- Pazi, Turk!
- Pa�ljivo, dru�e!
807
01:12:10,800 --> 01:12:12,552
Vidi� �ta sam mislio?
808
01:12:13,440 --> 01:12:15,670
Prijatelji, Romani, striga�i.
809
01:12:15,840 --> 01:12:18,070
Zdravo, �on. Kako ti se svidela prestadava?
810
01:12:18,240 --> 01:12:19,639
Oh, ne pitajte njega, madam.
811
01:12:19,800 --> 01:12:22,872
Ne budite ga iz njegovih snova.
On se zaljubio u vode�u damu.
812
01:12:23,040 --> 01:12:25,474
- Honest truth, give a bloke a go.
- Oh, to nije sramota.
813
01:12:25,640 --> 01:12:30,077
Kada sam bio tvojih godina, bio sam
do u�iju zaljubljen u Lili Langtri.
814
01:12:30,240 --> 01:12:34,119
I sad, moj ne�ni �isti ljiljanu,
ja sam do u�iju zaljubljen u tebe.
815
01:12:34,280 --> 01:12:36,396
Oh, ne.
816
01:12:36,560 --> 01:12:38,278
Hey, �on.
817
01:12:39,000 --> 01:12:41,070
Oh, zdravo, tata. Nisam te video.
818
01:12:41,240 --> 01:12:42,753
�ta si to uradio od sebe?
819
01:12:42,920 --> 01:12:45,798
Ja volim biti takav,
osim tebe, naravno.
820
01:12:45,960 --> 01:12:47,871
Moja porodica.
821
01:12:48,040 --> 01:12:50,873
Tvoja majka nije do�la sa mnom.
Trebalo je da po�em sa tobom.
822
01:12:51,040 --> 01:12:53,156
Ali, bio sam na igranku sa Rupom.
823
01:12:53,320 --> 01:12:54,548
Na to sam mislio.
824
01:12:54,720 --> 01:12:58,076
Cela moja porodica �ini mi se
provodi svoje vreme sa drugima.
825
01:12:59,120 --> 01:13:00,917
Madam, se�anje na-
826
01:13:01,080 --> 01:13:04,629
Se�anje na tvoj zvonki glas
vra�a me uvek natrag.
827
01:13:04,800 --> 01:13:07,268
Oh, Rup. Tolikim vojvodinim �erkama
sigurno nedostaje�.
828
01:13:07,440 --> 01:13:11,194
Vojvodine �erke. One nisu �ule
polovinu stvari koje �elim da ka�em tebi.
829
01:13:11,360 --> 01:13:14,670
- Mo�emo da idemo?
- Oh, ne mogu da ostavim kasu, Rup. Ne jo�.
830
01:13:14,840 --> 01:13:18,879
Dakle, na to sam spao?
Imam kasu za rivala?
831
01:13:23,280 --> 01:13:25,191
Gert. Vratio sam se, Gert.
832
01:13:25,360 --> 01:13:28,636
Koliko hladno�e ima u tvojim grudima?
Naime, kako su tvoje grudi?
833
01:13:28,800 --> 01:13:31,633
- Jesam li ti nedostajao, dok me nije bilo?
- Naravno da ne.
834
01:13:31,800 --> 01:13:35,679
- Koji je �avo ovo, Gert?
- Zdravo, D�ek. Ovo ovde je Rup Veneker.
835
01:13:35,840 --> 01:13:38,559
Rup, ovo je D�ek Pet�ou,
gradona�elnik Kondila.
836
01:13:38,720 --> 01:13:40,312
On je neka vrsta prijatelja.
837
01:13:40,480 --> 01:13:42,675
- Drago mi je da te upoznajem, Veneker.
- Pet�ou.
838
01:13:44,160 --> 01:13:46,754
"Vrsta prijatelja"?
Gert, �ta se ovde de�ava?
839
01:13:46,920 --> 01:13:48,399
Sad, utuvi u glavu, D�ek.
840
01:13:48,560 --> 01:13:50,835
Kako provodim svoje slobodno vreme
je moja stvar.
841
01:13:51,000 --> 01:13:53,594
- Sad, slu�aj me.
- Da, u�ini to, Your Worship.
842
01:13:53,760 --> 01:13:56,228
A, ja �u biti u susedstvu
greja�u svoje srce...
843
01:13:56,400 --> 01:13:58,231
...za zna�-ti-koga.
844
01:14:00,440 --> 01:14:03,000
Umre�e� od smeha sa njim, D�ek.
845
01:14:03,160 --> 01:14:04,673
A, trebalo je da �uje� re�i.
846
01:14:04,840 --> 01:14:07,798
Kad pomisli� da je isti jezik,
ka�e, "Pass the salt in"-
847
01:14:07,960 --> 01:14:09,951
- Ne mo�e� jednostavno da razume�-
- �on.
848
01:14:10,120 --> 01:14:11,314
�on, uzmi pivo.
849
01:14:12,640 --> 01:14:14,835
- �ta?
- Uzmi pivo.
850
01:14:15,000 --> 01:14:17,639
Bio si da igra� sa Rupom
zato �to on to voli.
851
01:14:17,800 --> 01:14:20,075
Sad popij pivo sa mnom
zato �to je to �ta ja volim.
852
01:14:23,120 --> 01:14:24,314
Dobro.
853
01:14:24,960 --> 01:14:27,838
Ovde, ljubavi, malo pivo.
854
01:14:32,200 --> 01:14:34,714
Samo bih voleo da me mama sada vidi.
855
01:14:41,160 --> 01:14:43,116
Sad, gde je doktor?
856
01:14:43,280 --> 01:14:45,748
Ali, mora da je rekao
kad se vra�a, ja-
857
01:14:45,920 --> 01:14:49,151
Izvinite �to vi�em, ali molim vas,
po�aljite ga ovamo �im stigne.
858
01:14:49,320 --> 01:14:51,675
Doktor je kod D�emsonovog placa,
35 kilometara odavde.
859
01:14:51,840 --> 01:14:53,910
Misli� da mo�e� da ga na�e�
pre nego ode?
860
01:14:54,080 --> 01:14:55,798
Moram da probam.
861
01:14:56,240 --> 01:14:58,151
- �ta mi da radimo?
- Budimo odbor za dobrodo�licu.
862
01:14:58,320 --> 01:15:01,596
Ta beba je na putu,
sa doktorom ili bez njega.
863
01:15:02,320 --> 01:15:05,517
Onda, bolje da pomognem Liz da legne u krevet.
864
01:15:07,520 --> 01:15:09,715
Gospo�o Carmody, ne �elim D�in
da bude upla�ena.
865
01:15:09,880 --> 01:15:13,077
Pa, mislite da �emo ostaviti Liz
da do�eka bebu sama?
866
01:15:14,560 --> 01:15:15,959
Dajte D�in odobrenje, gospodine Helsted.
867
01:15:16,120 --> 01:15:18,270
Ona je jaka devojka.
Ona �e uraditi �ta treba da se uradi.
868
01:15:18,440 --> 01:15:21,352
Dobro. Probajte u pabu gospo�e Firth,
vidite ako je tamo na�e stado.
869
01:15:21,520 --> 01:15:24,990
Ako ne, pozovite svaki pab u gradu.
Sigurno su u jednom od njih.
870
01:15:38,560 --> 01:15:42,394
Niko nije ku�i.
Niko nije ku�i, sem mene.
871
01:15:42,560 --> 01:15:45,279
A, meni se stra�no �uri.
872
01:15:50,960 --> 01:15:54,635
Igrali smo tenis u �koli
i mnogo smo surfovali(nije internet):).
873
01:15:54,800 --> 01:15:57,314
Sidnej je predivan leti.
874
01:15:59,480 --> 01:16:01,277
Nisam ga na�la.
875
01:16:02,400 --> 01:16:04,630
Ajda, Ose�am se vezano.
876
01:16:05,040 --> 01:16:08,794
- Po�inje da boli stra�no.
- Nije badava, Liz.
877
01:16:09,760 --> 01:16:10,954
Trudi�u se da budem dobra.
878
01:16:11,120 --> 01:16:13,429
Nemoj. Vri�ti jako da sru�i� ku�u
ako �e ti pomo�i.
879
01:16:13,600 --> 01:16:16,239
Ako ne vredi, verovatno �u.
880
01:16:17,440 --> 01:16:21,319
- Ajda, koliko dugo ti je trajalo sa �onom?
- Svaki put je druga�ije, zna�.
881
01:16:21,480 --> 01:16:23,835
Bluji. Ho�u Blujija.
882
01:16:25,760 --> 01:16:28,752
- Dr�i se, Liz.
- Ho�u Blujija sa mnom.
883
01:16:28,920 --> 01:16:30,717
- Bi�e� dobro, Liz.
- Bluji.
884
01:16:31,560 --> 01:16:33,357
- Dove��u ga.
- �ta?
885
01:16:33,520 --> 01:16:35,590
Idem u grad, da ga na�em,
i dovedem ga.
886
01:16:35,760 --> 01:16:37,637
Dobro, ali nemoj dugo.
887
01:16:52,960 --> 01:16:55,520
Zdravo. �ta radite ovde,
gospo�o Helsted?
888
01:16:55,680 --> 01:16:57,875
Tra�im Blujija.
889
01:17:03,320 --> 01:17:06,073
- Zdravo, ljubavi.
-Jesi li video Blujija Brauna?
890
01:17:06,240 --> 01:17:09,437
Gde je, pitala sam?
Oh, gubi se od mene.
891
01:17:09,600 --> 01:17:12,956
Oh,ovde- Bluji? Ovde je, ljubavi.
892
01:17:13,520 --> 01:17:14,999
Upravo ovde.
893
01:17:15,160 --> 01:17:18,232
Pogledaj ga. Pijan ko letva.
894
01:17:18,400 --> 01:17:20,277
Ovakav je samo nakon sat pi�a.
895
01:17:20,440 --> 01:17:23,637
Pa, otreznite ga brzo.
Liz ga tra�i.
896
01:17:26,400 --> 01:17:29,198
Oh, hey. Hey, Bluji! Hey.
897
01:17:29,360 --> 01:17:30,952
Hey, Bluji.
898
01:17:31,680 --> 01:17:35,832
- Dobi�e� bebu.
- Znam to.
899
01:17:36,440 --> 01:17:39,830
Vreme je za ojagnjenje na Wattle Run!
900
01:17:41,000 --> 01:17:44,959
- Stavljam funtu da je de�ak!
- Nijedno, to su blizanci!
901
01:17:45,520 --> 01:17:47,192
Hajde! Hajde, ti!
902
01:17:47,840 --> 01:17:51,992
- Stavljam funtu da je de�ak!
- Nijedno, to su blizanci!
903
01:17:53,800 --> 01:17:56,872
Hajde, narode! Ja vozim!
904
01:18:04,720 --> 01:18:07,154
Nisam mogao da dovedem docu.
Oti�ao je u Big Billabong.
905
01:18:07,320 --> 01:18:12,155
Bob, moram da idem da pomognem Ajdi.
Vidi� kako mu�karci dovode Blujija pijanog.
906
01:18:28,960 --> 01:18:30,393
Pa, evo ga ovde, Ajda.
907
01:18:30,560 --> 01:18:33,836
U jednom komadu,
i skoro dobar kao now.
908
01:18:34,000 --> 01:18:35,956
Umuknite, svi vi!
909
01:18:36,120 --> 01:18:38,918
Dakle, neka se istope stene,
ako to nije stara Ajda.
910
01:18:39,080 --> 01:18:41,116
Blago tebi, Ajda!
911
01:18:42,880 --> 01:18:45,394
Pa, hvala za sve ljubaznu pomo�!
912
01:18:45,560 --> 01:18:49,269
Onda sad, sada ga otreznite. Ne zanima
me kako �ete, ali to uradite brzo.
913
01:18:49,440 --> 01:18:51,396
�ta sam ja, njegov �uvar
ili �ta?
914
01:18:51,560 --> 01:18:55,792
Zdravo, mama. Video sam svoju prvu predstavu
i popio svoje prvo pivo.
915
01:18:56,440 --> 01:18:58,317
Nisi li i njegov �uvar tako�e?
916
01:19:06,400 --> 01:19:07,594
Ajda, po�uri.
917
01:19:23,160 --> 01:19:25,310
Hajde sad, Liz. Guraj.
918
01:19:26,320 --> 01:19:29,039
To je to. Sad ja�e. Hajde.
919
01:19:31,160 --> 01:19:33,116
Tako je, devoj�ice.
920
01:19:33,560 --> 01:19:36,120
Evo je, D�in. Uzmi je za ruke.
921
01:19:54,160 --> 01:19:56,310
Pa, evo ga, ono �ta je ostalo od njega.
922
01:19:56,480 --> 01:19:58,232
Ostatak je niz brdo.
923
01:19:58,400 --> 01:20:00,960
Pa, izgleda sme�ureno, ali ljudski.
924
01:20:01,120 --> 01:20:05,113
Ajda. Oh, Ajda, ose�am se slomljeno.
925
01:20:05,280 --> 01:20:09,432
Ne, nisi, Bluji.
U�i i pozdravi svog sina.
926
01:20:20,680 --> 01:20:23,035
Oh, moram re�i momcima.
927
01:20:26,080 --> 01:20:29,356
Dakle, ovo je prva beba
ro�ena na Wattle Runa, a da nije ovca.
928
01:20:29,720 --> 01:20:31,836
Ne�e biti poslednja, nadam se.
929
01:20:32,160 --> 01:20:34,390
O �emu vas dvoje pri�ate?
930
01:21:03,680 --> 01:21:06,399
- Jutro.
- Ustala si rano.
931
01:21:06,560 --> 01:21:08,596
Pa, morala sam ne�to da uradim.
932
01:21:08,760 --> 01:21:11,797
- Rekao sam Turku da ti ka�e-
- Da, da, rekao mi je. Hvala.
933
01:21:11,960 --> 01:21:13,757
Nisam hteo da brine�.
934
01:21:16,160 --> 01:21:18,071
- U redu, gledaj-
- Pedi.
935
01:21:18,400 --> 01:21:20,675
Pre nego �to i�ta ka�e�, ja...
936
01:21:21,920 --> 01:21:25,879
- �ao mo je zbog prethodne no�i.
- Sve je u redu.
937
01:21:26,640 --> 01:21:28,949
�ao mi je zbog �ona, u stvari.
938
01:21:29,120 --> 01:21:31,475
Ne znam o �emu sam mislio.
939
01:21:31,640 --> 01:21:35,792
- Bilo je samo jedno pivo, Ajda.
- Pa, ne�e ga ubiti, a?
940
01:21:38,120 --> 01:21:40,236
Sve je u redu, onda?
941
01:21:40,880 --> 01:21:42,393
Da.
942
01:21:48,760 --> 01:21:50,273
Samo...
943
01:21:52,440 --> 01:21:54,829
...sutra se okre�em sebi.
944
01:21:56,360 --> 01:21:58,999
Odlazimo u subotu uve�e,
odmah posle posla.
945
01:22:02,600 --> 01:22:04,636
Bili smo ovde �est nedelja, Ajda.
946
01:22:04,800 --> 01:22:06,870
Potrebna ti je potrebna, rekla si.
Dobro.
947
01:22:07,040 --> 01:22:09,031
Dakle, zar nije �est nedelja dovoljno?
948
01:22:10,160 --> 01:22:14,233
Slu�aj, Ajda.Sve je lo�e krenulo
izme�u nas otkad smo ovde.
949
01:22:14,400 --> 01:22:16,675
Ne vidimo �ona vi�e.
Ne vidimo se me�usobno.
950
01:22:16,840 --> 01:22:20,150
Kada se vidimo, mrtvi smo umorni ili drugih
stotinu stranaca vise u blizini.
951
01:22:20,320 --> 01:22:22,914
Ne brinem zbog ostajanja,
u pitanju je novac koji zara�ujemo.
952
01:22:23,080 --> 01:22:25,116
Nije nam potreban novac.
Nikad nam nije bio potreban.
953
01:22:25,280 --> 01:22:28,317
Potreban nam je sad. Ho�u dom, Pedi,
ba� kao �to �on �eli.
954
01:22:28,480 --> 01:22:31,677
Ne �elim da se vozim tim kolima
sve do groba.
955
01:22:31,840 --> 01:22:34,798
Oh, za�to se uvek okrene�
i ode� kada ti to ka�em?
956
01:22:34,960 --> 01:22:37,758
Rekao sam ti na po�etku,
ne mogu biti zaglavljen na jednom mestu.
957
01:22:37,920 --> 01:22:39,069
Moram da se kre�em.
958
01:22:39,240 --> 01:22:42,198
Ti si to prihvatila.
Sad, za�to si lagala?
959
01:22:42,360 --> 01:22:43,873
Nikada nisam obe�ala da se ne�u promeniti.
960
01:22:44,040 --> 01:22:46,235
Nikada nisam obe�ala da ne�u biti stara
i upla�ena.
961
01:22:46,400 --> 01:22:49,233
�ta ti misli�? Misli� da ne mogu
voditi brigu o tebi i detetu?
962
01:22:49,400 --> 01:22:51,197
Oboje smo stariji. Vreme je da mi-
963
01:22:51,360 --> 01:22:56,036
- Ne govori za mene. Ja jo� nisam zavr�io.
- Samo se trudim da gledam unapred, Pedi.
964
01:22:57,120 --> 01:22:59,270
Pa, ja gledam slede�u subotu.
965
01:22:59,440 --> 01:23:01,351
Tada odlazim.
966
01:23:04,160 --> 01:23:06,435
Ti i �on
ne�ete da po�ete sa mnom?
967
01:23:07,640 --> 01:23:09,232
Pa, ne.
968
01:23:18,520 --> 01:23:20,317
Hey, Paddy.
969
01:23:20,600 --> 01:23:22,511
Sa�ekaj minut, ho�e�?
970
01:23:24,160 --> 01:23:26,720
Sve je u redu sa takmi�enjem
sa Mulgrue bunch.
971
01:23:26,880 --> 01:23:29,758
Sve je u redu i sa gazdom tako�e,
tako da smo ugovorili za subotu.
972
01:23:29,920 --> 01:23:32,639
- Ra�unamo na tebe.
- Ne �elim da iko ra�una na mene.
973
01:23:32,800 --> 01:23:34,870
- Bolje na�ite nekog drugog.
- Stotinu mu kukuurika.
974
01:23:35,040 --> 01:23:37,634
�uo si nas kada smo pravili planove
sino�. Nisi nas zaustavio.
975
01:23:38,040 --> 01:23:39,917
Bio sam pijan sino�.
976
01:23:40,320 --> 01:23:44,393
Nisam dao pristanak samo zato �to sam rekao
da sam br�i od nekog drugog.
977
01:23:49,880 --> 01:23:52,394
Taj prljavi dingo.
�ovek bi trebalo da ga tresne u glavu.
978
01:23:52,560 --> 01:23:53,754
Sigurno ima svoje razloge.
979
01:23:53,920 --> 01:23:56,514
Oh, prokleti razlozi.
Povukao se kao �uti pas.
980
01:23:56,680 --> 01:24:00,116
�ta �emo sad, da odemo do
Mulgrueo, ka�emo da odustajemo?
981
01:24:00,280 --> 01:24:01,872
Oh, mo�da je i bolje ovako.
982
01:24:02,040 --> 01:24:05,635
Takvom dingu bi mogla otkazati ruka
kako je otkazao i takmi�enje.
983
01:24:07,320 --> 01:24:09,675
Tata je upravo rekao ljudima
da ne�e u�estvovati na takmi�enje...
984
01:24:09,840 --> 01:24:11,990
...iako ih je pustio da ga ugovore
za slede�u subotu.
985
01:24:12,160 --> 01:24:14,469
On ho�e da odemo slede�e subote.
986
01:24:14,880 --> 01:24:17,110
Kako �emo onda
sakupiti dovoljno novca za plac?
987
01:24:17,280 --> 01:24:18,554
Ba� ga briga za plac.
988
01:24:18,720 --> 01:24:20,631
On odlazi
bez obzira da li idemo sa njim...
989
01:24:20,800 --> 01:24:22,916
...i to pokazuje koliko su mu sna�na
ose�anja, �on.
990
01:24:23,080 --> 01:24:26,868
- Ali nikad pre se nismo razdvajali.
- Ne�emo se razdvojiti ni sad.
991
01:24:28,160 --> 01:24:31,277
Ja ostajem, mama.
I mislim da bi i ti trebalo da ostane�.
992
01:24:31,440 --> 01:24:33,271
�on, ti ima� ceo svoj �ivot da pro�ivi�.
993
01:24:33,440 --> 01:24:35,635
Mi smo polovinu pro�iveli,
tvoj otac i ja.
994
01:24:35,800 --> 01:24:37,597
Tebe �ekaju drugi ljudi...
995
01:24:37,760 --> 01:24:40,194
...ali niko ne �eka nas,
osim nas mne�usobno.
996
01:24:40,360 --> 01:24:42,794
Nemoj �ak ni da me pita� da biram
izme�u tebe i tvog oca...
997
01:24:42,960 --> 01:24:44,951
...jer �u izabrati njega svaki put.
998
01:25:04,240 --> 01:25:05,639
Dobar dan.
999
01:25:08,480 --> 01:25:10,948
Mama ka�e da odlazi� u subotu?
1000
01:25:11,200 --> 01:25:13,794
Imam svoje razloge, �on.
Ti si suvi�e mlad da bi razumeo.
1001
01:25:13,960 --> 01:25:17,953
Muka mi je od toga da mi stariji govore da sam suvi�e mlad,
kao da je to neka bolest ili sli�no.
1002
01:25:18,360 --> 01:25:20,794
Rekao sam Rupu da nema smisla
tebi govoriti.
1003
01:25:20,960 --> 01:25:23,428
Ko ti daje pravo da o na�im stvarima
pri�a� sa njim?
1004
01:25:23,600 --> 01:25:27,070
On se zaglavio zbog tebe. Nikada nije
mislio da si dingo, kako Klint ka�e.
1005
01:25:27,240 --> 01:25:29,196
Sredi�u tog Klinta kasnije.
1006
01:25:29,360 --> 01:25:32,272
Minut nako �to im okrene� le�a,
ljudi idu okolo pri�aju�i o tebi.
1007
01:25:32,440 --> 01:25:35,113
Niko nema dovoljno petlje
da mi to ka�e u lice.
1008
01:25:38,320 --> 01:25:41,835
Ja mislim da si ti dingo,
jer be�i� od mame i mene.
1009
01:25:45,440 --> 01:25:48,637
Nemoj me udariti, tata, ili mo�e� oti�i
i nikada ne�u po�i za tobom.
1010
01:25:58,800 --> 01:26:01,598
Nemoj ikada tako da pri�a�
sa mnom ponovo, �on.
1011
01:26:03,040 --> 01:26:04,792
Mogao bih te ubiti.
1012
01:26:04,960 --> 01:26:08,794
Ne�e� nas napustiti, zar ne, tata?
Molim te nemoj.
1013
01:26:11,040 --> 01:26:14,874
- Hey, Pedi, mo�emo popri�ati?
- Samo minut.
1014
01:26:15,040 --> 01:26:16,996
To su ljudi. Svi oni, tata.
1015
01:26:17,160 --> 01:26:20,152
Znam, �on. Ose�am se slomljneo zbog toga, ali-
1016
01:26:20,640 --> 01:26:22,790
Pa, ne mogu jednostavno da odustanu.
1017
01:26:24,280 --> 01:26:26,430
Kada bi samo postojao neki na�in...
1018
01:26:28,720 --> 01:26:30,039
Da?
1019
01:26:31,840 --> 01:26:33,956
Imamo novi plan, Karmodi.
1020
01:26:34,120 --> 01:26:37,157
- Kakav plan?
- Plan za takmi�enje.
1021
01:26:37,320 --> 01:26:41,108
�elimo da Mulgrues vide da
imamo �oveka na koga smo ponosni.
1022
01:26:42,040 --> 01:26:43,189
Skrati, ho�e� li?
1023
01:26:43,360 --> 01:26:47,751
Ali glavni cilj zara�ivanje novca
je za dostojan slu�aj.
1024
01:26:47,920 --> 01:26:50,593
Poklon za kr�tenje blujijeve bebe.
1025
01:26:51,520 --> 01:26:53,112
Pa, kriki. �to ne re�e tako?
1026
01:26:53,280 --> 01:26:55,316
Nisam znao da je i�ta tako u pitanju.
1027
01:26:55,480 --> 01:26:58,756
To ne zna�i da ne mo�emo da se kladimo sa strane.
Mi mo�emo jo� napraviti malo novca.
1028
01:26:59,280 --> 01:27:01,555
Sve dok Bluji dobija
ve�i komad toga...
1029
01:27:01,720 --> 01:27:03,597
...bi�u sre�an da dam doprinos.
1030
01:27:03,920 --> 01:27:05,558
Divan si, tata.
1031
01:27:08,800 --> 01:27:11,109
Hey, ka�ite i nama tajnu.
1032
01:27:11,280 --> 01:27:14,078
U pitanju je takmi�enje u stri�i.
Sve je ugovoreno za subotu.
1033
01:27:14,240 --> 01:27:15,753
Pa, sad.
1034
01:27:15,920 --> 01:27:20,789
Do�la sam ovamo da vas sve pozovem
na zabavu u �ast blujijeve bebe.
1035
01:27:20,960 --> 01:27:23,918
Ali �ini mi se da �ast
treba da podeli ...
1036
01:27:24,080 --> 01:27:25,832
...sa Pedijem, ljudi biraju.
1037
01:27:28,480 --> 01:27:33,429
Dobro, momci. Slede�e subote u pabu,
pivo, grickalice i rolovane kobasice.
1038
01:27:35,600 --> 01:27:38,990
Hajde, Rup. Otprati me do kola.
1039
01:27:47,040 --> 01:27:48,951
Kako �ovek to da u�ini?
1040
01:27:56,960 --> 01:28:00,919
Ajda, razmi�ljao sam...
1041
01:28:01,080 --> 01:28:04,470
...po�to treba da ostanem
za takmi�enje, u svakom slu�aju,...
1042
01:28:06,480 --> 01:28:08,948
...mogli bismo da ostanemo
do kraja sezone.
1043
01:28:11,840 --> 01:28:14,832
Pa, ho�emo li �aj?
Nisi ni�ta jeo ceo dan, jesi li?
1044
01:28:15,000 --> 01:28:16,638
Ta�no.
1045
01:28:17,440 --> 01:28:22,070
- Jesi li gladan?
- Ne, imam lupanje u�iju sa momcima.
1046
01:28:22,240 --> 01:28:23,832
Vidimo se kansije.
1047
01:29:00,720 --> 01:29:03,951
Karmodi, nema �ive du�e na
Wattle Runu koji se nije kladio na tebe.
1048
01:29:04,120 --> 01:29:06,714
�ak i nekoliko ovaca probalo je
da mi ka�e to.
1049
01:29:06,880 --> 01:29:09,155
Samo se nadam da �e Mulgrue stado
doneti dovoljno novca.
1050
01:29:09,320 --> 01:29:10,639
Ni�ta ne garantujem.
1051
01:29:10,800 --> 01:29:13,439
Ni�ta od toga. Bez skromnosti.
Poverenje se sti�e svakog dana.
1052
01:29:13,600 --> 01:29:16,160
Je l'? Pa, to je dobro.
Bojao sam se da bih to mogao biti ja.
1053
01:29:17,440 --> 01:29:20,477
Hey, sti�e Mulgrue stado.
1054
01:29:31,520 --> 01:29:35,115
Johnson. Ti si izaziva�?
1055
01:29:35,720 --> 01:29:38,712
Ne znam za�to su izabrali mene,
ja sam najgori od svih nas.
1056
01:29:41,120 --> 01:29:43,873
Nisam ra�unao da �u �erupati pili�e, Herb.
1057
01:29:44,040 --> 01:29:46,873
Ne �uri, Karmodi.
Samo zadr�i lepu, prisebnost.
1058
01:29:47,040 --> 01:29:49,713
Dvesta devedeset
bi trebalo da je dovoljno za pobedu.
1059
01:29:50,200 --> 01:29:53,158
I've heard bull in me time,
but that takes some beating.
1060
01:29:53,840 --> 01:29:56,115
Pa, ako ste spremni, hajde da po�nemo.
1061
01:29:56,280 --> 01:29:58,714
Ti si ovde, �tand broj �etiri.
1062
01:30:18,880 --> 01:30:21,553
Dr�i, Wilsone.
Dr�i oko na ovo, ho�e� li?
1063
01:30:21,720 --> 01:30:23,233
Ne�e� skinuti svoju drvenu nogu?
1064
01:30:23,400 --> 01:30:27,518
Ne, ne�emo da
osramotimo �ampiona.
1065
01:30:29,560 --> 01:30:31,790
Oni mora da su prolupali,
ta Mulgrue dru�ina.
1066
01:30:31,960 --> 01:30:34,599
- Napuni�e 80 za koji dany.
- Paddy �e napraviti majmuna od njega.
1067
01:30:34,760 --> 01:30:38,355
Ne bih da mu uradim to,
ni�ta sli�no. Ne bi bilo u redu.
1068
01:30:39,040 --> 01:30:42,396
Hey, Clint, stavi petaka za mene, ho�e� li?
1069
01:30:42,560 --> 01:30:44,152
- Va�i se, dru�e.
- Samo pobedi, tata.
1070
01:30:44,320 --> 01:30:47,039
Stavili smo funtu na tebe,
mama i ja. Sre�no.
1071
01:30:47,200 --> 01:30:49,589
Takmi�enje �e se odvijati
sa dva sata stri�enja...
1072
01:30:49,760 --> 01:30:52,558
...i pet minuta odmora
i jedan sat za obrok.
1073
01:30:52,720 --> 01:30:55,359
Rezultat �e pratiti zajedno
na� gospodin Quinlan...
1074
01:30:55,520 --> 01:30:57,317
...i gospodin Wilson sa Mulgrue.
1075
01:30:57,480 --> 01:30:59,710
Neka bolji pobedi.
1076
01:31:07,560 --> 01:31:11,314
- Spremite se.
- Hajde. Hey.
1077
01:31:35,600 --> 01:31:37,318
Ispuni svoju kvotu, Paddy.
1078
01:31:37,480 --> 01:31:40,199
Ne�e� dobiti nijedan compo
ako padne�, Herbie.
1079
01:31:40,360 --> 01:31:43,238
Taj mali �goljavac nije torba neke devoj�ice.
1080
01:31:43,600 --> 01:31:45,909
Radi svesno, Carmody.
Sad, lagano prati svoje misli.
1081
01:31:46,080 --> 01:31:48,071
Spoji svest sa tim instrumentom,
hajde.
1082
01:32:56,720 --> 01:32:59,314
- Kako izgleda?
- Sve� kao beba.
1083
01:32:59,480 --> 01:33:03,519
Bio si ravan gu�terovom jeziku kada pije vodu,
ali on te je pratio u stopu.
1084
01:33:12,760 --> 01:33:14,716
�akonatno.
1085
01:33:16,360 --> 01:33:18,112
Taj lik nije �ovek.
1086
01:33:18,480 --> 01:33:20,277
Probaj da mu ne poka�e� da si nervozan.
1087
01:33:20,440 --> 01:33:24,069
U stvari, mo�e biti psihi�ki dobro
ako mo�e� od srca da se nasmjee�.
1088
01:33:24,240 --> 01:33:27,516
Smej se ti.
Ne mogu da se setim ni�eg sme�nog.
1089
01:33:27,680 --> 01:33:31,309
- Mo�emo te golicati.
- Ne brini, tata. Ne�e on izdr�ati do kraja.
1090
01:33:31,480 --> 01:33:34,313
- O tome ne brinem.
- Paddy, izda�e ga noge.
1091
01:33:34,480 --> 01:33:38,189
- Ima� jo� mnogo vremena.
- E, to je ono �ta me brine.
1092
01:33:38,360 --> 01:33:40,555
Spremite se.
1093
01:34:02,080 --> 01:34:04,116
Pauza za ru�ak.
1094
01:34:45,360 --> 01:34:46,554
Taj mali stari licemer.
1095
01:34:46,720 --> 01:34:48,790
- �ta bih dao da sam stavio novac na njega.
- Ocker!
1096
01:34:48,960 --> 01:34:52,396
Da li praktikuje� da gubi�
ili to dolazi prirodno?
1097
01:35:02,040 --> 01:35:03,189
Tata, ima� jedan sat.
1098
01:35:03,360 --> 01:35:05,794
- Idi i prilegni. Done�u ti-
- Ne, ne mo�e.
1099
01:35:06,440 --> 01:35:08,874
To bi dalo Johnsonu
famoznu psiholo�ku prednosti...
1100
01:35:09,040 --> 01:35:11,679
...da zna da
Paddy le�i umoran.
1101
01:35:12,280 --> 01:35:13,998
On �ak nije ni iza�ao van.
1102
01:35:14,160 --> 01:35:18,870
A, mo�da bi to govorilo da je on
previ�e umoran da do�e �ak i do varata?
1103
01:35:34,120 --> 01:35:35,678
Idem da prilegnem u �ator.
1104
01:35:35,840 --> 01:35:37,398
- Paddy-
- Rupe.
1105
01:35:37,800 --> 01:35:40,394
Mo�da nas je o�i�ao
a i ostrigao...
1106
01:35:40,920 --> 01:35:43,309
...ali psihi�ki,
on me razbija.
1107
01:35:54,400 --> 01:35:56,709
- Deset za Johnny Sanford.
- Deset za Johnny Sanford.
1108
01:35:56,880 --> 01:35:59,474
- Dva za Willis Jacobs.
- Dobro, dva za Jacobs.
1109
01:35:59,640 --> 01:36:02,677
Deset za Costello. �etiri za Pierce.
1110
01:36:02,840 --> 01:36:05,559
Dobro, �etiri za Pierce.
1111
01:36:05,760 --> 01:36:08,832
I deset funti za tebe, Wilson.
Ho�e� li ih sada, Wilsone?
1112
01:36:10,080 --> 01:36:11,513
Bluey.
1113
01:36:18,200 --> 01:36:21,033
�ao mi je �to nisam pobedio
za tvog malog de�aka, Bluey.
1114
01:36:21,360 --> 01:36:24,158
Ne brini zbog toga, Paddy.
Dao si sve od sebe.
1115
01:36:30,000 --> 01:36:34,118
I tri za Sandy Sanderson,
i to je sve.
1116
01:36:36,320 --> 01:36:38,993
Pa, dobar dan. U�ivao sam.
1117
01:36:39,160 --> 01:36:41,196
Hvala �to se nas pitali.
1118
01:36:59,160 --> 01:37:02,550
Jadan tata.
Ba� kada se ose�ao zadovoljno.
1119
01:37:02,760 --> 01:37:06,070
Bi�e ponovo veseo,
jednom kada budemo opet krenuli.
1120
01:37:09,120 --> 01:37:12,954
- Sean, se�a� se one farme u Bulingi?
- Se�am li se?
1121
01:37:13,120 --> 01:37:15,918
Kada god pri�amo o placu,
to je jedino o �emu razmi�ljam.
1122
01:37:16,080 --> 01:37:17,911
Jo� je na prodaju.
1123
01:37:18,080 --> 01:37:20,878
Gospo�a Bateman mi je pisala.
Nisam htela da ti pri�am ranije o tome.
1124
01:37:21,040 --> 01:37:23,508
Pretpostavljam da se ta farma
ne�e brzo prodati.
1125
01:37:23,680 --> 01:37:26,240
- Jesu li rekli cenu?
- Dve hiljade funti.
1126
01:37:26,400 --> 01:37:28,675
Na kraju sezone,
ima�emo vi�e od 400.
1127
01:37:28,840 --> 01:37:31,035
To je sasvim dovoljno da platimo.
1128
01:37:32,280 --> 01:37:34,475
U slu�aju da tata ho�e taj plac.
1129
01:37:35,200 --> 01:37:38,431
Prvo �emo sakupiti novac,
onda �emo brinuti o tati.
1130
01:37:38,600 --> 01:37:41,512
Kad govorimo o tati,
ovo mi se ne �ini takti�ki nekako.
1131
01:38:15,360 --> 01:38:17,112
Ti�ina.
1132
01:38:17,320 --> 01:38:18,673
Ti�ina.
1133
01:38:18,840 --> 01:38:21,354
Ti�ina.
1134
01:38:22,160 --> 01:38:24,799
Dobro, ko je za lju�tenje krompira?
1135
01:38:29,760 --> 01:38:30,909
Hey, momci!
1136
01:38:31,080 --> 01:38:33,878
Slu�ajte, ima ovamo soba
sa piljevinom na stolu.
1137
01:38:34,040 --> 01:38:35,393
Ko je za to da igra two-up?
1138
01:38:41,280 --> 01:38:44,238
Imam ose�aj
da je lju�tenje krompira za nas.
1139
01:38:44,400 --> 01:38:46,868
�enski instinkt, tako ja to zovem.
1140
01:38:47,240 --> 01:38:49,629
Pa, hajde, zvekane.
1141
01:38:50,920 --> 01:38:52,751
Hajde, devojke.
1142
01:38:52,920 --> 01:38:55,753
Gde su svi veliki momci?
Svi smo ovde?
1143
01:38:56,160 --> 01:38:57,275
Ja dajem pet.
1144
01:38:57,440 --> 01:39:00,318
- Ovde je pet funti koji ka�u da �e biti glave.
- Postavi�u centar.
1145
01:39:00,480 --> 01:39:02,072
- Kladim se da �e biti glava.
- Trideset bob.
1146
01:39:02,240 --> 01:39:04,310
- Funtu na glave.
- Funtu na pisma.
1147
01:39:04,480 --> 01:39:06,550
Dva boba na glave!
1148
01:39:06,720 --> 01:39:08,836
- Da, ja �u postaviti.
- Dobro.
1149
01:39:09,000 --> 01:39:10,479
- Postavio si ih?
- Da.
1150
01:39:10,640 --> 01:39:12,119
Dobro, hajde, baci.
1151
01:39:12,280 --> 01:39:14,032
Sad, idemo po�teno.
1152
01:39:14,240 --> 01:39:15,673
Krenuli su gore, i glave su gore.
1153
01:39:15,840 --> 01:39:17,558
I to su... pisma!
1154
01:39:19,680 --> 01:39:22,194
Pobedio sam. Trebalo je da se kladi�
kao ja, tata.
1155
01:39:22,360 --> 01:39:24,920
- Sine, vidi�, samo mi je funta ostala-
- Kladi�u se deset.
1156
01:39:25,080 --> 01:39:27,355
Izvini, tata.
Ne bih da propustim slede�e bacanje.
1157
01:39:27,520 --> 01:39:29,556
�etiri boba, bi�e pisma.
1158
01:39:30,080 --> 01:39:31,274
�etiri funti, glava.
1159
01:39:32,440 --> 01:39:35,796
Slu�enje piva nedeljom
i vo�enje zajedni�ke kockarnice?
1160
01:39:35,960 --> 01:39:38,633
Mogla bih da dobijem 12 meseci zatvora
i da izgubim licencu.
1161
01:39:38,800 --> 01:39:40,677
Za�to ih onda ne natera�
da prestanu sa igranjem?
1162
01:39:40,840 --> 01:39:43,798
Oh, pusti ih nek se zabavljaju.
Ne tra�e mnogo, mu�karci tamo.
1163
01:39:43,960 --> 01:39:46,872
Oni biju bitke za svoje �ivote
trude�i se da budu u skladu sa prirodom...
1164
01:39:47,040 --> 01:39:48,996
...odr�avaju�i ovaj deo zemlje �ivim.
1165
01:39:49,160 --> 01:39:50,957
I kada umru,
budu zaboravljeni.
1166
01:39:51,120 --> 01:39:53,839
Niko im ne zahvali.
Sve �ta dobiju je mu�enje.
1167
01:39:54,440 --> 01:39:58,115
Ispijanje piva nedeljom i kockanje
mo�da je protiv zakona...
1168
01:39:58,280 --> 01:40:00,271
...ali zakon je napravljen
po gradskim standardima.
1169
01:40:00,440 --> 01:40:04,069
Oni ne znaju ni�ta o tome �ta
mu�karce ovde dr�i u �ivotu.
1170
01:40:04,240 --> 01:40:07,232
Pivo, to je ono �ta tra�e, Gert. Pivo.
1171
01:40:08,680 --> 01:40:10,750
Pa, ne li�i na tebe
da napusti� two-up igru.
1172
01:40:10,920 --> 01:40:13,275
�ta je bilo, napustila te sre�a?
1173
01:40:14,240 --> 01:40:16,071
Ima li nekog kod ku�e?
1174
01:40:20,960 --> 01:40:22,951
Ja sam vlasnica. �ta vam je potrebno, soba?
1175
01:40:23,120 --> 01:40:24,997
Da, gospo�o, i okovratnik,
ako mo�ete upravljati.
1176
01:40:25,160 --> 01:40:27,594
Evan Evans, moje je ime.
Samo isporu�ujem stado ovaca.
1177
01:40:27,760 --> 01:40:29,751
Ja sam goni� tako�e.
Paddy Carmody je moje ime.
1178
01:40:29,920 --> 01:40:32,639
- Kasnite sa za sezonom.
- Zaigrao sam se kartama na putu.
1179
01:40:32,800 --> 01:40:33,789
Trajalo je mesec dana.
1180
01:40:34,160 --> 01:40:36,151
Neko mesto gde moji mrzovoljci i konji
mogu dobiti uto�i�te?
1181
01:40:36,320 --> 01:40:37,719
Ovde, ja �u ih smestiti za vas.
1182
01:40:37,880 --> 01:40:40,997
Oh, u slu�aju da ste zainteresovani,
upravo se igra two-up ovde.
1183
01:40:41,160 --> 01:40:44,072
- Gde?
- Dobro, mrzovoljni, posle jela.
1184
01:40:44,240 --> 01:40:45,753
"Mrzovoljni. "
1185
01:41:20,440 --> 01:41:21,839
Zna� li koliko sam ve� osvojio?
1186
01:41:22,000 --> 01:41:25,072
�etiri funti. �ta je bilo, tata?
Ti ne igra�.
1187
01:41:25,240 --> 01:41:26,514
Nemam novac.
1188
01:41:26,680 --> 01:41:28,910
�ta, ako ima� o�i,
mo�e� i sam videti.
1189
01:41:29,080 --> 01:41:32,390
Pa, ho�e� pozajmicu?
Uzmi koliko ho�e�, tata. Uzmi sve.
1190
01:41:32,800 --> 01:41:35,030
Funta �e biti dovoljna. Funta na pisma.
1191
01:41:35,200 --> 01:41:37,316
Hajde, baci!
1192
01:41:39,360 --> 01:41:40,759
- Pisma su.
- Lepo.
1193
01:41:40,920 --> 01:41:42,558
U�inio si me sre�nim.
1194
01:41:42,720 --> 01:41:44,358
Dve funti na pismo opet.
1195
01:41:44,720 --> 01:41:46,199
Petnaest godina u pabu...
1196
01:41:46,360 --> 01:41:49,477
...i dalje vi�e volim �olju �aja
od fla�e piva.
1197
01:41:49,640 --> 01:41:51,551
Naravno, moram pomalo da popijem
sad i pre...
1198
01:41:51,720 --> 01:41:53,870
...da animiram mu�terije.
1199
01:41:54,040 --> 01:41:56,952
Jo� �aja, Ide?
Mnogo �e� mi nedostajati.
1200
01:41:57,120 --> 01:41:58,838
Samo jo� nekoliko nedelja, zar ne?
1201
01:41:59,000 --> 01:42:01,070
Ne daje� mi mnogo vremena
da radim na Rupu.
1202
01:42:03,760 --> 01:42:05,273
Glave!
1203
01:42:09,720 --> 01:42:11,278
- Petaka na pisma.
- U igri si.
1204
01:42:11,440 --> 01:42:13,510
Ide opet Ide opet.
1205
01:42:18,320 --> 01:42:22,154
Oh, hajde. Ovo je zabava,
i hrana je spremna.
1206
01:42:27,360 --> 01:42:29,874
- Je l' to sve novac koji ima�?
- Da.
1207
01:42:30,560 --> 01:42:32,551
- Jo� petaka na pisma.
- Pokriven si.
1208
01:42:32,720 --> 01:42:35,029
- Paddy pobe�uje 17 puta za redom.
- �ta?
1209
01:42:35,200 --> 01:42:39,352
- Pozajmio sam mu novac, posre�ilo mu se.
- Dobro, hajde, baci.
1210
01:42:41,440 --> 01:42:43,158
Dobio si, Paddy!
1211
01:42:47,720 --> 01:42:51,030
- Koliko je Paddy dobio?
- Oko 200 funti.
1212
01:42:52,880 --> 01:42:54,472
Sean, sa onim �ta je ostalo u tegli...
1213
01:42:54,640 --> 01:42:57,074
...to je skoro dovoljno
da isplatimo farmu.
1214
01:42:57,280 --> 01:42:59,589
Pa, �ta si ra�unao?
Ve� si ispraznio d�epove.
1215
01:42:59,760 --> 01:43:02,228
Ne brini za mene, dru�e.
Ovo je vazduh koji di�em.
1216
01:43:02,400 --> 01:43:04,391
Ti si me o�istio.
Tako to ide.
1217
01:43:04,560 --> 01:43:06,357
Re�i�u ti ne�to, dru�e.
1218
01:43:06,640 --> 01:43:08,437
Ulo�i tog konja kog ima� napolju...
1219
01:43:08,600 --> 01:43:10,875
...a ja �u sve �ta sam ve�eras dobio
protiv toga.
1220
01:43:11,040 --> 01:43:13,076
Jedno bacanje penija,
�ta ka�e�?
1221
01:43:13,640 --> 01:43:15,949
�ta da ka�em kada sam ga dobio
na pokeru, u svakom slu�aju?
1222
01:43:16,120 --> 01:43:18,680
Unutra si, prijatelju. I ja zovem pisma.
1223
01:43:18,840 --> 01:43:20,671
Chilla, spreman si?
1224
01:43:30,120 --> 01:43:32,793
Brate Carmody,
nabavio si sebi trka�kog konja.
1225
01:43:32,960 --> 01:43:35,155
- U�ini vi�e sa njim od onoga �ta sam ja.
- I novac, mama.
1226
01:43:35,320 --> 01:43:36,639
I novac, tako�e.
1227
01:43:37,520 --> 01:43:40,671
Oh, ti- Ti si pobedio!
1228
01:44:22,800 --> 01:44:25,633
Bo�e moj, tata, zar nije lep dok ga gleda�?
1229
01:44:26,480 --> 01:44:28,038
Jo� dok sam bio klinac...
1230
01:44:28,200 --> 01:44:31,556
...stvar koju sam �eleo najvi�e na svetu
bila je takav konj.
1231
01:44:32,760 --> 01:44:35,399
Ra�una� na to da mo�e� da ga ja�e�
a da ne padne� sa njega?
1232
01:44:35,560 --> 01:44:38,279
Mogu li? Samo me gledaj.
1233
01:44:43,920 --> 01:44:45,148
Napred, Sean!
1234
01:44:45,480 --> 01:44:48,074
Hajde, mala lepoto! Poka�i se!
1235
01:44:50,200 --> 01:44:52,760
Gledajte ga kako prolazi! Lepoto!
1236
01:45:02,600 --> 01:45:03,794
Dakle, kako je?
1237
01:45:03,960 --> 01:45:06,269
Oh, dragi, prelep je.
1238
01:45:06,600 --> 01:45:08,795
- �ta �e� da u�ini� sa njim?
- Kada zavr�imo ovde...
1239
01:45:08,960 --> 01:45:12,191
...odve��emo ga na neko mesto gde ima
malo �bunje, piknik trka.
1240
01:45:12,360 --> 01:45:14,828
Sve radi za to,
imamo konja za veliku trku.
1241
01:45:15,000 --> 01:45:16,228
Mo�emo da se vratimo u Bulingu?
1242
01:45:16,400 --> 01:45:19,233
- Oni imaju trka�ki kup i mi-
- Mo�emo vidweti Kylie Bateman?
1243
01:45:19,680 --> 01:45:22,069
Ne, mama. To nije
�ta sam mislio.
1244
01:45:25,760 --> 01:45:28,513
A, za�to ne?
Dobro, idemo u Bulingu...
1245
01:45:28,680 --> 01:45:31,194
...i svrati�emo
i popri�ati sa Batemanovima na putu.
1246
01:45:31,680 --> 01:45:33,955
Ima da napravimo
pravog �ampiona ovde, ho�emo li?
1247
01:45:34,120 --> 01:45:37,192
Da, ako izgleda posle pravilno,
ja �u gledati da to i bude.
1248
01:45:37,360 --> 01:45:39,351
Za�to, ti zna� ne�to
o trenranju konja?
1249
01:45:39,520 --> 01:45:41,238
Postoji li i�ta �ta on ne zna?
1250
01:45:41,400 --> 01:45:44,437
Ja sam odrastao me�u konjima,
engleskim konjima.
1251
01:45:44,600 --> 01:45:47,034
Epsom Downs bio je moj drugi dom.
1252
01:45:47,200 --> 01:45:50,636
Hajde, hajde.
�ta mislite da je ovo, nedelja �buna?
1253
01:45:50,800 --> 01:45:52,631
Pitam se gde
gde se odr�avaju najbli�e trke?
1254
01:45:52,800 --> 01:45:54,836
Mo�emo isprazniti d�epove
ako Paddy se bude trkao s njime.
1255
01:45:55,000 --> 01:45:58,151
Hajde. Vi ste kao
gomila starih koko�i!
1256
01:45:58,400 --> 01:46:02,359
Ne mo�e� nas samo videti, daraga?
I dalje se kre�emo, idemo od mesta do mesta.
1257
01:46:02,520 --> 01:46:05,796
Karmodijevi, nisu samo goni�i vi�e,
ve� i vlasnici trka�kog konja.
1258
01:46:05,960 --> 01:46:08,872
Spusti se na zemlju. Bi�e� pobednik
slede�eg Melbourn kupa.
1259
01:46:09,040 --> 01:46:10,234
A, za�to ne?
1260
01:46:10,400 --> 01:46:12,675
Jesi li ikada sanjala da �e� imati
200 funti sterlinga...
1261
01:46:12,840 --> 01:46:15,798
- ... i posedovati trka�kog konja?
- Treba da mu damo brutalno ime.
1262
01:46:15,960 --> 01:46:17,678
Hey, ta�no.
1263
01:46:17,880 --> 01:46:20,917
Mo�emo ga zvati Dinamit.
Ili, �ta ka�ete, Vatrena Lopta?
1264
01:46:21,080 --> 01:46:23,196
Vatrena Lopta? Groteskno.
1265
01:46:23,360 --> 01:46:27,114
Ne, ne. Ne�to klasi�no
�ta bi bilo odgovaraju�e.
1266
01:46:27,280 --> 01:46:30,317
�ekajte. Za�to ga ne bismo zvali
Sundowner.
1267
01:46:30,800 --> 01:46:33,109
Da, svi�a mi se to.
1268
01:46:33,280 --> 01:46:36,158
Sundowner. �ta to zna�i?
Nazvan sam tako jednom prilikom.
1269
01:46:36,320 --> 01:46:37,799
Ja sam pretpostavljao da je to termin za zlostavljanje.
1270
01:46:37,960 --> 01:46:40,190
Ne, to je australijska re�
za ljude poput nas.
1271
01:46:40,360 --> 01:46:43,193
A sundowner je neko �iji je dom
gde sunce(sun) zalazi(goes down).
1272
01:46:43,360 --> 01:46:46,636
To je isto kao kad bi rekli
da je neko ko nema dom.
1273
01:46:59,380 --> 01:47:01,450
Quinlan's gonna sack you
if this keeps up.
1274
01:47:01,620 --> 01:47:03,895
Stari prijatelj Quinlan
je moja poslednja briga.
1275
01:47:04,060 --> 01:47:05,254
Brine� za �olju �aja?
1276
01:47:05,420 --> 01:47:07,854
Veoma si duhovita.
Je l' je u prospektu lutanja...
1277
01:47:08,020 --> 01:47:10,409
...sa trke na trku
koji ho�e�?
1278
01:47:10,580 --> 01:47:13,811
Ili Bulinga, gde je farma za prodaju?
1279
01:47:14,060 --> 01:47:17,450
Ako Paddy sazna �ta je bilo u mojoj glavi,
bi�e prestravljen na smrt.
1280
01:47:17,620 --> 01:47:20,737
�elim da ga vidim na farmi
pre nego krene sa povla�enjem.
1281
01:47:20,900 --> 01:47:23,573
Sad, s obzirom da je ovo dan radoznalaca
na Wattle Run...
1282
01:47:23,740 --> 01:47:25,776
...�ta namerava� da uradi�
sa gospo�om Firth?
1283
01:47:25,940 --> 01:47:30,252
Gospo�a Firth? Idem da ka�em: "Zbogom",
gospo�i Firth.
1284
01:47:30,660 --> 01:47:33,970
Ona je dragi mali drugar, nije li?
Samo se nadam da ne�u povrediti njena ose�anja.
1285
01:47:34,140 --> 01:47:37,894
Ne brini se o njenom gubljenju tebe.
Ona nije izgubila nijednu stvar.
1286
01:47:38,060 --> 01:47:40,415
- Ida, mislio sam da si moj prijatelj.
- Ja jesam tvoj prijatelj.
1287
01:47:40,580 --> 01:47:44,289
- Samo ne svi�a� mi se mnogo sada.
- Ne svi�am se ni sebi mnogo.
1288
01:47:44,460 --> 01:47:47,657
Mo�da bi bilo bolje da nisam
pratio tvoju porodicu od Bulinge.
1289
01:47:47,820 --> 01:47:49,617
Bilo nam je drago da imamo tebe,
i ti to zna�.
1290
01:47:49,780 --> 01:47:51,691
Ali, za�to �eli� da povredi� mene.
1291
01:47:51,860 --> 01:47:54,897
Pa, ja sam kao stara kornja�a, Ida.
1292
01:47:55,060 --> 01:47:58,018
Tvrd oklop, mek trbuh,
bogat iskustvom.
1293
01:47:58,180 --> 01:48:02,139
Nedovoljno svesti da upotrebim sve to.
Uvek u supi.
1294
01:48:03,060 --> 01:48:04,971
Ne �alim se uop�te
1295
01:48:05,140 --> 01:48:08,689
I ova kornja�a ne mo�e da deli svoj oklop
ni sa kime.
1296
01:48:08,860 --> 01:48:11,693
Ili jedino kada na�e ljude
koji zaista pripadaju jedno drugom...
1297
01:48:11,860 --> 01:48:13,339
...kao Paddy i ti...
1298
01:48:15,380 --> 01:48:19,658
...postaje prilog,
kao ku�ni ljubimac..
1299
01:48:20,700 --> 01:48:23,851
Nedovoljno obu�en za to.
1300
01:48:24,340 --> 01:48:27,013
Oh, ma, hajde, Rupe.
1301
01:48:37,540 --> 01:48:39,610
Liz, misli� da �e putovanje
kolima biti previ�e?
1302
01:48:40,100 --> 01:48:43,251
Ni blizu koliko
sve ova pozdravljanja.
1303
01:48:43,460 --> 01:48:44,893
Daj.
1304
01:48:45,580 --> 01:48:47,252
Beznade�an.
1305
01:48:52,060 --> 01:48:53,732
Hey, lpogledaj Olija.
1306
01:49:01,580 --> 01:49:03,810
Te�i put sada
vra�a se do kuhinje.
1307
01:49:03,980 --> 01:49:05,459
Ne mislim da �eli da ide.
1308
01:49:05,620 --> 01:49:07,850
Ne ose�am se najbolje ni ja.
1309
01:49:08,020 --> 01:49:10,329
Slu�aj, Sean,
ima ne�to �ta bih hteo da ti ka�em.
1310
01:49:10,500 --> 01:49:13,253
Nadam se da �e moj klinac
biti kao ti.
1311
01:49:15,660 --> 01:49:16,809
- Hey, Bluey.
- Da.
1312
01:49:16,980 --> 01:49:20,495
�uo si poslednje novosti?
Ocker razmi�lja da se o�eni.
1313
01:49:20,660 --> 01:49:22,332
�ta je toliko sme�no u vezi toga?
1314
01:49:22,500 --> 01:49:26,095
Bio sam veren osam godina
poku�avaju�i da odlu�im.
1315
01:49:27,420 --> 01:49:31,015
Kada pri�amo o ven�anju,
nadam se da �e veliki ljubavnici na�uljiti u�i.
1316
01:49:31,740 --> 01:49:35,619
Onda, Rupe, bilo nam je
mnogo zabavno, bez ikakvog zla.
1317
01:49:35,780 --> 01:49:38,658
A, za�to si namestio ovaj
utu�en izgled, ne znam.
1318
01:49:38,820 --> 01:49:40,651
Sve �ta �elim da ti ka�em je...
1319
01:49:40,820 --> 01:49:44,859
...navrati opet ponekad,
i iskoristi svoje �anse.
1320
01:49:48,300 --> 01:49:51,975
Nemoj ga zakucati dole.
Ne bez lomljena njegove noge.
1321
01:49:54,380 --> 01:49:56,814
Pa, neko mora da rizikuje.
1322
01:49:56,980 --> 01:49:58,413
- Hooroo.
- Hooroo, Turk.
1323
01:49:58,580 --> 01:50:00,252
Vide�emo se.
1324
01:50:14,900 --> 01:50:17,175
Svi koji idu kamionom, upadajte.
1325
01:50:17,340 --> 01:50:21,538
Slede�a stanica, Big Billabong
i drugih 50,000 vunenih skakutavca.
1326
01:50:23,500 --> 01:50:26,253
Zbogom. Zbogom.
1327
01:50:31,740 --> 01:50:33,378
Bye-bye.
1328
01:51:49,940 --> 01:51:53,171
Hajde, Sean! Hajde!
1329
01:52:10,220 --> 01:52:11,255
Da! Veli�anstveno!
1330
01:52:37,420 --> 01:52:39,058
Pogledaj mu grudi, a?
1331
01:52:39,220 --> 01:52:40,539
�ta misli� o njemu, Ern?
1332
01:52:40,700 --> 01:52:43,373
Menjao bih gospo�u za njega
svaki dan u nedelji.
1333
01:52:43,580 --> 01:52:45,138
On �e ti platiti za to.
1334
01:52:45,300 --> 01:52:46,892
Sve isto, hpravi je �ampion.
1335
01:52:47,060 --> 01:52:50,257
Dobi�e priliku da postane �ampion
ako po�nemo na Bulinga kupu.
1336
01:52:50,420 --> 01:52:52,012
Mo�ete kampovati na farmi, Ida.
1337
01:52:52,380 --> 01:52:56,009
Samo navrati do agenta kad prolazi�
kroz Bulingu. Najavio sam mu te.
1338
01:52:56,340 --> 01:52:58,979
- Kakva farma?
- Oh, Owensova farma.
1339
01:52:59,140 --> 01:53:00,971
Ona kojom smo �on i ja bili odu�evljeni.
1340
01:53:01,140 --> 01:53:02,971
Annie mi je pisala da je jo� na prodaju.
1341
01:53:03,140 --> 01:53:05,813
Toje lepo malo mesto, Paddy.
Mo�e� sve da zasadi� na njoj.
1342
01:53:05,980 --> 01:53:09,256
Nisam mislila da bi bila neka �teta
ako je pogledamo, dragi.
1343
01:53:10,780 --> 01:53:13,010
Pa, izgleda da sam dobio Sundownera
ba� na vreme.
1344
01:53:13,180 --> 01:53:15,296
Ina�e biste me
zaboli pod hipotekom...
1345
01:53:15,460 --> 01:53:16,939
...br�e nego izgovori� Bulinga.
1346
01:53:17,100 --> 01:53:19,978
Ali, po�to ima� Sundownera,
za�to ne bi kampovao na toj farmi?
1347
01:53:20,140 --> 01:53:22,779
Onda bi on mogao da se valja u pesku.
1348
01:54:24,460 --> 01:54:27,850
Kada se popravi bi�e divna, ova soba.
1349
01:54:29,700 --> 01:54:32,373
Ho�u da vidim kuhinju.
1350
01:54:42,900 --> 01:54:45,460
Oh, my.
1351
01:54:47,900 --> 01:54:50,972
Hey, �ak su ostavili dva kreveta
u jednoj od spava�ih soba.
1352
01:54:52,340 --> 01:54:54,410
Za�to ne ostanemo
u ku�i no�as?
1353
01:54:54,580 --> 01:54:57,140
Zato �to ne pripada nama.
1354
01:54:57,300 --> 01:55:00,451
Sean, trkni napolje
i donesi mi torbu, ho�e� li?
1355
01:55:02,140 --> 01:55:03,858
Da li ti se svi�a mesto?
1356
01:55:04,020 --> 01:55:06,739
Lepo je i dovoljno prostrano,
dobro, da.
1357
01:55:10,260 --> 01:55:12,455
Koliko ovakvo mesto ko�ta?
1358
01:55:12,980 --> 01:55:15,369
Dve hiljade je cena.
1359
01:55:15,540 --> 01:55:18,737
Dve hilja-?
Trebalo je da pro�itam �ta je u tvojoj glavi.
1360
01:55:18,900 --> 01:55:20,970
Sad, za�to �ini� da se ti
i �on ose�ate lo�e?
1361
01:55:21,140 --> 01:55:22,459
Mi nemamo toliki novac.
1362
01:55:22,620 --> 01:55:25,453
Da, imamo, Paddy.
Imamo dovoljno za depozit.
1363
01:55:25,620 --> 01:55:28,214
Mislila sam mo�da bismo mogli
rizikovati sutra na Sundownera...
1364
01:55:28,380 --> 01:55:31,213
...da po�nemo sa farmom
Ti si ra�unao na to da je on sigurna stvar.
1365
01:55:31,380 --> 01:55:33,257
Ti zna� kako se ja ose�am povodom naseljavanja.
1366
01:55:33,420 --> 01:55:37,049
Gledaj, Paddy, ne mo�e� slati na trke Sundownera
do kraja svog �ivota.
1367
01:55:37,220 --> 01:55:39,780
Ako ostane� ovde,
mo�e� ga staviti u ergelu.
1368
01:55:39,940 --> 01:55:42,170
Jesi li video bolje mesto
za trka�ke konje?
1369
01:55:42,340 --> 01:55:44,410
Ostani ovde, mo�e� imati
vreme za svoj �ivot.
1370
01:55:44,580 --> 01:55:46,093
I dalje se ose�am zaglavljeno.
1371
01:55:46,260 --> 01:55:49,616
Rupe says he's off
to the fleshpots of Bulinga.
1372
01:55:58,380 --> 01:56:00,018
�ta misli�, tata?
1373
01:56:02,420 --> 01:56:04,172
Pa, zvu�i razumno, zar ne?
1374
01:56:04,340 --> 01:56:06,296
Pretpostavljam da je bolje da ka�em da.
1375
01:56:07,460 --> 01:56:10,611
- Oh, Paddy.
- Sre��emo se sa agentom sutra.
1376
01:56:11,140 --> 01:56:13,938
Dakle, mislim da je bolje da odem u grad
i dam na�e opklade...
1377
01:56:14,100 --> 01:56:15,852
...pre nego se smanji odnos.
1378
01:56:16,220 --> 01:56:17,733
Da.
1379
01:56:18,020 --> 01:56:21,217
- Koliko?
- Pedeset �e biti dovoljno.
1380
01:56:37,660 --> 01:56:40,413
Dobro. Pa, vidimo se kasnije.
1381
01:56:40,580 --> 01:56:42,650
Kada �e� se vratiti, dragi?
Do sumraka?
1382
01:56:42,820 --> 01:56:44,492
Najbr�e �to mogu.
1383
01:56:46,100 --> 01:56:47,738
Je l' je to i mislio?
1384
01:56:47,900 --> 01:56:51,370
Da. Da, mislio je to.
Ina�e, ne bi ni rekao.
1385
01:56:51,540 --> 01:56:52,893
Ali, ne izgleda sre�no.
1386
01:56:53,060 --> 01:56:54,971
Te�ko je za njega
da prihvati ideju.
1387
01:56:55,140 --> 01:56:57,495
Svide�e mu se kasnije, mislim.
Kladim se da �e mu se svideti.
1388
01:56:57,660 --> 01:56:59,571
Naravno da �e mu se svideti.
1389
01:56:59,740 --> 01:57:03,494
- Sad mo�emo ostati u ku�i?
- Ne vidim za�to ne bismo.
1390
01:57:29,460 --> 01:57:30,939
Paddy?
1391
01:57:40,020 --> 01:57:41,339
Paddy?
1392
01:57:47,140 --> 01:57:49,654
Uradio sam ne�to, Ide.
1393
01:57:50,980 --> 01:57:54,370
Izgubio sam novac. Two-up.
1394
01:57:59,420 --> 01:58:01,092
I dalje imamo novac u tegli.
1395
01:58:02,820 --> 01:58:06,096
Potpisao sam priznanicu. Izgubio sam sve.
1396
01:58:46,260 --> 01:58:48,330
Ne znam �ta da ka�em.
1397
01:58:48,500 --> 01:58:51,731
Gledam va oboje, tebe i �ona.
Izgledate kao stranci.
1398
01:58:51,900 --> 01:58:54,095
�elim da imate
�ta �elite...
1399
01:58:55,860 --> 01:58:58,090
...ali, neka mi Bog oprosti,
Mora da vas mrzim.
1400
01:58:58,260 --> 01:59:01,889
Samo sam �eleo da odem od vas, da se
napijem, promenim ukus u ustima.
1401
01:59:03,620 --> 01:59:06,134
To je sve �ta sam mislio da uradim, draga,
bio sam samo pijan.
1402
01:59:06,300 --> 01:59:08,495
To je sve �ta sam mislio.
1403
01:59:11,700 --> 01:59:13,736
Nadoknadi�u ti, draga.
Obe�avam ti.
1404
01:59:13,900 --> 01:59:17,290
- Obezbedi�i ti plac.
- Ne, ne, ne.
1405
01:59:17,460 --> 01:59:21,169
Ne pri�aj o tome.
Ne pri�aj o tome.
1406
01:59:59,340 --> 02:00:02,093
Ako �e vam i�ta koristiti,
imam oko stotinu funti.
1407
02:00:04,180 --> 02:00:06,853
Oh, nikada ne bi to prihvatili
kao depozit.
1408
02:00:07,900 --> 02:00:09,174
Hvala, u svakom slu�aju.
1409
02:00:09,340 --> 02:00:11,410
Samo u slu�aju razmatranja
svih mogu�nosti...
1410
02:00:11,580 --> 02:00:14,731
...mogao bi prodati Sundownera
za veoma dobru sumu.
1411
02:00:16,300 --> 02:00:18,530
Ne pre trke, ne mo�e.
1412
02:00:25,500 --> 02:00:27,775
Bi�e ti potrebno ovo da izmiri� priznanicu.
1413
02:00:31,740 --> 02:00:34,413
Ima�emo dovoljno
da nam traje do slede�eg posla?
1414
02:00:34,740 --> 02:00:37,652
Pa, bi�e tu 50 funti od nagrade
ako Sundowner pobedi u trci.
1415
02:00:39,700 --> 02:00:41,975
Bolje da po�emo
odmah posle trke, onda.
1416
02:02:11,060 --> 02:02:12,254
Hajde!
1417
02:03:24,300 --> 02:03:25,528
Je l' pobedio?
1418
02:03:25,700 --> 02:03:28,851
Jeste, draga. Prosto jeste.
1419
02:03:42,100 --> 02:03:44,489
Zar nije bilo divno? Morali smo da idemo
okolo sa spoljne strane.
1420
02:03:44,660 --> 02:03:46,252
Bi�e� bolji jaha� nego �to sam ja bio.
1421
02:03:46,420 --> 02:03:48,980
- Dva �ampiona na toj stazi danas
- I osvojili smo 200 funti sterlinga.
1422
02:03:49,140 --> 02:03:52,018
Bolje da pokupimo novac od nagrade,
i po�nemo da tra�imo novi posao.
1423
02:03:52,180 --> 02:03:53,533
Ne idemo nigde, draga.
1424
02:03:53,700 --> 02:03:55,577
Na�inio sam dogovor sa �ovekom
pre trke.
1425
02:03:55,740 --> 02:03:57,651
Dvesta funti za Sundownera
ako pobedi.
1426
02:03:57,820 --> 02:03:59,139
To zna�i da imamo 400 funti sterlinga.
1427
02:03:59,300 --> 02:04:01,450
Jo� imamo dovoljno
za depozit.
1428
02:04:03,860 --> 02:04:05,498
Znam �ta ti zna�i taj konj.
1429
02:04:06,060 --> 02:04:08,176
Znam �ta zna�i ta farma tebi, Ide.
1430
02:04:10,420 --> 02:04:12,217
Zadr�i ga.
1431
02:04:12,380 --> 02:04:15,019
Da, Owensova farma
nije jedina farma u Australiji.
1432
02:04:15,180 --> 02:04:17,171
Kada budemo ne�to zaraditi,
kada se on trka...
1433
02:04:17,340 --> 02:04:19,217
...i napravi�emo dovoljno novca
za drugi plac.
1434
02:04:19,380 --> 02:04:21,689
Ti zna� kakav sam ja
kada imam malo novca.
1435
02:04:21,860 --> 02:04:25,933
- Ne verujem sebi, Ide.
- Ja verujem tebi, draga.
1436
02:04:26,100 --> 02:04:27,328
Ne prodajemo konja.
1437
02:04:28,020 --> 02:04:31,057
Ne mogu da uradim ni�ta u �ivotu
bez argumenta od tebe?
1438
02:04:31,220 --> 02:04:33,211
- Mama, ako tata stvarno �eli da-
- Za�epi gubicu.
1439
02:04:33,380 --> 02:04:35,530
Ovo je izme�u tvog oca
i mene, i sre�eno je.
1440
02:04:35,700 --> 02:04:38,897
- Ida, ti �eli� dom, zar ne?
- Oh, ima�emo dom jednom.
1441
02:04:39,060 --> 02:04:41,654
Ovaj put, ako to uradimo,
mrze�e� svaki centimetar tog mesta.
1442
02:04:41,820 --> 02:04:43,299
Ne �elim da �ivim sa mu�enikom.
1443
02:04:43,460 --> 02:04:45,769
Ti si jedini mu�enik
u prodici kome je obezbe�eno mesto za to?
1444
02:04:45,940 --> 02:04:48,932
- Mo�e� prestati da bude� tako prokleto plemenit.
- Ko je rekao i�ta o-?
1445
02:04:49,100 --> 02:04:52,490
Protest je predat
u poslednoj trci!
1446
02:04:53,980 --> 02:04:58,019
Jockey Carmody,
ho�ete li se javiti u menad�erovoj sobi?
1447
02:05:05,540 --> 02:05:07,929
Ja �u se kladiti na ogradu.
1448
02:05:24,180 --> 02:05:27,217
Dame i gospodo...
1449
02:05:27,380 --> 02:05:30,656
...izmenjeni su rezultati
u poslednjoj trci!
1450
02:05:31,420 --> 02:05:34,412
Protest je razmotren i prihva�en.
1451
02:05:35,220 --> 02:05:38,178
Broj 17, Sundowner...
1452
02:05:38,340 --> 02:05:44,210
...i broj 8, Billabong,
su diskvalifikovani zbog ometanja!
1453
02:05:44,380 --> 02:05:49,295
Sada je pobednik Cassidy Sheila!
1454
02:05:55,700 --> 02:05:58,419
Pa, ne mo�e� o�ekivati pravdu
na provincijskom takmi�enju.
1455
02:05:58,580 --> 02:06:01,333
Dobro, gde je krava koja je
sredila sve?
1456
02:06:02,100 --> 02:06:05,729
Ko je pokrenuo ovo takmi�enje, uop�te,
stado bu�manskih rend�era?
1457
02:06:06,740 --> 02:06:11,211
Prokleti razbojnici
ne bi mogli organizovati pijacu na-
1458
02:06:19,980 --> 02:06:23,097
Pa, odo�e obe na�e �anse
da budemo plemeniti.
1459
02:06:43,220 --> 02:06:44,414
Hey, Carmody.
1460
02:06:44,580 --> 02:06:46,491
Nije se pokazao najbolje,
ali re�i�u ti ne�to.
1461
02:06:46,660 --> 02:06:49,299
Da�u ti 25 funti sterlinga za njgea.
1462
02:06:53,980 --> 02:06:57,655
Oh, odbij, prijatelju.
Ovaj konj nije za prodaju.
1463
02:06:57,820 --> 02:07:00,175
- Ali, dogovr je dogovor.
- Ona je gazda.
1464
02:07:00,340 --> 02:07:02,410
Hajde, vas dvojica.
1465
02:07:02,580 --> 02:07:04,332
- Ide�, Rupe?
- Ide�.
1466
02:07:06,420 --> 02:07:08,138
Dvadeset pet funti sterlinga?
1467
02:07:11,138 --> 02:07:15,138
Preuzeto sa www.titlovi.com
121346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.