Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
People always say that
2
00:00:50,479 --> 00:00:51,960
the immortals are merciless
3
00:00:53,719 --> 00:00:56,200
but that almighty Emperor
4
00:00:56,759 --> 00:00:58,920
was willing to land on the earth,
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,840
? Giving me wings and teaching my love ?
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,039
? For an oath you swore to protect me ?
7
00:01:11,119 --> 00:01:13,239
But for all the people
8
00:01:15,640 --> 00:01:16,959
In the future.
9
00:01:18,439 --> 00:01:20,159
If I can do it again,
10
00:01:21,840 --> 00:01:26,599
Is it human or devil?
11
00:01:28,920 --> 00:01:34,040
I just want my beloved to be by my side.
12
00:01:36,480 --> 00:01:37,799
Your Majesty.
13
00:01:39,560 --> 00:01:41,319
This is the last time
14
00:01:43,680 --> 00:01:45,519
to recall our story.
15
00:02:04,319 --> 00:02:05,680
This Xuan Jing of Heavenly Gate
16
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
can lead the human and the demon realms
17
00:02:08,239 --> 00:02:09,359
as long as it has it,
18
00:02:09,599 --> 00:02:11,560
the child will be born,
19
00:02:11,560 --> 00:02:13,400
and your life won't be in danger anymore.
20
00:02:14,920 --> 00:02:15,760
The baby
21
00:02:16,800 --> 00:02:18,520
the baby won't be born.
22
00:02:19,319 --> 00:02:20,319
And you
23
00:02:21,439 --> 00:02:23,120
must also die.
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,759
Had it not been for their instigation,
25
00:02:25,000 --> 00:02:26,800
you and I wouldn't have ended up like this.
26
00:02:34,680 --> 00:02:36,479
No, I won't.
27
00:02:48,639 --> 00:02:50,159
You are the elder brother of Nanping,
28
00:02:50,599 --> 00:02:51,879
you are destined to be with me.
29
00:02:52,719 --> 00:02:54,759
Although it's an ill-fated relationship,
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,439
I will still let you die with dignity.
31
00:02:59,599 --> 00:03:01,639
Nan Hao.
32
00:03:10,879 --> 00:03:11,639
Your Majesty.
33
00:03:12,000 --> 00:03:12,960
Your Majesty!
34
00:03:17,719 --> 00:03:18,680
Your Majesty.
35
00:03:25,240 --> 00:03:27,520
The one behind there?
36
00:03:28,039 --> 00:03:29,560
Did you see clearly
37
00:03:30,039 --> 00:03:32,000
what His Majesty looks like?
38
00:03:32,319 --> 00:03:33,159
He has
39
00:03:33,879 --> 00:03:35,840
he has such a boldness
40
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
that no man in the world can match.
41
00:03:37,800 --> 00:03:38,639
What about the follow-up?
42
00:03:39,360 --> 00:03:40,159
The follow-up?
43
00:03:40,520 --> 00:03:41,960
I also heard it from Master.
44
00:03:42,280 --> 00:03:43,639
Before His Majesty left,
45
00:03:43,639 --> 00:03:46,080
he asked Master to suppress the pagoda under the Nine Mountains
46
00:03:46,520 --> 00:03:47,599
to seal Demon Lord.
47
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
It's been more than 100 years.
48
00:03:48,840 --> 00:03:50,560
His Majesty also gave him a talisman.
49
00:03:50,560 --> 00:03:51,719
And it was stuck to the Heavenly Gate
50
00:03:51,719 --> 00:03:53,080
and sealed off the human and the demon realms.
51
00:03:53,080 --> 00:03:53,639
However,
52
00:03:53,919 --> 00:03:55,080
he was also severely injured.
53
00:03:55,199 --> 00:03:56,599
If we can't find the Xuanjing,
54
00:03:56,960 --> 00:03:58,199
and the talisman won't work.
55
00:03:58,400 --> 00:04:00,120
How are we going to fight against the demons?
56
00:04:00,360 --> 00:04:02,599
Of course I need your hard cultivation
57
00:04:02,599 --> 00:04:04,080
to fight the demons.
58
00:04:04,360 --> 00:04:05,520
Greetings, Uncle.
59
00:04:06,840 --> 00:04:07,800
This is Hanmu.
60
00:04:08,360 --> 00:04:09,840
Master has just accepted a new disciple.
61
00:04:10,199 --> 00:04:11,240
His martial arts skills
62
00:04:11,400 --> 00:04:13,000
more powerful than all of you.
63
00:04:14,360 --> 00:04:15,319
Nice to meet you, Senior Sister.
64
00:04:16,599 --> 00:04:17,759
Nice to meet you, Eldest Brother.
65
00:04:17,960 --> 00:04:19,319
Greetings, Junior Brother.
66
00:04:26,680 --> 00:04:28,399
Your Majesty.
67
00:04:32,800 --> 00:04:36,040
His Majesty points the sword at Demon Lord Jiuchen.
68
00:04:36,079 --> 00:04:37,560
To flood the sea with the power of the sword.
69
00:04:37,920 --> 00:04:40,079
And protect the people with sword skills.
70
00:04:40,519 --> 00:04:41,639
With three swords,
71
00:04:41,639 --> 00:04:45,120
so she couldn't stand up.
72
00:04:45,120 --> 00:04:46,600
Alright.
73
00:04:48,199 --> 00:04:50,439
Next, I saw Demon Lord
74
00:04:50,439 --> 00:04:51,959
that you really believe me.
75
00:04:52,079 --> 00:04:53,120
Why not?
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,959
If His Majesty is really so powerful,
77
00:04:55,959 --> 00:04:59,120
he wouldn't have released the ancient magic weapon
78
00:04:59,240 --> 00:05:01,560
and inject our power into the pagoda.
79
00:05:01,560 --> 00:05:03,120
And perish with Jiichen?
80
00:05:03,839 --> 00:05:05,240
What do you mean by that?
81
00:05:05,560 --> 00:05:06,759
What's wrong with you?
82
00:05:07,519 --> 00:05:09,120
After His Majesty sealed Demon Lord,
83
00:05:09,120 --> 00:05:11,240
he just went into isolated meditation.
84
00:05:11,240 --> 00:05:12,560
No harm has been done.
85
00:05:14,480 --> 00:05:16,040
No harm?
86
00:05:17,079 --> 00:05:19,839
Did you have a good chat with him
87
00:05:19,839 --> 00:05:21,680
or that he is lively?
88
00:05:21,959 --> 00:05:23,040
Or
89
00:05:23,680 --> 00:05:25,120
did you crack melon seeds with him?
90
00:05:25,319 --> 00:05:27,079
His Majesty is so sacred.
91
00:05:27,120 --> 00:05:30,519
Is nothing we can admire.
92
00:05:31,480 --> 00:05:33,319
So stupid and naive.
93
00:05:36,560 --> 00:05:38,439
I'm in a good mood today.
94
00:05:38,879 --> 00:05:40,920
I'm buying all the tea.
95
00:05:49,959 --> 00:05:51,519
Miss, buy one.
96
00:05:51,759 --> 00:05:52,759
It's an ancient Yifang.
97
00:05:52,759 --> 00:05:55,160
Yes, you can smell it. It's very fragrant.
98
00:05:55,160 --> 00:05:56,120
This is good.
99
00:05:56,120 --> 00:05:57,199
Give me three boxes.
100
00:05:57,560 --> 00:05:58,439
Alright, Miss.
101
00:05:58,439 --> 00:05:59,639
Here you are.
102
00:06:01,959 --> 00:06:04,000
Miss, take care.
103
00:06:09,319 --> 00:06:12,920
What should I buy for my mother today?
104
00:06:16,399 --> 00:06:18,680
How about some roasted chicken?
105
00:06:38,439 --> 00:06:39,439
Brother.
106
00:06:39,439 --> 00:06:41,480
Have you been to this town before?
107
00:06:42,040 --> 00:06:43,759
I don't think so.
108
00:06:43,920 --> 00:06:44,959
Probably.
109
00:06:44,959 --> 00:06:45,800
Well
110
00:06:46,360 --> 00:06:48,839
ever since you saved me from the cliff,
111
00:06:49,199 --> 00:06:50,639
you can't remember a lot of things.
112
00:06:51,360 --> 00:06:53,199
? It doesn't matter. Take your time ?
113
00:06:53,360 --> 00:06:54,720
We will be with you.
114
00:06:54,720 --> 00:06:56,120
You will remember it.
115
00:06:56,240 --> 00:06:57,040
Alright.
116
00:06:57,480 --> 00:06:57,879
Stop!
117
00:06:57,879 --> 00:06:58,279
Beat her!
118
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
-Stop right there! -Go away!
119
00:07:01,439 --> 00:07:02,839
My dish!
120
00:07:06,639 --> 00:07:08,319
It's just a money bag.
121
00:07:08,319 --> 00:07:10,120
I'll return it to you.
122
00:07:10,439 --> 00:07:12,240
It's too late to want to return it now.
123
00:07:12,240 --> 00:07:13,759
Beat him to death!
124
00:07:16,240 --> 00:07:17,959
Husband, help me!
125
00:07:33,079 --> 00:07:35,000
It looks pretty.
126
00:07:50,959 --> 00:07:52,279
Incredible.
127
00:07:52,279 --> 00:07:53,600
I leave now.
8119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.