All language subtitles for The Love of the Immortal 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,280 People always say that 2 00:00:50,479 --> 00:00:51,960 the immortals are merciless 3 00:00:53,719 --> 00:00:56,200 but that almighty Emperor 4 00:00:56,759 --> 00:00:58,920 was willing to land on the earth, 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,840 ? Giving me wings and teaching my love ? 6 00:01:06,000 --> 00:01:09,039 ? For an oath you swore to protect me ? 7 00:01:11,119 --> 00:01:13,239 But for all the people 8 00:01:15,640 --> 00:01:16,959 In the future. 9 00:01:18,439 --> 00:01:20,159 If I can do it again, 10 00:01:21,840 --> 00:01:26,599 Is it human or devil? 11 00:01:28,920 --> 00:01:34,040 I just want my beloved to be by my side. 12 00:01:36,480 --> 00:01:37,799 Your Majesty. 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,319 This is the last time 14 00:01:43,680 --> 00:01:45,519 to recall our story. 15 00:02:04,319 --> 00:02:05,680 This Xuan Jing of Heavenly Gate 16 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 can lead the human and the demon realms 17 00:02:08,239 --> 00:02:09,359 as long as it has it, 18 00:02:09,599 --> 00:02:11,560 the child will be born, 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,400 and your life won't be in danger anymore. 20 00:02:14,920 --> 00:02:15,760 The baby 21 00:02:16,800 --> 00:02:18,520 the baby won't be born. 22 00:02:19,319 --> 00:02:20,319 And you 23 00:02:21,439 --> 00:02:23,120 must also die. 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,759 Had it not been for their instigation, 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,800 you and I wouldn't have ended up like this. 26 00:02:34,680 --> 00:02:36,479 No, I won't. 27 00:02:48,639 --> 00:02:50,159 You are the elder brother of Nanping, 28 00:02:50,599 --> 00:02:51,879 you are destined to be with me. 29 00:02:52,719 --> 00:02:54,759 Although it's an ill-fated relationship, 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,439 I will still let you die with dignity. 31 00:02:59,599 --> 00:03:01,639 Nan Hao. 32 00:03:10,879 --> 00:03:11,639 Your Majesty. 33 00:03:12,000 --> 00:03:12,960 Your Majesty! 34 00:03:17,719 --> 00:03:18,680 Your Majesty. 35 00:03:25,240 --> 00:03:27,520 The one behind there? 36 00:03:28,039 --> 00:03:29,560 Did you see clearly 37 00:03:30,039 --> 00:03:32,000 what His Majesty looks like? 38 00:03:32,319 --> 00:03:33,159 He has 39 00:03:33,879 --> 00:03:35,840 he has such a boldness 40 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 that no man in the world can match. 41 00:03:37,800 --> 00:03:38,639 What about the follow-up? 42 00:03:39,360 --> 00:03:40,159 The follow-up? 43 00:03:40,520 --> 00:03:41,960 I also heard it from Master. 44 00:03:42,280 --> 00:03:43,639 Before His Majesty left, 45 00:03:43,639 --> 00:03:46,080 he asked Master to suppress the pagoda under the Nine Mountains 46 00:03:46,520 --> 00:03:47,599 to seal Demon Lord. 47 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 It's been more than 100 years. 48 00:03:48,840 --> 00:03:50,560 His Majesty also gave him a talisman. 49 00:03:50,560 --> 00:03:51,719 And it was stuck to the Heavenly Gate 50 00:03:51,719 --> 00:03:53,080 and sealed off the human and the demon realms. 51 00:03:53,080 --> 00:03:53,639 However, 52 00:03:53,919 --> 00:03:55,080 he was also severely injured. 53 00:03:55,199 --> 00:03:56,599 If we can't find the Xuanjing, 54 00:03:56,960 --> 00:03:58,199 and the talisman won't work. 55 00:03:58,400 --> 00:04:00,120 How are we going to fight against the demons? 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,599 Of course I need your hard cultivation 57 00:04:02,599 --> 00:04:04,080 to fight the demons. 58 00:04:04,360 --> 00:04:05,520 Greetings, Uncle. 59 00:04:06,840 --> 00:04:07,800 This is Hanmu. 60 00:04:08,360 --> 00:04:09,840 Master has just accepted a new disciple. 61 00:04:10,199 --> 00:04:11,240 His martial arts skills 62 00:04:11,400 --> 00:04:13,000 more powerful than all of you. 63 00:04:14,360 --> 00:04:15,319 Nice to meet you, Senior Sister. 64 00:04:16,599 --> 00:04:17,759 Nice to meet you, Eldest Brother. 65 00:04:17,960 --> 00:04:19,319 Greetings, Junior Brother. 66 00:04:26,680 --> 00:04:28,399 Your Majesty. 67 00:04:32,800 --> 00:04:36,040 His Majesty points the sword at Demon Lord Jiuchen. 68 00:04:36,079 --> 00:04:37,560 To flood the sea with the power of the sword. 69 00:04:37,920 --> 00:04:40,079 And protect the people with sword skills. 70 00:04:40,519 --> 00:04:41,639 With three swords, 71 00:04:41,639 --> 00:04:45,120 so she couldn't stand up. 72 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 Alright. 73 00:04:48,199 --> 00:04:50,439 Next, I saw Demon Lord 74 00:04:50,439 --> 00:04:51,959 that you really believe me. 75 00:04:52,079 --> 00:04:53,120 Why not? 76 00:04:53,800 --> 00:04:55,959 If His Majesty is really so powerful, 77 00:04:55,959 --> 00:04:59,120 he wouldn't have released the ancient magic weapon 78 00:04:59,240 --> 00:05:01,560 and inject our power into the pagoda. 79 00:05:01,560 --> 00:05:03,120 And perish with Jiichen? 80 00:05:03,839 --> 00:05:05,240 What do you mean by that? 81 00:05:05,560 --> 00:05:06,759 What's wrong with you? 82 00:05:07,519 --> 00:05:09,120 After His Majesty sealed Demon Lord, 83 00:05:09,120 --> 00:05:11,240 he just went into isolated meditation. 84 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 No harm has been done. 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 No harm? 86 00:05:17,079 --> 00:05:19,839 Did you have a good chat with him 87 00:05:19,839 --> 00:05:21,680 or that he is lively? 88 00:05:21,959 --> 00:05:23,040 Or 89 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 did you crack melon seeds with him? 90 00:05:25,319 --> 00:05:27,079 His Majesty is so sacred. 91 00:05:27,120 --> 00:05:30,519 Is nothing we can admire. 92 00:05:31,480 --> 00:05:33,319 So stupid and naive. 93 00:05:36,560 --> 00:05:38,439 I'm in a good mood today. 94 00:05:38,879 --> 00:05:40,920 I'm buying all the tea. 95 00:05:49,959 --> 00:05:51,519 Miss, buy one. 96 00:05:51,759 --> 00:05:52,759 It's an ancient Yifang. 97 00:05:52,759 --> 00:05:55,160 Yes, you can smell it. It's very fragrant. 98 00:05:55,160 --> 00:05:56,120 This is good. 99 00:05:56,120 --> 00:05:57,199 Give me three boxes. 100 00:05:57,560 --> 00:05:58,439 Alright, Miss. 101 00:05:58,439 --> 00:05:59,639 Here you are. 102 00:06:01,959 --> 00:06:04,000 Miss, take care. 103 00:06:09,319 --> 00:06:12,920 What should I buy for my mother today? 104 00:06:16,399 --> 00:06:18,680 How about some roasted chicken? 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 Brother. 106 00:06:39,439 --> 00:06:41,480 Have you been to this town before? 107 00:06:42,040 --> 00:06:43,759 I don't think so. 108 00:06:43,920 --> 00:06:44,959 Probably. 109 00:06:44,959 --> 00:06:45,800 Well 110 00:06:46,360 --> 00:06:48,839 ever since you saved me from the cliff, 111 00:06:49,199 --> 00:06:50,639 you can't remember a lot of things. 112 00:06:51,360 --> 00:06:53,199 ? It doesn't matter. Take your time ? 113 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 We will be with you. 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,120 You will remember it. 115 00:06:56,240 --> 00:06:57,040 Alright. 116 00:06:57,480 --> 00:06:57,879 Stop! 117 00:06:57,879 --> 00:06:58,279 Beat her! 118 00:06:58,480 --> 00:07:00,120 -Stop right there! -Go away! 119 00:07:01,439 --> 00:07:02,839 My dish! 120 00:07:06,639 --> 00:07:08,319 It's just a money bag. 121 00:07:08,319 --> 00:07:10,120 I'll return it to you. 122 00:07:10,439 --> 00:07:12,240 It's too late to want to return it now. 123 00:07:12,240 --> 00:07:13,759 Beat him to death! 124 00:07:16,240 --> 00:07:17,959 Husband, help me! 125 00:07:33,079 --> 00:07:35,000 It looks pretty. 126 00:07:50,959 --> 00:07:52,279 Incredible. 127 00:07:52,279 --> 00:07:53,600 I leave now. 8119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.