All language subtitles for The Guyver - SPA FORCED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:01,920 --> 00:00:06,650 Al principio de los tiempos, los extraterrestres vinieron a la Tierra 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,660 para crear la última arma orgánica. 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,130 Crearon la Humanidad. 5 00:00:11,200 --> 00:00:15,220 Al implantar un gene especial en el hombre, crearon los ZOANOlDES... 6 00:00:15,300 --> 00:00:20,260 seres humanos que pueden volverse en super soldados monstruo a voluntad. 7 00:00:20,340 --> 00:00:23,800 Eons más tarde, el líder zoanoide, llamado ZOALORD 8 00:00:23,880 --> 00:00:27,070 se ha despertado y creado la Corporación Kronos 9 00:00:27,150 --> 00:00:31,670 para desarrollar aún más la tecnología zoanoide para la dominación mundial. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,980 Entre los restos extraterrestres, se halla la ''Unidad...'' 11 00:00:35,050 --> 00:00:37,180 una armadura extraterrestre de creación biológica. 12 00:00:37,260 --> 00:00:40,280 Si la usan los extraterrestres, sirve como escudo ordinario. 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,290 Si la usa un ser humano, 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,060 aumenta sus poderes naturales cien veces... 15 00:00:45,130 --> 00:00:47,530 y se vuelve el ''Guyver.'' 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,970 Pero el modo de activarla sigue siendo un misterio. 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,530 El Dr. Tetsu SegaWa, científico investigador de Kronos, 18 00:00:54,610 --> 00:00:57,970 presiente peligro si esta ''unidad'' es activada por el Zoalord. 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,600 El doctor la ha robado y está huyendo. 20 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 21 00:02:39,180 --> 00:02:40,870 Tú... 22 00:02:46,990 --> 00:02:50,180 Sí, soy yo. 23 00:02:50,260 --> 00:02:52,780 Esto debe ser detenido. 24 00:02:58,930 --> 00:03:00,660 Dámela. 25 00:03:00,730 --> 00:03:02,670 Aquí está, jefe. 26 00:03:15,010 --> 00:03:17,110 No es demasiado tarde. 27 00:03:17,180 --> 00:03:20,910 Aún puedes regresar. 28 00:03:37,870 --> 00:03:39,670 Déjenmelo a mí. 29 00:03:46,710 --> 00:03:48,700 Eres un tonto, SegaWa. 30 00:03:50,320 --> 00:03:52,180 ¿Creíste que podrías salirte con ello? 31 00:03:52,180 --> 00:03:54,180 32 00:07:01,870 --> 00:07:06,810 GUYVER: BlOGUERRERO DEL FUTURO 33 00:07:06,810 --> 00:07:08,810 34 00:18:35,430 --> 00:18:38,490 Sabes, algo terrible debe haber salido mal 35 00:18:38,570 --> 00:18:41,770 para que acabe en un lugar así. 36 00:18:41,840 --> 00:18:45,000 Se necesitá mucho valor para que me llamara. 37 00:18:45,080 --> 00:18:46,940 No voy a decepcionarlo. 38 00:18:47,010 --> 00:18:49,210 Vamos, te llevaré a casa. 39 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 40 00:21:08,690 --> 00:21:11,620 Lo siento, no me di cuenta de que tenías compañía. 41 00:21:11,690 --> 00:21:13,660 No, no es eso. 42 00:21:13,660 --> 00:21:15,660 43 00:24:57,580 --> 00:24:59,640 ¿Tienes algo? 44 00:24:59,720 --> 00:25:02,080 Muéstranos qué tienes. 45 00:25:05,890 --> 00:25:09,420 Esperen un momento, Él no me asusta. 46 00:25:09,490 --> 00:25:11,980 Lo he visto pelear. 47 00:25:11,980 --> 00:25:13,980 48 00:35:04,760 --> 00:35:05,850 Es sólo que... 49 00:35:08,330 --> 00:35:09,760 no sé... 50 00:35:11,900 --> 00:35:13,920 Me siento aturdida, 51 00:35:14,000 --> 00:35:16,730 o podría gritar. 52 00:35:23,470 --> 00:35:25,410 Estoy tan sola. 53 00:35:33,320 --> 00:35:35,880 Me alegra que estés aquí. 54 00:35:48,030 --> 00:35:49,230 Qué oportuna. 55 00:35:49,230 --> 00:35:51,230 56 00:36:59,700 --> 00:37:01,800 Sabes... 57 00:37:01,870 --> 00:37:04,930 este Guyver es... 58 00:37:05,010 --> 00:37:09,210 Este es el primer momento de silencio que tuvimos juntos. 59 00:37:12,550 --> 00:37:13,950 Tienes razón. 60 00:37:16,020 --> 00:37:18,390 Deberíamos tener más momentos de silencio juntos. 61 00:37:18,460 --> 00:37:20,220 Sí. 62 00:37:20,290 --> 00:37:22,220 En Brasil. 63 00:37:23,260 --> 00:37:26,230 ¿De verdad? 64 00:37:26,300 --> 00:37:27,590 ¿Por qué no? 65 00:37:27,660 --> 00:37:29,790 ¿ Y entonces me llevarías de compras? 66 00:37:29,870 --> 00:37:32,770 Claro que sí. 4409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.