Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:06,070
(theme music playing)
2
00:00:19,752 --> 00:00:24,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,557 --> 00:00:29,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:30,597 --> 00:00:33,998
But... there is,
5
00:00:34,033 --> 00:00:38,536
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,572 --> 00:00:42,207
A place that is just as real
7
00:00:42,242 --> 00:00:46,311
but not as brightly lit.
8
00:00:46,346 --> 00:00:49,046
A dark side.
9
00:01:05,432 --> 00:01:07,933
MAN:
This is it, Mama.
10
00:01:07,968 --> 00:01:09,501
Your recipe
11
00:01:09,536 --> 00:01:12,971
for making one spirit
trade bodies with another.
12
00:01:12,973 --> 00:01:15,206
Soul switching.
(frog croaking)
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,975
That's what I want.
14
00:01:16,977 --> 00:01:18,743
Got to get this brew right.
15
00:01:18,778 --> 00:01:21,612
Get those spirits
switching places, yeah.
16
00:01:24,250 --> 00:01:27,719
(mutters): Yes, I got the...
eh, zygote of a hen, now...
17
00:01:27,754 --> 00:01:30,789
got the claw of crow.
18
00:01:30,824 --> 00:01:33,124
The sap of birch.
19
00:01:33,160 --> 00:01:36,761
Um... here we got the...
20
00:01:36,797 --> 00:01:39,397
snake eye mash,
garden variety.
21
00:01:39,432 --> 00:01:40,631
And...
22
00:01:40,667 --> 00:01:41,800
(frog croaks)
23
00:01:41,835 --> 00:01:43,768
...drop of rat's blood.
24
00:01:43,804 --> 00:01:45,904
Right.
25
00:01:45,939 --> 00:01:47,706
(scoffs)
26
00:01:47,741 --> 00:01:50,141
I'll get it, Mama.
27
00:01:50,177 --> 00:01:51,910
(sighs)
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,946
(frog croaks)
29
00:01:54,981 --> 00:01:56,148
Oh, yeah.
30
00:01:56,183 --> 00:01:58,583
Come on, drink.
31
00:01:58,618 --> 00:02:01,153
Switch with the birdie.
32
00:02:01,188 --> 00:02:05,323
Wouldn't you rather be
a pretty, yellow cockatiel?
33
00:02:05,358 --> 00:02:09,995
You don't want to be an ugly
old frog all your life, do you?
34
00:02:10,030 --> 00:02:12,063
(sighs)
35
00:02:13,332 --> 00:02:14,699
(croaking)
36
00:02:14,734 --> 00:02:16,568
Get your spirit moving!
37
00:02:16,603 --> 00:02:18,369
(croaking)
38
00:02:18,405 --> 00:02:20,405
(knocking at door)
39
00:02:29,216 --> 00:02:32,350
Come to play house, little wife?
40
00:02:32,385 --> 00:02:33,618
Hmm.
41
00:02:33,653 --> 00:02:34,919
(sighs)
42
00:02:34,954 --> 00:02:37,189
Not right now, Bubba.
43
00:02:37,224 --> 00:02:40,658
Hmm, what are you
bothering me for?
44
00:02:40,693 --> 00:02:43,394
This dining room is more
of a disgrace every day.
45
00:02:43,429 --> 00:02:45,529
Why-Why don't you let me
decorate it up,
46
00:02:45,565 --> 00:02:47,532
like I done
with the living room?
47
00:02:47,567 --> 00:02:49,500
I know how
to make things pretty.
48
00:02:49,535 --> 00:02:52,070
No. This is my work here.
Don't you never touch it!
49
00:02:52,105 --> 00:02:56,441
Great discoveries will come
from these things.
50
00:02:56,476 --> 00:02:57,909
Oh, pooh.
51
00:02:57,944 --> 00:02:59,911
Pooh?
52
00:02:59,947 --> 00:03:02,914
You just remember my mama was
53
00:03:02,949 --> 00:03:06,150
the greatest conjure woman
Louisiana ever saw.
54
00:03:06,185 --> 00:03:09,020
And I have all
her secrets now.
55
00:03:09,056 --> 00:03:10,421
Hmm.
56
00:03:10,457 --> 00:03:12,790
I will make magic here.
57
00:03:12,825 --> 00:03:15,060
A lot of old Louisiana hokum.
58
00:03:15,095 --> 00:03:16,393
Hokum?!
59
00:03:16,429 --> 00:03:17,762
(laughs)
60
00:03:17,797 --> 00:03:19,764
And how do you think it is
61
00:03:19,799 --> 00:03:22,100
Mama got all her millions, huh?
62
00:03:22,135 --> 00:03:24,802
From the oil rigs
out in the swamp.
63
00:03:24,837 --> 00:03:26,571
Well, then, how is it
64
00:03:26,606 --> 00:03:30,575
nobody else 'round here never
found no oil out there, huh?
65
00:03:30,610 --> 00:03:33,912
Maybe they could have used
a little bit of Mama's hokum.
66
00:03:33,947 --> 00:03:35,680
I'm sorry, Bubba.
67
00:03:35,715 --> 00:03:38,416
I don't want
to be fighting with you.
68
00:03:38,452 --> 00:03:40,285
I just get sort of
irritated-like,
69
00:03:40,320 --> 00:03:41,953
being stuck way out here.
70
00:03:41,988 --> 00:03:45,689
Why don't you let Claude
drive me into Breaux Bridge?
71
00:03:46,993 --> 00:03:49,427
So, you want to
go into town
72
00:03:49,462 --> 00:03:52,163
with that white trash
farm boy, huh?
73
00:03:52,198 --> 00:03:54,165
Just for a little while.
74
00:03:55,868 --> 00:03:57,802
No, you ain't
going nowhere.
75
00:03:57,837 --> 00:04:00,104
You're gonna
stay in tonight,
76
00:04:00,140 --> 00:04:02,140
play house with Bubba.
77
00:04:02,175 --> 00:04:04,275
Oh, but I don't want
to play house.
78
00:04:04,310 --> 00:04:05,476
Not every night.
79
00:04:05,512 --> 00:04:07,645
Well, I do!
80
00:04:07,681 --> 00:04:10,582
That's why I put it in
the marriage contract.
81
00:04:10,617 --> 00:04:13,384
You get all my
money when I die...
82
00:04:13,419 --> 00:04:14,885
(cockatiel chirps)
83
00:04:14,921 --> 00:04:17,222
...so long as you
play house with me
84
00:04:17,257 --> 00:04:20,525
every night
when I'm alive.
85
00:04:20,560 --> 00:04:23,728
And I'm alive,
sweet thing.
86
00:04:23,763 --> 00:04:25,062
I'm alive.
87
00:04:25,098 --> 00:04:28,065
And I am not in the mood!
88
00:04:28,101 --> 00:04:29,634
Well, you just
better see to it
89
00:04:29,669 --> 00:04:31,302
that you are
in the mood
90
00:04:31,338 --> 00:04:33,638
when I come around
to fetch you later.
91
00:04:33,673 --> 00:04:35,506
Oh, go on, get
out of here.
92
00:04:35,541 --> 00:04:37,508
Go on! Scat!
93
00:04:38,678 --> 00:04:41,279
(cockatiel chirps)
94
00:04:41,314 --> 00:04:43,314
(insects chittering outside)
95
00:04:50,456 --> 00:04:52,590
(sighs)
96
00:04:55,862 --> 00:04:58,195
He said I can't go.
97
00:04:58,197 --> 00:04:59,463
(sighs)
98
00:04:59,498 --> 00:05:01,766
Damn!
99
00:05:01,801 --> 00:05:04,102
Well, let's
100
00:05:04,137 --> 00:05:05,970
just go, anyway.
101
00:05:06,006 --> 00:05:08,006
We'll get us some
cheap wine and...
102
00:05:08,041 --> 00:05:11,242
get into that
cheap motel and...
103
00:05:11,277 --> 00:05:14,245
why, have us some
real cheap fun.
104
00:05:14,280 --> 00:05:16,580
Oh. Somehow he'd know.
105
00:05:18,818 --> 00:05:21,186
He's creepy that way.
106
00:05:21,221 --> 00:05:23,354
Don't it just make you
sick to death,
107
00:05:23,389 --> 00:05:25,089
having him touch you
all over?
108
00:05:25,124 --> 00:05:27,058
And even...
It don't matter.
109
00:05:27,093 --> 00:05:29,360
I just ain't never
gonna be poor again.
110
00:05:29,395 --> 00:05:33,365
Ain't nothing worse than being
poor in a poor swamp town.
111
00:05:33,400 --> 00:05:35,566
Oh, Claude,
112
00:05:35,601 --> 00:05:37,101
it won't be forever.
113
00:05:37,137 --> 00:05:38,502
Oh, Bubba's not well.
114
00:05:38,538 --> 00:05:40,405
(doors slide open)
He's got a
bad heart.
115
00:05:40,440 --> 00:05:42,440
Bedtime.
116
00:05:44,210 --> 00:05:45,443
Come, wife.
117
00:06:04,397 --> 00:06:05,430
Come!
118
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
(bed springs squeaking
rhythmically)
119
00:06:23,216 --> 00:06:25,249
BUBBA:
Ooh-wee!
120
00:06:27,253 --> 00:06:29,254
(insects chittering)
121
00:06:46,540 --> 00:06:48,306
Book of Poisons?
122
00:06:53,713 --> 00:06:55,747
(laughs)
Huh.
123
00:07:03,790 --> 00:07:06,390
(hammering)
124
00:07:11,964 --> 00:07:13,397
Morning.
125
00:07:16,035 --> 00:07:17,635
Sleep well?
126
00:07:17,670 --> 00:07:19,704
(scoffs)
How could I?
127
00:07:19,739 --> 00:07:22,006
Hearing you and him together
so loud and all.
128
00:07:22,041 --> 00:07:23,441
There, there, baby.
129
00:07:23,476 --> 00:07:24,808
Pay no mind to that.
130
00:07:24,844 --> 00:07:26,611
Just shut your eyes
131
00:07:26,646 --> 00:07:29,547
and think of you and me
together with all his money.
132
00:07:31,351 --> 00:07:33,484
Uh, I was thinking.
133
00:07:33,520 --> 00:07:35,353
I-I might move on.
134
00:07:35,388 --> 00:07:38,622
T-Till he was
gone. I mean...
135
00:07:40,293 --> 00:07:42,760
Take my old Chevy up
to Tennessee.
136
00:07:42,796 --> 00:07:43,727
Kentucky, even.
137
00:07:43,763 --> 00:07:44,862
No.
138
00:07:44,864 --> 00:07:47,499
You can't leave me alone
way out here.
139
00:07:47,534 --> 00:07:50,235
Hey.
140
00:07:50,270 --> 00:07:52,971
I'll make it up to you, Claude.
141
00:07:53,006 --> 00:07:55,172
I swear, I will.
142
00:08:01,614 --> 00:08:03,614
(loud breathing)
143
00:08:06,986 --> 00:08:08,953
So, the little wifey's
getting handy
144
00:08:08,988 --> 00:08:11,756
with the handyman.
145
00:08:11,791 --> 00:08:15,760
Guess it's time
to call the judge.
146
00:08:15,795 --> 00:08:18,663
Add me a condition
to that will.
147
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
Pardonnez-moi.
148
00:08:28,908 --> 00:08:30,808
Who's this judge person?
149
00:08:30,843 --> 00:08:33,811
Judge Jean Baptiste,
his little parasite pal.
150
00:08:33,846 --> 00:08:37,148
He's the one that wrote out the
marriage contract in the will.
151
00:08:37,183 --> 00:08:38,816
And he can add conditions?
152
00:08:38,851 --> 00:08:41,586
Agreement is, if Bubba finds
me touching another man,
153
00:08:41,621 --> 00:08:43,621
he gets to add one
small condition.
154
00:08:43,657 --> 00:08:45,423
It's nothing.
155
00:08:45,458 --> 00:08:46,924
And the money?
156
00:08:46,960 --> 00:08:48,926
I get it all.
157
00:08:48,962 --> 00:08:50,395
Can't change that.
158
00:08:50,430 --> 00:08:52,596
Not unless I leave him
159
00:08:52,631 --> 00:08:56,467
or deny him
his gentlemanly pleasures.
160
00:08:58,138 --> 00:08:59,504
Damn!
161
00:09:10,082 --> 00:09:12,650
Baby, I want him dead.
162
00:09:12,685 --> 00:09:15,053
Oh, God help me, so do I.
163
00:09:16,789 --> 00:09:19,323
I was in his dining
room last night.
164
00:09:19,358 --> 00:09:20,992
Place is full
of poisons.
165
00:09:21,027 --> 00:09:22,793
For all his brews.
166
00:09:22,795 --> 00:09:24,995
Well, everyone knows
167
00:09:25,031 --> 00:09:27,432
it's him who buys those poisons,
don't they?
168
00:09:27,467 --> 00:09:30,267
(sighs) And everyone knows
it's always him
169
00:09:30,303 --> 00:09:32,270
who's experimenting
with them, right?
170
00:09:32,305 --> 00:09:33,738
Right.
171
00:09:33,773 --> 00:09:36,107
So, we get him
to drink something.
172
00:09:36,142 --> 00:09:37,741
Something
special like.
173
00:09:37,777 --> 00:09:39,410
And everyone'll
know for sure...
174
00:09:39,445 --> 00:09:43,047
That he accidentally
killed himself, yes?
175
00:09:43,082 --> 00:09:44,815
Let's do it.
176
00:09:44,817 --> 00:09:46,784
Mm, yes.
177
00:09:51,491 --> 00:09:53,558
Caught you, did he?
178
00:09:55,495 --> 00:09:57,595
Oh, Bubba!
179
00:09:57,630 --> 00:09:59,997
Here come
the judge.
180
00:10:00,032 --> 00:10:02,066
(insects chittering)
181
00:10:06,038 --> 00:10:10,575
It's called the
transmigration
of the spirits.
182
00:10:10,610 --> 00:10:13,010
Mama always thought
183
00:10:13,045 --> 00:10:15,079
this recipe could
make it happen.
184
00:10:15,081 --> 00:10:20,351
You know, switch places
with another person's spirit?
185
00:10:20,386 --> 00:10:23,588
Kick 'em right out
of their own body,
186
00:10:23,623 --> 00:10:26,724
so when you gets too old,
187
00:10:26,759 --> 00:10:30,294
you can take over the body
of a young 'un.
188
00:10:30,330 --> 00:10:32,630
And then you can go on,
189
00:10:32,665 --> 00:10:35,266
taking new bodies,
190
00:10:35,301 --> 00:10:37,368
on and on
191
00:10:37,403 --> 00:10:39,737
and live forever, see?
192
00:10:39,772 --> 00:10:41,338
Oh, I want to live forever.
193
00:10:41,373 --> 00:10:42,572
I do, I do.
194
00:10:42,608 --> 00:10:44,341
Be young forever. Oh, boy!
195
00:10:44,343 --> 00:10:46,510
Only thing is,
196
00:10:46,545 --> 00:10:49,414
one of the
ingredients is faded.
197
00:10:49,449 --> 00:10:54,618
Can sorta make out an "E" there,
but that's all.
198
00:10:56,388 --> 00:10:58,155
So, Judge,
199
00:10:58,191 --> 00:11:00,191
what's a witch's
ingredient,
200
00:11:00,226 --> 00:11:02,559
two centuries old,
seven letters long
201
00:11:02,595 --> 00:11:04,062
and has an "E" in it?
202
00:11:05,165 --> 00:11:06,630
Heroin.
203
00:11:06,665 --> 00:11:10,034
No, that's six letters!
204
00:11:10,069 --> 00:11:12,537
Besides, Mama was always
dead set against drugs,
205
00:11:12,572 --> 00:11:14,071
you know that.
206
00:11:14,073 --> 00:11:17,074
Mmm, research,
research.
207
00:11:17,110 --> 00:11:19,076
I'll find it.
208
00:11:19,112 --> 00:11:20,411
And Mama will help.
209
00:11:20,446 --> 00:11:21,912
Oh, yes, mamas always help.
210
00:11:21,947 --> 00:11:23,880
Very helpful creatures.
Yes, sir.
211
00:11:25,084 --> 00:11:28,051
And now...
212
00:11:28,087 --> 00:11:31,455
I gots me a new condition
for that will.
213
00:11:34,560 --> 00:11:36,527
10:00.
214
00:11:36,562 --> 00:11:38,496
Ain't he never
gonna leave?
215
00:11:50,943 --> 00:11:53,877
(chuckling)
216
00:12:06,025 --> 00:12:07,658
Now.
217
00:12:07,693 --> 00:12:08,826
Go!
218
00:12:14,767 --> 00:12:16,234
(flirty chuckle)
219
00:12:16,269 --> 00:12:18,202
Oh, Bubba.
220
00:12:18,237 --> 00:12:19,470
(snoring gently)
221
00:12:23,175 --> 00:12:26,010
I think it's bedtime.
222
00:12:26,045 --> 00:12:29,046
(singsong):
Time to play house.
223
00:12:29,048 --> 00:12:30,248
(singsong):
Time for
224
00:12:30,283 --> 00:12:33,317
a real special treat.
225
00:12:33,352 --> 00:12:35,319
(grunts, sighs)
226
00:12:35,354 --> 00:12:39,157
Now, you just let
your Anna Belle ride
227
00:12:39,192 --> 00:12:41,159
the big, bad bull.
228
00:12:41,194 --> 00:12:43,828
(snorting)
229
00:12:43,863 --> 00:12:46,730
(groans)
230
00:12:46,766 --> 00:12:49,834
Ooh, hired hand
gonna watch?
231
00:12:49,869 --> 00:12:52,503
What you got there, boy?
A camera?
232
00:12:52,538 --> 00:12:55,173
Gonna take dirty pictures?
233
00:12:55,175 --> 00:12:57,208
Yeah, that's it.
234
00:12:57,243 --> 00:12:59,177
Here, doll, get
his other hand.
235
00:12:59,212 --> 00:13:01,179
Ooh, kinky stuff!
236
00:13:01,214 --> 00:13:02,446
Mm-hmm.
(chuckles)
237
00:13:04,350 --> 00:13:06,049
Help me with his
feet, will ya, darlin'?
238
00:13:07,053 --> 00:13:08,385
Here you go.
239
00:13:08,421 --> 00:13:09,954
There.
That's right.
240
00:13:11,757 --> 00:13:14,258
I've been waiting a long
time for this, Bubba.
241
00:13:14,293 --> 00:13:17,261
Boy, we're gonna have some fun
tonight, sweet thing.
242
00:13:17,296 --> 00:13:18,729
What are you lookin' at?
243
00:13:18,765 --> 00:13:19,697
Hmm?
244
00:13:19,732 --> 00:13:22,767
Care for a nightcap?
245
00:13:22,802 --> 00:13:25,670
I've been reading up
about all your poisons here.
246
00:13:25,705 --> 00:13:28,239
This hemlock one.
247
00:13:28,274 --> 00:13:30,575
It's real fast.
248
00:13:30,610 --> 00:13:33,577
And real, real quiet.
249
00:13:36,315 --> 00:13:39,583
Perfect for a good, stiff
drink...
250
00:13:39,652 --> 00:13:41,552
for a stiff like you.
251
00:13:42,922 --> 00:13:44,455
A final drink...
252
00:13:44,490 --> 00:13:46,257
for my humpback hubby.
253
00:13:46,292 --> 00:13:47,391
No!
254
00:13:47,426 --> 00:13:49,460
Murder makes the will
null and void.
255
00:13:49,495 --> 00:13:50,561
You won't get a penny.
256
00:13:50,596 --> 00:13:53,130
(giggles)
This ain't murder.
257
00:13:53,165 --> 00:13:55,132
It's mercy killing.
258
00:13:55,167 --> 00:13:57,969
Yeah, it's gonna put
me out of my misery.
259
00:13:58,004 --> 00:14:00,037
(muffled groans)
I got a better idea.
260
00:14:00,039 --> 00:14:02,339
(grunting, gasping)
261
00:14:02,374 --> 00:14:04,609
Now, now, say "Ah!"
262
00:14:04,644 --> 00:14:06,477
(muffled grunting)
263
00:14:06,512 --> 00:14:07,578
Mama!
264
00:14:07,613 --> 00:14:09,479
(groans, gasps)
265
00:14:09,515 --> 00:14:13,083
Your being...
it's over.
266
00:14:13,085 --> 00:14:14,518
Die, you scum!
267
00:14:16,089 --> 00:14:17,021
(groaning stops)
268
00:14:27,266 --> 00:14:28,532
We gotta get him
in his chair,
269
00:14:28,567 --> 00:14:30,334
make it look like he was
working. (grunts)
270
00:14:30,369 --> 00:14:33,037
Now I know what they
mean by "deadweight."
271
00:14:33,072 --> 00:14:34,372
(screams)
272
00:14:34,407 --> 00:14:35,873
What the...? Whoa!
273
00:14:35,908 --> 00:14:37,007
(thud)
274
00:14:41,581 --> 00:14:43,513
(gasping)
275
00:14:48,254 --> 00:14:50,054
(insects chittering)
276
00:14:50,089 --> 00:14:52,656
And this last one.
277
00:14:52,691 --> 00:14:54,992
Law certainly requires
a lot of handwritin',
278
00:14:55,028 --> 00:14:56,994
doesn't it?
279
00:14:57,030 --> 00:14:58,829
There.
280
00:14:58,864 --> 00:15:00,664
Now, is the money mine?
281
00:15:00,699 --> 00:15:01,665
Finally?
282
00:15:01,700 --> 00:15:03,100
(high-pitched):
"Finally?"
283
00:15:03,136 --> 00:15:06,170
Doesn't sound like you exactly
miss old Bubba, now does it?
284
00:15:06,205 --> 00:15:09,173
Well, it's been two weeks
he's been in the ground.
285
00:15:09,208 --> 00:15:11,242
Just how long's a body
supposed to droop around
286
00:15:11,277 --> 00:15:12,576
in ugly black dresses, anyway?
287
00:15:12,611 --> 00:15:13,945
(laughs)
288
00:15:13,980 --> 00:15:16,113
"Ugly black dresses,"
that's good.
289
00:15:16,149 --> 00:15:18,615
(sighs): Old Bubba.
290
00:15:18,651 --> 00:15:22,119
He really believed in all this
voodoo stuff, didn't he?
291
00:15:22,155 --> 00:15:24,956
All those experiments
with birds and frogs.
292
00:15:24,991 --> 00:15:27,791
Except turns out, he was the one
that croaked and flew away.
293
00:15:27,827 --> 00:15:29,460
(laughs)
294
00:15:29,495 --> 00:15:30,794
Please.
295
00:15:30,830 --> 00:15:32,796
I should tend to Claude.
296
00:15:32,832 --> 00:15:35,299
He's only been out
of the hospital a day.
297
00:15:35,335 --> 00:15:36,968
Are we done?
Oh, positively.
298
00:15:37,003 --> 00:15:38,635
It's all yours now.
299
00:15:38,671 --> 00:15:41,138
Subject only to that
one minor condition.
300
00:15:41,174 --> 00:15:42,940
Oh, that's right.
What is it?
301
00:15:42,942 --> 00:15:45,742
Just says here, you have to
marry one Claude Altoose
302
00:15:45,778 --> 00:15:47,778
within one month
of Bubba's funeral.
303
00:15:47,780 --> 00:15:49,880
But Bubba was so jealous
of Claude.
304
00:15:49,916 --> 00:15:51,048
Why would he ever?
305
00:15:51,050 --> 00:15:53,917
Bubba loved you very much,
Anna Belle.
306
00:15:53,952 --> 00:15:56,487
It's a shame you never
really knew how much.
307
00:15:56,522 --> 00:15:58,556
And he was dog
determined
308
00:15:58,591 --> 00:16:01,559
you be happy after
he was gone.
309
00:16:01,594 --> 00:16:03,561
He knew how
crazy you was
310
00:16:03,596 --> 00:16:06,129
about that young
stud in there.
311
00:16:07,233 --> 00:16:10,201
He used to talk about that.
312
00:16:10,236 --> 00:16:12,203
And he wanted to make sure
313
00:16:12,238 --> 00:16:14,371
you got everything you wanted
314
00:16:14,407 --> 00:16:16,340
after he was gone.
315
00:16:16,375 --> 00:16:17,908
(sighs)
316
00:16:17,943 --> 00:16:19,877
Well, I'll be.
317
00:16:21,146 --> 00:16:23,446
ANNA BELLE:
Thanks again, Judge.
318
00:16:23,482 --> 00:16:24,682
(door shuts)
319
00:16:28,120 --> 00:16:29,586
All done?
320
00:16:29,621 --> 00:16:31,322
All but that new
condition.
321
00:16:31,357 --> 00:16:33,824
Yeah, and what's that?
322
00:16:33,859 --> 00:16:37,361
Oh... just that
I get the money
323
00:16:37,396 --> 00:16:40,898
only if I get married
real soon to you.
324
00:16:40,933 --> 00:16:42,132
Huh?
325
00:16:42,167 --> 00:16:43,801
Seems like the old troll
really did care
326
00:16:43,836 --> 00:16:45,602
if I'd be happy.
327
00:16:45,637 --> 00:16:48,305
So, make me happy,
Claude.
328
00:16:48,340 --> 00:16:49,273
Marry me.
329
00:16:50,376 --> 00:16:52,343
M-Marry you?
330
00:16:52,378 --> 00:16:54,011
Yes, ma'am!
331
00:16:54,013 --> 00:16:57,181
I'm gonna go into town right now
for the license.
332
00:16:57,216 --> 00:16:59,683
We can have the ceremony
in a couple days.
333
00:16:59,718 --> 00:17:03,187
Think I'll even get the judge
to do it right here.
334
00:17:03,189 --> 00:17:04,221
Sure.
335
00:17:04,256 --> 00:17:06,223
Why spend money
on a big wedding?
336
00:17:06,258 --> 00:17:08,158
We only got a few million.
337
00:17:08,194 --> 00:17:09,126
(laughs)
338
00:17:11,230 --> 00:17:12,329
(groans)
339
00:17:12,331 --> 00:17:13,864
Damn.
340
00:17:13,899 --> 00:17:15,533
My shoulder.
341
00:17:15,568 --> 00:17:16,801
It's so stiff.
342
00:17:16,836 --> 00:17:18,835
From all this lying around, huh?
343
00:17:18,837 --> 00:17:20,337
Hey.
344
00:17:20,373 --> 00:17:22,305
See you later, hubby.
345
00:17:27,680 --> 00:17:29,646
And so, by the power
vested in me
346
00:17:29,682 --> 00:17:31,648
by the glorious state
of Louisiana,
347
00:17:31,684 --> 00:17:34,351
I pronounce you man and wife.
348
00:17:34,353 --> 00:17:36,019
(organ plays "Wedding March")
349
00:17:36,054 --> 00:17:38,456
(Baptiste laughing)
350
00:17:41,494 --> 00:17:43,494
Oh, that was fun.
351
00:17:43,496 --> 00:17:45,495
I reckon that was about
the best little ol' weddin'
352
00:17:45,531 --> 00:17:47,397
I ever did see. Wouldn't
you agree, Master Claude?
353
00:17:47,399 --> 00:17:49,400
Sure was the best one
I ever was in.
354
00:17:49,402 --> 00:17:51,068
(chuckling)
355
00:17:53,005 --> 00:17:55,706
Claude, what's that?
356
00:17:55,708 --> 00:17:58,375
BAPTISTE: Oh, you know
bandages-- they make all
357
00:17:58,377 --> 00:18:00,377
sorts of messes.
358
00:18:00,413 --> 00:18:02,913
Now then, here's something
you both should know.
359
00:18:02,915 --> 00:18:05,616
It's your very own copy of
the Napoleonic Code.
360
00:18:05,651 --> 00:18:06,717
What is it?
361
00:18:06,719 --> 00:18:08,285
Oh, Louisiana customs
362
00:18:08,320 --> 00:18:10,253
about community property
and marriage.
363
00:18:10,255 --> 00:18:12,589
Means what's yours is now
his, and vice versa.
364
00:18:12,624 --> 00:18:13,791
A-Almost.
365
00:18:13,826 --> 00:18:15,759
Well, we already
arranged for that.
366
00:18:15,794 --> 00:18:17,494
Oh, goody good good.
367
00:18:17,530 --> 00:18:20,497
Well, now you two have a long,
long life together.
368
00:18:20,533 --> 00:18:24,100
And be sure to take lots of time
to have just bunches of fun,
369
00:18:24,136 --> 00:18:26,102
if you know what I mean.
370
00:18:26,138 --> 00:18:27,938
Good day, Mrs. Altoose.
371
00:18:27,973 --> 00:18:29,940
Good day to you, Judge.
And thank you.
372
00:18:29,942 --> 00:18:32,243
It was a right fittin'
ceremony, Judge.
373
00:18:32,245 --> 00:18:33,477
(chuckling)
374
00:18:41,220 --> 00:18:43,153
(chuckling continues)
375
00:18:44,290 --> 00:18:46,123
Come, wife.
376
00:18:46,158 --> 00:18:48,459
Why, wherever
are you taking me, sir?
377
00:18:48,461 --> 00:18:50,127
Into the dining room.
378
00:18:50,162 --> 00:18:51,861
Why there?
379
00:18:51,897 --> 00:18:53,697
Feels appropriate.
380
00:18:53,732 --> 00:18:54,932
No.
381
00:18:54,934 --> 00:18:57,067
But I want to do it in there.
382
00:18:57,102 --> 00:19:00,337
I wanna, I wanna, I wanna.
383
00:19:00,372 --> 00:19:02,105
Come on.
384
00:19:02,107 --> 00:19:04,274
All right.
385
00:19:04,309 --> 00:19:06,243
Serves the old creep right.
386
00:19:07,813 --> 00:19:09,813
After you, darlin'.
387
00:19:09,849 --> 00:19:11,815
Oh, thank you.
388
00:19:11,851 --> 00:19:13,817
Finally! Finally!
389
00:19:13,853 --> 00:19:15,385
Ah.
390
00:19:15,420 --> 00:19:16,720
You kept this.
391
00:19:16,755 --> 00:19:17,921
Looked so old,
392
00:19:17,957 --> 00:19:19,756
I thought it might
be worth something.
393
00:19:19,791 --> 00:19:22,759
Oh... I think it's
worth a lot.
394
00:19:22,794 --> 00:19:26,263
So, what'll we do now,
husband?
395
00:19:26,298 --> 00:19:29,799
You know, these Louisiana
laws, I think they really
396
00:19:29,835 --> 00:19:31,768
stick us together
tight with the money.
397
00:19:31,803 --> 00:19:33,737
(chuckles)
Good.
398
00:19:33,772 --> 00:19:35,772
(sighs)
399
00:19:35,807 --> 00:19:37,774
Your bad hand. Careful.
400
00:19:37,809 --> 00:19:39,442
It's all better now.
401
00:19:39,478 --> 00:19:41,411
Here, take off
the bandages.
402
00:19:49,321 --> 00:19:51,955
Claude, what's happening?
403
00:19:51,991 --> 00:19:55,292
Me and Claude, we done
switched places, Anna Belle.
404
00:19:55,327 --> 00:19:56,560
What are you saying?
405
00:19:56,596 --> 00:19:57,861
Stop it!
406
00:19:57,897 --> 00:19:59,830
You thought you was
getting a whole new man.
407
00:19:59,865 --> 00:20:02,666
But you just went and married
ol' Bubba all over again.
408
00:20:02,701 --> 00:20:04,001
Stop it, Claude!
409
00:20:04,036 --> 00:20:05,468
Bubba's dead and gone.
410
00:20:05,504 --> 00:20:08,572
See, I knew how bad you
wanted a young buck.
411
00:20:08,607 --> 00:20:11,474
That's why I hired Claude.
412
00:20:11,510 --> 00:20:14,477
And then as soon as I found the
missing ingredient in the brew,
413
00:20:14,513 --> 00:20:16,980
I was gonna switch
myself with Claude.
414
00:20:17,016 --> 00:20:18,982
But you and lover boy,
415
00:20:19,018 --> 00:20:21,985
you went and found the right
thing, just like that.
416
00:20:22,021 --> 00:20:23,987
Hemlock. (chuckles)
417
00:20:24,023 --> 00:20:25,656
Hemlock did the trick.
418
00:20:25,691 --> 00:20:27,490
No, Bubba's in the ground.
419
00:20:27,526 --> 00:20:30,493
I saw them put dirt
on the coffin!
420
00:20:30,529 --> 00:20:33,329
You just buried o''
Bubba's body.
421
00:20:33,365 --> 00:20:36,166
But you sent little Claude's
spirit so far away,
422
00:20:36,201 --> 00:20:38,168
he ain't never gonna
find his way back.
423
00:20:38,203 --> 00:20:39,669
(chuckles)
424
00:20:40,806 --> 00:20:43,006
But don't you worry.
425
00:20:43,041 --> 00:20:45,041
You got your Bubba.
426
00:20:45,043 --> 00:20:47,044
You got him
right here.
427
00:20:47,079 --> 00:20:49,380
It can't be true! It can't!
428
00:20:49,382 --> 00:20:51,381
Oh.
429
00:20:51,417 --> 00:20:53,350
(Bubba's voice):
Come on, Anna Belle.
430
00:20:53,419 --> 00:20:56,386
Let's play house.
431
00:20:56,422 --> 00:20:59,723
(echoing): Let's play house
for the rest of your life.
432
00:20:59,725 --> 00:21:01,692
(laughing)
433
00:21:01,761 --> 00:21:04,695
(screaming)
434
00:21:04,764 --> 00:21:07,697
(Bubba laughing maniacally)
435
00:21:19,145 --> 00:21:22,913
NARRATOR:
The dark side is always there.
436
00:21:22,948 --> 00:21:25,449
Waiting for us to enter.
437
00:21:25,484 --> 00:21:28,686
Waiting to enter us.
438
00:21:28,721 --> 00:21:34,891
Until next time, try to enjoy the daylight.
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.