All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S03E15.My.Own.Place.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,071 (theme music playing) 2 00:00:19,753 --> 00:00:24,523 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,625 --> 00:00:29,027 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,597 --> 00:00:33,999 But... there is, 5 00:00:34,034 --> 00:00:38,536 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,571 --> 00:00:42,206 A place that is just as real 7 00:00:42,242 --> 00:00:46,277 but not as brightly lit. 8 00:00:46,313 --> 00:00:49,047 A dark side. 9 00:01:16,143 --> 00:01:19,344 MAN: Maya, is it safe to leave my bike in the hall? 10 00:01:19,379 --> 00:01:21,346 MAYA: It would be safer inside. 11 00:01:37,330 --> 00:01:39,130 (children shouting, laughing outside) 12 00:02:17,637 --> 00:02:19,704 (siren wails, car horn blares in distance) 13 00:02:29,382 --> 00:02:31,583 I thought you would like it. 14 00:02:31,618 --> 00:02:34,318 I can see a little wedge of Central Park out there. 15 00:02:34,354 --> 00:02:37,488 It has a slight eastern exposure. 16 00:02:37,523 --> 00:02:39,023 It's beautiful. 17 00:02:39,058 --> 00:02:40,859 (clears throat) How much? 18 00:02:40,894 --> 00:02:43,695 We will fix that hole in the bedroom window. 19 00:02:43,730 --> 00:02:44,696 No problem. 20 00:02:44,731 --> 00:02:46,197 How much? 21 00:02:46,232 --> 00:02:48,132 I think you'll be pleased with the price. 22 00:02:48,167 --> 00:02:49,767 Mai, I'm an investment banker. 23 00:02:49,803 --> 00:02:51,335 I don't own the bank. 24 00:02:51,371 --> 00:02:53,505 I told you how much I can pay. 25 00:02:53,540 --> 00:02:56,107 We have decided not to rent to relatives. 26 00:02:56,142 --> 00:02:59,577 The landlord has problems with relatives. 27 00:02:59,613 --> 00:03:02,346 It's annoying how they come and they go. 28 00:03:02,382 --> 00:03:03,948 Read my lips. 29 00:03:03,984 --> 00:03:05,316 How much? 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,685 The rent is $285. 31 00:03:10,223 --> 00:03:11,756 Two hundred... 32 00:03:11,791 --> 00:03:13,791 (scoffs) and eighty-five dollars? 33 00:03:13,827 --> 00:03:15,426 (siren wails in distance) 34 00:03:15,461 --> 00:03:17,395 Exactly. 35 00:03:18,464 --> 00:03:21,666 (softly): Oh, my God... 36 00:03:21,701 --> 00:03:23,801 Oh, my God. 37 00:03:23,837 --> 00:03:28,540 I-I pay $500 a month for a shoebox 38 00:03:28,575 --> 00:03:31,108 that I share with three other guys! 39 00:03:31,144 --> 00:03:33,645 The building is rent-controlled. 40 00:03:33,680 --> 00:03:36,113 Will you take it? 41 00:03:36,149 --> 00:03:38,349 Oh, well, I'll have to think it over. 42 00:03:38,384 --> 00:03:39,483 (chuckles) Just kidding, Maya! 43 00:03:39,519 --> 00:03:41,419 Just kidding! You're the greatest! 44 00:03:41,455 --> 00:03:44,855 Yahoo! 45 00:03:44,891 --> 00:03:49,861 You can see just a tiny bit of Central Park from here. 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,737 Oh! 47 00:03:58,772 --> 00:04:01,305 A fireplace. 48 00:04:01,341 --> 00:04:05,076 Oh, this... is great! 49 00:04:05,111 --> 00:04:07,078 Okay, did I tell ya? 50 00:04:07,113 --> 00:04:08,079 Did I lie? 51 00:04:08,114 --> 00:04:09,146 (cork pops) 52 00:04:09,182 --> 00:04:11,349 (playfully): I don't think so. 53 00:04:11,385 --> 00:04:13,551 It's gorgeous. 54 00:04:15,655 --> 00:04:18,523 Here's to the Taj Mahal... on a budget. 55 00:04:18,558 --> 00:04:19,657 (plastic cups tap) 56 00:04:22,796 --> 00:04:23,762 (cup clattering) 57 00:04:23,797 --> 00:04:25,430 Oh, you are suave. 58 00:04:25,465 --> 00:04:27,098 Mm-hmm. Mmm. 59 00:04:27,133 --> 00:04:30,034 What do you think this is gonna do for our love life? 60 00:04:30,069 --> 00:04:31,603 I think maybe you'll stop reading 61 00:04:31,638 --> 00:04:32,970 the Wall Street Journal in bed. 62 00:04:33,006 --> 00:04:34,105 Mmm, funny. 63 00:04:34,140 --> 00:04:36,408 No, I have a 7:30 breakfast meeting! 64 00:04:36,443 --> 00:04:37,475 Please... 65 00:04:37,511 --> 00:04:39,110 No, I can't stay tonight. 66 00:04:39,145 --> 00:04:42,780 But I'm not leaving yet. 67 00:04:47,687 --> 00:04:48,853 (quiet fluttering) 68 00:04:53,160 --> 00:04:54,125 (people clamoring) 69 00:04:54,161 --> 00:04:55,926 (groans) 70 00:04:55,962 --> 00:04:56,594 (thunder crashing) 71 00:04:56,630 --> 00:04:58,062 (groans) 72 00:04:58,064 --> 00:04:58,696 (thunder crashes) 73 00:04:58,731 --> 00:05:01,165 (startled shout) 74 00:05:01,200 --> 00:05:03,735 (water running) 75 00:05:08,741 --> 00:05:10,207 (toilet flushes) 76 00:05:19,286 --> 00:05:23,320 We have a toilet and running water! 77 00:05:23,356 --> 00:05:25,490 Who are you? 78 00:05:35,301 --> 00:05:37,301 Who are you? 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,003 I live here. 80 00:05:43,443 --> 00:05:45,810 I live here, too. 81 00:05:53,953 --> 00:05:55,453 Look, Ram, I can't argue any longer. 82 00:05:55,489 --> 00:05:56,620 I've gotta get to work. 83 00:05:56,656 --> 00:05:57,955 (pronouncing): "Rahm." 84 00:05:57,990 --> 00:06:00,825 Maybe there's a foul-up with the computer. 85 00:06:00,860 --> 00:06:03,794 You have a toilet and a computer? 86 00:06:03,830 --> 00:06:04,929 Listen, do you have 87 00:06:04,964 --> 00:06:06,397 to burn that stink bomb in here? 88 00:06:06,432 --> 00:06:07,665 It dries out my sinuses. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,801 Never mind. What about the lease? 90 00:06:09,836 --> 00:06:11,068 What about it? 91 00:06:11,103 --> 00:06:12,169 Do you have it? 92 00:06:12,205 --> 00:06:14,305 I do not think so. 93 00:06:14,341 --> 00:06:15,372 That's it. 94 00:06:15,408 --> 00:06:16,507 That is what? 95 00:06:16,542 --> 00:06:18,009 You're outta here, pal. You're history. 96 00:06:18,044 --> 00:06:19,376 History? 97 00:06:19,412 --> 00:06:21,545 (siren wailing in distance) Hit the bricks, sahib. 98 00:06:21,581 --> 00:06:23,280 I am not sahib. 99 00:06:23,315 --> 00:06:24,982 "Sahib" means "master." 100 00:06:25,018 --> 00:06:27,318 You are sahib? 101 00:06:27,354 --> 00:06:29,020 Look, if the phone was connected, 102 00:06:29,055 --> 00:06:30,654 I'd have the cops here. 103 00:06:30,690 --> 00:06:33,224 Most likely they'd call Immigration. 104 00:06:33,259 --> 00:06:34,792 You probably don't have any papers. 105 00:06:34,827 --> 00:06:36,861 Hah! You'd be back on the boat. 106 00:06:38,431 --> 00:06:39,898 I'm not a bad guy. 107 00:06:39,933 --> 00:06:42,032 This place means a lot to me. 108 00:06:42,068 --> 00:06:44,101 I've always had to live with other people: 109 00:06:44,136 --> 00:06:45,736 my parents, roommates in college, 110 00:06:45,771 --> 00:06:47,004 roommates from work. 111 00:06:47,040 --> 00:06:49,640 I've never had my own place. 112 00:06:49,676 --> 00:06:51,976 When I found this, I paid for it, 113 00:06:52,012 --> 00:06:53,611 and I've got a right to it. 114 00:06:53,647 --> 00:06:56,014 Look, here's five bucks. 115 00:06:56,049 --> 00:06:58,582 Get yourself a little curry; you'll feel better. 116 00:06:58,618 --> 00:07:02,386 Oh, come on, it's too hot to argue. 117 00:07:02,422 --> 00:07:04,455 It's gonna break a hundred today. 118 00:07:04,490 --> 00:07:06,524 Perhaps the rains are coming. 119 00:07:06,559 --> 00:07:09,627 At first, the great heat. 120 00:07:09,662 --> 00:07:12,630 And then, at last, the monsoon. 121 00:07:12,665 --> 00:07:14,098 What are you talking about? 122 00:07:14,134 --> 00:07:16,033 It's the rhythm of life in India. 123 00:07:16,069 --> 00:07:17,268 How'd you get here-- 124 00:07:17,303 --> 00:07:20,004 a little birdie flew you on its little back? (chuckles) 125 00:07:20,039 --> 00:07:22,006 I do not know. 126 00:07:22,042 --> 00:07:25,543 I was living in a very small room with my family. 127 00:07:25,578 --> 00:07:27,745 There was my brother, my sister, 128 00:07:27,780 --> 00:07:29,246 my sister's husband, their son... 129 00:07:29,282 --> 00:07:32,082 Okay, okay, okay, I get the point. 130 00:07:32,118 --> 00:07:33,751 There was no space, 131 00:07:33,787 --> 00:07:35,920 so I went to live on the sidewalk. 132 00:07:35,956 --> 00:07:37,889 And then in the gutter. 133 00:07:37,924 --> 00:07:40,525 (chuckles) You wouldn't believe the people. 134 00:07:40,560 --> 00:07:42,827 People stepping on people. 135 00:07:42,862 --> 00:07:44,829 People sleeping next to people. 136 00:07:44,864 --> 00:07:46,130 I am very fortunate 137 00:07:46,166 --> 00:07:47,397 to be here. 138 00:07:47,433 --> 00:07:48,933 Don't get too comfortable. 139 00:07:48,969 --> 00:07:51,803 Well, I was thinking perhaps my soul was squeezed 140 00:07:51,838 --> 00:07:52,937 right out of Calcutta. 141 00:07:52,973 --> 00:07:54,772 To the Upper West Side? Right. 142 00:07:54,807 --> 00:07:56,774 It is my fate. 143 00:07:56,810 --> 00:08:00,144 You break into my apartment, and it's your fate. 144 00:08:00,180 --> 00:08:04,649 You're getting very angry, but it is only out of fear. 145 00:08:04,684 --> 00:08:07,918 Listen, I want you out of here-- you understand me? 146 00:08:07,954 --> 00:08:10,989 They got places for people like you-- shelters. 147 00:08:12,258 --> 00:08:13,891 Go there. 148 00:08:13,927 --> 00:08:16,460 But I like it here, Sandy. 149 00:08:20,900 --> 00:08:23,100 He was here when I left for work. 150 00:08:23,135 --> 00:08:26,570 Mr. Darhouse, to have anyone evicted in New York 151 00:08:26,606 --> 00:08:27,872 takes a court order-- 152 00:08:27,907 --> 00:08:30,841 an order that must be enforced by the marshal. 153 00:08:30,877 --> 00:08:33,177 It's a long process. 154 00:08:33,213 --> 00:08:36,180 Perhaps this man left on his own. 155 00:08:36,216 --> 00:08:37,815 What? 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,751 Yeah, maybe. 157 00:08:41,788 --> 00:08:43,888 Ram? 158 00:08:52,164 --> 00:08:53,197 (thunder crashes) 159 00:08:53,232 --> 00:08:54,598 Hah! (shouts) 160 00:08:54,633 --> 00:08:56,100 Namaste, Sandy-ji. 161 00:08:56,135 --> 00:08:57,969 I didn't see you in there. 162 00:09:00,039 --> 00:09:01,939 We see what we want to see. 163 00:09:01,975 --> 00:09:04,308 Yeah, well, I'd like to see you in a cab 164 00:09:04,344 --> 00:09:05,709 back to Calcutta. 165 00:09:05,744 --> 00:09:08,745 What, may I ask, are you doing? 166 00:09:08,781 --> 00:09:10,681 I am washing your shirts. 167 00:09:10,716 --> 00:09:13,217 I love having something to do. 168 00:09:13,253 --> 00:09:15,486 There's a laundry room in the basement. 169 00:09:15,521 --> 00:09:16,854 Look at this place! 170 00:09:16,889 --> 00:09:19,023 You're turning it into a slum! 171 00:09:19,058 --> 00:09:20,724 My fianc�e's coming over for dinner. 172 00:09:20,759 --> 00:09:22,226 Your fianc�e? Yes. 173 00:09:22,261 --> 00:09:24,128 I will fix you a special meal. 174 00:09:24,763 --> 00:09:26,497 Special meal?! 175 00:09:26,532 --> 00:09:27,831 I wouldn't let you make toast. 176 00:09:27,867 --> 00:09:28,866 (glass breaks) 177 00:09:28,901 --> 00:09:30,968 Look, I want you out of my kitchen! 178 00:09:31,004 --> 00:09:32,536 I want you out of my life! 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,741 Mmm! This is wonderful. 180 00:09:42,448 --> 00:09:43,581 Just great. 181 00:09:43,616 --> 00:09:45,249 What do you call that? 182 00:09:45,285 --> 00:09:47,618 Lamb Mughlai. 183 00:09:47,653 --> 00:09:49,653 Forgive my pronunciation. 184 00:09:49,688 --> 00:09:51,321 My Sanskrit's just a little rusty. 185 00:09:51,357 --> 00:09:52,356 And this? 186 00:09:52,391 --> 00:09:53,757 Gulab jamun. 187 00:09:53,793 --> 00:09:56,093 You see, you take your cheese balls, 188 00:09:56,129 --> 00:09:58,328 you throw 'em in some rose water, add a little syrup. 189 00:09:58,364 --> 00:10:00,798 You comedian. 190 00:10:00,834 --> 00:10:04,168 Look, how many times do I have to tell you? 191 00:10:04,203 --> 00:10:07,004 I didn't cook this-- (slams floor)-- Ram cooked it! 192 00:10:07,040 --> 00:10:08,439 Why isn't he here? 193 00:10:08,475 --> 00:10:10,041 (sighs) Okay... 194 00:10:10,076 --> 00:10:11,309 (chuckles) Joke's over. 195 00:10:11,344 --> 00:10:12,310 (slaps floor) 196 00:10:12,345 --> 00:10:13,478 I cooked everything. 197 00:10:13,513 --> 00:10:15,846 Honey, it's a big surprise! Shh. 198 00:10:15,882 --> 00:10:17,248 We're gonna be Hindus! 199 00:10:17,283 --> 00:10:18,916 Look, the bank's transferring me to Calcutta. 200 00:10:18,952 --> 00:10:20,918 We'll find a nice place on the sidewalk. 201 00:10:20,954 --> 00:10:22,019 We'll call it home. 202 00:10:22,054 --> 00:10:24,188 You'll have a red dot on your forehead 203 00:10:24,223 --> 00:10:25,456 'cause you're married! 204 00:10:25,492 --> 00:10:27,892 These are $35 Brooks Brothers shirts. 205 00:10:27,927 --> 00:10:30,461 He used stones to wash them in the bathtub! 206 00:10:30,497 --> 00:10:31,762 Sandy! 207 00:10:31,797 --> 00:10:32,963 What? 208 00:10:32,999 --> 00:10:34,932 Do you have a temperature? 209 00:10:34,967 --> 00:10:37,534 Are your sinuses acting up? 210 00:10:37,569 --> 00:10:39,804 Relax; it's okay. 211 00:10:39,839 --> 00:10:41,338 He's not here now. 212 00:10:41,373 --> 00:10:43,440 But every time I'm alone, 213 00:10:43,475 --> 00:10:46,076 he shows up, watching me. 214 00:10:47,646 --> 00:10:49,180 What is scaring you? 215 00:10:49,215 --> 00:10:50,747 Nothing. Nothing. 216 00:10:50,783 --> 00:10:51,849 He's a wimp. 217 00:10:51,884 --> 00:10:55,920 A nice little wimp. 218 00:10:55,955 --> 00:10:59,090 I should just throw him out, but I can't. 219 00:10:59,125 --> 00:11:02,693 Why don't I spend the night? 220 00:11:02,729 --> 00:11:05,997 If he shows up, we'll take care of him, okay? 221 00:11:06,032 --> 00:11:07,465 Come on. 222 00:11:09,569 --> 00:11:12,569 (liquid bubbling in distance) 223 00:11:41,100 --> 00:11:42,866 (hinges squeak) 224 00:11:46,305 --> 00:11:48,239 (bubbling continues) 225 00:11:55,381 --> 00:11:57,681 Did you like my cheese balls? 226 00:11:57,717 --> 00:11:59,283 Shh! 227 00:11:59,318 --> 00:12:01,319 (whispering): Did you hear everything 228 00:12:01,354 --> 00:12:02,853 that went on in the other room? 229 00:12:02,889 --> 00:12:06,657 I have many times heard my sister make love to her husband, 230 00:12:06,693 --> 00:12:09,326 and my brother make love to his wife. 231 00:12:09,362 --> 00:12:11,195 It's a great joy to them. 232 00:12:11,231 --> 00:12:12,763 It doesn't bother me. 233 00:12:12,798 --> 00:12:15,532 That's it-- I want you out of here. 234 00:12:15,567 --> 00:12:18,035 I'll pay for your ticket back to Calcutta. 235 00:12:18,071 --> 00:12:20,404 Calcutta is full. 236 00:12:20,439 --> 00:12:23,541 My fate is to be here with you. 237 00:12:23,576 --> 00:12:25,742 You're driving me nuts. 238 00:12:25,778 --> 00:12:29,313 You must follow your path; 239 00:12:29,349 --> 00:12:31,549 I must follow mine. 240 00:12:38,057 --> 00:12:39,857 SANDY: I can't do it. 241 00:12:39,892 --> 00:12:41,792 I can't throw him out. 242 00:12:41,828 --> 00:12:43,660 Is he here? Now? 243 00:12:43,696 --> 00:12:45,196 In the kitchen. 244 00:12:45,231 --> 00:12:46,230 No, no, no, no, no. 245 00:12:46,266 --> 00:12:47,764 (laughs): Don't go in there. 246 00:12:47,800 --> 00:12:49,600 Why not? 247 00:12:49,635 --> 00:12:51,401 I'm serious, Laura. 248 00:12:51,437 --> 00:12:54,638 Sandy, we could solve a lot of problems if we just take a look. 249 00:12:54,673 --> 00:12:56,774 In my kitchen? 250 00:12:56,809 --> 00:12:58,576 No, I don't think so. 251 00:12:58,611 --> 00:13:01,178 This is getting too weird, Sandy. 252 00:13:01,214 --> 00:13:03,046 I don't know what's bothering you, 253 00:13:03,082 --> 00:13:05,516 but it's just gone a little bit too far. 254 00:13:05,551 --> 00:13:08,085 Are you saying that I made this up? 255 00:13:08,121 --> 00:13:10,254 I think you need some help. 256 00:13:10,290 --> 00:13:12,723 (laughing): Help? 257 00:13:12,759 --> 00:13:14,425 I need help? 258 00:13:14,460 --> 00:13:16,793 I think you need some professional help. 259 00:13:16,829 --> 00:13:19,697 Maybe I could use a little understanding, 260 00:13:19,732 --> 00:13:21,098 something you're obviously 261 00:13:21,134 --> 00:13:23,167 not willing to give me. 262 00:13:25,104 --> 00:13:27,371 Oh, you're gonna leave me now? 263 00:13:27,407 --> 00:13:29,073 Great! Just... 264 00:13:29,108 --> 00:13:31,008 go on, get out of my apartment! 265 00:13:31,043 --> 00:13:33,077 Yeah, keep that. 266 00:13:36,516 --> 00:13:39,550 Give me a call when you get to Bellevue! 267 00:13:39,585 --> 00:13:40,784 (slams door) 268 00:13:40,820 --> 00:13:41,985 (thunder crashes) 269 00:13:42,021 --> 00:13:44,388 (overlapping, indistinct voices) 270 00:13:44,423 --> 00:13:46,423 SANDY: Wha...? 271 00:13:46,458 --> 00:13:48,426 (voices stop) 272 00:13:53,666 --> 00:13:57,568 Perhaps your path is not with this woman. 273 00:13:58,671 --> 00:14:00,771 You know, I could kill you! 274 00:14:14,053 --> 00:14:15,552 Get away from me. I don't want breakfast! 275 00:14:15,588 --> 00:14:16,954 I don't want goat curds and yogurt! 276 00:14:16,989 --> 00:14:18,656 I gotta get to work! 277 00:14:18,691 --> 00:14:20,924 (quiet muttering): It's 10:00. It's 10:00. It's 10:00... 278 00:14:22,261 --> 00:14:24,995 Exercise would restore your tranquility. 279 00:14:25,030 --> 00:14:28,765 It's 10:00-- the market's been open for half an hour. 280 00:14:28,801 --> 00:14:30,834 (sighs) God, it's hot already. 281 00:14:30,869 --> 00:14:32,836 The monsoon is very near. 282 00:14:32,871 --> 00:14:35,005 It will bring joy and regeneration. 283 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 PJ. 284 00:14:36,275 --> 00:14:38,041 PJ here. What are deutsche marks bid? 285 00:14:38,077 --> 00:14:41,011 Ah, you should ask... Oh, no. How about yen? 286 00:14:41,047 --> 00:14:43,547 (PJ continues indistinctly) Okay, okay, you're a genius-- are you happy? 287 00:14:43,582 --> 00:14:44,948 What do I do now? 288 00:14:44,984 --> 00:14:46,216 Take a deep breath. 289 00:14:46,252 --> 00:14:49,419 PJ: I told you... Do I sell or average down? 290 00:14:49,454 --> 00:14:51,088 Tell me. No, don't, I'm on my way. 291 00:14:51,123 --> 00:14:52,256 Cover for me. (slams receiver down) 292 00:14:52,291 --> 00:14:55,593 Your job does not encourage tranquility. 293 00:14:56,662 --> 00:14:57,962 Don't you ever shut up?! 294 00:15:00,132 --> 00:15:02,065 Much that happens in life is unreasonable. 295 00:15:02,101 --> 00:15:04,501 You could die right now. 296 00:15:05,137 --> 00:15:06,236 Get it? 297 00:15:06,272 --> 00:15:08,071 When I die, 298 00:15:08,107 --> 00:15:09,973 I will shed my body like clothes 299 00:15:10,008 --> 00:15:13,076 at the end of the day, and be reborn. 300 00:15:13,112 --> 00:15:15,980 I could come back as any living creature. 301 00:15:16,015 --> 00:15:18,115 Like a bird or a rat? 302 00:15:18,150 --> 00:15:19,549 Something that doesn't babble? 303 00:15:19,585 --> 00:15:21,618 I've had it! I want you out of here! 304 00:15:21,653 --> 00:15:23,487 Out! I'm not kidding! Understand? 305 00:15:23,523 --> 00:15:25,555 I have a right to my own place! 306 00:15:25,591 --> 00:15:27,557 This is America! Out! 307 00:15:27,593 --> 00:15:32,062 Please, Sandy, don't let your fears speak for you. 308 00:15:32,098 --> 00:15:33,931 (pants) 309 00:15:37,770 --> 00:15:39,270 Okay. 310 00:15:39,305 --> 00:15:40,904 Oh, God. 311 00:15:42,475 --> 00:15:44,741 Well, you don't want to go, 312 00:15:44,777 --> 00:15:48,546 and you know I'm not gonna pound your head in with this... 313 00:15:48,581 --> 00:15:50,514 so... 314 00:15:52,117 --> 00:15:54,084 ...just do me a favor 315 00:15:54,119 --> 00:15:56,420 and wait in here while I shower. 316 00:15:56,455 --> 00:15:57,588 In the bedroom? 317 00:15:57,623 --> 00:15:58,755 Yes, the bedroom. 318 00:15:58,791 --> 00:16:01,592 Certainly. 319 00:16:01,627 --> 00:16:03,894 (Sandy humming a tune) 320 00:16:05,331 --> 00:16:08,932 (traffic passing by outside, horns honking) 321 00:16:08,968 --> 00:16:11,001 (slams door, continues humming) 322 00:16:15,341 --> 00:16:17,508 (continues humming) 323 00:16:21,647 --> 00:16:24,948 (horns honking in distance) 324 00:16:28,053 --> 00:16:29,753 (hammering continues) 325 00:16:29,788 --> 00:16:31,721 (board clatters to floor) 326 00:16:33,493 --> 00:16:35,492 (hammering) 327 00:16:36,795 --> 00:16:38,495 How you doing? 328 00:16:38,531 --> 00:16:40,931 (hammering) 329 00:16:42,401 --> 00:16:44,968 Adios, muchacho. 330 00:16:46,905 --> 00:16:49,273 (birds chirping) 331 00:17:00,519 --> 00:17:03,019 Ram? 332 00:17:03,055 --> 00:17:05,322 I got wiped out today. 333 00:17:06,459 --> 00:17:08,659 Massacred. 334 00:17:08,694 --> 00:17:10,628 Murdered. 335 00:17:12,097 --> 00:17:15,031 Not that it makes any difference to you. 336 00:17:17,936 --> 00:17:19,703 Come on! 337 00:17:23,175 --> 00:17:25,142 (board clatters to floor) 338 00:17:25,177 --> 00:17:27,110 It wasn't personal! 339 00:17:30,650 --> 00:17:31,682 (board clatters) 340 00:17:31,717 --> 00:17:33,016 (hammer clatters) 341 00:17:33,051 --> 00:17:34,951 (doors creak) 342 00:17:40,760 --> 00:17:43,527 I've been thinking... 343 00:17:43,562 --> 00:17:45,496 I'm sorry. 344 00:17:50,403 --> 00:17:53,337 (wind whistling, leaves rustling) 345 00:18:07,820 --> 00:18:09,886 Oh, my God. 346 00:18:19,732 --> 00:18:21,498 Oh, my God. 347 00:18:26,138 --> 00:18:27,705 H-Hello, Julius? 348 00:18:27,740 --> 00:18:29,707 This is Mr. Darhouse in 11-B. 349 00:18:29,742 --> 00:18:31,408 JULIUS: Yeah? Listen... 350 00:18:31,444 --> 00:18:33,977 (chuckles) this may sound funny, 351 00:18:34,013 --> 00:18:36,046 uh, but did anything unusual happen 352 00:18:36,081 --> 00:18:38,048 outside the building today? 353 00:18:38,083 --> 00:18:39,616 (Julius speaking indistinctly) 354 00:18:39,651 --> 00:18:41,684 Did anyone fall out? 355 00:18:41,720 --> 00:18:43,653 Are you kidding? Or jump? 356 00:18:43,688 --> 00:18:45,989 You kidding? Nobody jumped. You're sure? 357 00:18:46,025 --> 00:18:47,457 Nothing. 358 00:18:47,492 --> 00:18:49,259 Okay, okay. 359 00:18:50,495 --> 00:18:51,795 Thank you. 360 00:18:51,830 --> 00:18:53,696 When did you move in here? 361 00:18:57,703 --> 00:18:59,036 I'm tired. 362 00:18:59,038 --> 00:19:00,671 I gotta sleep. 363 00:19:02,741 --> 00:19:04,675 (wind whistling) 364 00:19:06,111 --> 00:19:08,845 (clamoring crowd approaching) 365 00:19:17,023 --> 00:19:19,122 (indistinct chatter, chickens clucking) 366 00:19:22,461 --> 00:19:23,860 (grunts) 367 00:19:23,895 --> 00:19:26,363 (thunder crashing) 368 00:19:26,398 --> 00:19:27,931 (shouts) 369 00:19:28,834 --> 00:19:29,733 (shouts) 370 00:19:33,172 --> 00:19:35,639 (man speaking native language) 371 00:19:38,610 --> 00:19:41,678 (Sandy grunts, man speaks native language) 372 00:19:41,714 --> 00:19:45,015 (thunder crashes) 373 00:19:45,051 --> 00:19:46,383 (man speaks native language) 374 00:19:46,419 --> 00:19:50,353 (grunts) 375 00:19:50,389 --> 00:19:52,322 (thunder crashing) 376 00:19:55,561 --> 00:19:56,460 (grunts) 377 00:20:01,233 --> 00:20:04,701 (thunder cracks, chicken clucks) 378 00:20:04,737 --> 00:20:06,403 Ram! 379 00:20:06,438 --> 00:20:07,837 Ram, I'm sorry. 380 00:20:07,873 --> 00:20:10,607 (crowd murmuring) 381 00:20:10,642 --> 00:20:12,008 (wind whistling) 382 00:20:12,044 --> 00:20:14,644 (shouts) 383 00:20:14,680 --> 00:20:16,981 (screams) 384 00:20:19,651 --> 00:20:23,120 (Sandy's scream fades into distance) 385 00:20:23,155 --> 00:20:26,090 (yelling stops, thunder crashes) 386 00:20:29,128 --> 00:20:30,994 (chicken clucking) 387 00:20:38,871 --> 00:20:41,571 (children shout playfully in distance) 388 00:20:41,607 --> 00:20:43,607 It's beautiful! 389 00:20:44,710 --> 00:20:46,409 How much? 390 00:20:46,445 --> 00:20:49,780 We'll have that hole in the window fixed. 391 00:20:49,815 --> 00:20:52,115 (wings fluttering) Oh, look! 392 00:20:52,150 --> 00:20:54,018 What, dear? 393 00:20:54,053 --> 00:20:55,619 Well, I... 394 00:20:55,655 --> 00:20:58,822 Oh... I thought I saw a bird on the sill. 395 00:21:00,259 --> 00:21:02,059 Oh, well. 396 00:21:02,094 --> 00:21:03,660 How much? 397 00:21:03,695 --> 00:21:06,596 $285 a month. 398 00:21:06,632 --> 00:21:08,331 (laughing): Really? 399 00:21:08,366 --> 00:21:09,532 (sighs) 400 00:21:21,213 --> 00:21:24,982 NARRATOR: The dark side is always there. 401 00:21:25,017 --> 00:21:27,517 Waiting for us to enter. 402 00:21:27,553 --> 00:21:30,753 Waiting to enter us. 403 00:21:30,789 --> 00:21:36,960 Until next time, try to enjoy the daylight. 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.