Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,236 --> 00:00:06,071
(theme music playing)
2
00:00:19,753 --> 00:00:24,523
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,625 --> 00:00:29,027
of what he believes to be reality.
4
00:00:30,597 --> 00:00:33,999
But... there is,
5
00:00:34,034 --> 00:00:38,536
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,206
A place that is just as real
7
00:00:42,242 --> 00:00:46,277
but not as brightly lit.
8
00:00:46,313 --> 00:00:49,047
A dark side.
9
00:01:16,143 --> 00:01:19,344
MAN: Maya, is it safe to leave my bike in the hall?
10
00:01:19,379 --> 00:01:21,346
MAYA:
It would be safer inside.
11
00:01:37,330 --> 00:01:39,130
(children shouting,
laughing outside)
12
00:02:17,637 --> 00:02:19,704
(siren wails,
car horn blares in distance)
13
00:02:29,382 --> 00:02:31,583
I thought
you would like it.
14
00:02:31,618 --> 00:02:34,318
I can see a little wedge
of Central Park out there.
15
00:02:34,354 --> 00:02:37,488
It has a slight
eastern exposure.
16
00:02:37,523 --> 00:02:39,023
It's beautiful.
17
00:02:39,058 --> 00:02:40,859
(clears throat)
How much?
18
00:02:40,894 --> 00:02:43,695
We will fix that hole
in the bedroom window.
19
00:02:43,730 --> 00:02:44,696
No problem.
20
00:02:44,731 --> 00:02:46,197
How much?
21
00:02:46,232 --> 00:02:48,132
I think you'll be
pleased with the price.
22
00:02:48,167 --> 00:02:49,767
Mai, I'm an investment banker.
23
00:02:49,803 --> 00:02:51,335
I don't own the bank.
24
00:02:51,371 --> 00:02:53,505
I told you how much
I can pay.
25
00:02:53,540 --> 00:02:56,107
We have decided not
to rent to relatives.
26
00:02:56,142 --> 00:02:59,577
The landlord has
problems with relatives.
27
00:02:59,613 --> 00:03:02,346
It's annoying how
they come and they go.
28
00:03:02,382 --> 00:03:03,948
Read my lips.
29
00:03:03,984 --> 00:03:05,316
How much?
30
00:03:05,351 --> 00:03:07,685
The rent is $285.
31
00:03:10,223 --> 00:03:11,756
Two hundred...
32
00:03:11,791 --> 00:03:13,791
(scoffs)
and eighty-five dollars?
33
00:03:13,827 --> 00:03:15,426
(siren wails in distance)
34
00:03:15,461 --> 00:03:17,395
Exactly.
35
00:03:18,464 --> 00:03:21,666
(softly):
Oh, my God...
36
00:03:21,701 --> 00:03:23,801
Oh, my God.
37
00:03:23,837 --> 00:03:28,540
I-I pay $500 a month
for a shoebox
38
00:03:28,575 --> 00:03:31,108
that I share
with three other guys!
39
00:03:31,144 --> 00:03:33,645
The building
is rent-controlled.
40
00:03:33,680 --> 00:03:36,113
Will you take it?
41
00:03:36,149 --> 00:03:38,349
Oh, well, I'll have
to think it over.
42
00:03:38,384 --> 00:03:39,483
(chuckles)
Just kidding, Maya!
43
00:03:39,519 --> 00:03:41,419
Just kidding!
You're the greatest!
44
00:03:41,455 --> 00:03:44,855
Yahoo!
45
00:03:44,891 --> 00:03:49,861
You can see just a tiny bit
of Central Park from here.
46
00:03:57,070 --> 00:03:58,737
Oh!
47
00:03:58,772 --> 00:04:01,305
A fireplace.
48
00:04:01,341 --> 00:04:05,076
Oh, this... is great!
49
00:04:05,111 --> 00:04:07,078
Okay, did I tell ya?
50
00:04:07,113 --> 00:04:08,079
Did I lie?
51
00:04:08,114 --> 00:04:09,146
(cork pops)
52
00:04:09,182 --> 00:04:11,349
(playfully):
I don't think so.
53
00:04:11,385 --> 00:04:13,551
It's gorgeous.
54
00:04:15,655 --> 00:04:18,523
Here's to the Taj Mahal...
on a budget.
55
00:04:18,558 --> 00:04:19,657
(plastic cups tap)
56
00:04:22,796 --> 00:04:23,762
(cup clattering)
57
00:04:23,797 --> 00:04:25,430
Oh, you are suave.
58
00:04:25,465 --> 00:04:27,098
Mm-hmm.
Mmm.
59
00:04:27,133 --> 00:04:30,034
What do you think
this is gonna do
for our love life?
60
00:04:30,069 --> 00:04:31,603
I think maybe
you'll stop reading
61
00:04:31,638 --> 00:04:32,970
the Wall Street Journal in bed.
62
00:04:33,006 --> 00:04:34,105
Mmm, funny.
63
00:04:34,140 --> 00:04:36,408
No, I have a 7:30
breakfast meeting!
64
00:04:36,443 --> 00:04:37,475
Please...
65
00:04:37,511 --> 00:04:39,110
No, I can't stay
tonight.
66
00:04:39,145 --> 00:04:42,780
But I'm not leaving yet.
67
00:04:47,687 --> 00:04:48,853
(quiet fluttering)
68
00:04:53,160 --> 00:04:54,125
(people clamoring)
69
00:04:54,161 --> 00:04:55,926
(groans)
70
00:04:55,962 --> 00:04:56,594
(thunder crashing)
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,062
(groans)
72
00:04:58,064 --> 00:04:58,696
(thunder crashes)
73
00:04:58,731 --> 00:05:01,165
(startled shout)
74
00:05:01,200 --> 00:05:03,735
(water running)
75
00:05:08,741 --> 00:05:10,207
(toilet flushes)
76
00:05:19,286 --> 00:05:23,320
We have a toilet
and running water!
77
00:05:23,356 --> 00:05:25,490
Who are you?
78
00:05:35,301 --> 00:05:37,301
Who are you?
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,003
I live here.
80
00:05:43,443 --> 00:05:45,810
I live here, too.
81
00:05:53,953 --> 00:05:55,453
Look, Ram,
I can't argue any longer.
82
00:05:55,489 --> 00:05:56,620
I've gotta get to work.
83
00:05:56,656 --> 00:05:57,955
(pronouncing):
"Rahm."
84
00:05:57,990 --> 00:06:00,825
Maybe there's a foul-up
with the computer.
85
00:06:00,860 --> 00:06:03,794
You have a toilet
and a computer?
86
00:06:03,830 --> 00:06:04,929
Listen, do you have
87
00:06:04,964 --> 00:06:06,397
to burn that stink bomb
in here?
88
00:06:06,432 --> 00:06:07,665
It dries out
my sinuses.
89
00:06:07,700 --> 00:06:09,801
Never mind.
What about the lease?
90
00:06:09,836 --> 00:06:11,068
What about it?
91
00:06:11,103 --> 00:06:12,169
Do you have it?
92
00:06:12,205 --> 00:06:14,305
I do not think so.
93
00:06:14,341 --> 00:06:15,372
That's it.
94
00:06:15,408 --> 00:06:16,507
That is what?
95
00:06:16,542 --> 00:06:18,009
You're outta here, pal.
You're history.
96
00:06:18,044 --> 00:06:19,376
History?
97
00:06:19,412 --> 00:06:21,545
(siren wailing in distance)
Hit the bricks, sahib.
98
00:06:21,581 --> 00:06:23,280
I am not sahib.
99
00:06:23,315 --> 00:06:24,982
"Sahib" means "master."
100
00:06:25,018 --> 00:06:27,318
You are sahib?
101
00:06:27,354 --> 00:06:29,020
Look,
if the phone was connected,
102
00:06:29,055 --> 00:06:30,654
I'd have the cops here.
103
00:06:30,690 --> 00:06:33,224
Most likely
they'd call Immigration.
104
00:06:33,259 --> 00:06:34,792
You probably don't have
any papers.
105
00:06:34,827 --> 00:06:36,861
Hah!
You'd be back on the boat.
106
00:06:38,431 --> 00:06:39,898
I'm not a bad guy.
107
00:06:39,933 --> 00:06:42,032
This place means a lot to me.
108
00:06:42,068 --> 00:06:44,101
I've always had to live
with other people:
109
00:06:44,136 --> 00:06:45,736
my parents,
roommates in college,
110
00:06:45,771 --> 00:06:47,004
roommates from work.
111
00:06:47,040 --> 00:06:49,640
I've never had
my own place.
112
00:06:49,676 --> 00:06:51,976
When I found this,
I paid for it,
113
00:06:52,012 --> 00:06:53,611
and I've got a right to it.
114
00:06:53,647 --> 00:06:56,014
Look, here's five bucks.
115
00:06:56,049 --> 00:06:58,582
Get yourself a little curry;
you'll feel better.
116
00:06:58,618 --> 00:07:02,386
Oh, come on,
it's too hot to argue.
117
00:07:02,422 --> 00:07:04,455
It's gonna break
a hundred today.
118
00:07:04,490 --> 00:07:06,524
Perhaps the rains are coming.
119
00:07:06,559 --> 00:07:09,627
At first, the great heat.
120
00:07:09,662 --> 00:07:12,630
And then, at last,
the monsoon.
121
00:07:12,665 --> 00:07:14,098
What are you talking about?
122
00:07:14,134 --> 00:07:16,033
It's the rhythm of life
in India.
123
00:07:16,069 --> 00:07:17,268
How'd you get here--
124
00:07:17,303 --> 00:07:20,004
a little birdie flew you
on its little back? (chuckles)
125
00:07:20,039 --> 00:07:22,006
I do not know.
126
00:07:22,042 --> 00:07:25,543
I was living in a very small
room with my family.
127
00:07:25,578 --> 00:07:27,745
There was my brother, my sister,
128
00:07:27,780 --> 00:07:29,246
my sister's husband,
their son...
129
00:07:29,282 --> 00:07:32,082
Okay, okay, okay,
I get the point.
130
00:07:32,118 --> 00:07:33,751
There was no space,
131
00:07:33,787 --> 00:07:35,920
so I went to live
on the sidewalk.
132
00:07:35,956 --> 00:07:37,889
And then in
the gutter.
133
00:07:37,924 --> 00:07:40,525
(chuckles)
You wouldn't believe the people.
134
00:07:40,560 --> 00:07:42,827
People stepping on people.
135
00:07:42,862 --> 00:07:44,829
People sleeping next to people.
136
00:07:44,864 --> 00:07:46,130
I am very fortunate
137
00:07:46,166 --> 00:07:47,397
to be here.
138
00:07:47,433 --> 00:07:48,933
Don't get too comfortable.
139
00:07:48,969 --> 00:07:51,803
Well, I was thinking
perhaps my soul was squeezed
140
00:07:51,838 --> 00:07:52,937
right out of Calcutta.
141
00:07:52,973 --> 00:07:54,772
To the Upper West Side? Right.
142
00:07:54,807 --> 00:07:56,774
It is my fate.
143
00:07:56,810 --> 00:08:00,144
You break into my apartment,
and it's your fate.
144
00:08:00,180 --> 00:08:04,649
You're getting very angry,
but it is only out of fear.
145
00:08:04,684 --> 00:08:07,918
Listen, I want you out
of here-- you understand me?
146
00:08:07,954 --> 00:08:10,989
They got places for people
like you-- shelters.
147
00:08:12,258 --> 00:08:13,891
Go there.
148
00:08:13,927 --> 00:08:16,460
But I like it here, Sandy.
149
00:08:20,900 --> 00:08:23,100
He was here
when I left for work.
150
00:08:23,135 --> 00:08:26,570
Mr. Darhouse, to have anyone
evicted in New York
151
00:08:26,606 --> 00:08:27,872
takes a court order--
152
00:08:27,907 --> 00:08:30,841
an order that must be
enforced by the marshal.
153
00:08:30,877 --> 00:08:33,177
It's a long process.
154
00:08:33,213 --> 00:08:36,180
Perhaps this man
left on his own.
155
00:08:36,216 --> 00:08:37,815
What?
156
00:08:37,850 --> 00:08:40,751
Yeah, maybe.
157
00:08:41,788 --> 00:08:43,888
Ram?
158
00:08:52,164 --> 00:08:53,197
(thunder crashes)
159
00:08:53,232 --> 00:08:54,598
Hah!
(shouts)
160
00:08:54,633 --> 00:08:56,100
Namaste, Sandy-ji.
161
00:08:56,135 --> 00:08:57,969
I didn't see you
in there.
162
00:09:00,039 --> 00:09:01,939
We see what
we want to see.
163
00:09:01,975 --> 00:09:04,308
Yeah, well, I'd like
to see you in a cab
164
00:09:04,344 --> 00:09:05,709
back to Calcutta.
165
00:09:05,744 --> 00:09:08,745
What, may I ask,
are you doing?
166
00:09:08,781 --> 00:09:10,681
I am washing your shirts.
167
00:09:10,716 --> 00:09:13,217
I love having
something to do.
168
00:09:13,253 --> 00:09:15,486
There's a laundry room
in the basement.
169
00:09:15,521 --> 00:09:16,854
Look at this place!
170
00:09:16,889 --> 00:09:19,023
You're turning it into a slum!
171
00:09:19,058 --> 00:09:20,724
My fianc�e's coming
over for dinner.
172
00:09:20,759 --> 00:09:22,226
Your fianc�e?
Yes.
173
00:09:22,261 --> 00:09:24,128
I will fix you
a special meal.
174
00:09:24,763 --> 00:09:26,497
Special meal?!
175
00:09:26,532 --> 00:09:27,831
I wouldn't let
you make toast.
176
00:09:27,867 --> 00:09:28,866
(glass breaks)
177
00:09:28,901 --> 00:09:30,968
Look, I want you
out of my kitchen!
178
00:09:31,004 --> 00:09:32,536
I want you out of my life!
179
00:09:32,572 --> 00:09:36,741
Mmm! This is wonderful.
180
00:09:42,448 --> 00:09:43,581
Just great.
181
00:09:43,616 --> 00:09:45,249
What do you call that?
182
00:09:45,285 --> 00:09:47,618
Lamb Mughlai.
183
00:09:47,653 --> 00:09:49,653
Forgive my pronunciation.
184
00:09:49,688 --> 00:09:51,321
My Sanskrit's
just a little rusty.
185
00:09:51,357 --> 00:09:52,356
And this?
186
00:09:52,391 --> 00:09:53,757
Gulab jamun.
187
00:09:53,793 --> 00:09:56,093
You see, you take
your cheese balls,
188
00:09:56,129 --> 00:09:58,328
you throw 'em in some
rose water, add a little syrup.
189
00:09:58,364 --> 00:10:00,798
You comedian.
190
00:10:00,834 --> 00:10:04,168
Look, how many times
do I have to tell you?
191
00:10:04,203 --> 00:10:07,004
I didn't cook this--
(slams floor)-- Ram cooked it!
192
00:10:07,040 --> 00:10:08,439
Why isn't he here?
193
00:10:08,475 --> 00:10:10,041
(sighs)
Okay...
194
00:10:10,076 --> 00:10:11,309
(chuckles)
Joke's over.
195
00:10:11,344 --> 00:10:12,310
(slaps floor)
196
00:10:12,345 --> 00:10:13,478
I cooked everything.
197
00:10:13,513 --> 00:10:15,846
Honey, it's
a big surprise!
Shh.
198
00:10:15,882 --> 00:10:17,248
We're gonna be Hindus!
199
00:10:17,283 --> 00:10:18,916
Look, the bank's transferring me
to Calcutta.
200
00:10:18,952 --> 00:10:20,918
We'll find a nice place
on the sidewalk.
201
00:10:20,954 --> 00:10:22,019
We'll call it home.
202
00:10:22,054 --> 00:10:24,188
You'll have a red dot
on your forehead
203
00:10:24,223 --> 00:10:25,456
'cause you're married!
204
00:10:25,492 --> 00:10:27,892
These are $35
Brooks Brothers shirts.
205
00:10:27,927 --> 00:10:30,461
He used stones to wash them
in the bathtub!
206
00:10:30,497 --> 00:10:31,762
Sandy!
207
00:10:31,797 --> 00:10:32,963
What?
208
00:10:32,999 --> 00:10:34,932
Do you have
a temperature?
209
00:10:34,967 --> 00:10:37,534
Are your sinuses
acting up?
210
00:10:37,569 --> 00:10:39,804
Relax; it's okay.
211
00:10:39,839 --> 00:10:41,338
He's not here now.
212
00:10:41,373 --> 00:10:43,440
But every time I'm alone,
213
00:10:43,475 --> 00:10:46,076
he shows up, watching me.
214
00:10:47,646 --> 00:10:49,180
What is scaring you?
215
00:10:49,215 --> 00:10:50,747
Nothing. Nothing.
216
00:10:50,783 --> 00:10:51,849
He's a wimp.
217
00:10:51,884 --> 00:10:55,920
A nice little wimp.
218
00:10:55,955 --> 00:10:59,090
I should just throw
him out, but I can't.
219
00:10:59,125 --> 00:11:02,693
Why don't I spend the night?
220
00:11:02,729 --> 00:11:05,997
If he shows up, we'll
take care of him, okay?
221
00:11:06,032 --> 00:11:07,465
Come on.
222
00:11:09,569 --> 00:11:12,569
(liquid bubbling in distance)
223
00:11:41,100 --> 00:11:42,866
(hinges squeak)
224
00:11:46,305 --> 00:11:48,239
(bubbling continues)
225
00:11:55,381 --> 00:11:57,681
Did you like
my cheese balls?
226
00:11:57,717 --> 00:11:59,283
Shh!
227
00:11:59,318 --> 00:12:01,319
(whispering):
Did you hear everything
228
00:12:01,354 --> 00:12:02,853
that went on in the other room?
229
00:12:02,889 --> 00:12:06,657
I have many times heard my
sister make love to her husband,
230
00:12:06,693 --> 00:12:09,326
and my brother
make love to his wife.
231
00:12:09,362 --> 00:12:11,195
It's a great joy to them.
232
00:12:11,231 --> 00:12:12,763
It doesn't bother me.
233
00:12:12,798 --> 00:12:15,532
That's it--
I want you out of here.
234
00:12:15,567 --> 00:12:18,035
I'll pay for your ticket
back to Calcutta.
235
00:12:18,071 --> 00:12:20,404
Calcutta is full.
236
00:12:20,439 --> 00:12:23,541
My fate is to be here with you.
237
00:12:23,576 --> 00:12:25,742
You're driving me nuts.
238
00:12:25,778 --> 00:12:29,313
You must follow your path;
239
00:12:29,349 --> 00:12:31,549
I must follow mine.
240
00:12:38,057 --> 00:12:39,857
SANDY:
I can't do it.
241
00:12:39,892 --> 00:12:41,792
I can't throw him out.
242
00:12:41,828 --> 00:12:43,660
Is he here? Now?
243
00:12:43,696 --> 00:12:45,196
In the kitchen.
244
00:12:45,231 --> 00:12:46,230
No, no, no, no, no.
245
00:12:46,266 --> 00:12:47,764
(laughs):
Don't go in there.
246
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
Why not?
247
00:12:49,635 --> 00:12:51,401
I'm serious, Laura.
248
00:12:51,437 --> 00:12:54,638
Sandy, we could solve a lot of
problems if we just take a look.
249
00:12:54,673 --> 00:12:56,774
In my kitchen?
250
00:12:56,809 --> 00:12:58,576
No, I don't think so.
251
00:12:58,611 --> 00:13:01,178
This is getting
too weird, Sandy.
252
00:13:01,214 --> 00:13:03,046
I don't know
what's bothering you,
253
00:13:03,082 --> 00:13:05,516
but it's just gone
a little bit too far.
254
00:13:05,551 --> 00:13:08,085
Are you saying
that I made this up?
255
00:13:08,121 --> 00:13:10,254
I think you need some help.
256
00:13:10,290 --> 00:13:12,723
(laughing):
Help?
257
00:13:12,759 --> 00:13:14,425
I need help?
258
00:13:14,460 --> 00:13:16,793
I think you need
some professional help.
259
00:13:16,829 --> 00:13:19,697
Maybe I could use
a little understanding,
260
00:13:19,732 --> 00:13:21,098
something you're obviously
261
00:13:21,134 --> 00:13:23,167
not willing
to give me.
262
00:13:25,104 --> 00:13:27,371
Oh, you're gonna
leave me now?
263
00:13:27,407 --> 00:13:29,073
Great! Just...
264
00:13:29,108 --> 00:13:31,008
go on,
get out of my apartment!
265
00:13:31,043 --> 00:13:33,077
Yeah, keep that.
266
00:13:36,516 --> 00:13:39,550
Give me a call
when you get to Bellevue!
267
00:13:39,585 --> 00:13:40,784
(slams door)
268
00:13:40,820 --> 00:13:41,985
(thunder crashes)
269
00:13:42,021 --> 00:13:44,388
(overlapping, indistinct voices)
270
00:13:44,423 --> 00:13:46,423
SANDY:
Wha...?
271
00:13:46,458 --> 00:13:48,426
(voices stop)
272
00:13:53,666 --> 00:13:57,568
Perhaps your path is
not with this woman.
273
00:13:58,671 --> 00:14:00,771
You know, I
could kill you!
274
00:14:14,053 --> 00:14:15,552
Get away from me.
I don't want breakfast!
275
00:14:15,588 --> 00:14:16,954
I don't want
goat curds and yogurt!
276
00:14:16,989 --> 00:14:18,656
I gotta get to work!
277
00:14:18,691 --> 00:14:20,924
(quiet muttering):
It's 10:00. It's 10:00.
It's 10:00...
278
00:14:22,261 --> 00:14:24,995
Exercise would restore
your tranquility.
279
00:14:25,030 --> 00:14:28,765
It's 10:00-- the
market's been open
for half an hour.
280
00:14:28,801 --> 00:14:30,834
(sighs)
God, it's hot already.
281
00:14:30,869 --> 00:14:32,836
The monsoon is very near.
282
00:14:32,871 --> 00:14:35,005
It will bring joy
and regeneration.
283
00:14:35,040 --> 00:14:36,240
PJ.
284
00:14:36,275 --> 00:14:38,041
PJ here.
What are deutsche marks bid?
285
00:14:38,077 --> 00:14:41,011
Ah, you should ask...
Oh, no. How about yen?
286
00:14:41,047 --> 00:14:43,547
(PJ continues indistinctly)
Okay, okay, you're a
genius-- are you happy?
287
00:14:43,582 --> 00:14:44,948
What do I do now?
288
00:14:44,984 --> 00:14:46,216
Take a deep breath.
289
00:14:46,252 --> 00:14:49,419
PJ: I told you...
Do I sell or average down?
290
00:14:49,454 --> 00:14:51,088
Tell me.
No, don't, I'm on my way.
291
00:14:51,123 --> 00:14:52,256
Cover for me.
(slams receiver down)
292
00:14:52,291 --> 00:14:55,593
Your job does not
encourage tranquility.
293
00:14:56,662 --> 00:14:57,962
Don't you ever
shut up?!
294
00:15:00,132 --> 00:15:02,065
Much that happens in life
is unreasonable.
295
00:15:02,101 --> 00:15:04,501
You could die
right now.
296
00:15:05,137 --> 00:15:06,236
Get it?
297
00:15:06,272 --> 00:15:08,071
When I die,
298
00:15:08,107 --> 00:15:09,973
I will shed my body like clothes
299
00:15:10,008 --> 00:15:13,076
at the end of the day,
and be reborn.
300
00:15:13,112 --> 00:15:15,980
I could come back
as any living creature.
301
00:15:16,015 --> 00:15:18,115
Like a bird or a rat?
302
00:15:18,150 --> 00:15:19,549
Something that doesn't babble?
303
00:15:19,585 --> 00:15:21,618
I've had it!
I want you out of here!
304
00:15:21,653 --> 00:15:23,487
Out! I'm not kidding!
Understand?
305
00:15:23,523 --> 00:15:25,555
I have a right to my own place!
306
00:15:25,591 --> 00:15:27,557
This is America! Out!
307
00:15:27,593 --> 00:15:32,062
Please, Sandy, don't let
your fears speak for you.
308
00:15:32,098 --> 00:15:33,931
(pants)
309
00:15:37,770 --> 00:15:39,270
Okay.
310
00:15:39,305 --> 00:15:40,904
Oh, God.
311
00:15:42,475 --> 00:15:44,741
Well, you don't want to go,
312
00:15:44,777 --> 00:15:48,546
and you know I'm not gonna pound
your head in with this...
313
00:15:48,581 --> 00:15:50,514
so...
314
00:15:52,117 --> 00:15:54,084
...just do me a favor
315
00:15:54,119 --> 00:15:56,420
and wait in here
while I shower.
316
00:15:56,455 --> 00:15:57,588
In the bedroom?
317
00:15:57,623 --> 00:15:58,755
Yes, the bedroom.
318
00:15:58,791 --> 00:16:01,592
Certainly.
319
00:16:01,627 --> 00:16:03,894
(Sandy humming a tune)
320
00:16:05,331 --> 00:16:08,932
(traffic passing by outside,
horns honking)
321
00:16:08,968 --> 00:16:11,001
(slams door,
continues humming)
322
00:16:15,341 --> 00:16:17,508
(continues humming)
323
00:16:21,647 --> 00:16:24,948
(horns honking in distance)
324
00:16:28,053 --> 00:16:29,753
(hammering continues)
325
00:16:29,788 --> 00:16:31,721
(board clatters to floor)
326
00:16:33,493 --> 00:16:35,492
(hammering)
327
00:16:36,795 --> 00:16:38,495
How you doing?
328
00:16:38,531 --> 00:16:40,931
(hammering)
329
00:16:42,401 --> 00:16:44,968
Adios, muchacho.
330
00:16:46,905 --> 00:16:49,273
(birds chirping)
331
00:17:00,519 --> 00:17:03,019
Ram?
332
00:17:03,055 --> 00:17:05,322
I got wiped out today.
333
00:17:06,459 --> 00:17:08,659
Massacred.
334
00:17:08,694 --> 00:17:10,628
Murdered.
335
00:17:12,097 --> 00:17:15,031
Not that it makes
any difference to you.
336
00:17:17,936 --> 00:17:19,703
Come on!
337
00:17:23,175 --> 00:17:25,142
(board clatters to floor)
338
00:17:25,177 --> 00:17:27,110
It wasn't personal!
339
00:17:30,650 --> 00:17:31,682
(board clatters)
340
00:17:31,717 --> 00:17:33,016
(hammer clatters)
341
00:17:33,051 --> 00:17:34,951
(doors creak)
342
00:17:40,760 --> 00:17:43,527
I've been thinking...
343
00:17:43,562 --> 00:17:45,496
I'm sorry.
344
00:17:50,403 --> 00:17:53,337
(wind whistling,
leaves rustling)
345
00:18:07,820 --> 00:18:09,886
Oh, my God.
346
00:18:19,732 --> 00:18:21,498
Oh, my God.
347
00:18:26,138 --> 00:18:27,705
H-Hello, Julius?
348
00:18:27,740 --> 00:18:29,707
This is Mr. Darhouse in 11-B.
349
00:18:29,742 --> 00:18:31,408
JULIUS: Yeah?
Listen...
350
00:18:31,444 --> 00:18:33,977
(chuckles)
this may sound funny,
351
00:18:34,013 --> 00:18:36,046
uh, but did anything
unusual happen
352
00:18:36,081 --> 00:18:38,048
outside the building today?
353
00:18:38,083 --> 00:18:39,616
(Julius speaking
indistinctly)
354
00:18:39,651 --> 00:18:41,684
Did anyone fall out?
355
00:18:41,720 --> 00:18:43,653
Are you kidding?
Or jump?
356
00:18:43,688 --> 00:18:45,989
You kidding?
Nobody jumped.
You're sure?
357
00:18:46,025 --> 00:18:47,457
Nothing.
358
00:18:47,492 --> 00:18:49,259
Okay, okay.
359
00:18:50,495 --> 00:18:51,795
Thank you.
360
00:18:51,830 --> 00:18:53,696
When did you move in here?
361
00:18:57,703 --> 00:18:59,036
I'm tired.
362
00:18:59,038 --> 00:19:00,671
I gotta sleep.
363
00:19:02,741 --> 00:19:04,675
(wind whistling)
364
00:19:06,111 --> 00:19:08,845
(clamoring crowd approaching)
365
00:19:17,023 --> 00:19:19,122
(indistinct chatter,
chickens clucking)
366
00:19:22,461 --> 00:19:23,860
(grunts)
367
00:19:23,895 --> 00:19:26,363
(thunder crashing)
368
00:19:26,398 --> 00:19:27,931
(shouts)
369
00:19:28,834 --> 00:19:29,733
(shouts)
370
00:19:33,172 --> 00:19:35,639
(man speaking native language)
371
00:19:38,610 --> 00:19:41,678
(Sandy grunts,
man speaks native language)
372
00:19:41,714 --> 00:19:45,015
(thunder crashes)
373
00:19:45,051 --> 00:19:46,383
(man speaks native language)
374
00:19:46,419 --> 00:19:50,353
(grunts)
375
00:19:50,389 --> 00:19:52,322
(thunder crashing)
376
00:19:55,561 --> 00:19:56,460
(grunts)
377
00:20:01,233 --> 00:20:04,701
(thunder cracks, chicken clucks)
378
00:20:04,737 --> 00:20:06,403
Ram!
379
00:20:06,438 --> 00:20:07,837
Ram, I'm sorry.
380
00:20:07,873 --> 00:20:10,607
(crowd murmuring)
381
00:20:10,642 --> 00:20:12,008
(wind whistling)
382
00:20:12,044 --> 00:20:14,644
(shouts)
383
00:20:14,680 --> 00:20:16,981
(screams)
384
00:20:19,651 --> 00:20:23,120
(Sandy's scream
fades into distance)
385
00:20:23,155 --> 00:20:26,090
(yelling stops, thunder crashes)
386
00:20:29,128 --> 00:20:30,994
(chicken clucking)
387
00:20:38,871 --> 00:20:41,571
(children shout playfully
in distance)
388
00:20:41,607 --> 00:20:43,607
It's beautiful!
389
00:20:44,710 --> 00:20:46,409
How much?
390
00:20:46,445 --> 00:20:49,780
We'll have that hole
in the window fixed.
391
00:20:49,815 --> 00:20:52,115
(wings fluttering)
Oh, look!
392
00:20:52,150 --> 00:20:54,018
What, dear?
393
00:20:54,053 --> 00:20:55,619
Well, I...
394
00:20:55,655 --> 00:20:58,822
Oh... I thought I saw
a bird on the sill.
395
00:21:00,259 --> 00:21:02,059
Oh, well.
396
00:21:02,094 --> 00:21:03,660
How much?
397
00:21:03,695 --> 00:21:06,596
$285 a month.
398
00:21:06,632 --> 00:21:08,331
(laughing):
Really?
399
00:21:08,366 --> 00:21:09,532
(sighs)
400
00:21:21,213 --> 00:21:24,982
NARRATOR:
The dark side is always there.
401
00:21:25,017 --> 00:21:27,517
Waiting for us to enter.
402
00:21:27,553 --> 00:21:30,753
Waiting to enter us.
403
00:21:30,789 --> 00:21:36,960
Until next time, try to enjoy the daylight.
35003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.