All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S03E08.Deliver.Us.from.Goodness.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:06,071 (theme music playing) 2 00:00:19,720 --> 00:00:24,456 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,525 --> 00:00:28,994 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,563 --> 00:00:33,932 But... there is, 5 00:00:34,001 --> 00:00:38,469 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,538 --> 00:00:42,140 A place that is just as real 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,211 but not as brightly lit. 8 00:00:46,279 --> 00:00:49,014 A dark side. 9 00:01:00,994 --> 00:01:03,227 � � 10 00:01:36,763 --> 00:01:40,064 (doorbell rings) 11 00:01:41,134 --> 00:01:44,035 Welcome to the Cantrell home, Mr. Tabbitt, 12 00:01:44,037 --> 00:01:47,205 where we hope to be the home of the future mayor of Huntsville. 13 00:01:47,274 --> 00:01:50,275 We want you to make yourself right at home. 14 00:01:50,343 --> 00:01:52,977 Honey, our guest of honor has arrived. 15 00:01:53,046 --> 00:01:55,746 Mr. Tabbitt! 16 00:01:55,815 --> 00:01:58,683 I hope you're going to manage my mayoral campaign. 17 00:01:58,752 --> 00:02:00,518 You don't have any cats? 18 00:02:00,587 --> 00:02:02,553 Why, no, no cats at all. 19 00:02:02,622 --> 00:02:03,888 Does a mayor need cats? 20 00:02:03,956 --> 00:02:05,089 I'm allergic to cats. 21 00:02:05,158 --> 00:02:06,491 Oh, we have no pets. 22 00:02:06,559 --> 00:02:08,393 We believe four-legged animals are happier 23 00:02:08,461 --> 00:02:10,060 on farms and in trees. 24 00:02:10,129 --> 00:02:11,329 Julian, 25 00:02:11,397 --> 00:02:13,998 perhaps Mr. Tabbitt is craving a thirst quencher. 26 00:02:14,067 --> 00:02:15,233 Ah. 27 00:02:16,269 --> 00:02:18,670 This way, Tabbitt. 28 00:02:18,738 --> 00:02:19,871 WOMAN: Mr. Tabbitt, 29 00:02:19,940 --> 00:02:21,540 you'll have to excuse us. 30 00:02:21,608 --> 00:02:23,107 It's Thursday night and, as you know, 31 00:02:23,176 --> 00:02:25,377 help doesn't come in on Thursdays. 32 00:02:25,445 --> 00:02:26,978 Yeah. Uh, whiskey? 33 00:02:27,046 --> 00:02:28,746 (sneezes) 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,515 Are you wearing wool? 35 00:02:30,584 --> 00:02:33,584 Oh, uh, Valeria, honey, is this wool? 36 00:02:33,653 --> 00:02:35,019 Might be, sugar. 37 00:02:35,088 --> 00:02:36,020 I'm allergic to wool. 38 00:02:36,089 --> 00:02:37,021 (sneezes) 39 00:02:37,090 --> 00:02:38,790 Oh, uh, well, then, uh, 40 00:02:38,858 --> 00:02:40,691 you and I won't get too huggy and kissy. 41 00:02:40,760 --> 00:02:41,692 (chuckles) How's that, huh? 42 00:02:41,761 --> 00:02:42,961 (giggles) 43 00:02:43,029 --> 00:02:45,396 Mr. Tabbitt, we are so sure that Julian will be 44 00:02:45,465 --> 00:02:49,133 the most outstanding mayor that Huntsville has ever known. 45 00:02:49,202 --> 00:02:51,269 I hear that no one can get elected in this town 46 00:02:51,338 --> 00:02:52,203 without your help. 47 00:02:52,272 --> 00:02:53,705 Uh... 48 00:02:53,773 --> 00:02:55,206 You look pretty, baby shucks. 49 00:02:55,275 --> 00:02:57,442 I look like a turtle. 50 00:02:57,510 --> 00:03:02,480 Mr. Tabbitt, this is our lovely turtle, Charlotte Rose. 51 00:03:02,549 --> 00:03:04,215 Gentlemen, shall we? 52 00:03:04,284 --> 00:03:06,584 Ah. Ah... 53 00:03:06,653 --> 00:03:08,619 It's families that win elections 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,421 in this town, Mr. Cantrell. 55 00:03:10,490 --> 00:03:13,158 A fine, upstanding, normal family 56 00:03:13,226 --> 00:03:14,425 is what people like to see. 57 00:03:14,494 --> 00:03:15,626 Gets 'em 58 00:03:15,695 --> 00:03:17,261 where they eat. 59 00:03:17,330 --> 00:03:20,365 Well, my family is as wholesome as a whole loaf of white bread. 60 00:03:20,434 --> 00:03:21,632 Isn't that right, Valeria? 61 00:03:21,701 --> 00:03:23,434 TABBITT: What about you, little missy? 62 00:03:23,503 --> 00:03:25,570 What will the voting populace of Huntsville 63 00:03:25,639 --> 00:03:27,438 want to know about you? 64 00:03:27,507 --> 00:03:29,307 I love America. 65 00:03:29,376 --> 00:03:30,942 Of course you do, darling. 66 00:03:31,010 --> 00:03:32,477 A-And I really want to be 67 00:03:32,545 --> 00:03:34,579 a baton twirler for the Dallas Cowboys, 68 00:03:34,648 --> 00:03:37,781 as soon as I get a figure worthy of national television. 69 00:03:40,153 --> 00:03:42,220 I been practicing, Daddy. 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,254 Oh. 71 00:03:44,391 --> 00:03:47,358 � O beautiful � 72 00:03:47,460 --> 00:03:49,260 � For spacious skies � 73 00:03:49,329 --> 00:03:50,929 � For amber waves of... � 74 00:03:50,997 --> 00:03:52,363 Charlotte! 75 00:03:54,301 --> 00:03:55,600 Wasn't I good? 76 00:03:55,669 --> 00:03:59,204 Baton twirling has not been known to inspire votes. 77 00:03:59,272 --> 00:04:01,272 Charlotte, honey, you were just lovely. 78 00:04:01,341 --> 00:04:02,707 Now, sit down. 79 00:04:05,846 --> 00:04:09,247 Exhibitionism is really not in good taste, honey. 80 00:04:09,315 --> 00:04:11,115 We must leave that-- 81 00:04:11,184 --> 00:04:13,385 we must leave that to the daughters of men 82 00:04:13,453 --> 00:04:16,154 who do not aspire to be mayor of Huntsville. 83 00:04:16,223 --> 00:04:17,521 (ethereal music plays) 84 00:04:17,590 --> 00:04:21,125 The true talent of women of our social standing is to blend 85 00:04:21,194 --> 00:04:22,794 into the background of life, 86 00:04:22,862 --> 00:04:24,796 and support those who were born to be 87 00:04:24,864 --> 00:04:25,964 our leaders. 88 00:04:26,032 --> 00:04:27,532 (ethereal music fades) 89 00:04:29,035 --> 00:04:31,870 How did you do that, Miz Cantrell? 90 00:04:31,938 --> 00:04:33,004 What? 91 00:04:33,073 --> 00:04:35,206 You positively glowed. 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,041 Why, thank you, sir. 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,843 Was that your wife 94 00:04:38,912 --> 00:04:40,344 or was that some special lightbulb? 95 00:04:40,413 --> 00:04:41,979 (ethereal choir singing) 96 00:04:42,048 --> 00:04:43,614 Uh... Is there something 97 00:04:43,683 --> 00:04:46,618 terribly wrong with your poached salmon, Mr. Tabbitt? 98 00:04:46,686 --> 00:04:48,653 I'm allergic to fish. 99 00:04:48,722 --> 00:04:50,387 Do I hear music? 100 00:04:50,456 --> 00:04:51,689 VALERIA: How thoughtless of me. 101 00:04:51,758 --> 00:04:54,692 I should have consulted you before planning my menu. 102 00:04:54,761 --> 00:04:59,330 Only thing I'm not allergic to is fried chicken. 103 00:04:59,398 --> 00:05:02,767 Well, I wish I had fried chicken for you right now. 104 00:05:03,970 --> 00:05:05,336 (shrieks) 105 00:05:05,405 --> 00:05:08,606 Is that fried chicken on your plate, Mr. Tabbitt? 106 00:05:08,675 --> 00:05:10,408 Don't it look like fried chicken? 107 00:05:10,476 --> 00:05:12,577 It looks like fried chicken to me! 108 00:05:12,645 --> 00:05:16,814 And you, Miz Cantrell, were lit up like a Christmas tree. 109 00:05:16,883 --> 00:05:18,349 This is not normal. 110 00:05:18,418 --> 00:05:20,718 This is not a normal family, Mr. Cantrell, 111 00:05:20,787 --> 00:05:22,753 and I don't like it. 112 00:05:22,822 --> 00:05:24,922 I don't like chicken coming down from the ceiling. 113 00:05:24,991 --> 00:05:27,458 I just don't like-- goo... good-bye! 114 00:05:27,527 --> 00:05:28,559 JULIAN: Tabbitt... 115 00:05:28,628 --> 00:05:29,661 Mr. Tabbitt, please don't go. 116 00:05:29,729 --> 00:05:32,030 What about my husband's campaign? 117 00:05:36,102 --> 00:05:40,037 Mama, what's wrong with you? 118 00:05:40,106 --> 00:05:41,906 What in the devil is going on, Valeria? 119 00:05:41,975 --> 00:05:46,343 What is everybody so all-fired excited about? 120 00:05:50,817 --> 00:05:52,383 I wish a big chocolate cake 121 00:05:52,452 --> 00:05:54,685 would fall out of the ceiling right now, 122 00:05:54,754 --> 00:05:56,921 and ice cream, 123 00:05:56,990 --> 00:05:59,390 and a pair of aqua stretch pants. 124 00:05:59,459 --> 00:06:02,226 We will not discuss last night, Charlotte, 125 00:06:02,295 --> 00:06:04,796 and please, darling, be careful with that makeup. 126 00:06:04,865 --> 00:06:08,699 (phone rings) 127 00:06:08,768 --> 00:06:10,735 Cantrells'. Valeria speaking. 128 00:06:10,804 --> 00:06:14,005 (indistinct talking over phone) Hello, Mother. How's the sniffles? 129 00:06:14,073 --> 00:06:15,607 What? 130 00:06:15,675 --> 00:06:17,942 Oh, my, you have a little headache? 131 00:06:18,044 --> 00:06:21,278 Well, would you like me to call the doctor? 132 00:06:21,347 --> 00:06:22,614 I'll be over directly. 133 00:06:22,682 --> 00:06:24,883 You put your eyeshades on and rest. 134 00:06:24,951 --> 00:06:25,884 All right? 135 00:06:25,952 --> 00:06:28,653 Bye-bye. 136 00:06:28,722 --> 00:06:32,123 Mary Anne Whipple's mother wears aqua stretch pants 137 00:06:32,191 --> 00:06:35,459 and an orange satin blouse that shows her cleavage. 138 00:06:35,495 --> 00:06:38,596 Everyone has their own path to walk on, honey, 139 00:06:38,665 --> 00:06:39,897 and God gives people 140 00:06:39,966 --> 00:06:42,166 questionable taste in clothing sometimes 141 00:06:42,235 --> 00:06:45,436 as a penance for buying polyester in a previous life. 142 00:06:45,505 --> 00:06:49,440 We Cantrells do not judge. 143 00:06:49,509 --> 00:06:52,410 Mary Anne says her mother has three boyfriends. 144 00:06:52,479 --> 00:06:53,878 They sleep over sometimes, 145 00:06:53,947 --> 00:06:56,180 in the same bedroom as her mother. 146 00:06:56,249 --> 00:06:59,150 There's only one bed in that room. 147 00:06:59,219 --> 00:07:00,984 Don't be a tattletale. 148 00:07:01,053 --> 00:07:02,720 Ruby Whipple has a right to a private life, 149 00:07:02,789 --> 00:07:04,088 and if I spoke to her, 150 00:07:04,156 --> 00:07:06,357 I would caution her to keep it as private as possible. 151 00:07:06,426 --> 00:07:08,759 You'd never talk to Mrs. Whipple, 152 00:07:08,828 --> 00:07:11,362 but you'd let me be friends with Mary Anne. 153 00:07:11,430 --> 00:07:14,032 Mary Anne needs you as a friend. 154 00:07:14,100 --> 00:07:17,001 Ruby Whipple has enough friends. 155 00:07:18,104 --> 00:07:20,038 Charlotte, what are you doing? 156 00:07:20,106 --> 00:07:22,073 Charlotte. 157 00:07:22,142 --> 00:07:26,110 It's a project at school-- art class. 158 00:07:26,179 --> 00:07:29,280 Egyptian-- we're supposed to look like Cleopatra. 159 00:07:31,451 --> 00:07:35,820 Yeah, uh, i-it's a contest, and I just have to win. 160 00:07:35,889 --> 00:07:37,722 I've never won a contest. 161 00:07:37,790 --> 00:07:38,923 Why don't you help me? 162 00:07:38,992 --> 00:07:40,925 Don't you wish I'd win?! 163 00:07:45,231 --> 00:07:46,497 Mother... 164 00:07:46,566 --> 00:07:49,366 Mother, I don't want to wear these stupid clothes! 165 00:07:49,435 --> 00:07:50,468 Make them go away! 166 00:07:50,537 --> 00:07:51,836 Darling, I would if I could! 167 00:07:51,905 --> 00:07:53,404 Mother, I'm scared! 168 00:07:53,473 --> 00:07:55,139 Darling, take a deep breath. 169 00:07:55,208 --> 00:07:56,140 Now, hold Mama's hands. (screams) 170 00:07:56,209 --> 00:07:57,141 You're scaring me! 171 00:07:57,210 --> 00:07:59,310 Make them go away! Valeria. 172 00:07:59,379 --> 00:08:01,779 Uh, Charlotte was just telling me about a contest. 173 00:08:01,848 --> 00:08:02,881 I was lying! 174 00:08:02,949 --> 00:08:04,682 I just wanted to wear makeup! 175 00:08:04,751 --> 00:08:06,618 (sobbing): I was lying. 176 00:08:06,686 --> 00:08:10,788 Please, Mother, make it stop! 177 00:08:19,032 --> 00:08:20,964 Daddy. 178 00:08:21,033 --> 00:08:22,266 (gasps) 179 00:08:22,335 --> 00:08:24,602 You are traumatizing the child. 180 00:08:24,670 --> 00:08:26,971 Now, you said this was never going to happen again. 181 00:08:27,039 --> 00:08:30,241 I'm sorry, Julian, I, I... 182 00:08:30,310 --> 00:08:31,976 I just don't know how to explain it! 183 00:08:32,044 --> 00:08:33,978 Well, you better find someone who can. 184 00:08:34,047 --> 00:08:35,914 (sobs) 185 00:08:35,982 --> 00:08:39,550 MAN: Your daughter turned into Cleopatra before your eyes, 186 00:08:39,618 --> 00:08:43,721 a bucket of chicken came down from the ceiling, 187 00:08:43,789 --> 00:08:46,891 and your husband says you glow like a firefly. 188 00:08:48,795 --> 00:08:52,296 Um, are you a member of this parish, Mrs. Cantrell? 189 00:08:52,365 --> 00:08:53,764 Well, actually, no, 190 00:08:53,833 --> 00:08:57,201 but I, I didn't think it was a Methodist kind of problem. 191 00:08:57,270 --> 00:09:00,270 Have you seen a... doctor? 192 00:09:00,339 --> 00:09:01,605 I thought that a priest, 193 00:09:01,674 --> 00:09:05,209 with a certain experience in unearthly visitations, 194 00:09:05,278 --> 00:09:06,877 might be able to help me. 195 00:09:06,946 --> 00:09:09,981 Well, I-I just got out of the seminary, Mrs. Cantrell. 196 00:09:10,049 --> 00:09:12,750 Let me check my book here. 197 00:09:12,819 --> 00:09:14,585 Um, uh... 198 00:09:14,654 --> 00:09:18,990 Uh, filed under "psycho"-- no. 199 00:09:19,058 --> 00:09:20,925 Hmm, maybe "wacko." 200 00:09:20,994 --> 00:09:24,028 (ethereal choir singing) 201 00:09:24,097 --> 00:09:26,230 Good gadooshky. 202 00:09:26,299 --> 00:09:30,334 Now you can see how difficult it is to plan social functions. 203 00:09:30,402 --> 00:09:32,403 Mother was right. 204 00:09:32,472 --> 00:09:34,439 I should have been a truck driver. 205 00:09:36,509 --> 00:09:38,876 (sighs) 206 00:09:38,945 --> 00:09:40,611 (chuckles) 207 00:09:40,680 --> 00:09:45,183 Uh, okay, all right. 208 00:09:45,251 --> 00:09:46,617 Um... 209 00:09:46,686 --> 00:09:48,886 Mrs. Cantrell, let me ask you a question. 210 00:09:48,955 --> 00:09:52,189 Look me straight in the eye as you answer. 211 00:09:52,258 --> 00:09:55,726 Have you always been a devout woman? 212 00:09:55,795 --> 00:09:57,161 Never. 213 00:09:57,229 --> 00:09:58,495 Never. 214 00:09:58,564 --> 00:09:59,897 You never prayed? 215 00:09:59,965 --> 00:10:01,165 Father... 216 00:10:01,234 --> 00:10:03,734 I believe God respects my ability 217 00:10:03,803 --> 00:10:06,137 to run my house on earth, 218 00:10:06,205 --> 00:10:09,907 and I respect God's ability to run celestial matters. 219 00:10:09,976 --> 00:10:13,477 (celestial choir singing) 220 00:10:13,546 --> 00:10:16,046 Good gadooshky. 221 00:10:18,851 --> 00:10:23,821 You, Mrs. Cantrell, are a saint. 222 00:10:26,593 --> 00:10:30,928 St. Mrs. Cantrell. 223 00:10:30,997 --> 00:10:34,732 If this is being a saint, I... I don't want to be one. 224 00:10:38,537 --> 00:10:39,636 You've stopped glowing. 225 00:10:39,705 --> 00:10:40,637 For the moment. 226 00:10:40,706 --> 00:10:43,006 It comes and goes without any warning. 227 00:10:43,075 --> 00:10:46,010 God works in mysterious ways. 228 00:10:46,079 --> 00:10:48,445 I'm ruining my family's life! 229 00:10:48,514 --> 00:10:50,448 I can't be a saint. 230 00:10:50,516 --> 00:10:53,084 How can I be un-sainted? 231 00:10:53,152 --> 00:10:55,086 (scoffs) You're not serious. 232 00:10:55,154 --> 00:10:57,588 What's the worst sin a person can commit? 233 00:10:57,656 --> 00:10:59,223 Mrs. Cantrell, you wouldn't! 234 00:10:59,291 --> 00:11:00,758 No, you've got to help me, Father. 235 00:11:00,827 --> 00:11:02,760 What is the worst sin? I'm a priest. 236 00:11:02,829 --> 00:11:04,228 I can't tell you how to sin! 237 00:11:04,297 --> 00:11:05,429 All right, then. 238 00:11:05,498 --> 00:11:07,031 I'll figure it out myself. 239 00:11:07,100 --> 00:11:08,031 Mrs. Cantrell, 240 00:11:08,100 --> 00:11:09,333 what are you gonna do? 241 00:11:09,402 --> 00:11:12,336 The Devil's work, I suppose. 242 00:11:12,405 --> 00:11:14,738 What other choice do I have? 243 00:11:14,807 --> 00:11:16,741 (chorus singing jubilant heavenly melody) 244 00:11:16,743 --> 00:11:18,643 (sighs) 245 00:11:21,881 --> 00:11:25,650 Mother, do you have to do this? 246 00:11:25,718 --> 00:11:27,685 Well, doesn't it make sense, honey, 247 00:11:27,754 --> 00:11:30,688 that sainthood is something you get from not sinning enough? 248 00:11:30,756 --> 00:11:32,022 I suppose so. 249 00:11:32,091 --> 00:11:33,691 Then I'll just have to keep sinning 250 00:11:33,760 --> 00:11:36,360 until I'm too wicked to be a saint. 251 00:11:36,429 --> 00:11:38,028 Who's this? 252 00:11:38,097 --> 00:11:39,430 That's Buddha, baby. 253 00:11:39,465 --> 00:11:42,500 Not a very attractive god, but very calm. 254 00:11:42,568 --> 00:11:44,502 I hate this. 255 00:11:44,571 --> 00:11:46,837 Well, unless you want a 60-watt lightbulb 256 00:11:46,906 --> 00:11:48,706 for a mother for the rest of your life, 257 00:11:48,774 --> 00:11:51,675 I could use your support. 258 00:11:54,513 --> 00:11:56,447 In the name of Buddha, 259 00:11:56,516 --> 00:11:58,850 and Quan Yin, 260 00:11:58,918 --> 00:12:00,952 and Rama-dama-ding-dong... 261 00:12:01,020 --> 00:12:02,919 I pray to Bruce 262 00:12:02,989 --> 00:12:06,156 every night before I go to sleep. 263 00:12:06,159 --> 00:12:10,160 But it might help if-if you prayed to him, too. 264 00:12:10,230 --> 00:12:12,162 Thank you, sweetheart. 265 00:12:12,232 --> 00:12:13,497 I wish this wasn't happening. 266 00:12:13,566 --> 00:12:15,499 I know it is very hard on you. 267 00:12:15,568 --> 00:12:18,002 Oh, I love you, Mother. 268 00:12:18,004 --> 00:12:21,438 Don't be a saint too long. 269 00:12:21,507 --> 00:12:23,173 I won't. 270 00:12:23,242 --> 00:12:24,876 Goddamn it! 271 00:12:24,944 --> 00:12:26,477 Valeria! 272 00:12:26,546 --> 00:12:28,479 You swore! 273 00:12:28,481 --> 00:12:29,813 I did! 274 00:12:29,882 --> 00:12:31,081 I'll never be mayor. 275 00:12:31,150 --> 00:12:32,850 (phone rings) 276 00:12:34,954 --> 00:12:37,888 Cantrells'. Valeria speaking. 277 00:12:37,924 --> 00:12:39,923 Mother, I am sick and tired of you, 278 00:12:39,993 --> 00:12:41,258 and your hypochondria, 279 00:12:41,327 --> 00:12:42,926 and your calling me every other minute! 280 00:12:42,996 --> 00:12:44,528 Now, why don't you just call information 281 00:12:44,597 --> 00:12:47,365 and tell them about your crummy little colds and your headaches. 282 00:12:47,433 --> 00:12:49,367 The number is 411! 283 00:12:50,970 --> 00:12:52,736 Oh! 284 00:12:52,805 --> 00:12:54,405 Okay. 285 00:12:54,474 --> 00:12:57,241 (clears throat) Very well done, my dear. 286 00:12:57,310 --> 00:13:00,577 Uh, I'll check in on her... 287 00:13:00,646 --> 00:13:03,214 on the way to church. 288 00:13:04,884 --> 00:13:06,216 Come on, peach fuzz. 289 00:13:06,285 --> 00:13:07,517 Straighten up, Charlotte! 290 00:13:07,586 --> 00:13:09,486 You look like hunchback. 291 00:13:09,555 --> 00:13:10,520 Fine, Mama. 292 00:13:10,589 --> 00:13:12,356 Be as mean as you have to be. 293 00:13:12,425 --> 00:13:14,858 And if you two dare say a prayer for me 294 00:13:14,861 --> 00:13:16,326 in that temple of deception, 295 00:13:16,396 --> 00:13:18,495 I will personally starch all your underwear! 296 00:13:25,772 --> 00:13:29,473 O God, what will it take for you to forsake me? 297 00:13:29,542 --> 00:13:30,741 (harp glissando) 298 00:13:30,810 --> 00:13:33,778 (heavenly chorus singing) 299 00:13:47,193 --> 00:13:49,126 Ugh. 300 00:13:56,169 --> 00:13:59,736 VALERIA: 20 dead and counting. 301 00:14:11,517 --> 00:14:14,451 Well, nobody said I had to do 'em in order. 302 00:14:20,293 --> 00:14:22,660 How about some lemonade and ginger snaps? 303 00:14:22,729 --> 00:14:24,795 That's my T-shirt. 304 00:14:24,863 --> 00:14:26,096 No, it's not, it's mine. 305 00:14:26,099 --> 00:14:28,098 It is not. 306 00:14:28,167 --> 00:14:30,534 That's my favorite T-shirt! 307 00:14:30,570 --> 00:14:32,436 Mine now. 308 00:14:32,438 --> 00:14:34,938 It's mine! 309 00:14:34,941 --> 00:14:37,308 You can't steal my T-shirt! 310 00:14:37,376 --> 00:14:38,743 It's my T-shirt. 311 00:14:38,745 --> 00:14:39,644 Girls. 312 00:14:39,712 --> 00:14:40,878 You're lying, Mother. 313 00:14:40,946 --> 00:14:42,946 You're telling a big fat lie! 314 00:14:43,016 --> 00:14:44,848 That's right. 315 00:14:44,917 --> 00:14:46,850 (screams) 316 00:14:46,919 --> 00:14:48,852 I hate you! 317 00:14:48,921 --> 00:14:52,189 Just because you're a saint, you think you can do anything?! 318 00:14:52,257 --> 00:14:54,191 I hate you! 319 00:14:54,259 --> 00:14:55,559 (sobs) Aah! 320 00:14:57,063 --> 00:14:58,795 Valeria, honey, 321 00:14:58,864 --> 00:15:01,832 how about we go take a long sleepless nap? 322 00:15:01,901 --> 00:15:04,167 I'm much too busy sinning, Julian! 323 00:15:04,236 --> 00:15:06,336 Please! 324 00:15:06,405 --> 00:15:08,338 I want a bigger swimming pool, like the Joneses'. 325 00:15:08,407 --> 00:15:10,340 I want a new fur coat, like Harriet Sparks'. 326 00:15:10,409 --> 00:15:11,909 I want a five-foot video screen, 327 00:15:11,978 --> 00:15:13,343 and I want a new Cadillac! 328 00:15:13,412 --> 00:15:16,713 And I always wanted to go to bed with Robert Redford! 329 00:15:16,782 --> 00:15:18,082 (heavenly chorus singing jubilantly) 330 00:15:18,150 --> 00:15:20,417 Oh, well, this is great, Valeria. 331 00:15:20,486 --> 00:15:23,420 Now we got the whole Holy Roller chorus blasting us. 332 00:15:23,489 --> 00:15:25,255 I'm doing the best I can, Julian. 333 00:15:25,324 --> 00:15:26,757 Well, what the hell is coming next? 334 00:15:26,826 --> 00:15:28,859 I only have one sin left! 335 00:15:28,928 --> 00:15:30,393 CHORUS: � Hallelujah! � 336 00:15:30,462 --> 00:15:32,830 (chorus vocalizing brightly over pipe organ accompaniment) 337 00:15:38,471 --> 00:15:41,438 Hi, there, you big sexy thing. 338 00:15:44,777 --> 00:15:47,211 St. Mrs. Cantrell? 339 00:15:47,280 --> 00:15:50,047 I bet every single hair on your head is so happy 340 00:15:50,116 --> 00:15:53,050 to be connected to such a va-va-va-room face. 341 00:15:53,119 --> 00:15:55,886 Uh, no, they fall out when I'm nervous, actually, and-- 342 00:15:55,955 --> 00:15:57,888 No need to be nervous. 343 00:15:59,491 --> 00:16:01,926 Good gadooshky! 344 00:16:01,994 --> 00:16:03,928 (gasps) 345 00:16:03,996 --> 00:16:05,930 Uh, Saint... 346 00:16:05,998 --> 00:16:08,732 uh, Miss, Miss, Mrs. Ca... 347 00:16:08,835 --> 00:16:10,767 Can... trell. 348 00:16:12,771 --> 00:16:13,937 I'm a priest 349 00:16:14,006 --> 00:16:15,272 and you're a saint, and I don't think 350 00:16:15,341 --> 00:16:16,440 you should be doing what you're doing. 351 00:16:16,509 --> 00:16:17,641 Help me to sin, Father. 352 00:16:17,709 --> 00:16:19,643 I am so unhappy. 353 00:16:22,048 --> 00:16:23,481 (screams) 354 00:16:24,584 --> 00:16:26,983 Adultery with a man of the cloth. 355 00:16:27,020 --> 00:16:29,352 Surely, God would un-saint me for that. 356 00:16:29,421 --> 00:16:30,688 (gasps) 357 00:16:30,756 --> 00:16:34,524 Not to mention what he'd do to me. 358 00:16:34,594 --> 00:16:35,492 No! 359 00:16:35,561 --> 00:16:36,993 Why me, Lord?! 360 00:16:37,063 --> 00:16:38,728 Why me?! 361 00:16:38,731 --> 00:16:41,998 WOMAN: I was surprised to get your phone call, 362 00:16:42,067 --> 00:16:44,235 till you told me what your problem was. 363 00:16:44,270 --> 00:16:45,269 Oh... 364 00:16:45,337 --> 00:16:46,737 nice decorating. 365 00:16:46,806 --> 00:16:47,571 (dull tapping) 366 00:16:47,640 --> 00:16:50,574 I like cheap plastic, myself. 367 00:16:50,643 --> 00:16:53,577 I already figured out your problem, honey. 368 00:16:53,646 --> 00:16:56,280 You ain't been sinning worth diddly-squat. 369 00:16:56,349 --> 00:16:58,282 I've broken every Commandment. 370 00:16:58,351 --> 00:16:59,950 I haven't murdered a person yet, 371 00:17:00,019 --> 00:17:02,452 but there's old Mr. Hubbard, whose plug I can pull. 372 00:17:02,521 --> 00:17:04,487 He's been in a coma for 12 years. 373 00:17:04,556 --> 00:17:07,491 Murder ain't the worst of it, honey. 374 00:17:07,560 --> 00:17:08,692 Ah. 375 00:17:08,760 --> 00:17:10,728 Don't bother, I'll get it myself. 376 00:17:10,797 --> 00:17:13,797 I find sinning so tedious, 377 00:17:13,866 --> 00:17:15,465 tiresome, boring! 378 00:17:15,534 --> 00:17:19,303 There ain't nothing better than living on the edge of bad. 379 00:17:19,372 --> 00:17:21,638 You just don't know how to do it. 380 00:17:21,707 --> 00:17:24,508 You can't say I haven't sinned. 381 00:17:24,577 --> 00:17:25,976 That's nonsense. 382 00:17:26,045 --> 00:17:28,479 Nonsense, my rosy butt. 383 00:17:28,548 --> 00:17:31,648 You tell me why you been racing around 384 00:17:31,717 --> 00:17:33,650 like a chicken with its head cut off-- 385 00:17:33,719 --> 00:17:35,919 lying and stealing and cussing 386 00:17:35,988 --> 00:17:38,422 (laughing): and seducing priests. 387 00:17:38,491 --> 00:17:40,757 Not to mention bowing to Buddha 388 00:17:40,826 --> 00:17:42,759 and Bruce Springsteen. 389 00:17:42,828 --> 00:17:45,395 You tell me why you don't want to be a saint. 390 00:17:45,464 --> 00:17:48,098 Because Julian wants to be mayor 391 00:17:48,166 --> 00:17:50,233 and Charlotte wants a normal mother. 392 00:17:50,302 --> 00:17:51,768 And they're entitled to that. 393 00:17:51,837 --> 00:17:53,269 I don't want to disappoint them. 394 00:17:53,338 --> 00:17:54,972 That's your problem. 395 00:17:54,974 --> 00:17:58,175 You've been sinning for the sake of those you love, honey. 396 00:17:58,244 --> 00:17:59,410 That don't count. 397 00:17:59,478 --> 00:18:00,744 What?! 398 00:18:00,813 --> 00:18:04,415 You want ol' Ruby to tell you what the worst sin is? 399 00:18:04,483 --> 00:18:07,117 I would be ever so grateful. 400 00:18:07,153 --> 00:18:08,419 Pride. 401 00:18:08,487 --> 00:18:10,120 That's the worst sin, honey. 402 00:18:10,123 --> 00:18:11,321 Pride. 403 00:18:11,390 --> 00:18:12,756 Now, tell me the truth, 404 00:18:12,825 --> 00:18:14,725 ain't you just a little bit pumped up 405 00:18:14,794 --> 00:18:18,796 because numero uno up there thinks you're the 406 00:18:18,864 --> 00:18:21,064 cat's meow? 407 00:18:21,133 --> 00:18:23,533 Yes, I am rather flattered. 408 00:18:23,602 --> 00:18:25,369 Sure you are! 409 00:18:25,438 --> 00:18:29,039 Now, let's start taking advantage of it. 410 00:18:37,949 --> 00:18:40,784 JULIAN: Tarnation! 411 00:18:40,853 --> 00:18:43,053 Valeria, honey, where are you? 412 00:18:43,121 --> 00:18:45,155 (laughs): She's really flipped. 413 00:18:45,158 --> 00:18:47,991 Hi, there. You here to see the saint? 414 00:18:47,994 --> 00:18:50,660 I, uh, happen to be the saint's husband! 415 00:18:50,663 --> 00:18:53,797 Who are you? We'll get to know each other later, big guy. 416 00:18:53,866 --> 00:18:55,698 I'm busy now. 417 00:18:56,769 --> 00:18:58,702 Are you ready, Your Sainthood? 418 00:18:58,704 --> 00:19:02,572 I'll put the sign out on the front lawn, okay, Saint? 419 00:19:02,641 --> 00:19:04,074 I want to die. 420 00:19:04,143 --> 00:19:06,710 Valeria, I have to put my foot down! 421 00:19:06,712 --> 00:19:09,613 Julian, who are you to tell a saint what to do? 422 00:19:09,682 --> 00:19:12,116 (heavenly music plays) RUBY: Right! 423 00:19:12,184 --> 00:19:14,484 You should be dusting her wings, big guy. 424 00:19:14,553 --> 00:19:17,654 If you wanted her to be excited about living with a mayor, 425 00:19:17,723 --> 00:19:19,523 how about you showing some excitement 426 00:19:19,592 --> 00:19:21,157 about living with a saint? 427 00:19:21,227 --> 00:19:22,860 Right, Saintie? 428 00:19:22,862 --> 00:19:24,728 VALERIA: God did choose me, Julian. 429 00:19:24,730 --> 00:19:26,463 He didn't choose you. 430 00:19:26,532 --> 00:19:28,699 All set, now. 431 00:19:28,768 --> 00:19:31,034 You just keep glowing, Your Glowness, 432 00:19:31,037 --> 00:19:33,236 and we'll make us a fortune. 433 00:19:33,305 --> 00:19:35,539 (doorbell chiming) 434 00:19:35,541 --> 00:19:38,008 Don't you do it, Valeria. 435 00:19:38,044 --> 00:19:40,043 Don't try and stop me, Julian. 436 00:19:40,112 --> 00:19:41,645 CHARLOTTE: Mama, please? 437 00:19:41,714 --> 00:19:44,114 No more of your "Mama, please," young lady. 438 00:19:44,182 --> 00:19:47,283 I believe I have a more important mission in life 439 00:19:47,352 --> 00:19:50,720 than to listen to your weeny whinings about being a mayor, 440 00:19:50,723 --> 00:19:52,790 and your twirling a baton. 441 00:19:52,858 --> 00:19:55,459 I should be healing the truly oppressed, 442 00:19:55,528 --> 00:19:58,628 walking across the waters for the world to see. 443 00:19:58,697 --> 00:20:00,630 So you take your petty problems, 444 00:20:00,699 --> 00:20:03,600 and you go stick your heads in the toilet. 445 00:20:07,039 --> 00:20:08,705 Well, you don't... 446 00:20:08,774 --> 00:20:11,575 really mean that, sugar plumps, do you? 447 00:20:11,577 --> 00:20:13,443 CHARLOTTE: You're just being mean, 'cause you don't want 448 00:20:13,512 --> 00:20:15,478 to be a saint anymore, right, Mama? 449 00:20:15,547 --> 00:20:18,048 I am a saint. 450 00:20:18,117 --> 00:20:19,116 (heavenly music fades) 451 00:20:20,419 --> 00:20:21,919 My, my, my. 452 00:20:21,987 --> 00:20:24,354 VALERIA: Why is it so quiet in here? 453 00:20:24,423 --> 00:20:27,791 I've lost my halo of light. 454 00:20:27,860 --> 00:20:31,862 I can't not be a saint now; I was gonna save the world. 455 00:20:31,931 --> 00:20:33,463 Ruby, what's happening? 456 00:20:33,466 --> 00:20:35,465 Well, what you always wanted, honey-- 457 00:20:35,534 --> 00:20:36,833 your glow is gone. 458 00:20:36,902 --> 00:20:39,102 And this time for good! 459 00:20:39,171 --> 00:20:42,306 (heavenly music playing) 460 00:20:43,809 --> 00:20:46,443 Oh, my. 461 00:20:46,511 --> 00:20:48,545 Ruby... 462 00:20:48,613 --> 00:20:50,080 you are glowing. 463 00:20:50,149 --> 00:20:52,883 (laughs): You're beautiful! 464 00:20:52,952 --> 00:20:54,885 Holy shmoly! 465 00:20:54,953 --> 00:20:58,722 Nobody told me doing good deeds was gonna light me up. 466 00:20:58,791 --> 00:21:02,158 My customers ain't gonna like this at all! 467 00:21:02,227 --> 00:21:05,896 (laughing) 468 00:21:05,964 --> 00:21:07,898 (Ruby continues laughing) 469 00:21:08,634 --> 00:21:09,733 RUBY: Ooh! 470 00:21:09,802 --> 00:21:11,267 (Ruby laughing) 471 00:21:20,178 --> 00:21:23,914 NARRATOR: The dark side is always there. 472 00:21:23,983 --> 00:21:26,449 Waiting for us to enter. 473 00:21:26,519 --> 00:21:29,620 Waiting to enter us. 474 00:21:29,688 --> 00:21:35,925 Until next time, try to enjoy the daylight. 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.