Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,276
but not as brightly lit.
8
00:00:45,312 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:01:01,261 --> 00:01:04,595
DOCTOR:
I'm sorry,
Mr. Correlli.
10
00:01:04,631 --> 00:01:06,564
You're sorry?
11
00:01:08,869 --> 00:01:10,902
How much time have I got,
Doctor?
12
00:01:10,937 --> 00:01:13,204
Well, the cancer is
extremely advanced.
13
00:01:13,206 --> 00:01:14,739
Within four to six weeks,
14
00:01:14,774 --> 00:01:18,008
you may be
completely incapacitated.
15
00:01:18,044 --> 00:01:19,678
After that, I...
16
00:01:19,680 --> 00:01:21,680
It's only his opinion, Boss.
17
00:01:21,682 --> 00:01:23,248
Do you seriously think
that I would say these things
18
00:01:23,283 --> 00:01:25,216
to anybody if it
19
00:01:25,251 --> 00:01:27,619
were merely my opinion?
20
00:01:27,654 --> 00:01:29,220
There's not much time.
21
00:01:29,222 --> 00:01:31,322
Your regular physician
will undoubtedly prescribe
22
00:01:31,358 --> 00:01:33,958
all the painkillers you need.
23
00:01:33,993 --> 00:01:36,527
There's very little
I can suggest.
24
00:01:36,563 --> 00:01:39,897
Just accept the inevitable
25
00:01:39,932 --> 00:01:43,068
and try to make the most of it.
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,368
You know who I am?
27
00:01:44,370 --> 00:01:46,237
I read the paper,
if that's what you mean.
28
00:01:46,239 --> 00:01:49,441
If there's any mistake,
I could make it
29
00:01:49,476 --> 00:01:51,209
difficult for you.
30
00:01:51,211 --> 00:01:53,978
Well, you don't have
to tell me that, Mr. Correlli.
31
00:01:54,013 --> 00:01:57,082
I see every day how difficult
you make it for the pathetic
32
00:01:57,117 --> 00:01:58,483
dope addicts and hookers
33
00:01:58,519 --> 00:02:00,084
who've helped
amass your empire.
34
00:02:00,086 --> 00:02:01,352
Hey!
35
00:02:01,387 --> 00:02:04,756
Besides, there is no mistake.
36
00:02:04,791 --> 00:02:07,826
I checked your samples out
many times.
37
00:02:07,861 --> 00:02:10,795
I only came here
in person because...
38
00:02:10,831 --> 00:02:12,196
because I wanted to see
39
00:02:12,232 --> 00:02:15,533
how the chief justice
of organized crime
40
00:02:15,568 --> 00:02:17,602
would deal with the news
of his own death sentence.
41
00:02:17,637 --> 00:02:18,937
Boss?
42
00:02:18,939 --> 00:02:21,139
I'll handle this.
You see,
43
00:02:21,174 --> 00:02:23,174
there's rarely anything I can do
44
00:02:23,210 --> 00:02:26,178
for the people you victimize.
45
00:02:26,213 --> 00:02:28,879
If they get as far
as the emergency room.
46
00:02:28,915 --> 00:02:31,148
I guess I just wanted
to see what you looked like
47
00:02:31,184 --> 00:02:33,351
when you were beyond all help.
48
00:02:33,386 --> 00:02:35,653
Well, take a good look.
49
00:02:43,463 --> 00:02:48,065
You're pretty good at
reading hospital reports.
50
00:02:48,101 --> 00:02:49,668
Now, what do you
see in my eyes?
51
00:02:49,703 --> 00:02:51,670
I see a man who's murdered
52
00:02:51,705 --> 00:02:53,504
and ruined lives.
53
00:02:53,540 --> 00:02:54,805
And?
54
00:02:54,841 --> 00:02:56,474
Now he's the victim.
55
00:02:56,509 --> 00:02:58,443
He's the one
that's wasting away.
56
00:03:02,949 --> 00:03:04,782
You missed something, Doctor.
57
00:03:04,817 --> 00:03:06,117
I doubt it.
58
00:03:07,788 --> 00:03:09,487
Don't doubt it.
59
00:03:09,522 --> 00:03:13,725
I've had 30 years experience
looking into the eyes of men.
60
00:03:13,760 --> 00:03:16,494
Some made me rich,
some wanted me dead.
61
00:03:16,496 --> 00:03:19,831
It was always there
in their eyes for me to see.
62
00:03:19,833 --> 00:03:21,466
What did I miss, Correlli?
63
00:03:21,501 --> 00:03:22,500
Tell me.
64
00:03:22,535 --> 00:03:24,335
Simply that I, Jake Correlli,
65
00:03:24,371 --> 00:03:26,136
am about to end
your medical career.
66
00:03:26,138 --> 00:03:27,172
How?
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,007
Ever heard of Irving Croighton?
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,475
Well, sure.
69
00:03:30,510 --> 00:03:32,343
He's the chairman of the
board at my hospital.
70
00:03:32,379 --> 00:03:34,144
But you can't...
(Angelo laughing)
71
00:03:34,146 --> 00:03:36,481
I still get a kick
out of you, Boss.
72
00:03:36,516 --> 00:03:39,484
After all these years.
(laughing)
73
00:03:39,486 --> 00:03:42,420
Your money isn't gonna save
you this time, Correlli.
74
00:03:42,522 --> 00:03:46,024
Never underestimate
the power of money, kid.
75
00:03:46,059 --> 00:03:49,193
Congratulations on your
revenge, Mr. Correlli.
76
00:03:49,195 --> 00:03:52,230
I'm sure it will
bring you much comfort
77
00:03:52,265 --> 00:03:53,798
during your seizures
and nightmares
78
00:03:53,834 --> 00:03:55,633
over the next few weeks.
79
00:03:55,668 --> 00:03:58,770
Men like you, with your disease,
80
00:03:58,805 --> 00:04:00,705
they don't die easy.
81
00:04:00,740 --> 00:04:02,674
Good day, gentlemen.
82
00:04:04,511 --> 00:04:06,478
(both chuckling)
83
00:04:06,513 --> 00:04:08,546
(laughing harder)
84
00:04:08,548 --> 00:04:12,283
(Correlli coughing violently)
85
00:04:12,318 --> 00:04:14,285
Boss, Boss!
86
00:04:14,320 --> 00:04:16,487
(coughing, gasping)
87
00:04:16,522 --> 00:04:17,789
Don't just stand there!
88
00:04:17,824 --> 00:04:19,791
Get me a bottle of scotch!
89
00:04:19,826 --> 00:04:21,759
(coughing)
90
00:04:25,932 --> 00:04:28,132
(Correlli mumbling)
Jake?
91
00:04:28,167 --> 00:04:31,936
Jake?
92
00:04:33,406 --> 00:04:36,574
My beautiful...
93
00:04:36,610 --> 00:04:38,877
Boss?
(mumbling)
94
00:04:38,879 --> 00:04:41,746
Sorry, Boss, there's
a man here to see you.
95
00:04:41,748 --> 00:04:44,182
I'm not expecting anyone.
96
00:04:44,217 --> 00:04:46,151
He gave me this.
97
00:04:49,189 --> 00:04:52,023
"Afterlife."
98
00:04:52,058 --> 00:04:55,427
Tell him to get lost.
99
00:04:55,462 --> 00:04:57,495
You really should
see me, Mr. Correlli.
100
00:04:59,265 --> 00:05:01,499
Wouldn't you like
to dream forever?
101
00:05:06,873 --> 00:05:09,107
"Afterlife."
102
00:05:09,142 --> 00:05:11,142
Dream forever?
103
00:05:11,178 --> 00:05:13,545
What are you, some kind
of hippie undertaker?
104
00:05:13,580 --> 00:05:17,415
I'm here to offer you a very
special service, Mr. Correlli.
105
00:05:17,450 --> 00:05:18,682
I see.
106
00:05:18,684 --> 00:05:21,519
You got a name?
107
00:05:21,554 --> 00:05:24,389
It's not important.
108
00:05:24,424 --> 00:05:27,558
Throw this man out, Angelo.
109
00:05:27,593 --> 00:05:30,562
You're a powerful man,
Mr. Correlli.
110
00:05:30,597 --> 00:05:32,864
You can indeed
have me thrown out,
111
00:05:32,899 --> 00:05:37,301
shot, strangled, stabbed,
tossed into the East River.
112
00:05:37,337 --> 00:05:41,505
But anyone, any child, any...
113
00:05:41,507 --> 00:05:43,374
...monkey can
be brutal.
114
00:05:43,376 --> 00:05:46,010
Real courage and intelligence
115
00:05:46,045 --> 00:05:49,013
consists of opening one's mind
to the unfamiliar.
116
00:05:49,015 --> 00:05:51,482
The buzzards are starting
to circle already.
117
00:05:51,518 --> 00:05:53,518
Who's paying you?
118
00:05:53,553 --> 00:05:55,820
DiNunzio or that weasel, Gerber?
119
00:06:00,026 --> 00:06:01,926
I can offer you power
over the one thing
120
00:06:01,961 --> 00:06:04,829
you can't intimidate,
Mr. Correlli.
121
00:06:04,864 --> 00:06:06,030
Death.
122
00:06:06,032 --> 00:06:08,433
(chuckles)
123
00:06:08,468 --> 00:06:12,403
Well, let's see how long
you're gonna live, mister.
124
00:06:12,405 --> 00:06:14,371
(Correlli chuckling)
125
00:06:21,481 --> 00:06:23,114
Put it away, Angelo.
126
00:06:23,149 --> 00:06:24,115
Leave us alone.
127
00:06:24,150 --> 00:06:26,785
But Boss...
Do as I say.
128
00:06:26,820 --> 00:06:29,053
I want to hear this man.
129
00:06:29,055 --> 00:06:31,889
How come you came
in here knowing...
130
00:06:31,924 --> 00:06:33,291
knowing that I was dying
131
00:06:33,326 --> 00:06:34,959
when I only found out
last night?
132
00:06:34,994 --> 00:06:39,063
Your data was available
on the hospital computers.
133
00:06:39,098 --> 00:06:41,432
It's my business
to know these things.
134
00:06:41,467 --> 00:06:43,167
My services are expensive
135
00:06:43,202 --> 00:06:46,170
and my clients
are therefore limited.
136
00:06:46,206 --> 00:06:50,475
In my line of work,
timing is everything.
137
00:06:50,510 --> 00:06:52,443
What do you think I am?
138
00:06:52,478 --> 00:06:54,478
A little orphan or something?
139
00:06:54,514 --> 00:06:56,347
You think I'm scared enough
to go for this...
140
00:06:56,382 --> 00:06:57,815
this afterlife mumbo jumbo?
141
00:06:57,851 --> 00:06:59,150
Oh, come now.
142
00:06:59,185 --> 00:07:00,585
Stop bluffing, Mr. Correlli.
143
00:07:00,620 --> 00:07:02,320
You know I'm not
a confidence man.
144
00:07:02,355 --> 00:07:04,689
Maybe you're a nut.
145
00:07:04,724 --> 00:07:06,825
Nuts believe what they say
too, you know.
146
00:07:06,860 --> 00:07:09,861
I'm a scientist, Mr. Correlli.
147
00:07:09,896 --> 00:07:12,663
And I can make it
possible for you
148
00:07:12,699 --> 00:07:14,499
to enjoy the dreams
of your choice
149
00:07:14,534 --> 00:07:17,802
for as long as there is
matter on this earth.
150
00:07:17,837 --> 00:07:21,739
I can, to a large extent,
give you power over death.
151
00:07:21,775 --> 00:07:24,108
Eternal happiness.
152
00:07:24,110 --> 00:07:27,679
And what good are dreams
to a dead man?
153
00:07:27,714 --> 00:07:29,513
Your body is dying.
154
00:07:29,549 --> 00:07:32,015
Your mind can be kept alive.
155
00:07:32,051 --> 00:07:33,283
(sighing)
156
00:07:33,285 --> 00:07:34,919
I'd love to sit
and talk with you
157
00:07:34,954 --> 00:07:37,988
but I find your incredible
obtuseness tiring.
158
00:07:39,959 --> 00:07:42,794
I can show you what it is I do
159
00:07:42,829 --> 00:07:46,197
free and with no obligation,
160
00:07:46,232 --> 00:07:49,033
but it must be done soon.
161
00:07:49,068 --> 00:07:52,504
There's a telephone number
on my card.
162
00:07:52,539 --> 00:07:54,672
You can reach me
tomorrow between noon
163
00:07:54,708 --> 00:07:57,308
and exactly ten past.
164
00:07:57,343 --> 00:07:58,476
You said
165
00:07:58,478 --> 00:08:01,779
something about a...
about a price.
166
00:08:01,815 --> 00:08:04,015
Oh, yes.
167
00:08:04,050 --> 00:08:06,984
My price for the service,
Mr. Correlli,
168
00:08:07,019 --> 00:08:08,685
is ten million dollars.
169
00:08:08,687 --> 00:08:10,688
Ten million?
170
00:08:13,827 --> 00:08:18,029
Suddenly I feel I understand you
very well, mister.
171
00:08:18,031 --> 00:08:21,331
Between noon and ten past,
Mr. Correlli.
172
00:08:27,907 --> 00:08:30,174
(groaning)
173
00:08:30,209 --> 00:08:33,011
CORRELLI: But no, please, don't tie my hands!
174
00:08:33,046 --> 00:08:35,646
(whip cracking)
Don't hit me.
175
00:08:35,681 --> 00:08:38,950
(whip cracking)
MAN:
I'll teach you to lie to me!
176
00:08:38,985 --> 00:08:40,651
You little worm!
177
00:08:40,686 --> 00:08:43,087
(gasping)
178
00:08:55,835 --> 00:08:58,702
(groaning)
179
00:09:01,341 --> 00:09:03,975
Boss?
180
00:09:04,010 --> 00:09:05,810
I know you didn't want
to be disturbed, Boss,
181
00:09:05,845 --> 00:09:07,478
but your sister called.
182
00:09:07,513 --> 00:09:09,013
She said...
183
00:09:09,049 --> 00:09:10,481
Her daughter ran away
with another guy,
184
00:09:10,516 --> 00:09:12,616
and I'm supposed to fix it.
185
00:09:12,651 --> 00:09:14,619
Well, sort of.
186
00:09:14,654 --> 00:09:15,986
Kind of, I mean...
187
00:09:16,022 --> 00:09:17,689
You know why I killed
that cop, Angelo?
188
00:09:17,724 --> 00:09:20,491
What?
O'Brien?
189
00:09:20,526 --> 00:09:22,960
When he arrested me he put
my hands in handcuffs
190
00:09:22,996 --> 00:09:25,429
and locked them behind my back.
191
00:09:27,700 --> 00:09:29,633
Nobody does that to me.
192
00:09:29,669 --> 00:09:32,670
Not even a cop.
193
00:09:32,706 --> 00:09:34,839
And the next time
I was arrested,
194
00:09:34,874 --> 00:09:37,742
nobody even tried to cuff me.
195
00:09:37,777 --> 00:09:39,577
They knew.
196
00:09:39,612 --> 00:09:41,712
They knew I was dangerous.
197
00:09:50,089 --> 00:09:51,856
You're a very big man, Boss.
198
00:09:51,891 --> 00:09:53,490
Make no mistake.
199
00:09:57,396 --> 00:10:00,331
DOCTOR: The dreams of your choice.
200
00:10:03,803 --> 00:10:05,769
Power over death.
201
00:10:08,841 --> 00:10:10,541
I'm a scientist.
202
00:10:10,577 --> 00:10:12,009
Ten million dollars.
203
00:10:12,044 --> 00:10:14,846
Does he think I'm crazy?
204
00:10:14,881 --> 00:10:17,514
A choice of dreams.
205
00:10:21,187 --> 00:10:23,254
Between noon and ten past.
206
00:10:36,936 --> 00:10:38,602
(error tone)
207
00:10:45,378 --> 00:10:49,847
RECORDED VOICE:
The number you have reached
has been disconnected.
208
00:10:49,883 --> 00:10:51,182
Damn it!
209
00:10:51,184 --> 00:10:54,052
(Correlli groaning)
210
00:11:01,727 --> 00:11:03,727
(thunder crashing)
211
00:11:03,762 --> 00:11:05,229
Forget the mail.
212
00:11:05,264 --> 00:11:06,764
I need a number on that weirdo.
213
00:11:06,799 --> 00:11:08,532
Call Triponi,
he can find anybody.
214
00:11:08,534 --> 00:11:10,034
Call the FBI!
215
00:11:10,069 --> 00:11:11,536
I haven't got much time!
216
00:11:11,571 --> 00:11:12,870
Okay, Boss.
217
00:11:19,445 --> 00:11:21,713
Did you set the clock
like I asked?
218
00:11:21,748 --> 00:11:23,347
I called the navy, Boss.
219
00:11:23,383 --> 00:11:24,848
You can't get any more accurate.
220
00:11:24,850 --> 00:11:28,686
Good, and Angelo, get to work
on closing the Swiss
221
00:11:28,721 --> 00:11:29,887
and Hong Kong accounts.
222
00:11:29,922 --> 00:11:31,322
What for?
223
00:11:31,357 --> 00:11:32,856
I want cash.
224
00:11:32,858 --> 00:11:35,893
They way I figure, I'd rather
give my money away before I go.
225
00:11:35,895 --> 00:11:39,463
That way, I can be sure
that it's well spent.
226
00:11:39,498 --> 00:11:41,399
Come on, Boss.
Don't talk like that.
227
00:11:41,401 --> 00:11:44,235
Do it, my friend.
228
00:11:44,270 --> 00:11:45,569
Okay, Boss.
229
00:11:56,181 --> 00:11:58,015
(phone ringing through)
230
00:11:58,050 --> 00:12:00,618
DOCTOR:
Yes?
231
00:12:00,653 --> 00:12:02,352
Correlli.
232
00:12:06,125 --> 00:12:09,594
I had to be crazy
to come down here.
233
00:12:09,629 --> 00:12:12,029
This is my specialty,
Mr. Correlli:
234
00:12:12,064 --> 00:12:14,698
the physics of thought,
235
00:12:14,733 --> 00:12:18,469
the electro-mechanics
of the human mind.
236
00:12:18,504 --> 00:12:20,337
I know what I'm doing.
237
00:12:20,373 --> 00:12:24,908
Contrary to the opinions
of my slow-witted colleagues
238
00:12:24,944 --> 00:12:27,378
at the universities.
239
00:12:27,413 --> 00:12:28,646
I'm with them.
240
00:12:28,648 --> 00:12:30,948
On the contrary,
Mr. Correlli,
241
00:12:30,983 --> 00:12:33,417
you're with me.
242
00:12:33,419 --> 00:12:35,486
You didn't tell me
I was gonna get a shot.
243
00:12:35,521 --> 00:12:37,688
Oh, come now, Mr. Correlli.
244
00:12:37,723 --> 00:12:39,523
A grownup man like you?
245
00:12:39,559 --> 00:12:41,224
If anything
goes wrong...
246
00:12:41,260 --> 00:12:42,927
Don't worry.
247
00:12:42,962 --> 00:12:44,996
The likelihood of your paying me
ten million dollars
248
00:12:45,064 --> 00:12:47,665
in the near future makes me
strangely protective of you.
249
00:12:47,700 --> 00:12:50,934
Yeah, that's for now,
but what about...? (sharp groan)
250
00:12:50,936 --> 00:12:54,672
Now, that wasn't so bad,
was it?
251
00:12:54,707 --> 00:12:56,974
If I decide to do
this for real,
252
00:12:57,009 --> 00:12:59,710
how do I know you won't take
the money, pull the plug
253
00:12:59,746 --> 00:13:01,179
and send my undertaker
a postcard?
254
00:13:01,214 --> 00:13:03,247
Just lie down.
255
00:13:03,282 --> 00:13:05,282
It'd be best
not to think about that
256
00:13:05,284 --> 00:13:06,984
right now, Mr. Correlli.
257
00:13:07,020 --> 00:13:12,123
Just sleep... dream.
258
00:13:18,864 --> 00:13:19,830
(computer beeps)
259
00:13:19,865 --> 00:13:22,433
WOMAN:
Jake? Jake?
260
00:13:22,435 --> 00:13:26,937
Marie, Marie...
261
00:13:26,939 --> 00:13:29,373
Your cousin said you
were a tough guy.
262
00:13:29,408 --> 00:13:32,709
But you're so very sweet,
aren't you, Jake?
263
00:13:35,147 --> 00:13:37,414
So now you think
you're Mr. Big
264
00:13:37,449 --> 00:13:40,283
just 'cause you knocked over
some speakeasies.
265
00:13:40,319 --> 00:13:43,320
I say you're nothing but a punk,
266
00:13:43,355 --> 00:13:45,990
and I'm sorry you're my son.
267
00:13:46,025 --> 00:13:49,760
Now get out of here
before I belt you one!
268
00:13:49,762 --> 00:13:51,662
(typing)
269
00:13:51,697 --> 00:13:53,964
(Marie laughing)
270
00:13:53,966 --> 00:13:56,633
How did you get
so strong, Jake?
271
00:13:56,668 --> 00:14:00,004
How did you get so strong
that the safest place
272
00:14:00,039 --> 00:14:02,072
in the world is
in your arms?
273
00:14:09,415 --> 00:14:11,382
That was amazing.
274
00:14:11,417 --> 00:14:13,384
It was so, so...
275
00:14:13,419 --> 00:14:16,820
Vivid, Mr. Correlli?
276
00:14:16,855 --> 00:14:19,423
You called out
the name "Marie."
277
00:14:19,458 --> 00:14:21,558
My wife.
278
00:14:21,594 --> 00:14:23,527
She was everything to me.
279
00:14:23,562 --> 00:14:25,296
What happened to her?
280
00:14:25,331 --> 00:14:29,467
She changed. Booze, drugs.
281
00:14:29,502 --> 00:14:31,268
You can have her back now.
282
00:14:31,303 --> 00:14:32,970
How can I be sure?
283
00:14:33,005 --> 00:14:38,109
I just dreamt some things
that I don't want to remember.
284
00:14:38,144 --> 00:14:41,344
Of course, and
you won't have to.
285
00:14:41,380 --> 00:14:46,383
You see, I can generate
specific images
286
00:14:46,419 --> 00:14:48,552
from the memory stored
in your brain.
287
00:14:48,587 --> 00:14:51,354
As I've told you many times,
Mr. Correlli,
288
00:14:51,390 --> 00:14:54,659
I can give you the dreams
of your choice.
289
00:14:54,694 --> 00:14:56,327
For how long?
290
00:14:56,362 --> 00:14:57,594
A long, long, time.
291
00:14:57,629 --> 00:15:00,131
Keeping the brain alive
is the easy part.
292
00:15:00,166 --> 00:15:01,765
And my body?
293
00:15:01,800 --> 00:15:05,136
Useless, disposable.
294
00:15:05,171 --> 00:15:07,838
I don't know
a lot about science.
295
00:15:07,873 --> 00:15:10,741
Maybe this makes sense,
maybe it doesn't...
296
00:15:10,776 --> 00:15:15,545
but what I saw a minute ago...
297
00:15:20,219 --> 00:15:21,285
Are there other...?
298
00:15:21,320 --> 00:15:22,787
Customers?
Yeah.
299
00:15:22,822 --> 00:15:24,422
Oh, yes, quite a few.
300
00:15:24,457 --> 00:15:29,160
In fact, a number of your...
colleagues, friends.
301
00:15:36,401 --> 00:15:40,304
Okay. When do we start?
302
00:15:40,339 --> 00:15:42,506
DOCTOR: Whenever
you're ready.
303
00:15:43,642 --> 00:15:44,675
What about the money?
304
00:15:44,710 --> 00:15:45,909
You'll bring it
with you.
305
00:15:45,945 --> 00:15:47,010
You have no motive
306
00:15:47,046 --> 00:15:48,746
for double-crossing me,
Mr. Correlli.
307
00:15:48,781 --> 00:15:50,247
No money, no dreams.
308
00:15:50,282 --> 00:15:52,115
I'll die right here
in your lab?
309
00:15:52,151 --> 00:15:54,352
A practical necessity,
I'm afraid.
310
00:15:54,387 --> 00:15:57,988
I'm paying for my own hit.
Unbelievable.
311
00:16:02,495 --> 00:16:04,495
ANGELO:
Here you go, Boss.
312
00:16:04,530 --> 00:16:08,365
Those pills don't help much
anymore.
313
00:16:11,537 --> 00:16:13,670
This scotch, thank God,
is still scotch.
314
00:16:13,706 --> 00:16:15,772
(rain falling)
315
00:16:17,843 --> 00:16:19,110
(contented sigh)
316
00:16:21,013 --> 00:16:22,946
I've been hard on you,
haven't I?
317
00:16:22,982 --> 00:16:25,182
ANGLEO:
Nah.
318
00:16:26,885 --> 00:16:29,853
I've been an old woman.
319
00:16:29,888 --> 00:16:31,555
I can take it,
Boss.
320
00:16:31,590 --> 00:16:33,457
I've been doing it for years.
321
00:16:33,493 --> 00:16:35,626
I know, Angelo,
I know.
322
00:16:35,661 --> 00:16:38,795
Can I ask you
a personal question?
323
00:16:38,831 --> 00:16:40,864
Sure, Boss, any time.
324
00:16:40,899 --> 00:16:42,600
How come
you never plugged me?
325
00:16:42,635 --> 00:16:43,967
Boss!
326
00:16:44,003 --> 00:16:47,571
(chuckles) I mean,
you've had chances.
327
00:16:47,607 --> 00:16:49,006
You knew you
could trust me
328
00:16:49,041 --> 00:16:51,308
from the first time
you looked into my eyes.
329
00:16:51,344 --> 00:16:53,477
Nobody reads people
like you do.
330
00:16:53,513 --> 00:16:56,881
But still...
(chuckles)
331
00:16:59,752 --> 00:17:01,485
You know why
I never killed you?
332
00:17:01,521 --> 00:17:02,553
Why?
333
00:17:02,588 --> 00:17:04,054
Because I was already
at the top.
334
00:17:04,089 --> 00:17:06,356
Working with you like I was,
who could have bought me?
335
00:17:06,392 --> 00:17:08,258
I couldn't get higher than that.
336
00:17:08,293 --> 00:17:10,227
Not on my own.
337
00:17:10,262 --> 00:17:13,330
I've kept you happy, didn't I?
338
00:17:13,366 --> 00:17:15,365
Real happy, Boss,
real happy.
339
00:17:15,400 --> 00:17:19,870
Except I don't like having
all this cash around.
340
00:17:19,872 --> 00:17:21,405
Ten million and change.
341
00:17:21,440 --> 00:17:24,608
Don't worry. The change will pay
for having a few annoying people
342
00:17:24,644 --> 00:17:26,877
like DiNunzio and Gerber
removed.
343
00:17:26,912 --> 00:17:31,381
The ten million
is for you.
344
00:17:31,416 --> 00:17:33,317
(laughs) What?
345
00:17:33,352 --> 00:17:36,120
To the best
friend I ever had.
346
00:17:39,492 --> 00:17:41,625
I don't know what to say.
347
00:17:41,660 --> 00:17:45,562
You're happy now,
Angelo, aren't you?
348
00:17:45,597 --> 00:17:48,465
Oh, yeah, Boss, I mean, yeah.
349
00:17:48,500 --> 00:17:49,699
Really?
350
00:17:51,036 --> 00:17:52,369
(silenced gunshot)
351
00:17:52,404 --> 00:17:54,204
(glass clinks)
352
00:18:01,046 --> 00:18:04,982
You went out at your
absolute peak, my friend.
353
00:18:05,017 --> 00:18:08,085
Not many men can
make that claim.
354
00:18:11,023 --> 00:18:13,190
I'm sorry I'm late.
Last-minute adjustments.
355
00:18:13,226 --> 00:18:15,392
How do you feel?
356
00:18:16,962 --> 00:18:18,195
Nervous. Let's get going.
357
00:18:18,230 --> 00:18:20,830
The suspense is killing me.
(chuckles)
358
00:18:20,866 --> 00:18:23,600
I never thought I'd end up
like this.
359
00:18:23,636 --> 00:18:25,402
It's not the end,
Mr. Correlli.
360
00:18:25,437 --> 00:18:27,337
In a way,
it's just the beginning.
361
00:18:27,372 --> 00:18:29,372
It'd better be.
362
00:18:30,976 --> 00:18:32,743
(Correlli grunts)
363
00:18:34,246 --> 00:18:36,546
All right, it'll take a little
while to hook you up
364
00:18:36,582 --> 00:18:38,315
to the computers.
365
00:18:38,350 --> 00:18:41,652
And then you'll be on your way.
366
00:18:41,687 --> 00:18:46,456
I'll see you in my... my dreams.
367
00:18:56,201 --> 00:18:59,136
You're not a nice man,
Mr. Correlli.
368
00:18:59,171 --> 00:19:01,572
Not nice at all.
369
00:19:01,607 --> 00:19:04,741
But then none
of my clients ever are.
370
00:19:04,776 --> 00:19:06,443
Well, the important thing is
371
00:19:06,479 --> 00:19:09,045
to make sure everything turns
out all right in the end.
372
00:19:11,550 --> 00:19:13,551
I must confess, Mr. Correlli,
373
00:19:13,586 --> 00:19:16,653
this process can be somewhat
unsettling.
374
00:19:16,688 --> 00:19:19,657
It's a little bit like waking up
in the middle of the night
375
00:19:19,659 --> 00:19:21,825
and discovering a stranger
in your brain.
376
00:19:21,860 --> 00:19:27,064
Of course, you don't remember
last night. (exhales sharply)
377
00:19:27,099 --> 00:19:29,799
You beat me up last night.
378
00:19:29,835 --> 00:19:33,603
You never remember
what you do to people,
379
00:19:33,638 --> 00:19:35,606
only what they do to you.
380
00:19:35,641 --> 00:19:37,741
Of course, there won't be
anything strange
381
00:19:37,777 --> 00:19:38,942
about these dreams.
382
00:19:38,978 --> 00:19:42,546
No, everything you see
will be familiar.
383
00:19:42,581 --> 00:19:47,117
No, I don't know any women
who drink as much as I do,
384
00:19:47,152 --> 00:19:50,220
but I don't know any women
who are married
385
00:19:50,255 --> 00:19:51,888
to murderers either.
386
00:19:51,923 --> 00:19:55,659
A little bit like a...
watching a rerun from a favorite
387
00:19:55,694 --> 00:19:58,629
old TV show you haven't seen
in years.
388
00:19:58,664 --> 00:20:02,466
For instance, This Is Your Life.
389
00:20:02,501 --> 00:20:07,570
So this is one beating
you're gonna sit still for,
390
00:20:07,606 --> 00:20:12,376
you slimy, little, sniveling
weakling.
391
00:20:12,411 --> 00:20:14,378
MARIE:
One of these days, it's all
gonna catch up with you.
392
00:20:14,413 --> 00:20:16,813
They're gonna kill you just like
I wish I could kill you!
393
00:20:16,848 --> 00:20:18,048
I hate you, Jake!
394
00:20:18,083 --> 00:20:19,750
I hate you and I always have
and I always will!
395
00:20:19,785 --> 00:20:23,420
MAN:
You think you know it all? You're nothing but a snake.
396
00:20:23,455 --> 00:20:25,789
You squirming little weakling.
397
00:20:25,824 --> 00:20:28,392
No, you were not a nice man,
Mr. Correlli.
398
00:20:28,427 --> 00:20:29,859
Not nice at all.
399
00:20:29,895 --> 00:20:32,462
MAN:
You haven't got the guts to be a man!
400
00:20:32,497 --> 00:20:35,064
Welcome to hell, Mr. Correlli.
401
00:20:35,100 --> 00:20:39,670
Correlli:
No! No! No!
402
00:20:39,705 --> 00:20:41,171
(several voices scolding)
403
00:20:41,206 --> 00:20:43,940
MARIE:
I hate you. I have always hated you!
404
00:20:43,975 --> 00:20:46,343
I never should have married you in the first place.
405
00:20:46,378 --> 00:20:49,613
Correlli:
No! No! No!
406
00:20:49,648 --> 00:20:54,651
No...!
407
00:20:54,687 --> 00:20:56,520
I'm sorry.
408
00:21:06,232 --> 00:21:09,933
NARRATOR:
The dark side is always there.
409
00:21:09,968 --> 00:21:12,769
Waiting for us to enter.
410
00:21:12,804 --> 00:21:15,472
Waiting to enter us.
411
00:21:15,508 --> 00:21:17,974
Until next time,
412
00:21:18,010 --> 00:21:22,679
try to enjoy the daylight.
36745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.