All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E20.A.Choice.of.Dreams.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,276 but not as brightly lit. 8 00:00:45,312 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:01,261 --> 00:01:04,595 DOCTOR: I'm sorry, Mr. Correlli. 10 00:01:04,631 --> 00:01:06,564 You're sorry? 11 00:01:08,869 --> 00:01:10,902 How much time have I got, Doctor? 12 00:01:10,937 --> 00:01:13,204 Well, the cancer is extremely advanced. 13 00:01:13,206 --> 00:01:14,739 Within four to six weeks, 14 00:01:14,774 --> 00:01:18,008 you may be completely incapacitated. 15 00:01:18,044 --> 00:01:19,678 After that, I... 16 00:01:19,680 --> 00:01:21,680 It's only his opinion, Boss. 17 00:01:21,682 --> 00:01:23,248 Do you seriously think that I would say these things 18 00:01:23,283 --> 00:01:25,216 to anybody if it 19 00:01:25,251 --> 00:01:27,619 were merely my opinion? 20 00:01:27,654 --> 00:01:29,220 There's not much time. 21 00:01:29,222 --> 00:01:31,322 Your regular physician will undoubtedly prescribe 22 00:01:31,358 --> 00:01:33,958 all the painkillers you need. 23 00:01:33,993 --> 00:01:36,527 There's very little I can suggest. 24 00:01:36,563 --> 00:01:39,897 Just accept the inevitable 25 00:01:39,932 --> 00:01:43,068 and try to make the most of it. 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,368 You know who I am? 27 00:01:44,370 --> 00:01:46,237 I read the paper, if that's what you mean. 28 00:01:46,239 --> 00:01:49,441 If there's any mistake, I could make it 29 00:01:49,476 --> 00:01:51,209 difficult for you. 30 00:01:51,211 --> 00:01:53,978 Well, you don't have to tell me that, Mr. Correlli. 31 00:01:54,013 --> 00:01:57,082 I see every day how difficult you make it for the pathetic 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,483 dope addicts and hookers 33 00:01:58,519 --> 00:02:00,084 who've helped amass your empire. 34 00:02:00,086 --> 00:02:01,352 Hey! 35 00:02:01,387 --> 00:02:04,756 Besides, there is no mistake. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,826 I checked your samples out many times. 37 00:02:07,861 --> 00:02:10,795 I only came here in person because... 38 00:02:10,831 --> 00:02:12,196 because I wanted to see 39 00:02:12,232 --> 00:02:15,533 how the chief justice of organized crime 40 00:02:15,568 --> 00:02:17,602 would deal with the news of his own death sentence. 41 00:02:17,637 --> 00:02:18,937 Boss? 42 00:02:18,939 --> 00:02:21,139 I'll handle this. You see, 43 00:02:21,174 --> 00:02:23,174 there's rarely anything I can do 44 00:02:23,210 --> 00:02:26,178 for the people you victimize. 45 00:02:26,213 --> 00:02:28,879 If they get as far as the emergency room. 46 00:02:28,915 --> 00:02:31,148 I guess I just wanted to see what you looked like 47 00:02:31,184 --> 00:02:33,351 when you were beyond all help. 48 00:02:33,386 --> 00:02:35,653 Well, take a good look. 49 00:02:43,463 --> 00:02:48,065 You're pretty good at reading hospital reports. 50 00:02:48,101 --> 00:02:49,668 Now, what do you see in my eyes? 51 00:02:49,703 --> 00:02:51,670 I see a man who's murdered 52 00:02:51,705 --> 00:02:53,504 and ruined lives. 53 00:02:53,540 --> 00:02:54,805 And? 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,474 Now he's the victim. 55 00:02:56,509 --> 00:02:58,443 He's the one that's wasting away. 56 00:03:02,949 --> 00:03:04,782 You missed something, Doctor. 57 00:03:04,817 --> 00:03:06,117 I doubt it. 58 00:03:07,788 --> 00:03:09,487 Don't doubt it. 59 00:03:09,522 --> 00:03:13,725 I've had 30 years experience looking into the eyes of men. 60 00:03:13,760 --> 00:03:16,494 Some made me rich, some wanted me dead. 61 00:03:16,496 --> 00:03:19,831 It was always there in their eyes for me to see. 62 00:03:19,833 --> 00:03:21,466 What did I miss, Correlli? 63 00:03:21,501 --> 00:03:22,500 Tell me. 64 00:03:22,535 --> 00:03:24,335 Simply that I, Jake Correlli, 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,136 am about to end your medical career. 66 00:03:26,138 --> 00:03:27,172 How? 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,007 Ever heard of Irving Croighton? 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,475 Well, sure. 69 00:03:30,510 --> 00:03:32,343 He's the chairman of the board at my hospital. 70 00:03:32,379 --> 00:03:34,144 But you can't... (Angelo laughing) 71 00:03:34,146 --> 00:03:36,481 I still get a kick out of you, Boss. 72 00:03:36,516 --> 00:03:39,484 After all these years. (laughing) 73 00:03:39,486 --> 00:03:42,420 Your money isn't gonna save you this time, Correlli. 74 00:03:42,522 --> 00:03:46,024 Never underestimate the power of money, kid. 75 00:03:46,059 --> 00:03:49,193 Congratulations on your revenge, Mr. Correlli. 76 00:03:49,195 --> 00:03:52,230 I'm sure it will bring you much comfort 77 00:03:52,265 --> 00:03:53,798 during your seizures and nightmares 78 00:03:53,834 --> 00:03:55,633 over the next few weeks. 79 00:03:55,668 --> 00:03:58,770 Men like you, with your disease, 80 00:03:58,805 --> 00:04:00,705 they don't die easy. 81 00:04:00,740 --> 00:04:02,674 Good day, gentlemen. 82 00:04:04,511 --> 00:04:06,478 (both chuckling) 83 00:04:06,513 --> 00:04:08,546 (laughing harder) 84 00:04:08,548 --> 00:04:12,283 (Correlli coughing violently) 85 00:04:12,318 --> 00:04:14,285 Boss, Boss! 86 00:04:14,320 --> 00:04:16,487 (coughing, gasping) 87 00:04:16,522 --> 00:04:17,789 Don't just stand there! 88 00:04:17,824 --> 00:04:19,791 Get me a bottle of scotch! 89 00:04:19,826 --> 00:04:21,759 (coughing) 90 00:04:25,932 --> 00:04:28,132 (Correlli mumbling) Jake? 91 00:04:28,167 --> 00:04:31,936 Jake? 92 00:04:33,406 --> 00:04:36,574 My beautiful... 93 00:04:36,610 --> 00:04:38,877 Boss? (mumbling) 94 00:04:38,879 --> 00:04:41,746 Sorry, Boss, there's a man here to see you. 95 00:04:41,748 --> 00:04:44,182 I'm not expecting anyone. 96 00:04:44,217 --> 00:04:46,151 He gave me this. 97 00:04:49,189 --> 00:04:52,023 "Afterlife." 98 00:04:52,058 --> 00:04:55,427 Tell him to get lost. 99 00:04:55,462 --> 00:04:57,495 You really should see me, Mr. Correlli. 100 00:04:59,265 --> 00:05:01,499 Wouldn't you like to dream forever? 101 00:05:06,873 --> 00:05:09,107 "Afterlife." 102 00:05:09,142 --> 00:05:11,142 Dream forever? 103 00:05:11,178 --> 00:05:13,545 What are you, some kind of hippie undertaker? 104 00:05:13,580 --> 00:05:17,415 I'm here to offer you a very special service, Mr. Correlli. 105 00:05:17,450 --> 00:05:18,682 I see. 106 00:05:18,684 --> 00:05:21,519 You got a name? 107 00:05:21,554 --> 00:05:24,389 It's not important. 108 00:05:24,424 --> 00:05:27,558 Throw this man out, Angelo. 109 00:05:27,593 --> 00:05:30,562 You're a powerful man, Mr. Correlli. 110 00:05:30,597 --> 00:05:32,864 You can indeed have me thrown out, 111 00:05:32,899 --> 00:05:37,301 shot, strangled, stabbed, tossed into the East River. 112 00:05:37,337 --> 00:05:41,505 But anyone, any child, any... 113 00:05:41,507 --> 00:05:43,374 ...monkey can be brutal. 114 00:05:43,376 --> 00:05:46,010 Real courage and intelligence 115 00:05:46,045 --> 00:05:49,013 consists of opening one's mind to the unfamiliar. 116 00:05:49,015 --> 00:05:51,482 The buzzards are starting to circle already. 117 00:05:51,518 --> 00:05:53,518 Who's paying you? 118 00:05:53,553 --> 00:05:55,820 DiNunzio or that weasel, Gerber? 119 00:06:00,026 --> 00:06:01,926 I can offer you power over the one thing 120 00:06:01,961 --> 00:06:04,829 you can't intimidate, Mr. Correlli. 121 00:06:04,864 --> 00:06:06,030 Death. 122 00:06:06,032 --> 00:06:08,433 (chuckles) 123 00:06:08,468 --> 00:06:12,403 Well, let's see how long you're gonna live, mister. 124 00:06:12,405 --> 00:06:14,371 (Correlli chuckling) 125 00:06:21,481 --> 00:06:23,114 Put it away, Angelo. 126 00:06:23,149 --> 00:06:24,115 Leave us alone. 127 00:06:24,150 --> 00:06:26,785 But Boss... Do as I say. 128 00:06:26,820 --> 00:06:29,053 I want to hear this man. 129 00:06:29,055 --> 00:06:31,889 How come you came in here knowing... 130 00:06:31,924 --> 00:06:33,291 knowing that I was dying 131 00:06:33,326 --> 00:06:34,959 when I only found out last night? 132 00:06:34,994 --> 00:06:39,063 Your data was available on the hospital computers. 133 00:06:39,098 --> 00:06:41,432 It's my business to know these things. 134 00:06:41,467 --> 00:06:43,167 My services are expensive 135 00:06:43,202 --> 00:06:46,170 and my clients are therefore limited. 136 00:06:46,206 --> 00:06:50,475 In my line of work, timing is everything. 137 00:06:50,510 --> 00:06:52,443 What do you think I am? 138 00:06:52,478 --> 00:06:54,478 A little orphan or something? 139 00:06:54,514 --> 00:06:56,347 You think I'm scared enough to go for this... 140 00:06:56,382 --> 00:06:57,815 this afterlife mumbo jumbo? 141 00:06:57,851 --> 00:06:59,150 Oh, come now. 142 00:06:59,185 --> 00:07:00,585 Stop bluffing, Mr. Correlli. 143 00:07:00,620 --> 00:07:02,320 You know I'm not a confidence man. 144 00:07:02,355 --> 00:07:04,689 Maybe you're a nut. 145 00:07:04,724 --> 00:07:06,825 Nuts believe what they say too, you know. 146 00:07:06,860 --> 00:07:09,861 I'm a scientist, Mr. Correlli. 147 00:07:09,896 --> 00:07:12,663 And I can make it possible for you 148 00:07:12,699 --> 00:07:14,499 to enjoy the dreams of your choice 149 00:07:14,534 --> 00:07:17,802 for as long as there is matter on this earth. 150 00:07:17,837 --> 00:07:21,739 I can, to a large extent, give you power over death. 151 00:07:21,775 --> 00:07:24,108 Eternal happiness. 152 00:07:24,110 --> 00:07:27,679 And what good are dreams to a dead man? 153 00:07:27,714 --> 00:07:29,513 Your body is dying. 154 00:07:29,549 --> 00:07:32,015 Your mind can be kept alive. 155 00:07:32,051 --> 00:07:33,283 (sighing) 156 00:07:33,285 --> 00:07:34,919 I'd love to sit and talk with you 157 00:07:34,954 --> 00:07:37,988 but I find your incredible obtuseness tiring. 158 00:07:39,959 --> 00:07:42,794 I can show you what it is I do 159 00:07:42,829 --> 00:07:46,197 free and with no obligation, 160 00:07:46,232 --> 00:07:49,033 but it must be done soon. 161 00:07:49,068 --> 00:07:52,504 There's a telephone number on my card. 162 00:07:52,539 --> 00:07:54,672 You can reach me tomorrow between noon 163 00:07:54,708 --> 00:07:57,308 and exactly ten past. 164 00:07:57,343 --> 00:07:58,476 You said 165 00:07:58,478 --> 00:08:01,779 something about a... about a price. 166 00:08:01,815 --> 00:08:04,015 Oh, yes. 167 00:08:04,050 --> 00:08:06,984 My price for the service, Mr. Correlli, 168 00:08:07,019 --> 00:08:08,685 is ten million dollars. 169 00:08:08,687 --> 00:08:10,688 Ten million? 170 00:08:13,827 --> 00:08:18,029 Suddenly I feel I understand you very well, mister. 171 00:08:18,031 --> 00:08:21,331 Between noon and ten past, Mr. Correlli. 172 00:08:27,907 --> 00:08:30,174 (groaning) 173 00:08:30,209 --> 00:08:33,011 CORRELLI: But no, please, don't tie my hands! 174 00:08:33,046 --> 00:08:35,646 (whip cracking) Don't hit me. 175 00:08:35,681 --> 00:08:38,950 (whip cracking) MAN: I'll teach you to lie to me! 176 00:08:38,985 --> 00:08:40,651 You little worm! 177 00:08:40,686 --> 00:08:43,087 (gasping) 178 00:08:55,835 --> 00:08:58,702 (groaning) 179 00:09:01,341 --> 00:09:03,975 Boss? 180 00:09:04,010 --> 00:09:05,810 I know you didn't want to be disturbed, Boss, 181 00:09:05,845 --> 00:09:07,478 but your sister called. 182 00:09:07,513 --> 00:09:09,013 She said... 183 00:09:09,049 --> 00:09:10,481 Her daughter ran away with another guy, 184 00:09:10,516 --> 00:09:12,616 and I'm supposed to fix it. 185 00:09:12,651 --> 00:09:14,619 Well, sort of. 186 00:09:14,654 --> 00:09:15,986 Kind of, I mean... 187 00:09:16,022 --> 00:09:17,689 You know why I killed that cop, Angelo? 188 00:09:17,724 --> 00:09:20,491 What? O'Brien? 189 00:09:20,526 --> 00:09:22,960 When he arrested me he put my hands in handcuffs 190 00:09:22,996 --> 00:09:25,429 and locked them behind my back. 191 00:09:27,700 --> 00:09:29,633 Nobody does that to me. 192 00:09:29,669 --> 00:09:32,670 Not even a cop. 193 00:09:32,706 --> 00:09:34,839 And the next time I was arrested, 194 00:09:34,874 --> 00:09:37,742 nobody even tried to cuff me. 195 00:09:37,777 --> 00:09:39,577 They knew. 196 00:09:39,612 --> 00:09:41,712 They knew I was dangerous. 197 00:09:50,089 --> 00:09:51,856 You're a very big man, Boss. 198 00:09:51,891 --> 00:09:53,490 Make no mistake. 199 00:09:57,396 --> 00:10:00,331 DOCTOR: The dreams of your choice. 200 00:10:03,803 --> 00:10:05,769 Power over death. 201 00:10:08,841 --> 00:10:10,541 I'm a scientist. 202 00:10:10,577 --> 00:10:12,009 Ten million dollars. 203 00:10:12,044 --> 00:10:14,846 Does he think I'm crazy? 204 00:10:14,881 --> 00:10:17,514 A choice of dreams. 205 00:10:21,187 --> 00:10:23,254 Between noon and ten past. 206 00:10:36,936 --> 00:10:38,602 (error tone) 207 00:10:45,378 --> 00:10:49,847 RECORDED VOICE: The number you have reached has been disconnected. 208 00:10:49,883 --> 00:10:51,182 Damn it! 209 00:10:51,184 --> 00:10:54,052 (Correlli groaning) 210 00:11:01,727 --> 00:11:03,727 (thunder crashing) 211 00:11:03,762 --> 00:11:05,229 Forget the mail. 212 00:11:05,264 --> 00:11:06,764 I need a number on that weirdo. 213 00:11:06,799 --> 00:11:08,532 Call Triponi, he can find anybody. 214 00:11:08,534 --> 00:11:10,034 Call the FBI! 215 00:11:10,069 --> 00:11:11,536 I haven't got much time! 216 00:11:11,571 --> 00:11:12,870 Okay, Boss. 217 00:11:19,445 --> 00:11:21,713 Did you set the clock like I asked? 218 00:11:21,748 --> 00:11:23,347 I called the navy, Boss. 219 00:11:23,383 --> 00:11:24,848 You can't get any more accurate. 220 00:11:24,850 --> 00:11:28,686 Good, and Angelo, get to work on closing the Swiss 221 00:11:28,721 --> 00:11:29,887 and Hong Kong accounts. 222 00:11:29,922 --> 00:11:31,322 What for? 223 00:11:31,357 --> 00:11:32,856 I want cash. 224 00:11:32,858 --> 00:11:35,893 They way I figure, I'd rather give my money away before I go. 225 00:11:35,895 --> 00:11:39,463 That way, I can be sure that it's well spent. 226 00:11:39,498 --> 00:11:41,399 Come on, Boss. Don't talk like that. 227 00:11:41,401 --> 00:11:44,235 Do it, my friend. 228 00:11:44,270 --> 00:11:45,569 Okay, Boss. 229 00:11:56,181 --> 00:11:58,015 (phone ringing through) 230 00:11:58,050 --> 00:12:00,618 DOCTOR: Yes? 231 00:12:00,653 --> 00:12:02,352 Correlli. 232 00:12:06,125 --> 00:12:09,594 I had to be crazy to come down here. 233 00:12:09,629 --> 00:12:12,029 This is my specialty, Mr. Correlli: 234 00:12:12,064 --> 00:12:14,698 the physics of thought, 235 00:12:14,733 --> 00:12:18,469 the electro-mechanics of the human mind. 236 00:12:18,504 --> 00:12:20,337 I know what I'm doing. 237 00:12:20,373 --> 00:12:24,908 Contrary to the opinions of my slow-witted colleagues 238 00:12:24,944 --> 00:12:27,378 at the universities. 239 00:12:27,413 --> 00:12:28,646 I'm with them. 240 00:12:28,648 --> 00:12:30,948 On the contrary, Mr. Correlli, 241 00:12:30,983 --> 00:12:33,417 you're with me. 242 00:12:33,419 --> 00:12:35,486 You didn't tell me I was gonna get a shot. 243 00:12:35,521 --> 00:12:37,688 Oh, come now, Mr. Correlli. 244 00:12:37,723 --> 00:12:39,523 A grownup man like you? 245 00:12:39,559 --> 00:12:41,224 If anything goes wrong... 246 00:12:41,260 --> 00:12:42,927 Don't worry. 247 00:12:42,962 --> 00:12:44,996 The likelihood of your paying me ten million dollars 248 00:12:45,064 --> 00:12:47,665 in the near future makes me strangely protective of you. 249 00:12:47,700 --> 00:12:50,934 Yeah, that's for now, but what about...? (sharp groan) 250 00:12:50,936 --> 00:12:54,672 Now, that wasn't so bad, was it? 251 00:12:54,707 --> 00:12:56,974 If I decide to do this for real, 252 00:12:57,009 --> 00:12:59,710 how do I know you won't take the money, pull the plug 253 00:12:59,746 --> 00:13:01,179 and send my undertaker a postcard? 254 00:13:01,214 --> 00:13:03,247 Just lie down. 255 00:13:03,282 --> 00:13:05,282 It'd be best not to think about that 256 00:13:05,284 --> 00:13:06,984 right now, Mr. Correlli. 257 00:13:07,020 --> 00:13:12,123 Just sleep... dream. 258 00:13:18,864 --> 00:13:19,830 (computer beeps) 259 00:13:19,865 --> 00:13:22,433 WOMAN: Jake? Jake? 260 00:13:22,435 --> 00:13:26,937 Marie, Marie... 261 00:13:26,939 --> 00:13:29,373 Your cousin said you were a tough guy. 262 00:13:29,408 --> 00:13:32,709 But you're so very sweet, aren't you, Jake? 263 00:13:35,147 --> 00:13:37,414 So now you think you're Mr. Big 264 00:13:37,449 --> 00:13:40,283 just 'cause you knocked over some speakeasies. 265 00:13:40,319 --> 00:13:43,320 I say you're nothing but a punk, 266 00:13:43,355 --> 00:13:45,990 and I'm sorry you're my son. 267 00:13:46,025 --> 00:13:49,760 Now get out of here before I belt you one! 268 00:13:49,762 --> 00:13:51,662 (typing) 269 00:13:51,697 --> 00:13:53,964 (Marie laughing) 270 00:13:53,966 --> 00:13:56,633 How did you get so strong, Jake? 271 00:13:56,668 --> 00:14:00,004 How did you get so strong that the safest place 272 00:14:00,039 --> 00:14:02,072 in the world is in your arms? 273 00:14:09,415 --> 00:14:11,382 That was amazing. 274 00:14:11,417 --> 00:14:13,384 It was so, so... 275 00:14:13,419 --> 00:14:16,820 Vivid, Mr. Correlli? 276 00:14:16,855 --> 00:14:19,423 You called out the name "Marie." 277 00:14:19,458 --> 00:14:21,558 My wife. 278 00:14:21,594 --> 00:14:23,527 She was everything to me. 279 00:14:23,562 --> 00:14:25,296 What happened to her? 280 00:14:25,331 --> 00:14:29,467 She changed. Booze, drugs. 281 00:14:29,502 --> 00:14:31,268 You can have her back now. 282 00:14:31,303 --> 00:14:32,970 How can I be sure? 283 00:14:33,005 --> 00:14:38,109 I just dreamt some things that I don't want to remember. 284 00:14:38,144 --> 00:14:41,344 Of course, and you won't have to. 285 00:14:41,380 --> 00:14:46,383 You see, I can generate specific images 286 00:14:46,419 --> 00:14:48,552 from the memory stored in your brain. 287 00:14:48,587 --> 00:14:51,354 As I've told you many times, Mr. Correlli, 288 00:14:51,390 --> 00:14:54,659 I can give you the dreams of your choice. 289 00:14:54,694 --> 00:14:56,327 For how long? 290 00:14:56,362 --> 00:14:57,594 A long, long, time. 291 00:14:57,629 --> 00:15:00,131 Keeping the brain alive is the easy part. 292 00:15:00,166 --> 00:15:01,765 And my body? 293 00:15:01,800 --> 00:15:05,136 Useless, disposable. 294 00:15:05,171 --> 00:15:07,838 I don't know a lot about science. 295 00:15:07,873 --> 00:15:10,741 Maybe this makes sense, maybe it doesn't... 296 00:15:10,776 --> 00:15:15,545 but what I saw a minute ago... 297 00:15:20,219 --> 00:15:21,285 Are there other...? 298 00:15:21,320 --> 00:15:22,787 Customers? Yeah. 299 00:15:22,822 --> 00:15:24,422 Oh, yes, quite a few. 300 00:15:24,457 --> 00:15:29,160 In fact, a number of your... colleagues, friends. 301 00:15:36,401 --> 00:15:40,304 Okay. When do we start? 302 00:15:40,339 --> 00:15:42,506 DOCTOR: Whenever you're ready. 303 00:15:43,642 --> 00:15:44,675 What about the money? 304 00:15:44,710 --> 00:15:45,909 You'll bring it with you. 305 00:15:45,945 --> 00:15:47,010 You have no motive 306 00:15:47,046 --> 00:15:48,746 for double-crossing me, Mr. Correlli. 307 00:15:48,781 --> 00:15:50,247 No money, no dreams. 308 00:15:50,282 --> 00:15:52,115 I'll die right here in your lab? 309 00:15:52,151 --> 00:15:54,352 A practical necessity, I'm afraid. 310 00:15:54,387 --> 00:15:57,988 I'm paying for my own hit. Unbelievable. 311 00:16:02,495 --> 00:16:04,495 ANGELO: Here you go, Boss. 312 00:16:04,530 --> 00:16:08,365 Those pills don't help much anymore. 313 00:16:11,537 --> 00:16:13,670 This scotch, thank God, is still scotch. 314 00:16:13,706 --> 00:16:15,772 (rain falling) 315 00:16:17,843 --> 00:16:19,110 (contented sigh) 316 00:16:21,013 --> 00:16:22,946 I've been hard on you, haven't I? 317 00:16:22,982 --> 00:16:25,182 ANGLEO: Nah. 318 00:16:26,885 --> 00:16:29,853 I've been an old woman. 319 00:16:29,888 --> 00:16:31,555 I can take it, Boss. 320 00:16:31,590 --> 00:16:33,457 I've been doing it for years. 321 00:16:33,493 --> 00:16:35,626 I know, Angelo, I know. 322 00:16:35,661 --> 00:16:38,795 Can I ask you a personal question? 323 00:16:38,831 --> 00:16:40,864 Sure, Boss, any time. 324 00:16:40,899 --> 00:16:42,600 How come you never plugged me? 325 00:16:42,635 --> 00:16:43,967 Boss! 326 00:16:44,003 --> 00:16:47,571 (chuckles) I mean, you've had chances. 327 00:16:47,607 --> 00:16:49,006 You knew you could trust me 328 00:16:49,041 --> 00:16:51,308 from the first time you looked into my eyes. 329 00:16:51,344 --> 00:16:53,477 Nobody reads people like you do. 330 00:16:53,513 --> 00:16:56,881 But still... (chuckles) 331 00:16:59,752 --> 00:17:01,485 You know why I never killed you? 332 00:17:01,521 --> 00:17:02,553 Why? 333 00:17:02,588 --> 00:17:04,054 Because I was already at the top. 334 00:17:04,089 --> 00:17:06,356 Working with you like I was, who could have bought me? 335 00:17:06,392 --> 00:17:08,258 I couldn't get higher than that. 336 00:17:08,293 --> 00:17:10,227 Not on my own. 337 00:17:10,262 --> 00:17:13,330 I've kept you happy, didn't I? 338 00:17:13,366 --> 00:17:15,365 Real happy, Boss, real happy. 339 00:17:15,400 --> 00:17:19,870 Except I don't like having all this cash around. 340 00:17:19,872 --> 00:17:21,405 Ten million and change. 341 00:17:21,440 --> 00:17:24,608 Don't worry. The change will pay for having a few annoying people 342 00:17:24,644 --> 00:17:26,877 like DiNunzio and Gerber removed. 343 00:17:26,912 --> 00:17:31,381 The ten million is for you. 344 00:17:31,416 --> 00:17:33,317 (laughs) What? 345 00:17:33,352 --> 00:17:36,120 To the best friend I ever had. 346 00:17:39,492 --> 00:17:41,625 I don't know what to say. 347 00:17:41,660 --> 00:17:45,562 You're happy now, Angelo, aren't you? 348 00:17:45,597 --> 00:17:48,465 Oh, yeah, Boss, I mean, yeah. 349 00:17:48,500 --> 00:17:49,699 Really? 350 00:17:51,036 --> 00:17:52,369 (silenced gunshot) 351 00:17:52,404 --> 00:17:54,204 (glass clinks) 352 00:18:01,046 --> 00:18:04,982 You went out at your absolute peak, my friend. 353 00:18:05,017 --> 00:18:08,085 Not many men can make that claim. 354 00:18:11,023 --> 00:18:13,190 I'm sorry I'm late. Last-minute adjustments. 355 00:18:13,226 --> 00:18:15,392 How do you feel? 356 00:18:16,962 --> 00:18:18,195 Nervous. Let's get going. 357 00:18:18,230 --> 00:18:20,830 The suspense is killing me. (chuckles) 358 00:18:20,866 --> 00:18:23,600 I never thought I'd end up like this. 359 00:18:23,636 --> 00:18:25,402 It's not the end, Mr. Correlli. 360 00:18:25,437 --> 00:18:27,337 In a way, it's just the beginning. 361 00:18:27,372 --> 00:18:29,372 It'd better be. 362 00:18:30,976 --> 00:18:32,743 (Correlli grunts) 363 00:18:34,246 --> 00:18:36,546 All right, it'll take a little while to hook you up 364 00:18:36,582 --> 00:18:38,315 to the computers. 365 00:18:38,350 --> 00:18:41,652 And then you'll be on your way. 366 00:18:41,687 --> 00:18:46,456 I'll see you in my... my dreams. 367 00:18:56,201 --> 00:18:59,136 You're not a nice man, Mr. Correlli. 368 00:18:59,171 --> 00:19:01,572 Not nice at all. 369 00:19:01,607 --> 00:19:04,741 But then none of my clients ever are. 370 00:19:04,776 --> 00:19:06,443 Well, the important thing is 371 00:19:06,479 --> 00:19:09,045 to make sure everything turns out all right in the end. 372 00:19:11,550 --> 00:19:13,551 I must confess, Mr. Correlli, 373 00:19:13,586 --> 00:19:16,653 this process can be somewhat unsettling. 374 00:19:16,688 --> 00:19:19,657 It's a little bit like waking up in the middle of the night 375 00:19:19,659 --> 00:19:21,825 and discovering a stranger in your brain. 376 00:19:21,860 --> 00:19:27,064 Of course, you don't remember last night. (exhales sharply) 377 00:19:27,099 --> 00:19:29,799 You beat me up last night. 378 00:19:29,835 --> 00:19:33,603 You never remember what you do to people, 379 00:19:33,638 --> 00:19:35,606 only what they do to you. 380 00:19:35,641 --> 00:19:37,741 Of course, there won't be anything strange 381 00:19:37,777 --> 00:19:38,942 about these dreams. 382 00:19:38,978 --> 00:19:42,546 No, everything you see will be familiar. 383 00:19:42,581 --> 00:19:47,117 No, I don't know any women who drink as much as I do, 384 00:19:47,152 --> 00:19:50,220 but I don't know any women who are married 385 00:19:50,255 --> 00:19:51,888 to murderers either. 386 00:19:51,923 --> 00:19:55,659 A little bit like a... watching a rerun from a favorite 387 00:19:55,694 --> 00:19:58,629 old TV show you haven't seen in years. 388 00:19:58,664 --> 00:20:02,466 For instance, This Is Your Life. 389 00:20:02,501 --> 00:20:07,570 So this is one beating you're gonna sit still for, 390 00:20:07,606 --> 00:20:12,376 you slimy, little, sniveling weakling. 391 00:20:12,411 --> 00:20:14,378 MARIE: One of these days, it's all gonna catch up with you. 392 00:20:14,413 --> 00:20:16,813 They're gonna kill you just like I wish I could kill you! 393 00:20:16,848 --> 00:20:18,048 I hate you, Jake! 394 00:20:18,083 --> 00:20:19,750 I hate you and I always have and I always will! 395 00:20:19,785 --> 00:20:23,420 MAN: You think you know it all? You're nothing but a snake. 396 00:20:23,455 --> 00:20:25,789 You squirming little weakling. 397 00:20:25,824 --> 00:20:28,392 No, you were not a nice man, Mr. Correlli. 398 00:20:28,427 --> 00:20:29,859 Not nice at all. 399 00:20:29,895 --> 00:20:32,462 MAN: You haven't got the guts to be a man! 400 00:20:32,497 --> 00:20:35,064 Welcome to hell, Mr. Correlli. 401 00:20:35,100 --> 00:20:39,670 Correlli: No! No! No! 402 00:20:39,705 --> 00:20:41,171 (several voices scolding) 403 00:20:41,206 --> 00:20:43,940 MARIE: I hate you. I have always hated you! 404 00:20:43,975 --> 00:20:46,343 I never should have married you in the first place. 405 00:20:46,378 --> 00:20:49,613 Correlli: No! No! No! 406 00:20:49,648 --> 00:20:54,651 No...! 407 00:20:54,687 --> 00:20:56,520 I'm sorry. 408 00:21:06,232 --> 00:21:09,933 NARRATOR: The dark side is always there. 409 00:21:09,968 --> 00:21:12,769 Waiting for us to enter. 410 00:21:12,804 --> 00:21:15,472 Waiting to enter us. 411 00:21:15,508 --> 00:21:17,974 Until next time, 412 00:21:18,010 --> 00:21:22,679 try to enjoy the daylight. 36745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.