Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:00:58,391 --> 00:01:01,960
(crickets chirping
and owl hooting)
10
00:01:04,031 --> 00:01:06,731
(electrical crackling)
11
00:01:09,970 --> 00:01:12,137
Oh, God.
12
00:01:12,172 --> 00:01:14,939
Why do I always over pack?
13
00:01:17,944 --> 00:01:20,044
(dog howling)
14
00:01:40,300 --> 00:01:44,135
Oh, good; I thought I was
going to be late.
15
00:01:44,171 --> 00:01:46,204
(sighs)
The summer timetable.
16
00:01:46,239 --> 00:01:48,706
No wonder everybody
takes a plane.
17
00:02:06,260 --> 00:02:08,359
(rattling, crashing)
18
00:02:13,866 --> 00:02:15,966
(train horn blaring)
19
00:02:19,439 --> 00:02:21,539
(crossing bells dinging)
20
00:02:27,880 --> 00:02:30,247
This better be my train.
21
00:02:30,283 --> 00:02:32,350
Be my train, please.
22
00:02:32,385 --> 00:02:35,453
Be my train,
be my train.
23
00:02:35,455 --> 00:02:38,289
Be my train.
24
00:02:38,324 --> 00:02:40,091
Let me get a seat.
25
00:02:41,127 --> 00:02:43,528
(cap gun popping)
26
00:02:57,210 --> 00:02:59,344
Sorry, I...
27
00:03:06,819 --> 00:03:09,821
Be my company, dear.
28
00:03:09,823 --> 00:03:11,723
BOY:
Bang! Bang!
29
00:03:11,758 --> 00:03:12,857
You're dead!
30
00:03:12,893 --> 00:03:14,726
Bang, bang! Two times!
31
00:03:14,761 --> 00:03:16,260
Double dog dead!
32
00:03:21,268 --> 00:03:23,801
I can't believe
it's so empty.
33
00:03:23,836 --> 00:03:25,904
Every other car is jammed.
34
00:03:25,939 --> 00:03:27,171
Everybody's standing up.
35
00:03:27,207 --> 00:03:28,539
I don't understand.
36
00:03:28,574 --> 00:03:30,541
This is the last car.
37
00:03:30,576 --> 00:03:33,011
It sways more.
38
00:03:33,046 --> 00:03:36,014
I should never travel the
night before Thanksgiving.
39
00:03:36,049 --> 00:03:37,815
I always do.
40
00:03:37,850 --> 00:03:38,883
I always overpack
41
00:03:38,918 --> 00:03:40,818
and I always end up
having to stand
42
00:03:40,853 --> 00:03:43,521
for the entire
three-hour trip.
43
00:03:43,556 --> 00:03:46,558
I'm glad I came
all the way back.
44
00:03:46,593 --> 00:03:50,228
I like the way
the last car sways.
45
00:03:50,263 --> 00:03:52,730
Like a cradle.
46
00:03:52,732 --> 00:03:55,533
Noisy cradle.
47
00:03:55,569 --> 00:03:59,671
Was the train late, or did I
just get the schedules confused?
48
00:03:59,706 --> 00:04:02,507
It felt like I was waiting
out there for a month.
49
00:04:02,542 --> 00:04:05,543
I just want to make sure I'm
going to get home on time.
50
00:04:05,545 --> 00:04:06,911
On time?
51
00:04:06,913 --> 00:04:09,547
Well, my boyfriend's meeting me.
52
00:04:09,582 --> 00:04:11,549
At least I hope he is.
53
00:04:14,220 --> 00:04:16,720
(sighs)
54
00:04:16,756 --> 00:04:19,523
Oh, how dark it is out there.
55
00:04:19,526 --> 00:04:22,927
What a strange bracelet.
56
00:04:24,831 --> 00:04:27,966
What on earth do those
little numbers mean?
57
00:04:28,001 --> 00:04:30,801
It's a watch.
58
00:04:32,772 --> 00:04:35,439
I just finished midterms
and I'm dead.
59
00:04:35,441 --> 00:04:36,907
I think I'm going
to curl up
60
00:04:36,943 --> 00:04:38,242
for a little while.
61
00:04:38,278 --> 00:04:39,844
We'll rock you to sleep.
62
00:04:39,879 --> 00:04:41,746
I get off in Cranston.
63
00:04:41,748 --> 00:04:44,149
But I don't want
to sleep that long.
64
00:04:47,921 --> 00:04:51,689
(train horn blaring)
65
00:04:53,559 --> 00:04:55,827
Tunnel! Tunnel!
66
00:04:55,862 --> 00:04:57,128
Tunnel! Tunnel!
67
00:04:57,130 --> 00:05:00,965
Tunnel! Tunnel! Tunnel!
Tunnel! Tunnel!
68
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
Shh.
69
00:05:02,335 --> 00:05:04,035
(horn grows louder)
70
00:05:08,942 --> 00:05:12,177
(distant, sinister
laughter)
71
00:05:29,329 --> 00:05:32,297
(eerie tones playing)
72
00:05:34,267 --> 00:05:36,201
(train horn blasting)
73
00:05:36,236 --> 00:05:39,303
(distant, sinister laughter)
74
00:05:44,477 --> 00:05:47,212
WOMAN: They used to
frighten me so much.
75
00:05:48,681 --> 00:05:50,848
The tunnels.
76
00:06:04,130 --> 00:06:05,663
Would you like an aspirin?
77
00:06:08,034 --> 00:06:12,603
I promise not
to talk anymore
78
00:06:12,605 --> 00:06:13,738
unless you
want me to.
79
00:06:13,773 --> 00:06:15,739
No, it's not that. It's just...
80
00:06:16,843 --> 00:06:18,676
Will you watch my bags?
81
00:06:18,712 --> 00:06:20,878
I left a friend
in the next car.
82
00:06:29,522 --> 00:06:32,623
Excuse me.
83
00:06:32,658 --> 00:06:34,592
Excuse me.
84
00:06:37,297 --> 00:06:39,197
This door's stuck.
85
00:06:39,232 --> 00:06:41,799
Not stuck, locked.
86
00:06:41,801 --> 00:06:43,835
Oh, I just walked in here
not ten minutes ago.
87
00:06:43,870 --> 00:06:45,003
It was open.
88
00:06:45,038 --> 00:06:49,707
"Door will not open while
train is in motion."
89
00:06:53,479 --> 00:06:55,613
When is the next stop?
90
00:07:00,152 --> 00:07:03,187
My watch is broken.
What time is it?
91
00:07:03,189 --> 00:07:05,155
(toy machine gun firing)
92
00:07:08,394 --> 00:07:11,028
What time is it, somebody?!
93
00:07:20,607 --> 00:07:24,208
You're upsetting the little boy.
94
00:07:24,210 --> 00:07:27,011
Would you like a sandwich?
95
00:07:27,013 --> 00:07:31,082
Would somebody just tell me
what time it is?
96
00:07:31,117 --> 00:07:33,384
(yelling)
97
00:07:33,419 --> 00:07:34,852
(sobbing)
98
00:07:34,888 --> 00:07:36,320
There, there. Shh.
99
00:07:36,356 --> 00:07:37,889
She didn't know,
that's all.
100
00:07:37,924 --> 00:07:41,058
Didn't know what?
101
00:07:41,060 --> 00:07:43,995
Didn't know what?
102
00:07:44,030 --> 00:07:47,065
Stacey didn't mean
to upset you, precious.
103
00:07:47,067 --> 00:07:48,732
How do you know my name?
104
00:07:50,469 --> 00:07:54,005
I'm Mrs. Crane
and this is Joe, dear.
105
00:08:02,282 --> 00:08:03,714
"Passengers are
forbidden
106
00:08:03,716 --> 00:08:06,584
"to open the rear door
of the train.
107
00:08:06,619 --> 00:08:08,620
A fine of..."
108
00:08:12,058 --> 00:08:14,125
(wind whistling)
109
00:08:30,443 --> 00:08:33,778
(toy gun firing)
110
00:08:33,813 --> 00:08:35,947
Weren't you wearing a cowboy
outfit when I got on?
111
00:08:43,656 --> 00:08:45,790
Is he your grandson?
112
00:08:45,825 --> 00:08:49,127
I think you'd feel better
if you got some sleep.
113
00:08:49,129 --> 00:08:51,595
Why don't you
sleep for a while.
BOY: Bang, bang! You're dead!
114
00:08:51,631 --> 00:08:52,797
I'm not sleepy.
115
00:08:52,832 --> 00:08:54,365
If he's your grandson,
116
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
I think you should teach
him how to behave.
117
00:08:56,535 --> 00:08:58,536
And if he's not your grandson,
118
00:08:58,571 --> 00:09:01,005
then what is he doing riding
the train all by himself?
119
00:09:01,040 --> 00:09:04,275
Let the young lady sleep.
120
00:09:08,013 --> 00:09:10,381
The last car rocks you.
121
00:09:10,416 --> 00:09:12,350
Like a cradle.
122
00:09:16,355 --> 00:09:18,356
MAN: What game do
you want to play?
123
00:09:18,391 --> 00:09:19,424
Old Maid?
124
00:09:19,459 --> 00:09:20,658
Hearts.
125
00:09:20,693 --> 00:09:21,825
Double Solitaire.
126
00:09:21,827 --> 00:09:22,994
Fan-Tan.
127
00:09:22,996 --> 00:09:24,329
I don't know the rules.
128
00:09:24,364 --> 00:09:25,663
I'll teach you.
129
00:09:25,698 --> 00:09:28,299
Scat.
Scat's dumb.
130
00:09:28,301 --> 00:09:29,233
Slapjack?
131
00:09:29,268 --> 00:09:30,501
Gin.
132
00:09:30,503 --> 00:09:31,669
Go Fish.
133
00:09:31,704 --> 00:09:33,004
You shuffled.
134
00:09:33,039 --> 00:09:34,705
So you deal.
135
00:09:37,476 --> 00:09:40,745
How many card games
do they know?
136
00:09:45,318 --> 00:09:48,852
(horn blaring)
137
00:09:51,790 --> 00:09:53,691
(sighs)
138
00:10:06,039 --> 00:10:08,172
JOE:
Got any twos?
139
00:10:08,174 --> 00:10:09,907
They're called deuces.
140
00:10:09,942 --> 00:10:11,875
And threes are treys.
141
00:10:11,911 --> 00:10:13,745
I want all your twos.
142
00:10:13,780 --> 00:10:15,846
Go fishing.
143
00:10:23,489 --> 00:10:25,022
Feeling better, dear?
144
00:10:25,024 --> 00:10:28,092
Sleep helped,
didn't it?
145
00:10:28,127 --> 00:10:30,761
I always feel worse
after a nap.
146
00:10:30,796 --> 00:10:33,530
But at least it
helped pass the time.
147
00:10:33,566 --> 00:10:35,399
I beg your pardon?
148
00:10:35,435 --> 00:10:38,769
Pass the time-- it
helped to pass the time.
149
00:10:40,039 --> 00:10:43,040
This is going to be
a shawl for your shoulders.
150
00:10:43,076 --> 00:10:45,276
Sometimes the last car
gets chilly,
151
00:10:45,311 --> 00:10:47,244
especially in a tunnel.
152
00:10:47,280 --> 00:10:49,580
There are no tunnels
on this track.
153
00:10:49,582 --> 00:10:51,415
This track follows
the coastline.
154
00:10:51,450 --> 00:10:53,150
I've been on it a million times.
155
00:10:53,185 --> 00:10:55,086
I've never been through
a tunnel.
156
00:10:55,088 --> 00:10:57,588
I can't argue with you,
my dear.
157
00:10:57,623 --> 00:10:59,524
Am I on the right train?
158
00:10:59,559 --> 00:11:02,160
We should have stopped
at Mystic and Gilford.
159
00:11:02,195 --> 00:11:04,962
We haven't stopped
since I got on.
160
00:11:04,997 --> 00:11:07,932
This is the train to Providence,
isn't it?
161
00:11:07,934 --> 00:11:09,433
I have a through ticket.
162
00:11:09,469 --> 00:11:11,836
Well, where is
the end of the line?
163
00:11:11,871 --> 00:11:13,304
Pardon?
164
00:11:13,339 --> 00:11:16,173
Where does this train end up?
165
00:11:16,208 --> 00:11:17,541
How far does it go?
166
00:11:17,577 --> 00:11:19,610
Where is the stop where
everybody gets off?
167
00:11:19,645 --> 00:11:21,913
Maybe you should speak
to the conductor.
168
00:11:21,915 --> 00:11:24,315
Right.
169
00:11:24,350 --> 00:11:27,318
Well, where is he?
170
00:11:27,353 --> 00:11:29,687
He hasn't taken my ticket
ever since I got on.
171
00:11:31,290 --> 00:11:33,991
Oh, God, now I know
what happened.
172
00:11:34,027 --> 00:11:35,592
They changed the schedule
173
00:11:35,628 --> 00:11:37,929
and, like an idiot,
I got on the wrong train.
174
00:11:37,964 --> 00:11:40,264
I'll probably end up spending
Thanksgiving
175
00:11:40,300 --> 00:11:42,834
in Nova Scotia or Costa Rica.
176
00:11:42,869 --> 00:11:44,469
Give me your twos.
177
00:11:44,504 --> 00:11:47,638
Deuces, deuces!
They're called deuces!
178
00:11:47,673 --> 00:11:48,939
Give me your twos.
179
00:11:48,941 --> 00:11:51,642
Give me your threes.
Give me your ones.
180
00:11:51,644 --> 00:11:53,544
Deuces. Treys. Aces.
181
00:11:53,579 --> 00:11:55,479
Ace. Deuce. Trey.
182
00:11:55,481 --> 00:11:57,014
That's what they're called.
183
00:11:57,049 --> 00:11:59,750
(horn blowing)
184
00:12:02,422 --> 00:12:05,422
(distant,
sinister laughter)
185
00:12:16,035 --> 00:12:17,935
(toy gunfire)
186
00:12:17,937 --> 00:12:19,170
(actual gunfire)
187
00:12:19,172 --> 00:12:20,771
(screaming)
188
00:12:28,515 --> 00:12:30,281
(screaming)
189
00:12:48,767 --> 00:12:51,368
(loud crunch, smacking)
190
00:12:55,942 --> 00:12:57,041
(toy gunfire)
191
00:13:18,164 --> 00:13:20,164
You get used to the tunnels.
192
00:13:25,004 --> 00:13:26,970
Eventually.
193
00:13:52,064 --> 00:13:54,531
(latch clicks,
toilet flushing)
194
00:14:02,175 --> 00:14:03,874
Whoa, yeah!
195
00:14:07,880 --> 00:14:11,848
I feel like I've been
in here for days.
196
00:14:11,884 --> 00:14:14,185
But it's still
completely black out.
197
00:14:14,187 --> 00:14:15,652
It's night.
198
00:14:15,654 --> 00:14:19,523
Even when it's night,
you can see street lamps.
199
00:14:19,525 --> 00:14:21,658
We're in open countryside.
200
00:14:21,660 --> 00:14:24,395
Then you can see the moon,
the stars...
201
00:14:24,430 --> 00:14:26,763
Clouds cover
the stars, dear.
202
00:14:29,902 --> 00:14:31,702
I feel like we're in a tunnel.
203
00:14:31,737 --> 00:14:34,772
When we're in a tunnel,
you'll know.
204
00:14:34,807 --> 00:14:36,774
Why don't you try
to sleep again?
205
00:14:37,977 --> 00:14:39,276
(door slides open)
206
00:14:50,423 --> 00:14:52,089
(whispering indistinctly)
207
00:14:57,864 --> 00:14:59,530
(laughing)
208
00:14:59,565 --> 00:15:01,665
Aah!
209
00:15:01,700 --> 00:15:03,734
(laughing)
210
00:15:07,206 --> 00:15:10,240
Shh.
211
00:15:13,646 --> 00:15:15,079
Ticket, miss.
212
00:15:15,114 --> 00:15:16,880
I don't have one.
213
00:15:16,882 --> 00:15:21,118
Throw me off.
Throw me off the train.
214
00:15:21,153 --> 00:15:22,586
Doesn't this train
ever stop?
215
00:15:22,588 --> 00:15:24,855
Ticket, please, miss.
216
00:15:35,468 --> 00:15:37,134
How far is the dining car?
217
00:15:37,169 --> 00:15:40,237
Oh, the dining car is closed.
218
00:15:40,272 --> 00:15:42,440
Would anyone
like a sandwich?
219
00:15:42,442 --> 00:15:44,408
I'm not hungry.
220
00:15:44,410 --> 00:15:46,410
I want to get out of here.
221
00:15:46,412 --> 00:15:48,913
Four kinds.
No, wait. Five.
222
00:15:48,915 --> 00:15:50,915
She has a bad headache.
223
00:15:50,917 --> 00:15:53,918
Give me a roast
beef on rye.
224
00:15:53,953 --> 00:15:55,119
Dark or light?
225
00:15:55,154 --> 00:15:57,120
Dark is better for you.
226
00:15:57,122 --> 00:15:59,089
Make it dark.
227
00:16:01,493 --> 00:16:02,793
Sir?
228
00:16:02,828 --> 00:16:06,197
Is it all right if I go back
with you, when you go back?
229
00:16:07,300 --> 00:16:10,100
I want a cookie.
Chocolate chip oatmeal.
230
00:16:12,538 --> 00:16:14,438
Go back?
231
00:16:14,473 --> 00:16:17,041
When you go back
to the other part of the train.
232
00:16:17,076 --> 00:16:19,877
What's wrong with this car?
233
00:16:19,912 --> 00:16:21,612
There's a funny smell.
234
00:16:21,647 --> 00:16:24,114
I saw a mouse in the bathroom.
235
00:16:24,149 --> 00:16:26,316
I'd like to be
in a non-smoking car.
236
00:16:26,351 --> 00:16:27,785
What difference does it make?
237
00:16:27,820 --> 00:16:30,020
I just want
to be in another car.
238
00:16:30,055 --> 00:16:33,857
"It is forbidden for passengers
to travel between cars
239
00:16:33,892 --> 00:16:35,893
when the train is in motion."
240
00:16:35,928 --> 00:16:37,194
It's forbidden.
241
00:16:38,497 --> 00:16:41,164
That sign wasn't there.
242
00:16:41,199 --> 00:16:45,068
And anyway, it's not forbidden.
It's not against the rules.
243
00:16:45,103 --> 00:16:47,337
I used to go between cars
all the time.
244
00:16:47,372 --> 00:16:49,573
Trains are set up that way.
245
00:16:49,608 --> 00:16:52,776
But this is the last car.
246
00:16:57,183 --> 00:16:59,850
She's hungry.
That's what the trouble is.
247
00:16:59,885 --> 00:17:02,719
I always get hungry
after a tunnel.
248
00:17:02,754 --> 00:17:04,221
So do I.
249
00:17:04,257 --> 00:17:06,590
Everybody does, I expect.
250
00:17:08,227 --> 00:17:10,227
When is the next tunnel?
Turkey?
251
00:17:10,262 --> 00:17:11,996
White meat turkey?
252
00:17:12,031 --> 00:17:14,932
You got hummus?
253
00:17:14,967 --> 00:17:16,733
I don't know what that is.
254
00:17:16,768 --> 00:17:18,469
Mashed chick peas.
255
00:17:18,504 --> 00:17:20,771
Oh.
256
00:17:20,806 --> 00:17:23,673
You're in luck.
257
00:17:44,397 --> 00:17:45,729
Oh, this isn't my ticket.
258
00:17:45,765 --> 00:17:47,598
I had a round-trip ticket.
259
00:17:47,633 --> 00:17:49,200
This is one way.
260
00:17:49,235 --> 00:17:50,834
That's the only ticket I have.
261
00:17:50,870 --> 00:17:52,502
Must be yours.
262
00:17:56,708 --> 00:17:58,442
(sighing)
263
00:17:58,477 --> 00:18:01,045
I'm supposed to get off
in Cranston.
264
00:18:01,080 --> 00:18:03,513
We should have been
in Cranston hours ago.
265
00:18:03,549 --> 00:18:06,083
And why is it so dark outside?
266
00:18:06,118 --> 00:18:08,084
It should have been morning
by now.
267
00:18:21,133 --> 00:18:22,232
(horn blowing)
268
00:18:27,439 --> 00:18:28,572
Tunnel.
269
00:18:32,044 --> 00:18:34,044
(whistle blasting)
270
00:18:43,889 --> 00:18:45,655
(screaming)
271
00:18:45,691 --> 00:18:48,192
(sinister laughter)
272
00:19:16,221 --> 00:19:18,222
(horn blasting)
273
00:19:26,332 --> 00:19:30,033
(toy raygun squealing)
274
00:19:42,815 --> 00:19:44,949
When is the conductor
coming back?
275
00:19:44,984 --> 00:19:49,320
Not until there's
another passenger.
276
00:19:49,355 --> 00:19:50,653
I'm cold.
277
00:19:50,689 --> 00:19:52,856
Here...
278
00:19:52,892 --> 00:19:54,891
Just finished the shawl.
279
00:19:59,398 --> 00:20:03,200
I have some more wool; would
you like to start on something?
280
00:20:03,235 --> 00:20:05,302
(crying quietly)
281
00:20:05,338 --> 00:20:08,004
I don't know how.
282
00:20:08,040 --> 00:20:11,775
Oh, here, I have some
extra wool; I'll show you.
283
00:20:19,918 --> 00:20:21,752
(toy raygun squealing)
284
00:20:27,560 --> 00:20:30,728
(horn blasting)
285
00:20:32,932 --> 00:20:34,164
(echoing):
Tunnel.
286
00:20:34,199 --> 00:20:37,467
Tunnel...
287
00:20:37,502 --> 00:20:38,735
Tunnel.
288
00:20:38,771 --> 00:20:40,137
(horn blowing)
289
00:20:40,172 --> 00:20:42,773
Tunnel...
290
00:20:42,808 --> 00:20:45,809
Tunnel.
291
00:20:45,844 --> 00:20:48,845
Tunnel...
292
00:20:48,881 --> 00:20:51,315
Tunnel.
293
00:20:51,350 --> 00:20:53,584
Tunnel... tunnel...
294
00:20:53,619 --> 00:21:00,290
tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel...
295
00:21:07,700 --> 00:21:11,468
NARRATOR:
The dark side is always there.
296
00:21:11,504 --> 00:21:14,004
Waiting for us to enter.
297
00:21:14,039 --> 00:21:17,173
Waiting to enter us.
298
00:21:17,209 --> 00:21:23,447
Until next time, try to enjoy the daylight.
25017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.