All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E19.The.Last Car.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,960 (crickets chirping and owl hooting) 10 00:01:04,031 --> 00:01:06,731 (electrical crackling) 11 00:01:09,970 --> 00:01:12,137 Oh, God. 12 00:01:12,172 --> 00:01:14,939 Why do I always over pack? 13 00:01:17,944 --> 00:01:20,044 (dog howling) 14 00:01:40,300 --> 00:01:44,135 Oh, good; I thought I was going to be late. 15 00:01:44,171 --> 00:01:46,204 (sighs) The summer timetable. 16 00:01:46,239 --> 00:01:48,706 No wonder everybody takes a plane. 17 00:02:06,260 --> 00:02:08,359 (rattling, crashing) 18 00:02:13,866 --> 00:02:15,966 (train horn blaring) 19 00:02:19,439 --> 00:02:21,539 (crossing bells dinging) 20 00:02:27,880 --> 00:02:30,247 This better be my train. 21 00:02:30,283 --> 00:02:32,350 Be my train, please. 22 00:02:32,385 --> 00:02:35,453 Be my train, be my train. 23 00:02:35,455 --> 00:02:38,289 Be my train. 24 00:02:38,324 --> 00:02:40,091 Let me get a seat. 25 00:02:41,127 --> 00:02:43,528 (cap gun popping) 26 00:02:57,210 --> 00:02:59,344 Sorry, I... 27 00:03:06,819 --> 00:03:09,821 Be my company, dear. 28 00:03:09,823 --> 00:03:11,723 BOY: Bang! Bang! 29 00:03:11,758 --> 00:03:12,857 You're dead! 30 00:03:12,893 --> 00:03:14,726 Bang, bang! Two times! 31 00:03:14,761 --> 00:03:16,260 Double dog dead! 32 00:03:21,268 --> 00:03:23,801 I can't believe it's so empty. 33 00:03:23,836 --> 00:03:25,904 Every other car is jammed. 34 00:03:25,939 --> 00:03:27,171 Everybody's standing up. 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,539 I don't understand. 36 00:03:28,574 --> 00:03:30,541 This is the last car. 37 00:03:30,576 --> 00:03:33,011 It sways more. 38 00:03:33,046 --> 00:03:36,014 I should never travel the night before Thanksgiving. 39 00:03:36,049 --> 00:03:37,815 I always do. 40 00:03:37,850 --> 00:03:38,883 I always overpack 41 00:03:38,918 --> 00:03:40,818 and I always end up having to stand 42 00:03:40,853 --> 00:03:43,521 for the entire three-hour trip. 43 00:03:43,556 --> 00:03:46,558 I'm glad I came all the way back. 44 00:03:46,593 --> 00:03:50,228 I like the way the last car sways. 45 00:03:50,263 --> 00:03:52,730 Like a cradle. 46 00:03:52,732 --> 00:03:55,533 Noisy cradle. 47 00:03:55,569 --> 00:03:59,671 Was the train late, or did I just get the schedules confused? 48 00:03:59,706 --> 00:04:02,507 It felt like I was waiting out there for a month. 49 00:04:02,542 --> 00:04:05,543 I just want to make sure I'm going to get home on time. 50 00:04:05,545 --> 00:04:06,911 On time? 51 00:04:06,913 --> 00:04:09,547 Well, my boyfriend's meeting me. 52 00:04:09,582 --> 00:04:11,549 At least I hope he is. 53 00:04:14,220 --> 00:04:16,720 (sighs) 54 00:04:16,756 --> 00:04:19,523 Oh, how dark it is out there. 55 00:04:19,526 --> 00:04:22,927 What a strange bracelet. 56 00:04:24,831 --> 00:04:27,966 What on earth do those little numbers mean? 57 00:04:28,001 --> 00:04:30,801 It's a watch. 58 00:04:32,772 --> 00:04:35,439 I just finished midterms and I'm dead. 59 00:04:35,441 --> 00:04:36,907 I think I'm going to curl up 60 00:04:36,943 --> 00:04:38,242 for a little while. 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,844 We'll rock you to sleep. 62 00:04:39,879 --> 00:04:41,746 I get off in Cranston. 63 00:04:41,748 --> 00:04:44,149 But I don't want to sleep that long. 64 00:04:47,921 --> 00:04:51,689 (train horn blaring) 65 00:04:53,559 --> 00:04:55,827 Tunnel! Tunnel! 66 00:04:55,862 --> 00:04:57,128 Tunnel! Tunnel! 67 00:04:57,130 --> 00:05:00,965 Tunnel! Tunnel! Tunnel! Tunnel! Tunnel! 68 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 Shh. 69 00:05:02,335 --> 00:05:04,035 (horn grows louder) 70 00:05:08,942 --> 00:05:12,177 (distant, sinister laughter) 71 00:05:29,329 --> 00:05:32,297 (eerie tones playing) 72 00:05:34,267 --> 00:05:36,201 (train horn blasting) 73 00:05:36,236 --> 00:05:39,303 (distant, sinister laughter) 74 00:05:44,477 --> 00:05:47,212 WOMAN: They used to frighten me so much. 75 00:05:48,681 --> 00:05:50,848 The tunnels. 76 00:06:04,130 --> 00:06:05,663 Would you like an aspirin? 77 00:06:08,034 --> 00:06:12,603 I promise not to talk anymore 78 00:06:12,605 --> 00:06:13,738 unless you want me to. 79 00:06:13,773 --> 00:06:15,739 No, it's not that. It's just... 80 00:06:16,843 --> 00:06:18,676 Will you watch my bags? 81 00:06:18,712 --> 00:06:20,878 I left a friend in the next car. 82 00:06:29,522 --> 00:06:32,623 Excuse me. 83 00:06:32,658 --> 00:06:34,592 Excuse me. 84 00:06:37,297 --> 00:06:39,197 This door's stuck. 85 00:06:39,232 --> 00:06:41,799 Not stuck, locked. 86 00:06:41,801 --> 00:06:43,835 Oh, I just walked in here not ten minutes ago. 87 00:06:43,870 --> 00:06:45,003 It was open. 88 00:06:45,038 --> 00:06:49,707 "Door will not open while train is in motion." 89 00:06:53,479 --> 00:06:55,613 When is the next stop? 90 00:07:00,152 --> 00:07:03,187 My watch is broken. What time is it? 91 00:07:03,189 --> 00:07:05,155 (toy machine gun firing) 92 00:07:08,394 --> 00:07:11,028 What time is it, somebody?! 93 00:07:20,607 --> 00:07:24,208 You're upsetting the little boy. 94 00:07:24,210 --> 00:07:27,011 Would you like a sandwich? 95 00:07:27,013 --> 00:07:31,082 Would somebody just tell me what time it is? 96 00:07:31,117 --> 00:07:33,384 (yelling) 97 00:07:33,419 --> 00:07:34,852 (sobbing) 98 00:07:34,888 --> 00:07:36,320 There, there. Shh. 99 00:07:36,356 --> 00:07:37,889 She didn't know, that's all. 100 00:07:37,924 --> 00:07:41,058 Didn't know what? 101 00:07:41,060 --> 00:07:43,995 Didn't know what? 102 00:07:44,030 --> 00:07:47,065 Stacey didn't mean to upset you, precious. 103 00:07:47,067 --> 00:07:48,732 How do you know my name? 104 00:07:50,469 --> 00:07:54,005 I'm Mrs. Crane and this is Joe, dear. 105 00:08:02,282 --> 00:08:03,714 "Passengers are forbidden 106 00:08:03,716 --> 00:08:06,584 "to open the rear door of the train. 107 00:08:06,619 --> 00:08:08,620 A fine of..." 108 00:08:12,058 --> 00:08:14,125 (wind whistling) 109 00:08:30,443 --> 00:08:33,778 (toy gun firing) 110 00:08:33,813 --> 00:08:35,947 Weren't you wearing a cowboy outfit when I got on? 111 00:08:43,656 --> 00:08:45,790 Is he your grandson? 112 00:08:45,825 --> 00:08:49,127 I think you'd feel better if you got some sleep. 113 00:08:49,129 --> 00:08:51,595 Why don't you sleep for a while. BOY: Bang, bang! You're dead! 114 00:08:51,631 --> 00:08:52,797 I'm not sleepy. 115 00:08:52,832 --> 00:08:54,365 If he's your grandson, 116 00:08:54,400 --> 00:08:56,500 I think you should teach him how to behave. 117 00:08:56,535 --> 00:08:58,536 And if he's not your grandson, 118 00:08:58,571 --> 00:09:01,005 then what is he doing riding the train all by himself? 119 00:09:01,040 --> 00:09:04,275 Let the young lady sleep. 120 00:09:08,013 --> 00:09:10,381 The last car rocks you. 121 00:09:10,416 --> 00:09:12,350 Like a cradle. 122 00:09:16,355 --> 00:09:18,356 MAN: What game do you want to play? 123 00:09:18,391 --> 00:09:19,424 Old Maid? 124 00:09:19,459 --> 00:09:20,658 Hearts. 125 00:09:20,693 --> 00:09:21,825 Double Solitaire. 126 00:09:21,827 --> 00:09:22,994 Fan-Tan. 127 00:09:22,996 --> 00:09:24,329 I don't know the rules. 128 00:09:24,364 --> 00:09:25,663 I'll teach you. 129 00:09:25,698 --> 00:09:28,299 Scat. Scat's dumb. 130 00:09:28,301 --> 00:09:29,233 Slapjack? 131 00:09:29,268 --> 00:09:30,501 Gin. 132 00:09:30,503 --> 00:09:31,669 Go Fish. 133 00:09:31,704 --> 00:09:33,004 You shuffled. 134 00:09:33,039 --> 00:09:34,705 So you deal. 135 00:09:37,476 --> 00:09:40,745 How many card games do they know? 136 00:09:45,318 --> 00:09:48,852 (horn blaring) 137 00:09:51,790 --> 00:09:53,691 (sighs) 138 00:10:06,039 --> 00:10:08,172 JOE: Got any twos? 139 00:10:08,174 --> 00:10:09,907 They're called deuces. 140 00:10:09,942 --> 00:10:11,875 And threes are treys. 141 00:10:11,911 --> 00:10:13,745 I want all your twos. 142 00:10:13,780 --> 00:10:15,846 Go fishing. 143 00:10:23,489 --> 00:10:25,022 Feeling better, dear? 144 00:10:25,024 --> 00:10:28,092 Sleep helped, didn't it? 145 00:10:28,127 --> 00:10:30,761 I always feel worse after a nap. 146 00:10:30,796 --> 00:10:33,530 But at least it helped pass the time. 147 00:10:33,566 --> 00:10:35,399 I beg your pardon? 148 00:10:35,435 --> 00:10:38,769 Pass the time-- it helped to pass the time. 149 00:10:40,039 --> 00:10:43,040 This is going to be a shawl for your shoulders. 150 00:10:43,076 --> 00:10:45,276 Sometimes the last car gets chilly, 151 00:10:45,311 --> 00:10:47,244 especially in a tunnel. 152 00:10:47,280 --> 00:10:49,580 There are no tunnels on this track. 153 00:10:49,582 --> 00:10:51,415 This track follows the coastline. 154 00:10:51,450 --> 00:10:53,150 I've been on it a million times. 155 00:10:53,185 --> 00:10:55,086 I've never been through a tunnel. 156 00:10:55,088 --> 00:10:57,588 I can't argue with you, my dear. 157 00:10:57,623 --> 00:10:59,524 Am I on the right train? 158 00:10:59,559 --> 00:11:02,160 We should have stopped at Mystic and Gilford. 159 00:11:02,195 --> 00:11:04,962 We haven't stopped since I got on. 160 00:11:04,997 --> 00:11:07,932 This is the train to Providence, isn't it? 161 00:11:07,934 --> 00:11:09,433 I have a through ticket. 162 00:11:09,469 --> 00:11:11,836 Well, where is the end of the line? 163 00:11:11,871 --> 00:11:13,304 Pardon? 164 00:11:13,339 --> 00:11:16,173 Where does this train end up? 165 00:11:16,208 --> 00:11:17,541 How far does it go? 166 00:11:17,577 --> 00:11:19,610 Where is the stop where everybody gets off? 167 00:11:19,645 --> 00:11:21,913 Maybe you should speak to the conductor. 168 00:11:21,915 --> 00:11:24,315 Right. 169 00:11:24,350 --> 00:11:27,318 Well, where is he? 170 00:11:27,353 --> 00:11:29,687 He hasn't taken my ticket ever since I got on. 171 00:11:31,290 --> 00:11:33,991 Oh, God, now I know what happened. 172 00:11:34,027 --> 00:11:35,592 They changed the schedule 173 00:11:35,628 --> 00:11:37,929 and, like an idiot, I got on the wrong train. 174 00:11:37,964 --> 00:11:40,264 I'll probably end up spending Thanksgiving 175 00:11:40,300 --> 00:11:42,834 in Nova Scotia or Costa Rica. 176 00:11:42,869 --> 00:11:44,469 Give me your twos. 177 00:11:44,504 --> 00:11:47,638 Deuces, deuces! They're called deuces! 178 00:11:47,673 --> 00:11:48,939 Give me your twos. 179 00:11:48,941 --> 00:11:51,642 Give me your threes. Give me your ones. 180 00:11:51,644 --> 00:11:53,544 Deuces. Treys. Aces. 181 00:11:53,579 --> 00:11:55,479 Ace. Deuce. Trey. 182 00:11:55,481 --> 00:11:57,014 That's what they're called. 183 00:11:57,049 --> 00:11:59,750 (horn blowing) 184 00:12:02,422 --> 00:12:05,422 (distant, sinister laughter) 185 00:12:16,035 --> 00:12:17,935 (toy gunfire) 186 00:12:17,937 --> 00:12:19,170 (actual gunfire) 187 00:12:19,172 --> 00:12:20,771 (screaming) 188 00:12:28,515 --> 00:12:30,281 (screaming) 189 00:12:48,767 --> 00:12:51,368 (loud crunch, smacking) 190 00:12:55,942 --> 00:12:57,041 (toy gunfire) 191 00:13:18,164 --> 00:13:20,164 You get used to the tunnels. 192 00:13:25,004 --> 00:13:26,970 Eventually. 193 00:13:52,064 --> 00:13:54,531 (latch clicks, toilet flushing) 194 00:14:02,175 --> 00:14:03,874 Whoa, yeah! 195 00:14:07,880 --> 00:14:11,848 I feel like I've been in here for days. 196 00:14:11,884 --> 00:14:14,185 But it's still completely black out. 197 00:14:14,187 --> 00:14:15,652 It's night. 198 00:14:15,654 --> 00:14:19,523 Even when it's night, you can see street lamps. 199 00:14:19,525 --> 00:14:21,658 We're in open countryside. 200 00:14:21,660 --> 00:14:24,395 Then you can see the moon, the stars... 201 00:14:24,430 --> 00:14:26,763 Clouds cover the stars, dear. 202 00:14:29,902 --> 00:14:31,702 I feel like we're in a tunnel. 203 00:14:31,737 --> 00:14:34,772 When we're in a tunnel, you'll know. 204 00:14:34,807 --> 00:14:36,774 Why don't you try to sleep again? 205 00:14:37,977 --> 00:14:39,276 (door slides open) 206 00:14:50,423 --> 00:14:52,089 (whispering indistinctly) 207 00:14:57,864 --> 00:14:59,530 (laughing) 208 00:14:59,565 --> 00:15:01,665 Aah! 209 00:15:01,700 --> 00:15:03,734 (laughing) 210 00:15:07,206 --> 00:15:10,240 Shh. 211 00:15:13,646 --> 00:15:15,079 Ticket, miss. 212 00:15:15,114 --> 00:15:16,880 I don't have one. 213 00:15:16,882 --> 00:15:21,118 Throw me off. Throw me off the train. 214 00:15:21,153 --> 00:15:22,586 Doesn't this train ever stop? 215 00:15:22,588 --> 00:15:24,855 Ticket, please, miss. 216 00:15:35,468 --> 00:15:37,134 How far is the dining car? 217 00:15:37,169 --> 00:15:40,237 Oh, the dining car is closed. 218 00:15:40,272 --> 00:15:42,440 Would anyone like a sandwich? 219 00:15:42,442 --> 00:15:44,408 I'm not hungry. 220 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 I want to get out of here. 221 00:15:46,412 --> 00:15:48,913 Four kinds. No, wait. Five. 222 00:15:48,915 --> 00:15:50,915 She has a bad headache. 223 00:15:50,917 --> 00:15:53,918 Give me a roast beef on rye. 224 00:15:53,953 --> 00:15:55,119 Dark or light? 225 00:15:55,154 --> 00:15:57,120 Dark is better for you. 226 00:15:57,122 --> 00:15:59,089 Make it dark. 227 00:16:01,493 --> 00:16:02,793 Sir? 228 00:16:02,828 --> 00:16:06,197 Is it all right if I go back with you, when you go back? 229 00:16:07,300 --> 00:16:10,100 I want a cookie. Chocolate chip oatmeal. 230 00:16:12,538 --> 00:16:14,438 Go back? 231 00:16:14,473 --> 00:16:17,041 When you go back to the other part of the train. 232 00:16:17,076 --> 00:16:19,877 What's wrong with this car? 233 00:16:19,912 --> 00:16:21,612 There's a funny smell. 234 00:16:21,647 --> 00:16:24,114 I saw a mouse in the bathroom. 235 00:16:24,149 --> 00:16:26,316 I'd like to be in a non-smoking car. 236 00:16:26,351 --> 00:16:27,785 What difference does it make? 237 00:16:27,820 --> 00:16:30,020 I just want to be in another car. 238 00:16:30,055 --> 00:16:33,857 "It is forbidden for passengers to travel between cars 239 00:16:33,892 --> 00:16:35,893 when the train is in motion." 240 00:16:35,928 --> 00:16:37,194 It's forbidden. 241 00:16:38,497 --> 00:16:41,164 That sign wasn't there. 242 00:16:41,199 --> 00:16:45,068 And anyway, it's not forbidden. It's not against the rules. 243 00:16:45,103 --> 00:16:47,337 I used to go between cars all the time. 244 00:16:47,372 --> 00:16:49,573 Trains are set up that way. 245 00:16:49,608 --> 00:16:52,776 But this is the last car. 246 00:16:57,183 --> 00:16:59,850 She's hungry. That's what the trouble is. 247 00:16:59,885 --> 00:17:02,719 I always get hungry after a tunnel. 248 00:17:02,754 --> 00:17:04,221 So do I. 249 00:17:04,257 --> 00:17:06,590 Everybody does, I expect. 250 00:17:08,227 --> 00:17:10,227 When is the next tunnel? Turkey? 251 00:17:10,262 --> 00:17:11,996 White meat turkey? 252 00:17:12,031 --> 00:17:14,932 You got hummus? 253 00:17:14,967 --> 00:17:16,733 I don't know what that is. 254 00:17:16,768 --> 00:17:18,469 Mashed chick peas. 255 00:17:18,504 --> 00:17:20,771 Oh. 256 00:17:20,806 --> 00:17:23,673 You're in luck. 257 00:17:44,397 --> 00:17:45,729 Oh, this isn't my ticket. 258 00:17:45,765 --> 00:17:47,598 I had a round-trip ticket. 259 00:17:47,633 --> 00:17:49,200 This is one way. 260 00:17:49,235 --> 00:17:50,834 That's the only ticket I have. 261 00:17:50,870 --> 00:17:52,502 Must be yours. 262 00:17:56,708 --> 00:17:58,442 (sighing) 263 00:17:58,477 --> 00:18:01,045 I'm supposed to get off in Cranston. 264 00:18:01,080 --> 00:18:03,513 We should have been in Cranston hours ago. 265 00:18:03,549 --> 00:18:06,083 And why is it so dark outside? 266 00:18:06,118 --> 00:18:08,084 It should have been morning by now. 267 00:18:21,133 --> 00:18:22,232 (horn blowing) 268 00:18:27,439 --> 00:18:28,572 Tunnel. 269 00:18:32,044 --> 00:18:34,044 (whistle blasting) 270 00:18:43,889 --> 00:18:45,655 (screaming) 271 00:18:45,691 --> 00:18:48,192 (sinister laughter) 272 00:19:16,221 --> 00:19:18,222 (horn blasting) 273 00:19:26,332 --> 00:19:30,033 (toy raygun squealing) 274 00:19:42,815 --> 00:19:44,949 When is the conductor coming back? 275 00:19:44,984 --> 00:19:49,320 Not until there's another passenger. 276 00:19:49,355 --> 00:19:50,653 I'm cold. 277 00:19:50,689 --> 00:19:52,856 Here... 278 00:19:52,892 --> 00:19:54,891 Just finished the shawl. 279 00:19:59,398 --> 00:20:03,200 I have some more wool; would you like to start on something? 280 00:20:03,235 --> 00:20:05,302 (crying quietly) 281 00:20:05,338 --> 00:20:08,004 I don't know how. 282 00:20:08,040 --> 00:20:11,775 Oh, here, I have some extra wool; I'll show you. 283 00:20:19,918 --> 00:20:21,752 (toy raygun squealing) 284 00:20:27,560 --> 00:20:30,728 (horn blasting) 285 00:20:32,932 --> 00:20:34,164 (echoing): Tunnel. 286 00:20:34,199 --> 00:20:37,467 Tunnel... 287 00:20:37,502 --> 00:20:38,735 Tunnel. 288 00:20:38,771 --> 00:20:40,137 (horn blowing) 289 00:20:40,172 --> 00:20:42,773 Tunnel... 290 00:20:42,808 --> 00:20:45,809 Tunnel. 291 00:20:45,844 --> 00:20:48,845 Tunnel... 292 00:20:48,881 --> 00:20:51,315 Tunnel. 293 00:20:51,350 --> 00:20:53,584 Tunnel... tunnel... 294 00:20:53,619 --> 00:21:00,290 tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel, tunnel... 295 00:21:07,700 --> 00:21:11,468 NARRATOR: The dark side is always there. 296 00:21:11,504 --> 00:21:14,004 Waiting for us to enter. 297 00:21:14,039 --> 00:21:17,173 Waiting to enter us. 298 00:21:17,209 --> 00:21:23,447 Until next time, try to enjoy the daylight. 25017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.