All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E18.The.Old.Soft.Shoe.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:05,036 (theme music playing) 2 00:00:18,685 --> 00:00:23,554 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,964 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,502 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,172 A place that is just as real 7 00:00:41,207 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,278 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:01:01,528 --> 00:01:04,395 Yeah, but Marian, this isn't even my territory. 10 00:01:04,430 --> 00:01:06,064 How did I know they were going to have 11 00:01:06,099 --> 00:01:09,500 the worst winter in 35 years? 12 00:01:09,536 --> 00:01:11,836 No, I am not with some cheap floozy. 13 00:01:11,871 --> 00:01:14,205 I'm in some creepy motel, for God's sakes. 14 00:01:15,308 --> 00:01:16,775 Yeah. 15 00:01:16,810 --> 00:01:19,077 Yeah, yeah, yeah, yeah. 16 00:01:19,112 --> 00:01:21,946 (imitating wind) 17 00:01:21,982 --> 00:01:23,548 You hear that, Marian? 18 00:01:23,583 --> 00:01:24,816 Yeah, that's the wind. 19 00:01:26,419 --> 00:01:28,286 It's getting worse, too. Yeah. It's... 20 00:01:28,321 --> 00:01:29,787 (door opening and wind howling) 21 00:01:29,823 --> 00:01:33,558 Uh, Marian. Uh, I got to go. 22 00:01:33,593 --> 00:01:36,361 They're, uh... They're towing my car. 23 00:01:36,396 --> 00:01:40,231 Yeah. Okay. 24 00:01:40,233 --> 00:01:42,733 Yeah. I love you. 25 00:01:48,641 --> 00:01:50,408 (thudding softly) 26 00:01:50,443 --> 00:01:51,576 Hello, there. 27 00:01:51,611 --> 00:01:54,212 Oh. Hi. Do you work here? 28 00:01:54,247 --> 00:01:56,147 Uh, no, no. I'm just, uh, checking in myself. 29 00:01:56,182 --> 00:01:57,282 Oh. 30 00:01:57,317 --> 00:01:59,083 Chester Caruso is the name. 31 00:01:59,086 --> 00:02:03,688 A, um, regional sales rep for Gormacker Lingerie. 32 00:02:03,723 --> 00:02:05,790 What an unfortunate name. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,825 Caruso? 34 00:02:06,860 --> 00:02:09,126 No. Gormacker's. 35 00:02:09,128 --> 00:02:11,630 Well, I'll tell you, we're, uh, under the dresses 36 00:02:11,665 --> 00:02:14,832 of some of the most respectable women in America. 37 00:02:14,868 --> 00:02:17,435 And some of the most unrespectable ones, too. 38 00:02:17,437 --> 00:02:21,072 Hey, listen, you know, it's, uh, it's still pretty early. 39 00:02:21,107 --> 00:02:24,375 Uh, what do you say we go get a couple of drinks? 40 00:02:24,410 --> 00:02:25,977 You know, maybe a little dancing. 41 00:02:26,012 --> 00:02:29,747 They used to call me "Soft Shoes Caruso." 42 00:02:29,783 --> 00:02:31,148 Soft shoes? 43 00:02:31,184 --> 00:02:32,884 Oh, yeah. 44 00:02:37,357 --> 00:02:39,757 I'm still fast on my feet. 45 00:02:39,793 --> 00:02:43,227 And slow where it counts, if you know what I mean. 46 00:02:43,262 --> 00:02:46,063 You look a little dead where it counts to me. 47 00:02:46,099 --> 00:02:48,166 (ringing bell rapidly) 48 00:02:48,168 --> 00:02:50,702 What's with all the racket out here? 49 00:02:50,737 --> 00:02:52,637 You're interrupting my exercise. 50 00:02:52,639 --> 00:02:54,939 Well, I'm terribly sorry, but if it's not too much trouble, 51 00:02:54,975 --> 00:02:56,240 I'd like to get a room. 52 00:02:56,276 --> 00:02:57,509 You happen to have 53 00:02:57,544 --> 00:02:59,878 the only vacancy sign this side of Kalamazoo. 54 00:02:59,913 --> 00:03:02,012 You, uh, two are together? 55 00:03:02,014 --> 00:03:05,416 Well, if you only have one, we could share. 56 00:03:05,451 --> 00:03:07,651 Uh, no. No, we're not together. 57 00:03:07,687 --> 00:03:10,488 Could I just sign the registry and get my key, please? 58 00:03:10,490 --> 00:03:12,623 You can sign right here. 59 00:03:15,962 --> 00:03:17,328 You can have cottage number eight. 60 00:03:17,331 --> 00:03:19,129 It's real nice in there. It's got one of them 61 00:03:19,165 --> 00:03:21,366 magic finger mattresses to massage your back. 62 00:03:21,401 --> 00:03:23,134 Mmm. Perfect. 63 00:03:23,170 --> 00:03:25,103 Thank you. 64 00:03:28,942 --> 00:03:30,875 (wind howling) 65 00:03:34,314 --> 00:03:35,446 Hey! 66 00:03:39,119 --> 00:03:40,217 What do you want? 67 00:03:40,219 --> 00:03:41,519 I want a room. 68 00:03:41,521 --> 00:03:43,120 Well, I ain't got no more rooms. 69 00:03:43,156 --> 00:03:45,456 Well, what's that? There's a key hanging there. 70 00:03:45,492 --> 00:03:47,825 Uh, that's uh, cottage number seven. 71 00:03:47,860 --> 00:03:50,695 Uh... I don't let nobody go in there. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,697 What do you mean, you don't let nobody go in there? 73 00:03:52,699 --> 00:03:55,099 I need a room. It's freezing outside. 74 00:03:55,135 --> 00:03:56,767 What kind of a motel is this, anyway? 75 00:03:56,802 --> 00:03:58,202 I'm remodeling. 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,371 Look, I'll give you an extra ten bucks for the room. 77 00:04:00,373 --> 00:04:01,806 And I'm going to warn you. 78 00:04:01,842 --> 00:04:04,242 I don't go for no hanky panky in my rooms. 79 00:04:04,277 --> 00:04:06,678 So put those thoughts out of your head right now. 80 00:04:06,713 --> 00:04:09,381 I hear anything going on between you and Miss Kalamazoo, 81 00:04:09,416 --> 00:04:11,683 I'll be down there with my shotgun lickety split, 82 00:04:11,718 --> 00:04:13,718 you got that? Yeah, yeah. 83 00:04:13,720 --> 00:04:16,554 That's a... interesting turtle you got there. 84 00:04:16,556 --> 00:04:19,824 His, uh, name is Prometheus. 85 00:04:19,860 --> 00:04:22,227 It's, uh, kind of a memorial to my father. 86 00:04:22,229 --> 00:04:24,328 He liked turtles. 87 00:04:24,364 --> 00:04:27,064 You like turtles? 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,267 Yeah, sure. 89 00:04:29,302 --> 00:04:30,768 Everybody likes turtle, don't they? 90 00:04:30,770 --> 00:04:32,570 Dad sure did. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,704 Well... 92 00:04:33,740 --> 00:04:35,407 Oh! Uh, here. 93 00:04:38,478 --> 00:04:39,777 Have some pigs' feet. 94 00:04:39,812 --> 00:04:42,814 Uh, well... Ah, go on. Compliments of the house. 95 00:04:42,849 --> 00:04:44,783 They're great for the digestive tract. 96 00:04:44,818 --> 00:04:46,918 Yeah, maybe I'll have some later. 97 00:04:46,953 --> 00:04:48,586 And say good night to Prometheus. 98 00:04:48,622 --> 00:04:50,221 He knows you're here now. 99 00:04:50,256 --> 00:04:52,089 Good night, Prometheus. 100 00:04:52,125 --> 00:04:54,459 And, uh, don't steal the soap. 101 00:04:54,494 --> 00:04:55,960 The last guy who stole the soap 102 00:04:55,996 --> 00:04:57,862 ended up having a bad accident on the highway. 103 00:04:57,897 --> 00:04:59,831 I won't steal the soap. 104 00:05:08,442 --> 00:05:10,375 (wind howling) 105 00:05:36,202 --> 00:05:38,102 (sighing) 106 00:05:47,680 --> 00:05:49,113 Whew. 107 00:05:59,292 --> 00:06:01,859 Ah, just what I need. A nice, warm bath. 108 00:06:21,681 --> 00:06:24,615 Better make that a nice cold bath. 109 00:06:34,127 --> 00:06:35,426 (romantic music plays) 110 00:06:35,462 --> 00:06:39,563 Boy, I haven't seen one of these since I was a kid. 111 00:06:45,272 --> 00:06:47,205 (yawning) 112 00:07:09,328 --> 00:07:11,295 (increasing volume) 113 00:07:25,478 --> 00:07:26,744 What the... 114 00:07:37,423 --> 00:07:39,357 (giggling) 115 00:07:40,126 --> 00:07:41,759 Do you like it? 116 00:07:41,794 --> 00:07:43,527 Oh, yes, but... 117 00:07:43,529 --> 00:07:46,630 I hope you don't mind I turned the radio up. 118 00:07:46,666 --> 00:07:49,900 Well, it's the only thing I've had to keep me company for... 119 00:07:49,936 --> 00:07:51,302 Oh, Harry. 120 00:07:51,337 --> 00:07:53,938 I'm so glad you came back to me. 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,773 But I'm not Harry. 122 00:07:55,808 --> 00:07:58,142 (giggling) 123 00:08:04,083 --> 00:08:06,217 Oh... 124 00:08:06,252 --> 00:08:09,887 Um... 125 00:08:09,922 --> 00:08:11,488 (chuckling) 126 00:08:11,524 --> 00:08:12,957 Um... 127 00:08:12,992 --> 00:08:14,658 Now, now. 128 00:08:17,531 --> 00:08:20,064 We mustn't go too fast. 129 00:08:20,100 --> 00:08:23,467 Remember what happened the last time. 130 00:08:23,502 --> 00:08:25,003 No. 131 00:08:25,038 --> 00:08:26,470 I don't remember. 132 00:08:26,506 --> 00:08:29,440 I don't even remember being with you. I... 133 00:08:29,475 --> 00:08:30,607 How did we... 134 00:08:30,643 --> 00:08:32,276 Harry. 135 00:08:32,311 --> 00:08:35,746 I am trying so hard to please you. 136 00:08:35,748 --> 00:08:37,815 But I'm not Harry. 137 00:08:37,850 --> 00:08:40,084 (giggling) 138 00:08:40,119 --> 00:08:41,853 Let's pretend then. 139 00:08:41,888 --> 00:08:44,422 (giggling) 140 00:08:44,457 --> 00:08:46,590 (sighing) 141 00:08:46,592 --> 00:08:49,026 Oh. 142 00:08:49,062 --> 00:08:51,328 It's like we've never been apart. 143 00:08:55,235 --> 00:08:56,434 You want to dance? 144 00:08:56,436 --> 00:08:57,568 Dance? 145 00:08:57,570 --> 00:09:02,573 Come on. You never used to be this shy before. 146 00:09:06,746 --> 00:09:08,278 Harry. 147 00:09:08,314 --> 00:09:10,981 Cheek to cheek is so much more romantic. 148 00:09:17,591 --> 00:09:19,924 You know, I haven't danced like this in years. 149 00:09:19,926 --> 00:09:23,193 Not since the old Imperial Ballroom. 150 00:09:23,229 --> 00:09:25,229 (laughing) 151 00:09:25,265 --> 00:09:28,198 Marian and I used to go there all the time. 152 00:09:29,302 --> 00:09:30,701 What's that for? 153 00:09:30,736 --> 00:09:33,637 You know I don't like it when you talk about your other women. 154 00:09:33,639 --> 00:09:35,873 Marian isn't "other women," she's my... Your what? 155 00:09:35,908 --> 00:09:38,041 Your mistress? Your girlfriend? 156 00:09:38,077 --> 00:09:39,310 My wife. 157 00:09:39,312 --> 00:09:40,611 Oh, you're married? 158 00:09:40,613 --> 00:09:43,180 It's not a secret. We've been... 159 00:09:43,215 --> 00:09:44,348 What I mean is, we... 160 00:09:44,383 --> 00:09:45,883 (knocking at door) 161 00:09:45,918 --> 00:09:49,087 WOMAN: Hey, Soft Shoes, will you turn that radio down? 162 00:09:58,965 --> 00:10:00,197 (wind howling) 163 00:10:00,233 --> 00:10:02,733 Uh, I'm sorry I, uh... 164 00:10:02,769 --> 00:10:03,967 I must have fallen asleep. I... 165 00:10:03,969 --> 00:10:05,670 What the heck's going on in there? 166 00:10:05,672 --> 00:10:07,437 Nothing. Uh... 167 00:10:07,473 --> 00:10:09,674 It won't happen again. I promise. 168 00:10:09,709 --> 00:10:11,642 Yeah, but I've got to get some sleep. 169 00:10:13,246 --> 00:10:16,080 (chuckling) Was that Marian? 170 00:10:16,115 --> 00:10:17,748 Oh, no, no. That was, uh... 171 00:10:17,783 --> 00:10:20,050 Another woman? 172 00:10:20,086 --> 00:10:21,919 Uh, no, no, you don't understand. 173 00:10:21,954 --> 00:10:25,422 I had a big surprise planned for you, Harry. 174 00:10:25,458 --> 00:10:27,992 A really big surprise. 175 00:10:28,027 --> 00:10:30,227 (sighing) 176 00:10:30,262 --> 00:10:31,695 But now... 177 00:10:31,697 --> 00:10:33,464 We can still do it. 178 00:10:33,499 --> 00:10:35,366 There's no need to get upset. 179 00:10:35,401 --> 00:10:37,702 I haven't done anything wrong. 180 00:10:37,737 --> 00:10:41,438 No, Harry. It's too late. 181 00:10:41,473 --> 00:10:45,409 You can't keep a girl like me waiting around forever. 182 00:10:45,445 --> 00:10:47,611 Look. 183 00:10:47,646 --> 00:10:49,780 Look at what I brought you. 184 00:10:49,815 --> 00:10:54,452 You've broken my heart one too many times, Harry. 185 00:10:54,487 --> 00:10:56,186 Oh, my God. 186 00:10:56,188 --> 00:10:57,755 Good-bye, Harry. 187 00:10:57,790 --> 00:10:58,756 But I'm not... 188 00:11:02,561 --> 00:11:05,129 My name is Chester! 189 00:11:10,736 --> 00:11:12,336 (gasping) 190 00:11:13,873 --> 00:11:16,474 (wind howling) 191 00:11:22,081 --> 00:11:24,348 (machine chugging) 192 00:11:27,820 --> 00:11:29,019 My God. 193 00:11:35,228 --> 00:11:37,495 Just what in the devil? I've been shot. 194 00:11:37,530 --> 00:11:38,329 Where? 195 00:11:38,364 --> 00:11:39,497 Everywhere! 196 00:11:39,532 --> 00:11:41,132 In the shoulder and the... 197 00:11:41,167 --> 00:11:42,533 I don't see any blood. 198 00:11:44,504 --> 00:11:45,970 I was shot. 199 00:11:46,005 --> 00:11:48,773 This is crazy! 200 00:11:48,775 --> 00:11:50,808 You been drinking? 201 00:11:50,843 --> 00:11:52,710 No, for God's sakes! 202 00:11:52,745 --> 00:11:53,977 There's whisky on your breath. 203 00:11:54,013 --> 00:11:56,246 Look, there's a crazy woman with a gun in my room. 204 00:11:56,282 --> 00:11:57,548 Whose fault is that? 205 00:11:57,583 --> 00:11:59,684 I told you I didn't want you in that cottage. 206 00:11:59,719 --> 00:12:01,218 You're not listening to what I'm saying! 207 00:12:01,253 --> 00:12:02,753 I'm listening. You're ranting like a madman. 208 00:12:02,789 --> 00:12:04,321 I should never have given you the room. 209 00:12:04,356 --> 00:12:05,656 Oh! 210 00:12:06,959 --> 00:12:08,525 Hey, what are you doing? 211 00:12:08,560 --> 00:12:10,060 I'm calling the police! If you won't... 212 00:12:10,095 --> 00:12:11,429 Now hold on just a minute. 213 00:12:11,464 --> 00:12:12,963 This is a nice, respectable place here. 214 00:12:12,998 --> 00:12:14,531 Look, if you're not gonna do something, 215 00:12:14,566 --> 00:12:16,099 I'll punch you in the nose. 216 00:12:16,135 --> 00:12:18,068 All right, all right. 217 00:12:18,103 --> 00:12:19,770 Hold your horses, will ya? 218 00:12:19,839 --> 00:12:21,939 I'll go down there with ya. 219 00:12:21,941 --> 00:12:24,675 (wind whistling) 220 00:12:29,549 --> 00:12:30,648 I don't see anyone. 221 00:12:30,683 --> 00:12:32,416 Check the bathroom. 222 00:12:39,325 --> 00:12:41,792 (water dripping) 223 00:12:48,701 --> 00:12:50,434 This what scared ya? 224 00:12:50,470 --> 00:12:53,303 Never seen that before. 225 00:12:54,841 --> 00:12:56,840 Let me get my sleep, will ya? 226 00:12:56,876 --> 00:12:58,276 Why don't you check the closet? 227 00:12:58,311 --> 00:13:00,711 Oh, for Pete's sake. 228 00:13:04,116 --> 00:13:05,383 (gasps) 229 00:13:05,418 --> 00:13:10,187 Hey, you really are a sick one, aren't ya? 230 00:13:10,189 --> 00:13:13,457 Oh, no, that's my business. 231 00:13:13,493 --> 00:13:14,558 Oh, I'm sure it is. 232 00:13:14,560 --> 00:13:16,660 No, it-it really is my business. 233 00:13:16,696 --> 00:13:18,395 I-I sell women's lingerie. 234 00:13:18,397 --> 00:13:19,630 Uh-huh. 235 00:13:19,665 --> 00:13:22,867 I think I want another ten dollars for the room. 236 00:13:22,869 --> 00:13:23,800 What?! 237 00:13:23,836 --> 00:13:24,969 You're crazy! 238 00:13:25,004 --> 00:13:26,570 You're the one who's crazy around here. 239 00:13:26,605 --> 00:13:28,105 Women with guns in your room. 240 00:13:28,140 --> 00:13:30,140 Want to go find yourself another place? 241 00:13:34,012 --> 00:13:35,212 Here. 242 00:13:40,052 --> 00:13:42,319 If I were you, 243 00:13:42,355 --> 00:13:44,622 I'd think about giving up the booze. 244 00:13:48,794 --> 00:13:50,461 (wind howling) 245 00:14:14,820 --> 00:14:16,921 (wind howling) 246 00:14:33,306 --> 00:14:35,105 That's tomorrow. 247 00:14:36,943 --> 00:14:38,142 Oh, my God! 248 00:14:38,177 --> 00:14:42,647 Oh, Harry, I'm so sorry I scared you like that. 249 00:14:42,649 --> 00:14:44,381 No, you-you don't understand. 250 00:14:44,416 --> 00:14:46,516 I'm not Harry. 251 00:14:46,552 --> 00:14:48,085 I'm Chester. 252 00:14:48,120 --> 00:14:50,554 Chester Caruso. 253 00:14:50,589 --> 00:14:54,391 Remember that big surprise I promised ya? 254 00:14:54,427 --> 00:14:55,926 (chuckles) 255 00:14:58,130 --> 00:15:00,464 I don't remember anything. I'm not Harry. 256 00:15:00,499 --> 00:15:02,099 I'm Chester Caruso! 257 00:15:02,135 --> 00:15:04,035 I'm a lingerie salesman. 258 00:15:04,070 --> 00:15:06,003 I've never done this territory before. 259 00:15:06,039 --> 00:15:09,506 I'm from Ohio. I have a wife and three kids. 260 00:15:09,508 --> 00:15:11,909 Close your eyes, Harry. 261 00:15:11,944 --> 00:15:15,079 Close them, Harry! 262 00:15:16,215 --> 00:15:17,348 In 29 years of marriage, 263 00:15:17,383 --> 00:15:19,649 I've only been unfaithful to my wife once. 264 00:15:19,685 --> 00:15:23,387 I don't even remember it. Maybe it never even happened. 265 00:15:23,422 --> 00:15:25,522 We were both smashed. 266 00:15:25,557 --> 00:15:26,657 I'm not a bad person. 267 00:15:26,659 --> 00:15:28,392 All I wanted was a chance. 268 00:15:28,427 --> 00:15:30,627 A chance to dance, to... 269 00:15:30,663 --> 00:15:32,096 You're gonna have your chance to dance, 270 00:15:32,131 --> 00:15:33,197 Harry. 271 00:15:33,232 --> 00:15:34,398 Oh, forgive me, Marian. 272 00:15:34,433 --> 00:15:37,434 I promise I'll never leave Toledo again. 273 00:15:37,470 --> 00:15:39,537 I'll get a desk job. 274 00:15:40,806 --> 00:15:42,706 (sing-songy): Harry... 275 00:15:47,313 --> 00:15:49,347 (romantic piano intro plays) 276 00:15:59,024 --> 00:16:02,059 (big band music plays) 277 00:16:27,353 --> 00:16:31,121 Remember the first time you saw me, Harry? 278 00:16:31,156 --> 00:16:35,393 It was at that dance pavilion down by the lake. 279 00:16:35,428 --> 00:16:38,194 And you said I was the most beautiful girl 280 00:16:38,230 --> 00:16:40,264 you'd ever seen. 281 00:16:40,266 --> 00:16:43,967 You fell in love with me right there. 282 00:16:44,002 --> 00:16:45,102 At first sight. 283 00:16:45,104 --> 00:16:47,505 I did? 284 00:16:47,540 --> 00:16:49,806 Don't you remember, Harry? 285 00:16:49,842 --> 00:16:52,409 Oh, let's relive that moment tonight. 286 00:16:52,444 --> 00:16:54,478 Just you and me. 287 00:16:54,513 --> 00:16:57,381 They used to call me "Soft Shoes." 288 00:16:57,417 --> 00:16:59,583 The greatest ballroom dancer in three counties. 289 00:16:59,618 --> 00:17:02,119 The pride of Toledo. 290 00:17:02,155 --> 00:17:04,688 (knocking at door) 291 00:17:04,724 --> 00:17:07,324 WOMAN: Hey, I thought I told you to keep it down in there! 292 00:17:07,360 --> 00:17:08,359 Sweetheart... 293 00:17:08,394 --> 00:17:10,460 Don't you call me sweetheart. 294 00:17:10,496 --> 00:17:13,063 Now what's going on in there anyway? 295 00:17:13,098 --> 00:17:15,132 Look, I'm sorry, I'm sorry. Uh... 296 00:17:15,134 --> 00:17:16,366 I have to go. 297 00:17:16,402 --> 00:17:17,167 Hey! 298 00:17:19,872 --> 00:17:21,638 She's gone. 299 00:17:21,674 --> 00:17:25,075 She's not who you think she is. 300 00:17:25,111 --> 00:17:27,644 I swear to you. I don't even know her. 301 00:17:27,680 --> 00:17:30,614 Why don't you come on in, Harry? 302 00:17:30,649 --> 00:17:32,616 The door's unlocked. 303 00:17:46,165 --> 00:17:47,932 The water's still warm. 304 00:18:06,017 --> 00:18:08,118 Whoa. 305 00:18:11,724 --> 00:18:13,757 Care to join me? 306 00:18:22,735 --> 00:18:25,302 (romantic music playing) 307 00:18:30,576 --> 00:18:32,542 Don't worry. 308 00:18:32,577 --> 00:18:35,645 We won't touch anything till you get here. 309 00:18:42,988 --> 00:18:46,055 Any idea what might have happened to him? 310 00:18:46,057 --> 00:18:48,125 No, but he was a nut. 311 00:18:48,160 --> 00:18:50,260 Waking me up in the middle of the night, 312 00:18:50,295 --> 00:18:52,395 saying some woman was shooting at him. 313 00:18:52,431 --> 00:18:54,164 You didn't hear anybody with him? 314 00:18:54,200 --> 00:18:56,366 Any shots or anything? 315 00:18:56,401 --> 00:18:58,535 No, all I heard was that darn music. 316 00:18:58,570 --> 00:19:02,039 Kept playing it all night long. 317 00:19:02,074 --> 00:19:04,808 Strange is what I'd call it. 318 00:19:04,844 --> 00:19:08,478 That's that same room that that young gal 319 00:19:08,513 --> 00:19:10,580 drowned your daddy in. 320 00:19:10,616 --> 00:19:14,117 If I remember correctly, 321 00:19:14,153 --> 00:19:16,554 she went and killed herself 322 00:19:16,589 --> 00:19:18,622 right after we questioned her. 323 00:19:18,658 --> 00:19:21,358 What are you talking about? 324 00:19:21,394 --> 00:19:23,727 You're not saying that you believe something like th... 325 00:19:23,762 --> 00:19:25,729 Oh, I'm not sure what I believe in. 326 00:19:25,764 --> 00:19:28,399 But I'd be a hell of a lot happier 327 00:19:28,434 --> 00:19:32,469 if we just tore that whole damn cottage down. 328 00:19:32,504 --> 00:19:35,138 I knew I never should have rented it. 329 00:19:35,174 --> 00:19:37,474 I think I hear that music again. 330 00:19:37,509 --> 00:19:40,043 (romantic music playing) 331 00:19:44,951 --> 00:19:46,850 That's impossible. 332 00:19:46,885 --> 00:19:49,153 We turned everything off in there. 333 00:19:59,632 --> 00:20:02,466 (romantic music continues) 334 00:20:17,583 --> 00:20:19,783 � � 335 00:20:41,207 --> 00:20:44,074 � � 336 00:21:08,634 --> 00:21:12,302 NARRATOR: The dark side is always there. 337 00:21:12,337 --> 00:21:14,705 Waiting for us to enter. 338 00:21:14,740 --> 00:21:17,841 Waiting to enter us. 339 00:21:17,877 --> 00:21:24,715 Until next time, try to enjoy the daylight. 29948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.