Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:05,036
(theme music playing)
2
00:00:18,719 --> 00:00:23,455
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,524 --> 00:00:27,993
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,931
But... there is,
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,468
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,139
A place that is just as real
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,243
but not as brightly lit.
8
00:00:45,311 --> 00:00:48,013
A dark side.
9
00:00:57,223 --> 00:01:00,458
(thunder crashing)
10
00:01:10,103 --> 00:01:12,303
(car approaches)
11
00:01:17,511 --> 00:01:19,978
(car door opens and shuts)
12
00:01:23,583 --> 00:01:24,883
(knocking)
13
00:01:26,386 --> 00:01:28,186
Mother?!
14
00:01:28,255 --> 00:01:29,654
(knocking continues)
15
00:01:34,161 --> 00:01:35,192
Mother!
16
00:01:35,261 --> 00:01:38,496
GIRL:
Mommy? Mommy?
17
00:01:38,564 --> 00:01:40,966
WOMAN:
Mother?
18
00:01:41,001 --> 00:01:42,233
(door opens)
19
00:01:45,538 --> 00:01:46,837
(irritated):
Mother?!
20
00:01:49,075 --> 00:01:51,142
Christine?
21
00:01:53,313 --> 00:01:55,213
Didn't you hear
me knocking?
22
00:02:03,623 --> 00:02:05,790
Hello, Christine.
23
00:02:05,858 --> 00:02:07,726
Hello, Mother.
24
00:02:10,931 --> 00:02:13,831
It's been a long time.
25
00:02:13,900 --> 00:02:16,600
Six years.
26
00:02:16,669 --> 00:02:18,303
Yeah.
27
00:02:21,875 --> 00:02:23,341
You're all wet.
28
00:02:23,410 --> 00:02:25,209
Oh, I'm sorry.
29
00:02:26,312 --> 00:02:28,245
(sighs)
30
00:02:28,314 --> 00:02:31,248
I suppose you had to work
overtime at the bank.
31
00:02:31,317 --> 00:02:34,218
No. No. I would have
been here on time
32
00:02:34,287 --> 00:02:36,320
except for this
storm hit.
33
00:02:36,389 --> 00:02:39,624
And, oh, I could hardly see
for the last 40 miles.
34
00:02:39,693 --> 00:02:41,425
It's pretty awful.
35
00:02:43,630 --> 00:02:45,797
I made some cookies
for you.
36
00:02:45,866 --> 00:02:49,400
Brewed tea. Oh, it's cold.
37
00:02:49,469 --> 00:02:50,635
You were late.
38
00:02:50,704 --> 00:02:52,169
Well, I'll just
heat it up.
39
00:02:52,238 --> 00:02:54,372
No, I-I really don't
want any tea, thank you.
40
00:02:54,441 --> 00:02:56,140
But you like tea.
41
00:02:56,209 --> 00:02:58,009
It makes me a little nervous.
42
00:02:58,078 --> 00:02:59,844
Oh, we can't have that.
43
00:02:59,913 --> 00:03:01,846
What does that mean?
44
00:03:01,915 --> 00:03:04,316
Well, if you don't like tea,
I-I have some milk.
45
00:03:04,384 --> 00:03:05,583
No, no.
46
00:03:05,652 --> 00:03:09,754
No. I didn't mean that
kind of nervous, Mother.
47
00:03:09,823 --> 00:03:15,360
I, uh, I got over my breakdown
a long time ago.
48
00:03:15,429 --> 00:03:19,029
I don't want to talk about it.
49
00:03:22,235 --> 00:03:25,070
Look, I'm, I'm sorry
that I didn't call
50
00:03:25,138 --> 00:03:28,272
to tell you I was gonna be
a little late.
51
00:03:28,341 --> 00:03:30,141
You really didn't have
to wait up.
52
00:03:30,210 --> 00:03:33,477
Oh, well,
it's all right.
53
00:03:33,546 --> 00:03:35,280
Maybe it is time
to turn in.
54
00:03:35,348 --> 00:03:36,381
It's getting
a little late.
55
00:03:36,449 --> 00:03:38,383
I, um, I put you in
the guest bedroom.
56
00:03:38,451 --> 00:03:40,084
The guest room?
Well...
57
00:03:40,153 --> 00:03:42,553
the guest room
has a nice southern light,
58
00:03:42,622 --> 00:03:45,423
and besides, I'm using
your old room for storage.
59
00:03:45,492 --> 00:03:49,594
Sure, that'll be fine.
60
00:03:49,662 --> 00:03:50,995
Shall we go?
61
00:03:51,064 --> 00:03:52,396
Yeah.
62
00:03:54,101 --> 00:03:55,433
(thunder crashing)
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,942
(wind whistling)
64
00:04:10,617 --> 00:04:13,385
I, uh, I thought
you said you used
it for storage.
65
00:04:13,453 --> 00:04:16,521
Oh, well, I do
my knitting in there.
66
00:04:16,590 --> 00:04:18,423
I guess I left
the light on.
67
00:04:18,492 --> 00:04:20,925
Hurry up and get
into your room.
68
00:04:20,994 --> 00:04:23,395
It's... you're... it's cold
out here and you're all wet.
69
00:04:23,463 --> 00:04:25,430
Night, Mother.
70
00:04:25,499 --> 00:04:26,865
Good night.
71
00:04:26,933 --> 00:04:30,435
GIRL:
� Three blind mice,
three blind mice �
72
00:04:30,504 --> 00:04:32,704
� See how they run. �
73
00:04:38,512 --> 00:04:40,578
(dog barks in distance)
74
00:04:40,646 --> 00:04:42,714
MOTHER:
Shh!
75
00:04:42,783 --> 00:04:44,816
GIRL:
� They all ran after
the farmer's wife �
76
00:04:44,885 --> 00:04:47,952
� She cut off their tails
with a carving knife �
77
00:04:48,021 --> 00:04:48,953
MOTHER:
Shh!
78
00:04:49,022 --> 00:04:49,954
Mother?
79
00:04:50,023 --> 00:04:50,988
MOTHER:
Shh-shh-shh!
80
00:04:51,057 --> 00:04:52,957
(girl giggles)
81
00:04:53,026 --> 00:04:54,526
Mother?!
82
00:04:56,396 --> 00:04:58,029
Ah, good morning.
83
00:04:58,097 --> 00:04:59,931
What are you
doing in there?
84
00:04:59,999 --> 00:05:02,199
Oh, I was knitting,
waiting for you
to wake up.
85
00:05:02,268 --> 00:05:04,402
Well, I thought
I heard voices.
86
00:05:04,471 --> 00:05:06,270
You don't look
like you're awake yet.
87
00:05:06,339 --> 00:05:07,972
I don't think you got
enough sleep.
88
00:05:08,041 --> 00:05:09,941
No, I'm tired.
89
00:05:10,009 --> 00:05:11,709
I guess I'll go
take a shower.
90
00:05:11,778 --> 00:05:12,744
Good.
91
00:05:12,813 --> 00:05:14,378
I'll just start
your breakfast.
92
00:05:14,448 --> 00:05:15,413
I'm not hungry.
93
00:05:15,482 --> 00:05:17,281
It'll do you good.
94
00:05:17,350 --> 00:05:18,650
Just a little
something.
95
00:05:46,245 --> 00:05:48,445
� �
96
00:06:18,077 --> 00:06:19,744
� �
97
00:06:25,886 --> 00:06:29,487
GIRL:
Dear Diary, Mommy bought me the most beautiful dress today.
98
00:06:29,556 --> 00:06:30,922
It was so expensive.
99
00:06:30,990 --> 00:06:32,924
"But we're not going to tell Dad," Mommy said.
100
00:06:32,992 --> 00:06:37,028
We had so much fun. I love her so much...
101
00:06:37,096 --> 00:06:39,631
(echoing):
so much... so much...
102
00:06:43,269 --> 00:06:46,438
(voice breaking): She hasn't
changed a thing in years.
103
00:07:02,622 --> 00:07:04,055
(wind whistling)
104
00:07:17,370 --> 00:07:18,603
Oh, Christine.
105
00:07:18,672 --> 00:07:20,171
Good.
106
00:07:20,239 --> 00:07:22,306
I just filled up
your plate.
107
00:07:22,375 --> 00:07:24,375
Oh, I'll just have some juice.
108
00:07:24,444 --> 00:07:27,078
Now, Chris, you know how
important a good breakfast is.
109
00:07:28,414 --> 00:07:31,248
Why'd you leave all that junk
in my room?
110
00:07:33,085 --> 00:07:34,285
Were you in your room?
111
00:07:34,353 --> 00:07:37,955
Well, you've redone
the rest of the house.
112
00:07:38,023 --> 00:07:40,491
Well, I'm doing one room
at a time.
113
00:07:42,161 --> 00:07:44,895
Well, I didn't know if you'd
ever come home and visit.
114
00:07:46,566 --> 00:07:48,867
I thought I heard voices
in there.
115
00:07:50,537 --> 00:07:52,903
Voices?
116
00:07:52,973 --> 00:07:55,439
Oh, I, uh, I
117
00:07:55,508 --> 00:07:56,607
had the radio on.
118
00:07:56,676 --> 00:07:57,775
I'm listening
to the plays
119
00:07:57,844 --> 00:07:59,443
on the Public
Broadcasting System.
120
00:07:59,512 --> 00:08:01,946
You heard the radio.
121
00:08:03,817 --> 00:08:06,751
It didn't sound
like the radio to me.
122
00:08:09,155 --> 00:08:11,889
It sounded like you
and someone else.
123
00:08:11,958 --> 00:08:13,758
A child's voice.
124
00:08:15,394 --> 00:08:16,593
(knocking)
125
00:08:16,662 --> 00:08:19,129
Yoo-hoo, Mrs. Matthews!
126
00:08:19,198 --> 00:08:20,230
Oh.
127
00:08:20,299 --> 00:08:21,465
WOMAN: I got
your cosmetics.
128
00:08:21,534 --> 00:08:24,602
Boy, what a day to make
deliveries, huh?
129
00:08:24,670 --> 00:08:27,338
Well, we all got
to make a buck.
130
00:08:27,407 --> 00:08:29,506
Whoa! Chris!
131
00:08:29,543 --> 00:08:30,674
(gasps)
132
00:08:30,743 --> 00:08:32,777
What a surprise!
133
00:08:32,845 --> 00:08:34,978
Oh, it's so good
to see you!
134
00:08:35,047 --> 00:08:37,648
You look terrific.
135
00:08:37,717 --> 00:08:39,016
Hey.
136
00:08:39,084 --> 00:08:40,117
Hey.
137
00:08:40,186 --> 00:08:41,185
(both chuckle)
138
00:08:41,253 --> 00:08:42,486
Do you like my hair?
139
00:08:42,555 --> 00:08:44,221
I try a different
color every year.
140
00:08:44,290 --> 00:08:46,524
I haven't seen
you for, what,
how many years?
141
00:08:46,592 --> 00:08:47,925
Six.
Oh...
142
00:08:47,993 --> 00:08:50,494
Well, I'll just go upstairs
and get your check.
143
00:08:50,563 --> 00:08:52,930
Okay.
144
00:08:52,998 --> 00:08:55,266
So where is
this handsome man
145
00:08:55,368 --> 00:08:56,634
I've heard so
much about?
146
00:08:56,703 --> 00:08:58,669
We broke up.
147
00:08:58,738 --> 00:09:01,772
Oh. Oh, boy.
148
00:09:01,841 --> 00:09:03,807
I stuck my foot
in that one, huh?
149
00:09:03,877 --> 00:09:04,909
(chuckles)
150
00:09:04,978 --> 00:09:07,044
Boy, I guess
I haven't changed.
151
00:09:07,113 --> 00:09:09,813
Oh, I'm sorry, though,
I mean, if you are.
152
00:09:09,882 --> 00:09:13,083
I'm not. Just didn't work out.
153
00:09:13,152 --> 00:09:15,820
So is it good to see your mom?
154
00:09:15,889 --> 00:09:17,889
Sure.
155
00:09:17,924 --> 00:09:20,190
Um, you know,
156
00:09:20,259 --> 00:09:22,893
she's in your old room a lot.
157
00:09:22,962 --> 00:09:24,094
What do you mean?
158
00:09:24,163 --> 00:09:26,530
Well, since I moved back
in with Mom and Dad,
159
00:09:26,599 --> 00:09:28,999
I'm sleeping in the same room
I always did.
160
00:09:29,068 --> 00:09:30,835
Remember?
We could always see
161
00:09:30,904 --> 00:09:32,870
right into
each other's rooms
162
00:09:32,939 --> 00:09:35,038
and send signals
across the street?
163
00:09:35,107 --> 00:09:37,574
Well, um,
every time I go to bed,
164
00:09:37,644 --> 00:09:39,343
the light in your room is on.
165
00:09:39,412 --> 00:09:42,346
She's just listening
to the radio.
166
00:09:42,415 --> 00:09:44,749
She just seems
a little low to me.
167
00:09:44,818 --> 00:09:46,350
She's fine.
168
00:09:46,419 --> 00:09:47,919
You want something
to drink?
169
00:09:47,987 --> 00:09:49,320
Huh?
No, no, thanks.
170
00:09:49,388 --> 00:09:50,321
She's fine.
171
00:09:50,389 --> 00:09:52,690
(chuckles)
172
00:09:52,759 --> 00:09:57,528
Didn't we have fun
being cheerleaders?
173
00:09:57,597 --> 00:09:59,797
Lean to the left,
lean to the right!
174
00:09:59,865 --> 00:10:01,933
BOTH:
Stand up, sit down,
fight, fight, fight!
175
00:10:02,001 --> 00:10:03,301
(laughs)
176
00:10:03,369 --> 00:10:05,502
You're the best two cheerleaders
they ever had.
177
00:10:05,571 --> 00:10:06,770
WOMAN:
Oh...
178
00:10:06,839 --> 00:10:08,105
Here you go, Toni.
179
00:10:08,174 --> 00:10:09,673
Thank you.
180
00:10:11,877 --> 00:10:13,177
Come over tonight.
181
00:10:13,246 --> 00:10:15,846
I can't. My brother's
coming by.
182
00:10:15,915 --> 00:10:17,748
Oh, good ol' Chuck, huh?
183
00:10:17,817 --> 00:10:21,252
Okay, tomorrow night.
Make it a date.
184
00:10:21,321 --> 00:10:23,887
Okay.
Okay. Okay.
185
00:10:23,956 --> 00:10:25,957
Bye, Mrs. Matthews.
186
00:10:26,025 --> 00:10:26,958
Good-bye, Toni.
187
00:10:27,026 --> 00:10:29,660
(sighs) She looks just
like her mother.
188
00:10:29,729 --> 00:10:31,562
She's such
a nice girl.
189
00:10:31,631 --> 00:10:35,233
Well, I'm going downstairs
to do the laundry.
190
00:10:37,837 --> 00:10:40,104
(door opens and shuts)
191
00:10:40,173 --> 00:10:44,642
(indistinct conversation)
192
00:10:44,710 --> 00:10:46,010
Aw...
193
00:10:46,078 --> 00:10:47,311
He didn't like dinner.
194
00:10:47,380 --> 00:10:50,114
There you are, Chuck.
I made your favorite.
195
00:10:50,183 --> 00:10:52,150
Mom, you're the greatest.
196
00:10:52,218 --> 00:10:53,251
This is terrific.
197
00:10:53,319 --> 00:10:54,252
Thanks, Mom.
198
00:10:54,320 --> 00:10:55,986
Well, I think
I'll turn in now
199
00:10:56,055 --> 00:10:58,922
so that you two can have
a nice visit. Good night.
200
00:10:58,991 --> 00:11:00,925
Good night.
Night, Mom.
201
00:11:08,334 --> 00:11:09,700
You know,
202
00:11:09,768 --> 00:11:12,336
Mom worries about
you sometimes.
203
00:11:12,404 --> 00:11:15,640
No, she doesn't.
204
00:11:15,708 --> 00:11:20,044
She's, uh, never forgiven me
for having a breakdown.
205
00:11:20,113 --> 00:11:24,982
That was like saying to her,
"You are a lousy mother."
206
00:11:25,051 --> 00:11:27,017
Chris, come on.
207
00:11:27,086 --> 00:11:31,889
And I'm not married, and, uh,
I don't have a big house
208
00:11:31,958 --> 00:11:35,993
and I have no kids
and she hates me for it.
209
00:11:37,997 --> 00:11:40,464
You got to cut
it out, Chris.
210
00:11:40,533 --> 00:11:43,201
You have the rest
of your life.
211
00:11:43,269 --> 00:11:45,836
Everyone fails
in some way.
212
00:11:45,904 --> 00:11:47,804
You've got to learn
to live with it.
213
00:11:49,742 --> 00:11:51,642
Now, come on.
214
00:11:51,710 --> 00:11:53,177
Lighten up, huh?
215
00:11:53,246 --> 00:11:54,778
Okay.
216
00:11:54,847 --> 00:11:56,380
You get out of here.
217
00:11:59,552 --> 00:12:02,653
MOTHER:
Well, such a talented
little girl.
218
00:12:02,721 --> 00:12:05,122
GIRL:
See, there's
a cat, dog...
219
00:12:05,191 --> 00:12:08,359
and a cow and a bird
and a rabbit, too.
220
00:12:08,427 --> 00:12:10,093
Oh, yes!
Did I do a
good picture?
221
00:12:10,130 --> 00:12:12,163
MOTHER:
Oh, you always do
everything so well.
222
00:12:12,231 --> 00:12:13,597
GIRL:
I'm glad.
223
00:12:13,666 --> 00:12:15,166
I want to be
perfect, Mommy.
224
00:12:15,234 --> 00:12:18,102
MOTHER:
You're always such a
good little girl.
225
00:12:18,171 --> 00:12:20,104
You'll never disappoint me
will you, Chrissie?
226
00:12:20,173 --> 00:12:23,107
Never, never, never,
because I love you this much.
227
00:12:23,176 --> 00:12:24,441
Do you love me?
228
00:12:24,510 --> 00:12:27,478
Oh, more than anyone
in the whole world.
229
00:12:27,547 --> 00:12:28,712
CHRISSIE:
I'm glad.
230
00:12:28,781 --> 00:12:31,048
I love you, Mommy.
231
00:12:36,222 --> 00:12:38,022
MOTHER:
You sure you don't want to come along?
232
00:12:38,091 --> 00:12:39,089
I don't feel like it.
233
00:12:39,159 --> 00:12:40,090
Oh, I'm sorry.
234
00:12:40,160 --> 00:12:42,393
Okay, well, I'll
be back around 4:00.
235
00:12:42,462 --> 00:12:43,594
All right.
Bye.
236
00:12:43,663 --> 00:12:46,297
Have fun.
Thank you.
237
00:12:46,366 --> 00:12:48,166
(door closing)
238
00:12:59,345 --> 00:13:00,844
All right, come on out.
239
00:13:01,947 --> 00:13:04,115
Look, I've seen you.
240
00:13:09,122 --> 00:13:10,921
Come out!
241
00:13:16,629 --> 00:13:19,196
Okay, listen...
242
00:13:19,264 --> 00:13:23,567
if you don't come out
right now...
243
00:13:23,636 --> 00:13:27,771
I'll take Mother away with me
and you'll never see her again.
244
00:13:27,840 --> 00:13:29,874
No, you won't.
245
00:13:29,942 --> 00:13:33,044
I'm not supposed
to let you see me.
246
00:13:33,112 --> 00:13:35,212
Who are you?
247
00:13:35,280 --> 00:13:37,314
I'm Chrissie.
Don't you know that?
248
00:13:37,383 --> 00:13:38,515
What are you doing here?
249
00:13:38,584 --> 00:13:40,017
I live here.
250
00:13:40,086 --> 00:13:42,853
You live here?
251
00:13:42,922 --> 00:13:44,421
Where are your mother
and father?
252
00:13:44,490 --> 00:13:46,557
My mommy is Lucille.
253
00:13:46,625 --> 00:13:47,892
No, she's not.
254
00:13:47,960 --> 00:13:49,093
But she is.
255
00:13:49,162 --> 00:13:52,296
When you left, I came back.
256
00:13:52,365 --> 00:13:54,632
She called to me,
and I liked her voice
257
00:13:54,701 --> 00:13:56,267
because she wanted
to love me
258
00:13:56,336 --> 00:13:59,703
the way I am and the way
I've stayed.
259
00:13:59,739 --> 00:14:01,705
You're going to have to leave,
you know that.
260
00:14:01,708 --> 00:14:03,307
I like it here now.
261
00:14:03,376 --> 00:14:05,676
This is my room.
262
00:14:05,712 --> 00:14:07,778
Get off my bed.
263
00:14:07,847 --> 00:14:08,946
This isn't your room.
264
00:14:09,015 --> 00:14:11,281
Mommy comes to visit me here
every day.
265
00:14:11,350 --> 00:14:12,449
She's not your mommy.
266
00:14:12,518 --> 00:14:13,483
She is, too.
267
00:14:13,552 --> 00:14:15,386
She is not!
268
00:14:15,388 --> 00:14:17,255
She belongs to me now.
269
00:14:17,257 --> 00:14:19,123
Will you just get out of here?
270
00:14:19,191 --> 00:14:21,024
You can't make me.
271
00:14:21,093 --> 00:14:22,860
She doesn't want me
to leave her alone.
272
00:14:22,928 --> 00:14:24,362
She loves me.
273
00:14:24,430 --> 00:14:26,230
She doesn't love you anymore.
274
00:14:26,232 --> 00:14:28,799
Don't say that.
275
00:14:28,867 --> 00:14:30,100
Don't say that!
276
00:14:30,169 --> 00:14:31,601
Don't...!
277
00:14:38,111 --> 00:14:39,276
Oh, God.
278
00:14:39,345 --> 00:14:41,278
CHRISSIE (singsong voice):
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
279
00:14:41,347 --> 00:14:44,848
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
280
00:14:44,917 --> 00:14:48,119
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
281
00:14:48,121 --> 00:14:49,219
(wind whistling)
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
282
00:14:49,289 --> 00:14:51,788
Stop it! Stop!
283
00:14:53,459 --> 00:14:55,159
No!
284
00:14:55,228 --> 00:14:57,428
(sobbing)
285
00:14:59,899 --> 00:15:02,466
MOTHER AND CHRISSIE:
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
286
00:15:02,535 --> 00:15:05,135
� Ding-ding-dong,
ding-ding-dong �
287
00:15:05,138 --> 00:15:08,405
CHRISSIE:
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques... �
288
00:15:08,473 --> 00:15:11,141
MOTHER:
Oh, Chrissie, you
sing like an angel.
289
00:15:11,144 --> 00:15:14,912
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
290
00:15:14,981 --> 00:15:17,547
� Ding-ding-dong,
ding-ding-dong. �
291
00:15:17,616 --> 00:15:18,648
Mother...
292
00:15:18,651 --> 00:15:19,984
Go away!
293
00:15:19,986 --> 00:15:21,117
Mother...
294
00:15:21,120 --> 00:15:23,853
You can't have her,
she's mine.
295
00:15:23,922 --> 00:15:26,624
Mother, it's me-- Christine.
296
00:15:26,626 --> 00:15:28,025
So what?
297
00:15:28,094 --> 00:15:30,427
I'm her baby now.
You're just a visitor.
298
00:15:30,496 --> 00:15:32,629
Chrissie, let's sing
that song together.
299
00:15:32,632 --> 00:15:36,867
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
300
00:15:36,936 --> 00:15:40,070
� Dormez-vous? Dormez-vous? �
301
00:15:40,139 --> 00:15:43,139
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
302
00:15:43,142 --> 00:15:44,742
� Ding-ding-dong �
303
00:15:44,811 --> 00:15:47,144
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
304
00:15:47,246 --> 00:15:48,478
Mother...
305
00:15:48,547 --> 00:15:50,247
� Dormez-vous?
Dormez-vous? �
306
00:15:50,316 --> 00:15:52,582
Mother...
� Sonnez les matines �
307
00:15:52,651 --> 00:15:54,852
� Ding-ding-dong,
ding-ding-dong... �
308
00:15:54,920 --> 00:15:56,153
Mother, come with me.
309
00:15:56,222 --> 00:15:58,321
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
310
00:15:58,390 --> 00:16:01,558
We have to go, okay?
� Dormez-vous?
Dormez-vous? �
311
00:16:01,627 --> 00:16:02,960
Mother...
� Sonnez les matines �
312
00:16:03,028 --> 00:16:05,062
� Sonnez les matines �
Mother...
313
00:16:05,131 --> 00:16:06,530
� Ding-ding-dong... �
Quiet!
314
00:16:06,532 --> 00:16:08,064
� Ding-ding-dong �
315
00:16:08,133 --> 00:16:11,268
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
316
00:16:11,336 --> 00:16:14,271
(Chrissie's voice echoing):
� Dormez-vous? Dormez-vous? �
317
00:16:14,339 --> 00:16:17,107
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
318
00:16:17,176 --> 00:16:19,042
� Ding-ding-dong �
Shut up!
319
00:16:19,045 --> 00:16:21,278
� Ding-ding-dong
Fr�re Jacques �
320
00:16:21,347 --> 00:16:23,347
� Fr�re Jacques �
No!
321
00:16:23,382 --> 00:16:26,250
� Dormez-vous? Dormez-vous? �
322
00:16:26,318 --> 00:16:28,786
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
Look, Mother...
323
00:16:28,855 --> 00:16:30,954
� Ding-ding-dong �
Mother?
Please listen to me.
324
00:16:31,023 --> 00:16:32,622
� Ding-ding-dong �
Mother!
325
00:16:32,691 --> 00:16:35,959
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
I'm not ribbons.
326
00:16:36,028 --> 00:16:38,629
� Dormez-vous?
Dormez-vous? �
And I'm not diplomas!
327
00:16:38,698 --> 00:16:41,198
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
328
00:16:41,200 --> 00:16:44,201
� Ding-ding-dong
ding-ding-dong �
Mother, please.
329
00:16:44,270 --> 00:16:47,004
Please, please!
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
330
00:16:47,073 --> 00:16:50,241
� Dormez-vous?
Dormez-vous? �
I'm not trophies.
331
00:16:50,243 --> 00:16:52,810
� Sonnez les matines,
sonnez les matines �
I'm a human being!
332
00:16:52,878 --> 00:16:56,747
� Ding-ding-dong,
ding-ding-dong �
And I'm not perfect!
333
00:16:56,816 --> 00:16:59,283
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
And I'm real.
334
00:16:59,351 --> 00:17:01,318
� Dormez-vous?
Dormez-vous? �
It's too late.
335
00:17:01,387 --> 00:17:03,453
You can't change
anything now.
336
00:17:03,522 --> 00:17:05,756
� Sonnez les matines,
sonnez les matines... �
She's all mine.
337
00:17:05,824 --> 00:17:08,426
I'm going to be
everything you aren't.
� Ding-ding-dong �
338
00:17:08,494 --> 00:17:11,928
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques �
339
00:17:11,931 --> 00:17:13,330
� Dormez-vous? Dormez-vous? �
340
00:17:13,399 --> 00:17:14,965
What are you going to be?
341
00:17:15,033 --> 00:17:16,166
� Sonnez les matines �
342
00:17:16,234 --> 00:17:17,835
� Sonnez les matines �
Miss Perfect?!
343
00:17:17,903 --> 00:17:20,771
(song continues)
What are you going to be?
Little Miss Know-It-All?
344
00:17:20,773 --> 00:17:23,907
What are you going to be?!
Miss Popularity?
345
00:17:23,910 --> 00:17:28,245
(song continues)
How many awards are you
going to win?!
346
00:17:28,247 --> 00:17:31,615
(screaming):
This isn't real!
347
00:17:31,684 --> 00:17:33,450
You're not real!
348
00:17:33,519 --> 00:17:35,419
� Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques... �
349
00:17:37,957 --> 00:17:39,990
(Chrissie's laughter echoing)
350
00:17:42,227 --> 00:17:43,460
Mother, look at me!
351
00:17:43,463 --> 00:17:45,295
It's too late.
352
00:17:45,364 --> 00:17:47,331
You stayed away too long.
353
00:17:47,399 --> 00:17:50,033
No.
354
00:17:51,637 --> 00:17:56,373
Mother, you know,
you know what we'll do?
355
00:17:56,442 --> 00:18:01,111
We'll throw-- we'll throw
everything out.
356
00:18:01,114 --> 00:18:02,946
We will, okay?
357
00:18:03,015 --> 00:18:04,482
We'll start
all over.
358
00:18:04,484 --> 00:18:07,450
She's already
started over with me.
359
00:18:07,487 --> 00:18:08,952
No!
360
00:18:12,191 --> 00:18:14,758
You're not real!
361
00:18:14,827 --> 00:18:16,460
Mother, I'm real!
362
00:18:16,462 --> 00:18:18,829
Mother, listen
to me!
363
00:18:21,400 --> 00:18:22,566
Chrissie?
364
00:18:22,634 --> 00:18:23,834
Yes.
365
00:18:23,836 --> 00:18:25,168
Yes, Mommy?
366
00:18:25,237 --> 00:18:26,603
We can go now.
367
00:18:26,671 --> 00:18:30,073
And we'll never,
ever come back.
368
00:18:30,142 --> 00:18:31,908
Never and never and never.
369
00:18:31,978 --> 00:18:33,677
No!
370
00:18:35,281 --> 00:18:37,348
(wind whistling)
371
00:18:42,454 --> 00:18:43,888
(screaming)
372
00:18:44,623 --> 00:18:46,023
(screams)
373
00:18:46,091 --> 00:18:47,024
Stop it!
374
00:18:48,828 --> 00:18:50,828
Mother...
375
00:18:52,331 --> 00:18:56,600
Mother, I need you.
376
00:18:58,337 --> 00:19:01,171
I... need
377
00:19:01,174 --> 00:19:03,541
you!
378
00:19:03,543 --> 00:19:05,910
I do.
379
00:19:05,978 --> 00:19:07,211
(wind subsides)
380
00:19:08,981 --> 00:19:11,181
(sobbing)
381
00:19:11,184 --> 00:19:12,750
Let's sing, Mommy.
382
00:19:12,818 --> 00:19:15,118
� Three blind mice,
three blind mice �
383
00:19:15,187 --> 00:19:17,621
� See how they run,
see how they run �
384
00:19:17,689 --> 00:19:19,356
� They all run after
the farmer's wife... �
385
00:19:19,358 --> 00:19:22,359
Come on, Mommy,
let's sing.
386
00:19:22,361 --> 00:19:23,961
� Three blind mice �
387
00:19:24,030 --> 00:19:27,031
� See how they run,
see how they run �
388
00:19:27,099 --> 00:19:28,232
� They all run... �
389
00:19:28,301 --> 00:19:31,635
(screaming)
390
00:19:31,704 --> 00:19:34,371
No! No!
391
00:19:34,373 --> 00:19:36,040
No! No!
392
00:19:36,108 --> 00:19:41,511
(screaming)
393
00:19:48,687 --> 00:19:51,722
(screaming fades)
394
00:19:56,529 --> 00:19:59,730
(thunder crashing)
395
00:20:03,536 --> 00:20:07,170
Mom... Mama.
396
00:20:08,741 --> 00:20:11,642
Don't leave me.
397
00:20:11,711 --> 00:20:14,645
Please.
398
00:20:14,714 --> 00:20:17,948
Don't leave me.
399
00:20:25,924 --> 00:20:27,358
(giggles)
400
00:20:31,364 --> 00:20:34,598
Honey... honey?
401
00:20:37,136 --> 00:20:39,269
I'm here.
402
00:20:39,338 --> 00:20:40,671
Okay.
403
00:20:40,740 --> 00:20:42,439
Honey.
404
00:21:07,266 --> 00:21:11,000
NARRATOR:
The dark side is always there.
405
00:21:11,070 --> 00:21:13,537
Waiting for us to enter.
406
00:21:13,605 --> 00:21:16,773
Waiting to enter us.
407
00:21:16,841 --> 00:21:23,713
Until next time, try to enjoy the daylight.
37555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.