All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E16.Printers.Devil.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,003 (theme music playing) 2 00:00:18,685 --> 00:00:23,521 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,556 --> 00:00:27,959 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,529 --> 00:00:32,897 But... there is, 5 00:00:32,932 --> 00:00:37,435 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,471 --> 00:00:41,139 A place that is just as real 7 00:00:41,174 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,278 --> 00:00:47,979 A dark side. 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,425 (typewriter keys clacking) 10 00:01:00,460 --> 00:01:01,693 (distant car horn honks) 11 00:01:07,668 --> 00:01:09,734 Well, here goes. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,212 (radio playing lively music) 13 00:01:26,520 --> 00:01:28,119 ๏ฟฝ Without your love ๏ฟฝ 14 00:01:28,121 --> 00:01:31,289 ๏ฟฝ You're such a lonely guy ๏ฟฝ 15 00:01:31,324 --> 00:01:34,058 ๏ฟฝ I try to rise above... ๏ฟฝ 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,427 (musical interlude) 17 00:01:42,469 --> 00:01:46,805 RADIO DJ (voice echoing): WLTV rocks. 18 00:01:46,840 --> 00:01:49,307 MAN (on radio): Say, has a friend ever complimented you 19 00:01:49,309 --> 00:01:50,775 on a letter you've written? 20 00:01:50,811 --> 00:01:53,444 Has anyone at work ever praised a report you've turned in? 21 00:01:53,479 --> 00:01:56,547 I'm Alex Kellaway, and I'm here to tell you 22 00:01:56,583 --> 00:01:58,449 that if you can write your own name, 23 00:01:58,485 --> 00:02:01,218 I can make you a success in the publishing game. 24 00:02:01,254 --> 00:02:02,720 Life's short, friends. 25 00:02:02,756 --> 00:02:05,222 Why should other no-talents get all the breaks? 26 00:02:05,258 --> 00:02:07,124 You could be that diamond in the rough, 27 00:02:07,160 --> 00:02:08,826 that sow's ear just waiting 28 00:02:08,861 --> 00:02:11,563 to be transformed into a silk purse. 29 00:02:11,598 --> 00:02:13,064 Call for an appointment right now. 30 00:02:13,100 --> 00:02:17,335 212-555-8010. 31 00:02:17,337 --> 00:02:20,839 Remember, if you don't make that call, 32 00:02:20,874 --> 00:02:24,375 the only one who suffers is you. 33 00:02:24,410 --> 00:02:26,043 (station ID tune playing) 34 00:02:26,078 --> 00:02:30,314 DJ (voice echoing): WLTV. Rock all day. Rock all night. 35 00:02:30,350 --> 00:02:32,283 Rock all the time. 36 00:02:34,020 --> 00:02:36,721 Hey, here's the new one from Justine Bancroft. 37 00:02:36,757 --> 00:02:38,856 (pop-rock intro plays) 38 00:02:48,434 --> 00:02:49,668 (turning off radio) 39 00:02:49,703 --> 00:02:53,805 So, anybody can write, huh? Well, it may be so. 40 00:02:53,840 --> 00:02:56,107 But something good? 41 00:02:58,244 --> 00:03:00,011 Something important? 42 00:03:00,047 --> 00:03:01,980 (dogs barking outside) 43 00:03:06,486 --> 00:03:07,852 Tonight, we get to eat. 44 00:03:07,887 --> 00:03:10,187 Steak, shrimp and artichokes. Tonight we get to eat. 45 00:03:13,260 --> 00:03:15,993 Junk, junk. Gas bill. 46 00:03:17,163 --> 00:03:19,631 Electric bill. Junk. 47 00:03:19,666 --> 00:03:21,566 Telephone disconnection. Junk. 48 00:03:30,977 --> 00:03:32,943 He promised. (dialing) 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,382 (line ringing) 50 00:03:37,417 --> 00:03:39,016 WOMAN (on phone): Mr. Guilford's office. 51 00:03:39,051 --> 00:03:40,251 Put him on. 52 00:03:40,286 --> 00:03:41,686 May I say who's calling? 53 00:03:41,788 --> 00:03:43,988 You know who this is, Mrs. Garcia. It's Junior Harmon. 54 00:03:44,023 --> 00:03:45,890 Now, put him on the phone. 55 00:03:49,096 --> 00:03:52,463 MRS. GARCIA: I'm sorry. Mr. Guilford's stepped away from his desk. 56 00:03:52,499 --> 00:03:54,299 May I take a message? 57 00:03:54,334 --> 00:03:57,735 I know he's there! He owes me money, damn it! 58 00:03:57,771 --> 00:04:00,571 Now, look, Mrs. Garcia, I haven't eaten in three days. 59 00:04:00,607 --> 00:04:03,608 My rent's overdue and they're about to disconnect my phone. 60 00:04:03,610 --> 00:04:05,543 That slob of an editor promised me a check for that assignment 61 00:04:05,578 --> 00:04:06,811 over two weeks ago. 62 00:04:06,847 --> 00:04:08,379 Now, you go get him and put him on the phone! 63 00:04:08,414 --> 00:04:10,615 MRS. GARCIA: There's no need to be insulting. 64 00:04:10,617 --> 00:04:12,416 Yeah? Well, you just tell my stomach that. 65 00:04:12,452 --> 00:04:13,551 Now, you go get that greasy hack, 66 00:04:13,654 --> 00:04:14,919 and you put him on the phone right now! 67 00:04:14,955 --> 00:04:16,887 Do you understand me? (line disconnecting) 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,024 Hey. Hello? Hello! 69 00:04:19,059 --> 00:04:20,592 (dial tone droning) 70 00:04:20,661 --> 00:04:21,693 (slams down phone) 71 00:04:21,728 --> 00:04:22,661 (groans loudly) 72 00:04:23,897 --> 00:04:25,195 (phone rings) 73 00:04:25,231 --> 00:04:26,397 MRS. GARCIA (over intercom): Miss Hardcastle, 74 00:04:26,433 --> 00:04:29,099 it's that Junior Harmon again. 75 00:04:29,135 --> 00:04:31,135 Shall I get rid of him? 76 00:04:31,170 --> 00:04:34,038 No. I'll do this one. 77 00:04:34,073 --> 00:04:35,339 Yes? 78 00:04:35,374 --> 00:04:38,075 Miss Hardcastle? This is JP Harmon. 79 00:04:38,110 --> 00:04:40,745 I met you a few weeks ago at that 50s poster art exhibit. 80 00:04:40,781 --> 00:04:43,280 The opening at the Museum of Pataphysics. 81 00:04:43,316 --> 00:04:45,583 I'm a victim of many openings, Mr. Harmon. 82 00:04:45,618 --> 00:04:48,018 I-I told you about my new novel, Into the Void, 83 00:04:48,054 --> 00:04:49,754 and you seemed very, very interested. 84 00:04:49,790 --> 00:04:51,656 I wanted to bring over the first few chapters. 85 00:04:51,691 --> 00:04:55,225 Mr. Harmon, I'm swamped with work at present, 86 00:04:55,261 --> 00:04:56,828 but if you'll have your agent call, perhaps we can... 87 00:04:56,830 --> 00:05:00,198 Miss Hardcastle, I can't get an agent. I can't get an agent 88 00:05:00,233 --> 00:05:01,599 till I get a publisher 89 00:05:01,634 --> 00:05:04,536 and I can't get a publisher until I get an agent. 90 00:05:04,571 --> 00:05:07,405 We can only accept submissions from legitimate representatives. 91 00:05:07,440 --> 00:05:09,607 I'm sure you can appreciate our policy. 92 00:05:09,642 --> 00:05:12,443 (line disconnects, dial tone drones) 93 00:05:12,479 --> 00:05:13,944 (hanging up phone) 94 00:05:18,251 --> 00:05:19,783 RADIO DJ: WLTV. 95 00:05:21,154 --> 00:05:23,521 ALEX: Tired of all the rejection? 96 00:05:23,557 --> 00:05:26,891 Tired of know-it-alls who can't appreciate your talent? 97 00:05:26,926 --> 00:05:29,661 Well, I'm Alex Kellaway, and I'm here to tell you 98 00:05:29,696 --> 00:05:31,329 that you don't even need talent 99 00:05:31,364 --> 00:05:33,430 to make it in the publishing game. 100 00:05:33,466 --> 00:05:35,600 I'm talking to you, you know. 101 00:05:35,635 --> 00:05:39,403 If you can spell the word M-O-N-E-Y, 102 00:05:39,438 --> 00:05:41,438 you could be the one I'm looking for. 103 00:05:41,474 --> 00:05:42,707 Come on down to my office, 104 00:05:42,709 --> 00:05:45,410 and we'll check out the future together. 105 00:05:45,445 --> 00:05:47,378 You've got nothing to lose. 106 00:05:54,286 --> 00:05:56,220 (radio playing instrumental rock) 107 00:06:06,432 --> 00:06:08,366 See you in an hour with the filet. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,137 See you in an hour, Julio. 109 00:06:30,624 --> 00:06:32,122 Okay. 110 00:06:32,158 --> 00:06:34,091 You're next. 111 00:06:38,364 --> 00:06:40,197 Button it, pal. 112 00:06:44,137 --> 00:06:46,437 You can thank me later. 113 00:06:46,472 --> 00:06:48,606 MAN: I can't find the soap! First the water 114 00:06:48,608 --> 00:06:52,310 is hot, and then it's cold. I used to enjoy 115 00:06:52,345 --> 00:06:54,179 taking a bath. 116 00:06:55,982 --> 00:06:58,582 Rosie, when are those damn plumbers coming again? 117 00:06:58,618 --> 00:07:02,453 They just enlarged that bathtub last week. 118 00:07:02,455 --> 00:07:06,357 Mr. K, this is JP Harmon. 119 00:07:06,393 --> 00:07:07,959 You can call me Junior, sir. 120 00:07:07,961 --> 00:07:09,994 Junior? (chuckles) Good. 121 00:07:10,029 --> 00:07:11,930 Good hook for a dust jacket. 122 00:07:11,932 --> 00:07:14,766 You want to be a writer, Junior Harmon? 123 00:07:14,768 --> 00:07:16,167 I am a writer. 124 00:07:16,202 --> 00:07:18,336 You want something to eat, Junior? 125 00:07:20,473 --> 00:07:21,606 No, thanks. 126 00:07:21,641 --> 00:07:23,474 Well, you've got to eat, my boy. 127 00:07:23,509 --> 00:07:26,076 Hunger inspiring art is just a myth 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,912 created for the no-talent hacks 129 00:07:28,948 --> 00:07:32,182 to ease the pain of mediocrity. 130 00:07:32,218 --> 00:07:35,553 Um, Mr. Kellaway, I brought you the first few chapters 131 00:07:35,588 --> 00:07:36,954 of my new novel, Into the Void. 132 00:07:36,990 --> 00:07:38,556 It's about a young man's descent 133 00:07:38,592 --> 00:07:40,424 into the hells of his greatest passions: 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,793 an incestuous relationship with his sister, 135 00:07:42,795 --> 00:07:44,061 the abandonment of his alcoholic father, 136 00:07:44,097 --> 00:07:46,230 and the murder of his best friend. 137 00:07:46,265 --> 00:07:47,398 A western? 138 00:07:47,433 --> 00:07:49,133 A what? 139 00:07:49,135 --> 00:07:51,368 It just happens, I need a western this week. 140 00:07:51,404 --> 00:07:54,371 Look, Mr. Kellaway, I'm a serious writer. 141 00:07:54,407 --> 00:07:56,207 What I write comes from right here. 142 00:07:56,242 --> 00:07:59,844 Well, I'll bet. Better you should write from here. 143 00:07:59,846 --> 00:08:00,978 Sit down. 144 00:08:01,013 --> 00:08:02,981 Let's see if you've got the goods. 145 00:08:10,490 --> 00:08:12,056 Ah. 146 00:08:12,091 --> 00:08:15,126 I want you to take this (electrical buzzing) 147 00:08:15,161 --> 00:08:17,294 in both hands, like this. 148 00:08:22,134 --> 00:08:23,233 What the hell is this? 149 00:08:23,269 --> 00:08:26,204 This measures your S-rating. 150 00:08:27,606 --> 00:08:29,740 Well, what about the talent? What about the writing? 151 00:08:29,775 --> 00:08:32,009 Ah, well, now, talent is fine. 152 00:08:32,044 --> 00:08:34,511 If you have a little, then your ego will profit. 153 00:08:34,513 --> 00:08:38,216 Otherwise, only your bank account will. 154 00:08:38,251 --> 00:08:40,284 (slurping) 155 00:08:40,320 --> 00:08:42,419 (bell rings) Well, 156 00:08:42,455 --> 00:08:43,688 not bad at all. 157 00:08:45,191 --> 00:08:50,394 150,000 plus. First year. 158 00:08:50,429 --> 00:08:51,395 You mean that thing told you 159 00:08:51,397 --> 00:08:54,565 that I was going to make $150,000? 160 00:08:54,567 --> 00:08:59,470 120. I get 20%. 161 00:08:59,505 --> 00:09:00,771 But... 162 00:09:02,242 --> 00:09:04,175 Would you like some bubbly? 163 00:09:04,210 --> 00:09:05,410 No, no, no. Thanks. 164 00:09:05,445 --> 00:09:08,146 Ah, jeez! Oh! Oh, I'm terribly sorry. 165 00:09:08,181 --> 00:09:09,847 You know, I really am. Here. 166 00:09:09,882 --> 00:09:12,050 Let's get this to the cleaner. 167 00:09:13,152 --> 00:09:15,720 It's the least we can do, my boy. 168 00:09:22,896 --> 00:09:25,429 Mr. Kellaway, about my novel... 169 00:09:25,464 --> 00:09:28,232 Harmon, my boy... 170 00:09:28,268 --> 00:09:33,270 have you ever wondered how all those bestsellers get published? 171 00:09:33,272 --> 00:09:36,240 Did you ever think it was talent? 172 00:09:36,309 --> 00:09:38,942 Or art had anything to do with it? 173 00:09:40,280 --> 00:09:41,579 No. 174 00:09:41,581 --> 00:09:42,680 Magic. 175 00:09:42,715 --> 00:09:43,847 What? 176 00:09:43,883 --> 00:09:45,516 Magic! 177 00:09:45,551 --> 00:09:47,017 Pure and simple. 178 00:09:47,053 --> 00:09:48,819 (chuckling) 179 00:09:48,854 --> 00:09:50,654 Oh, that's right, my boy. 180 00:09:50,689 --> 00:09:52,256 That's right. 181 00:09:52,291 --> 00:09:54,124 Oh, I'm not the only one practicing it. 182 00:09:54,126 --> 00:09:55,726 All the good agents do, 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,661 to one degree or another. 184 00:09:57,696 --> 00:10:02,900 But it just happens that I am very good at what I do. 185 00:10:02,935 --> 00:10:04,335 (chuckling) 186 00:10:04,370 --> 00:10:07,171 Very good. 187 00:10:07,207 --> 00:10:10,841 I just can't believe that I'm listening to this. 188 00:10:10,877 --> 00:10:12,342 Well, I'll prove it to you. 189 00:10:12,378 --> 00:10:14,111 Anybody owe you money? 190 00:10:14,113 --> 00:10:17,147 Yeah. Harold Guilford. 191 00:10:17,182 --> 00:10:19,450 Mercenaries of fortune. 192 00:10:19,485 --> 00:10:21,552 I know that scum well. 193 00:10:21,587 --> 00:10:22,854 (pressing intercom button) 194 00:10:22,889 --> 00:10:24,088 Rosie? 195 00:10:24,124 --> 00:10:26,257 Get me Harry Guilford. 196 00:10:29,095 --> 00:10:32,196 HARRY (on phone): Hello, Alex, how are you? 197 00:10:32,232 --> 00:10:35,799 I was great, Harry, you sniveling cheat, 198 00:10:35,835 --> 00:10:38,302 until one of my new clients told me 199 00:10:38,338 --> 00:10:40,605 that you still owe him some money! 200 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 Oh, really? There must be some mistake. 201 00:10:42,475 --> 00:10:44,075 (inaudible) You know I always 202 00:10:44,077 --> 00:10:45,476 (whispering): Twelve hundred. pay my writers, Alex. 203 00:10:45,511 --> 00:10:46,744 Even though some of these guys... 204 00:10:46,746 --> 00:10:50,448 Harry, Harry, I've heard it all before. 205 00:10:50,483 --> 00:10:53,784 A Junior Harmon here tells me that you still owe him 206 00:10:53,820 --> 00:10:57,855 fifteen hundred bucks for a trashy article 207 00:10:57,891 --> 00:11:00,124 that you had him write a while back. 208 00:11:00,126 --> 00:11:01,592 How about it? 209 00:11:01,594 --> 00:11:02,827 I've got integrity, Alex. 210 00:11:02,862 --> 00:11:05,296 I always pay, even if it's for junk. 211 00:11:05,331 --> 00:11:06,964 This business isn't what it used to be. 212 00:11:07,000 --> 00:11:08,966 The stuff I'm forced to publish, 213 00:11:09,001 --> 00:11:11,068 it's a wonder I can put food on the table. 214 00:11:11,104 --> 00:11:12,369 My daughter needs braces. 215 00:11:12,405 --> 00:11:13,504 Can you believe 5,000 bucks? 216 00:11:13,539 --> 00:11:16,874 I knew this would come in handy again. 217 00:11:16,909 --> 00:11:19,010 I've got to put out trash to pay for it, and the wife, 218 00:11:19,045 --> 00:11:21,379 the baby seal coat I got her last winter 219 00:11:21,414 --> 00:11:22,546 is no good this year. 220 00:11:22,581 --> 00:11:23,947 She's got to have a new one. 221 00:11:23,949 --> 00:11:27,151 I mean, she spends more time on Fifth Avenue 222 00:11:27,186 --> 00:11:28,319 than she does at home. 223 00:11:28,354 --> 00:11:29,821 The only way I know I'm married... 224 00:11:29,856 --> 00:11:30,988 Got a safety pin? 225 00:11:30,990 --> 00:11:32,323 No. 226 00:11:32,325 --> 00:11:34,391 The writers, they all think they're Hemingway 227 00:11:34,426 --> 00:11:35,660 for Christ's sake. 228 00:11:35,695 --> 00:11:37,328 One guy tried to hold me up for $500. 229 00:11:37,363 --> 00:11:39,463 (Harry screaming) 230 00:11:39,465 --> 00:11:41,465 What's the matter, Harold? 231 00:11:41,501 --> 00:11:43,834 You sound like you're in pain. 232 00:11:43,870 --> 00:11:45,435 It's these damn ulcers. 233 00:11:45,471 --> 00:11:49,340 I got ulcers from... (yelling) 234 00:11:49,342 --> 00:11:53,677 Yes, well, tough times don't last, so they say. 235 00:11:53,679 --> 00:11:55,513 But I would suggest that you get a check 236 00:11:55,548 --> 00:11:58,683 over here to the office this afternoon, Harry. 237 00:11:58,718 --> 00:12:01,752 We wouldn't want to add migraines 238 00:12:01,788 --> 00:12:03,855 to those ulcers, now, would we? 239 00:12:03,857 --> 00:12:07,157 (Harry screaming) 240 00:12:07,159 --> 00:12:11,395 A rather crude demonstration, I must admit. 241 00:12:11,430 --> 00:12:13,730 But you can rest assured 242 00:12:13,766 --> 00:12:16,834 that check will be in my office by 5:00 p.m. 243 00:12:16,836 --> 00:12:19,603 Now, let's get back to that western I need. 244 00:12:19,638 --> 00:12:22,806 You're, uh, 35, born in New York, 245 00:12:22,842 --> 00:12:25,576 an only child and never married. 246 00:12:25,611 --> 00:12:27,511 How did you know that? 247 00:12:27,513 --> 00:12:31,715 Animal... sacrifice. 248 00:12:31,717 --> 00:12:32,717 Huh? 249 00:12:32,752 --> 00:12:34,585 The good book says here 250 00:12:34,620 --> 00:12:38,756 that animal sacrifice is the most appropriate method 251 00:12:38,791 --> 00:12:42,393 for a writer of your characteristics. 252 00:12:47,133 --> 00:12:50,734 The last writer to use that won a Pulitzer. 253 00:12:50,770 --> 00:12:53,004 Animal sacrifice? 254 00:13:05,017 --> 00:13:06,284 Now, this is what I call 255 00:13:06,319 --> 00:13:07,685 exquisite taste. 256 00:13:07,720 --> 00:13:08,786 Yeah, it is, 257 00:13:08,821 --> 00:13:10,087 isn't it? 258 00:13:10,122 --> 00:13:12,456 An animal lover! 259 00:13:12,492 --> 00:13:13,758 (gasps) 260 00:13:13,793 --> 00:13:16,961 You never told me you loved animals. 261 00:13:16,996 --> 00:13:18,562 Yeah, well, um, 262 00:13:18,597 --> 00:13:20,531 I can't help it. 263 00:13:26,272 --> 00:13:28,405 I just knew you were a sensitive man. 264 00:13:29,742 --> 00:13:32,109 Ever since I read Long in the Saddle, 265 00:13:32,145 --> 00:13:34,979 I just knew it. 266 00:13:38,217 --> 00:13:39,883 (phone ringing) 267 00:13:42,288 --> 00:13:43,520 Yeah? 268 00:13:43,555 --> 00:13:45,956 ALEX (on phone): Junior, my boy! 269 00:13:45,992 --> 00:13:47,258 Hello, Alex. 270 00:13:47,260 --> 00:13:48,859 So, how is she? 271 00:13:48,895 --> 00:13:50,060 What? 272 00:13:50,096 --> 00:13:52,396 That editor, uh, Miss, uh, Hardcastle. 273 00:13:52,432 --> 00:13:53,464 How is she? 274 00:13:53,499 --> 00:13:54,799 How did you know? 275 00:13:54,834 --> 00:13:56,801 You don't think she liked Long in the Saddle 276 00:13:56,836 --> 00:13:58,436 by accident, do you? 277 00:13:58,471 --> 00:14:01,372 I goosed the spell a little while I was at it, though. 278 00:14:01,407 --> 00:14:02,607 Didn't think you'd mind. 279 00:14:02,609 --> 00:14:05,976 The combination of Siamese cat and Brazilian parrot 280 00:14:05,978 --> 00:14:09,346 has wonderfully erotic side effects. 281 00:14:09,382 --> 00:14:12,650 As I hope you're discovering. 282 00:14:12,685 --> 00:14:14,485 Alex, it's 2:00 in the morning. 283 00:14:14,487 --> 00:14:16,186 Good news, my boy, 284 00:14:16,222 --> 00:14:20,891 I just sold the movie rights to this director for $100,000. 285 00:14:20,926 --> 00:14:22,626 Plus five percent. 286 00:14:22,661 --> 00:14:24,094 100,000? 287 00:14:24,130 --> 00:14:25,629 I can't believe it. 288 00:14:25,664 --> 00:14:28,265 I'm gonna need a spy thriller post haste. 289 00:14:28,300 --> 00:14:29,667 Set it in the Middle East. 290 00:14:29,702 --> 00:14:32,336 And get me several steaming women. 291 00:14:32,371 --> 00:14:34,338 Anything, it doesn't matter. 292 00:14:34,373 --> 00:14:36,139 Oh, one thing, though. 293 00:14:36,175 --> 00:14:37,908 You're gonna need a goat for this one. 294 00:14:37,943 --> 00:14:40,077 Rosie will bring one by tomorrow. 295 00:14:51,157 --> 00:14:52,723 (howling) 296 00:14:52,759 --> 00:14:56,160 BRENDA: Oh, no! I don't believe it! 297 00:14:58,264 --> 00:15:00,998 He ate my best silk nightgown. JUNIOR: Shh! 298 00:15:01,033 --> 00:15:02,833 The one you loved so much. 299 00:15:02,869 --> 00:15:04,268 (bleating) 300 00:15:04,303 --> 00:15:06,437 You're history, pal. 301 00:15:06,472 --> 00:15:07,571 Lamb chops and mutton stew. 302 00:15:09,141 --> 00:15:11,308 Memory in the pit of my stomach! 303 00:15:11,344 --> 00:15:13,076 No! No, no, no, Brenda, no. 304 00:15:14,747 --> 00:15:16,780 Brenda, I promise you, 305 00:15:16,782 --> 00:15:18,081 he'll be gone by tomorrow. 306 00:15:18,117 --> 00:15:19,617 Junior, (bleating) 307 00:15:19,652 --> 00:15:21,085 I mean it this time. 308 00:15:21,120 --> 00:15:23,754 We have lived together for over a year now. 309 00:15:23,790 --> 00:15:25,156 And I love you. 310 00:15:25,191 --> 00:15:27,457 But we live in a zoo! 311 00:15:27,493 --> 00:15:29,493 A Godforsaken zoo! 312 00:15:29,529 --> 00:15:32,596 Okay, okay, I know it's hard to share my affections with others, 313 00:15:32,632 --> 00:15:34,764 but they're my inspiration. 314 00:15:34,766 --> 00:15:36,600 I've had it. 315 00:15:36,635 --> 00:15:38,836 Brenda... 316 00:15:38,871 --> 00:15:41,972 They help me with my writing. 317 00:15:42,008 --> 00:15:44,141 You love my writing, don't you? 318 00:16:02,261 --> 00:16:03,327 (sneezing violently) 319 00:16:03,362 --> 00:16:04,595 Bless you! 320 00:16:06,833 --> 00:16:08,332 That's it. Brenda! 321 00:16:08,401 --> 00:16:09,800 Junior, that's it! 322 00:16:09,802 --> 00:16:11,836 You have a choice. 323 00:16:11,871 --> 00:16:15,639 You can have me or you can have your dogs, 324 00:16:15,641 --> 00:16:20,044 your cats, your myna birds and your sheep! 325 00:16:20,079 --> 00:16:22,079 That's it! 326 00:16:23,082 --> 00:16:25,416 (doorbell ringing) 327 00:16:33,292 --> 00:16:34,525 Hey, good-looking. 328 00:16:35,527 --> 00:16:39,196 (growling) 329 00:16:39,198 --> 00:16:42,199 Thought it was supposed to be a lamb. 330 00:16:42,201 --> 00:16:43,834 It's time to move on 331 00:16:43,869 --> 00:16:45,836 to bigger and better things, my boy. 332 00:16:45,871 --> 00:16:49,139 The good book says larger mammals next. 333 00:16:49,174 --> 00:16:50,407 No, Alex. 334 00:16:50,443 --> 00:16:52,008 I have had it. 335 00:16:52,044 --> 00:16:54,111 I've turned my home into a menagerie for you, 336 00:16:54,146 --> 00:16:55,479 just so that in a moment's notice, 337 00:16:55,514 --> 00:16:57,914 I can be ready for any one of your crazy schemes. 338 00:16:57,950 --> 00:17:01,151 You know, I feel like Lady MacBeth. 339 00:17:01,186 --> 00:17:03,721 No matter how hard I rub, I can't get the blood off. 340 00:17:03,723 --> 00:17:07,224 Say, is everything all right with you and Brenda? 341 00:17:07,226 --> 00:17:08,926 You leave her out of this! 342 00:17:08,961 --> 00:17:12,796 Junior, you have got to kill that bear. 343 00:17:12,831 --> 00:17:15,132 We're looking at a seven-figure advance. 344 00:17:15,167 --> 00:17:16,734 Presold movie rights! 345 00:17:16,736 --> 00:17:18,034 No, Alex. 346 00:17:18,070 --> 00:17:19,970 Enough is enough! 347 00:17:20,005 --> 00:17:21,905 No more westerns, no more romantic dribble. 348 00:17:21,907 --> 00:17:26,076 No more chasing around the Caribbean with revolutionaries 349 00:17:26,078 --> 00:17:27,311 and oversexed women. 350 00:17:27,346 --> 00:17:30,013 What are you gonna do instead, my boy? 351 00:17:30,016 --> 00:17:33,350 Earn a little self-respect. 352 00:17:36,455 --> 00:17:39,289 (chuckling) 353 00:17:39,324 --> 00:17:43,360 You can't eat self-respect, Junior. 354 00:17:43,395 --> 00:17:44,528 (chuckles) 355 00:17:47,433 --> 00:17:48,599 Well? 356 00:17:48,601 --> 00:17:52,937 Bring me that tie you got off Junior Harmon. 357 00:17:59,946 --> 00:18:01,111 Hi. 358 00:18:01,146 --> 00:18:03,113 What did you get? 359 00:18:03,148 --> 00:18:04,448 (typing) 360 00:18:06,819 --> 00:18:08,819 Five hundred. 361 00:18:11,890 --> 00:18:13,624 Five hundred? 362 00:18:13,659 --> 00:18:16,426 Only five hundred? 363 00:18:16,428 --> 00:18:18,329 I paid $3,000 for that stereo system. 364 00:18:18,364 --> 00:18:22,032 It was the best I could get, darling. 365 00:18:22,067 --> 00:18:23,433 It's not even enough 366 00:18:23,435 --> 00:18:24,935 to pay the damn rent. 367 00:18:24,937 --> 00:18:28,305 I brought us home a nice supper. 368 00:18:28,340 --> 00:18:30,941 I can't even place a lousy 300-word short story. 369 00:18:30,977 --> 00:18:32,475 All my stuff comes back unread. 370 00:18:32,477 --> 00:18:36,079 Look, we've both just had a streak of bad luck. 371 00:18:36,115 --> 00:18:37,347 That's all. 372 00:18:37,383 --> 00:18:39,316 Things will get better. 373 00:18:39,351 --> 00:18:40,617 They have to. 374 00:18:40,619 --> 00:18:42,019 Yeah... 375 00:18:42,054 --> 00:18:44,288 Do you know that I haven't even been invited 376 00:18:44,323 --> 00:18:45,622 to an opening in three months? 377 00:18:45,624 --> 00:18:46,857 (groaning) 378 00:18:46,892 --> 00:18:49,193 How are your headaches? 379 00:18:49,228 --> 00:18:51,695 (sighs) 380 00:18:51,730 --> 00:18:54,331 This will be the last time I mention it. 381 00:18:54,367 --> 00:18:57,301 But why don't you give Alex Kellaway a call? 382 00:19:01,641 --> 00:19:05,042 Junior, my boy, Rosie said it was you. 383 00:19:05,077 --> 00:19:07,178 Alex, I... I know it's been a long time. 384 00:19:07,213 --> 00:19:10,781 Say, uh, I heard Brenda lost her job. 385 00:19:10,816 --> 00:19:13,183 Oh, bad luck, my boy. 386 00:19:13,219 --> 00:19:16,553 She never should've published that collection of your poetry. 387 00:19:16,588 --> 00:19:20,057 Nobody reads that idiocy except the author. 388 00:19:20,092 --> 00:19:22,392 I know this is gonna sound strange but... 389 00:19:22,428 --> 00:19:24,195 Do you happen to need a good action adventure? 390 00:19:24,230 --> 00:19:26,196 No, not really. 391 00:19:26,232 --> 00:19:28,232 What about a romance set in the South Seas? 392 00:19:28,267 --> 00:19:31,835 (squeaking) Junior, I've been thinking about you these past few months. 393 00:19:31,837 --> 00:19:36,039 I have a feeling that, uh, Into the Void 394 00:19:36,075 --> 00:19:37,908 just might fly. 395 00:19:37,943 --> 00:19:39,509 Alex, are you serious? 396 00:19:39,511 --> 00:19:41,879 JUNIOR: Yes, yes. 397 00:19:41,914 --> 00:19:44,514 S-Sure I can. 398 00:19:44,550 --> 00:19:47,318 Alex, I have no problem with going on the road. 399 00:19:47,353 --> 00:19:48,886 None at all. Of course I'll promote it. 400 00:19:48,921 --> 00:19:50,387 JUNIOR: I mean, you just hand me a ticket 401 00:19:50,423 --> 00:19:51,855 and I'll go on the road for a year if you want. 402 00:19:51,857 --> 00:19:55,392 Alex, this is no bull, right? 403 00:19:55,394 --> 00:19:57,728 JUNIOR: Yes, Alex, anything. 404 00:19:57,730 --> 00:20:00,430 Another sacrifice? 405 00:20:06,372 --> 00:20:09,339 (chuckling) 406 00:20:10,976 --> 00:20:13,510 He's all yours now! (squeaking) 407 00:20:28,693 --> 00:20:30,527 BRENDA: Is he going to help? 408 00:20:32,631 --> 00:20:34,931 Yes. 409 00:20:37,369 --> 00:20:39,436 But I just have to do 410 00:20:39,538 --> 00:20:42,105 one little thing for him first. 411 00:21:09,235 --> 00:21:12,836 NARRATOR: The dark side is always there. 412 00:21:12,872 --> 00:21:15,572 Waiting for us to enter. 413 00:21:15,607 --> 00:21:18,675 Waiting to enter us. 414 00:21:18,710 --> 00:21:25,048 Until next time, try to enjoy the daylight. 37046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.