All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E15.A.New.Lease.on.Life.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,276 but not as brightly lit. 8 00:00:45,312 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:00:58,792 --> 00:01:07,598 (rhythmic synthesized tones) 10 00:01:07,634 --> 00:01:11,302 (mechanical growl) 11 00:01:11,337 --> 00:01:12,670 (door opening) 12 00:01:26,653 --> 00:01:27,886 There's a catch. 13 00:01:35,595 --> 00:01:38,129 Closet-- nice size, too. 14 00:01:38,131 --> 00:01:40,765 Come on, what's the catch? 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,567 Doesn't have a bathroom? 16 00:01:44,437 --> 00:01:46,937 It has a bathroom. 17 00:01:46,973 --> 00:01:48,072 Closet. 18 00:01:49,242 --> 00:01:51,008 Ceiling fan! 19 00:01:54,381 --> 00:01:56,548 Kitchenette. 20 00:02:04,758 --> 00:02:06,657 My God, it's even got a view. 21 00:02:06,693 --> 00:02:07,826 What's the catch? 22 00:02:07,828 --> 00:02:08,993 There's no catch. 23 00:02:08,995 --> 00:02:10,729 Come on, there's got to be. 24 00:02:10,764 --> 00:02:13,331 For this location, an apartment rents for $1,000 a month. 25 00:02:13,366 --> 00:02:15,099 So when the lease says $200 a month, 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,334 I figure there's a catch. 27 00:02:16,336 --> 00:02:18,670 Hot water's extra. 28 00:02:18,672 --> 00:02:20,572 Come on, what's the catch? 29 00:02:20,607 --> 00:02:21,739 Did you sign the lease yet? 30 00:02:21,774 --> 00:02:23,174 Of course I signed the lease. 31 00:02:23,176 --> 00:02:25,042 You can't get a parking place in this neighborhood 32 00:02:25,078 --> 00:02:26,644 for $200 a month. 33 00:02:26,680 --> 00:02:28,212 Will you put those things down, please? 34 00:02:30,017 --> 00:02:32,049 Stupid jerk! 35 00:02:32,051 --> 00:02:34,018 That's my mother's microwave oven! 36 00:02:34,054 --> 00:02:36,087 Tsk, tsk, tsk, tsk. 37 00:02:36,122 --> 00:02:37,989 Dangerous. 38 00:02:38,024 --> 00:02:42,393 Radiation gets in the walls that can't get out again. 39 00:02:42,428 --> 00:02:44,361 They turn themselves on at night, 40 00:02:44,397 --> 00:02:45,830 and they give you cataracts. 41 00:02:45,865 --> 00:02:47,264 TENANT: They do not. 42 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 All they do is boil water very fast 43 00:02:49,135 --> 00:02:50,768 and heat up leftovers. 44 00:02:56,443 --> 00:02:58,276 Mac will clean this up for you. 45 00:02:58,311 --> 00:03:00,244 My mother set great store by that microwave oven. 46 00:03:00,279 --> 00:03:02,780 She wrote a special codicil in her will leaving it to me. 47 00:03:08,422 --> 00:03:10,921 How did your mother die? 48 00:03:10,923 --> 00:03:12,390 Did you bury her? 49 00:03:12,392 --> 00:03:13,591 Did you cremate her? 50 00:03:13,627 --> 00:03:17,128 Mac, you ask too many questions. 51 00:03:18,998 --> 00:03:22,600 Mr. Fenton has hardly had time to settle in yet. 52 00:03:24,104 --> 00:03:26,104 There isn't much more, is there? 53 00:03:26,139 --> 00:03:28,239 Just my clothes. 54 00:03:28,241 --> 00:03:29,807 Good. 55 00:03:32,211 --> 00:03:37,682 The rooms here at the St. George don't like to be too cramped. 56 00:03:37,717 --> 00:03:39,417 I'm Madame Angler. 57 00:03:39,452 --> 00:03:41,452 I help take care of the St. George. 58 00:03:41,454 --> 00:03:46,624 You may call me Madame Angler, or you may just call me Madame. 59 00:03:46,659 --> 00:03:47,525 Go! 60 00:03:49,429 --> 00:03:51,262 My microwave oven-- 61 00:03:51,264 --> 00:03:53,465 he threw it on the floor. 62 00:03:53,500 --> 00:03:54,732 Al has weak wrists. 63 00:03:54,767 --> 00:03:56,635 It probably just slipped. 64 00:03:56,670 --> 00:03:58,636 Well, I think it's the management's responsibility 65 00:03:58,672 --> 00:03:59,904 to replace it. 66 00:04:01,774 --> 00:04:04,209 I hardly think that will be possible, 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,545 considering the extremely reasonable rent 68 00:04:07,580 --> 00:04:09,981 you're being charged. 69 00:04:09,983 --> 00:04:12,116 And anyway, 70 00:04:12,118 --> 00:04:15,153 the St. George doesn't allow microwaves. 71 00:04:15,188 --> 00:04:18,823 It creates vibrations in the atmosphere. 72 00:04:18,825 --> 00:04:22,160 Is there anything else that the St. George doesn't allow? 73 00:04:22,162 --> 00:04:25,629 No. We're all free spirits here. 74 00:04:25,631 --> 00:04:28,933 You help take care of the St. George, 75 00:04:28,935 --> 00:04:32,337 and the St. George will take care of you. 76 00:04:32,372 --> 00:04:34,005 What do you mean take care of? 77 00:04:34,040 --> 00:04:36,006 That's what you have maintenance men for, isn't it? 78 00:04:36,008 --> 00:04:38,809 We don't ask much of you, Mr. Fenton. 79 00:04:38,845 --> 00:04:42,147 Just two things basically. 80 00:04:42,182 --> 00:04:44,549 That you take your trash out every night. 81 00:04:44,584 --> 00:04:47,719 The bottles and non- biodegradable items 82 00:04:47,754 --> 00:04:49,354 in the basement, 83 00:04:49,356 --> 00:04:53,191 and the organic garbage down the hall in the disposal. 84 00:04:53,226 --> 00:04:55,093 No plastic bags, please. 85 00:04:56,797 --> 00:04:58,429 And another thing we ask is 86 00:04:58,465 --> 00:05:00,065 that you not hang any pictures. 87 00:05:00,100 --> 00:05:02,834 If you must, tape them. 88 00:05:02,869 --> 00:05:05,302 Fine. 89 00:05:05,338 --> 00:05:06,904 But is there a reason for this? 90 00:05:08,541 --> 00:05:11,709 Nail holes are so unsightly. 91 00:05:11,744 --> 00:05:12,810 They're like wounds. 92 00:05:12,846 --> 00:05:14,379 Good. 93 00:05:14,414 --> 00:05:17,916 Now is there a way to turn on the lights at the St. George? 94 00:05:17,951 --> 00:05:19,751 I don't see any switch. 95 00:05:19,786 --> 00:05:21,319 Ah... 96 00:05:24,490 --> 00:05:28,793 Just place your palm here and rub it a little. 97 00:05:28,829 --> 00:05:30,729 (mechanical purring) 98 00:05:30,764 --> 00:05:32,764 What's that noise? 99 00:05:34,834 --> 00:05:37,768 The pipes in the walls-- 100 00:05:37,804 --> 00:05:40,105 sometimes they sing. 101 00:05:40,140 --> 00:05:42,707 (pipes groaning, walls rattling) 102 00:05:43,910 --> 00:05:46,377 Al and Mac will be up with your things. 103 00:05:46,379 --> 00:05:52,082 We're very happy to have you here, Mr. Fenton. 104 00:05:58,925 --> 00:06:00,425 (chuckles) 105 00:06:00,460 --> 00:06:04,028 For $200 a month, I can put up with a landlady 106 00:06:04,063 --> 00:06:05,529 who's crazy as a loon, 107 00:06:05,565 --> 00:06:07,098 maintenance men with weak wrists. 108 00:06:07,133 --> 00:06:11,369 Believe me, for $200 a month, I could put up with a lot worse. 109 00:06:11,404 --> 00:06:14,772 (mechanical sigh) Because what they don't know won't hurt them. 110 00:06:23,049 --> 00:06:24,448 (mechanical groan) 111 00:06:27,453 --> 00:06:29,720 (groaning grows louder) 112 00:06:44,905 --> 00:06:46,171 FENTON: Hi, Mom. 113 00:06:54,580 --> 00:06:56,380 (mechanical grunt) 114 00:06:58,384 --> 00:06:59,817 (mechanical retching) 115 00:07:19,839 --> 00:07:21,139 (sniffing) 116 00:07:21,174 --> 00:07:22,907 What's that smell? 117 00:07:22,942 --> 00:07:24,442 Peroxide. 118 00:07:24,477 --> 00:07:25,709 For a wall? 119 00:07:25,711 --> 00:07:27,712 For a wound. 120 00:07:27,714 --> 00:07:30,248 Look, how long are you guys going to be? 121 00:07:30,283 --> 00:07:32,450 I got to get to work eventually. 122 00:07:32,485 --> 00:07:34,885 It's my first day-- I can't afford to be late. 123 00:07:39,525 --> 00:07:41,158 We're done. 124 00:07:48,635 --> 00:07:50,701 You can't buy forgiveness. 125 00:07:50,737 --> 00:07:52,169 What? 126 00:07:52,204 --> 00:07:54,071 I thought you wanted a tip. 127 00:07:54,106 --> 00:07:56,173 Forgiveness for what? 128 00:07:56,208 --> 00:07:57,841 For hanging a picture? 129 00:07:57,877 --> 00:07:59,143 (sighs) Let's go. 130 00:08:00,546 --> 00:08:01,945 You ought to call a plumber. 131 00:08:01,981 --> 00:08:03,648 There's probably a broken pipe behind that wall, 132 00:08:03,683 --> 00:08:06,216 and that's why it... 133 00:08:06,252 --> 00:08:07,818 bled. 134 00:08:10,390 --> 00:08:12,623 (knocking) 135 00:08:20,867 --> 00:08:23,667 I'm Helen Tanner. I live next door. 136 00:08:25,705 --> 00:08:28,206 Archie Fenton. I moved in yesterday. 137 00:08:28,241 --> 00:08:29,974 I heard you hung a picture. 138 00:08:30,009 --> 00:08:31,141 You heard... 139 00:08:31,177 --> 00:08:32,310 Well, who told you that? 140 00:08:32,345 --> 00:08:34,512 That took guts. 141 00:08:34,547 --> 00:08:35,980 No, it took a hammer 142 00:08:36,015 --> 00:08:37,849 and it took a nail. 143 00:08:37,884 --> 00:08:39,918 But the picture didn't stay up. 144 00:08:39,953 --> 00:08:41,152 There was all this... 145 00:08:44,824 --> 00:08:46,591 It's gone. 146 00:08:46,626 --> 00:08:47,659 Those maintenance men-- 147 00:08:47,694 --> 00:08:49,126 they know their stuff. 148 00:08:49,161 --> 00:08:50,828 I brought you a flower. 149 00:08:50,863 --> 00:08:52,129 Welcome wagon. 150 00:08:52,131 --> 00:08:53,665 But you have to put water in it. 151 00:08:53,700 --> 00:08:54,799 I would have, 152 00:08:54,801 --> 00:08:56,834 but I don't have any in my apartment. 153 00:08:56,836 --> 00:08:58,336 Well, you should speak with Madame Angler. 154 00:08:58,338 --> 00:08:59,804 She'll get those two Neanderthals-- 155 00:08:59,806 --> 00:09:01,005 they'll fix your water. 156 00:09:01,007 --> 00:09:03,341 No, I won't let them inside. 157 00:09:03,376 --> 00:09:05,410 I'm going to be late for work. 158 00:09:05,445 --> 00:09:08,046 It's my first day, and I... I don't want to look bad. 159 00:09:08,081 --> 00:09:09,714 Get out of here. 160 00:09:09,749 --> 00:09:11,682 I beg your pardon? 161 00:09:11,684 --> 00:09:15,152 Leave. Find another apartment today, right now. 162 00:09:15,154 --> 00:09:18,256 Where am I going to find another apartment for $200 a month? 163 00:09:18,291 --> 00:09:20,224 And besides, I signed a two-year lease 164 00:09:20,259 --> 00:09:21,458 renewable at the same price. 165 00:09:21,494 --> 00:09:22,994 I'm never going to leave here. 166 00:09:22,996 --> 00:09:26,163 There's something they don't tell you in the lease. 167 00:09:26,165 --> 00:09:28,533 (mechanical growling) 168 00:09:28,568 --> 00:09:31,135 (rumbling) 169 00:09:31,171 --> 00:09:33,170 (mechanical snarling) 170 00:09:33,206 --> 00:09:34,671 That's what they don't tell you-- 171 00:09:34,707 --> 00:09:36,306 that the subway runs under the room. 172 00:09:36,342 --> 00:09:37,508 I have to go. 173 00:09:37,510 --> 00:09:39,344 But first, lend me a cup of water? 174 00:09:39,346 --> 00:09:41,144 Hurry. 175 00:09:57,863 --> 00:09:59,831 It has my name on it. 176 00:09:59,833 --> 00:10:01,899 My mother's name was Helen, too. 177 00:10:06,706 --> 00:10:07,805 Be careful. 178 00:10:14,280 --> 00:10:15,946 (loud snap and growl) 179 00:10:22,155 --> 00:10:24,421 (scraping sounds) 180 00:10:29,062 --> 00:10:31,029 He can't be late. 181 00:10:31,064 --> 00:10:33,430 It's his first day. 182 00:10:33,465 --> 00:10:35,032 Will it be his last? 183 00:10:35,068 --> 00:10:36,333 I say no. 184 00:10:36,369 --> 00:10:38,502 (distant siren wailing) 185 00:10:53,853 --> 00:10:55,285 Helen, are you all right? 186 00:10:55,287 --> 00:10:56,621 All right? 187 00:10:56,656 --> 00:10:58,723 I tried to call you from the office today. 188 00:10:58,758 --> 00:11:00,658 I hadn't seen you since I first moved in. 189 00:11:00,694 --> 00:11:02,126 I thought maybe you'd like a drink. 190 00:11:02,162 --> 00:11:03,461 You're unlisted. 191 00:11:03,463 --> 00:11:06,297 The phone company doesn't come to the St. George. 192 00:11:06,299 --> 00:11:08,132 Well, I knocked on your door yesterday... 193 00:11:08,134 --> 00:11:10,134 I don't open the door anymore. 194 00:11:14,340 --> 00:11:16,941 I heard you got a promotion. 195 00:11:16,976 --> 00:11:17,942 Where'd you hear that? 196 00:11:17,944 --> 00:11:19,277 News travels fast 197 00:11:19,279 --> 00:11:20,678 in the St. George. 198 00:11:20,713 --> 00:11:22,312 Did you get a raise? 199 00:11:22,314 --> 00:11:24,481 Yes. 200 00:11:24,516 --> 00:11:26,350 Good. Now you can get another place. 201 00:11:26,385 --> 00:11:28,820 How is the rose that I gave you? 202 00:11:28,855 --> 00:11:30,721 I had to throw it away. 203 00:11:30,756 --> 00:11:34,425 Good evening, you young persons. 204 00:11:35,695 --> 00:11:37,127 I borrowed a cup. 205 00:11:37,129 --> 00:11:38,863 I'm returning it. 206 00:11:38,898 --> 00:11:40,898 You didn't borrow that cup, Miss Tanner. 207 00:11:40,933 --> 00:11:42,166 It has your name on it. 208 00:11:42,201 --> 00:11:43,367 My mother's name was Helen. 209 00:11:43,402 --> 00:11:46,537 What a coincidence. 210 00:11:46,572 --> 00:11:48,138 Now you take 211 00:11:48,140 --> 00:11:50,041 your cup into your room 212 00:11:50,076 --> 00:11:51,375 Miss Tanner. 213 00:11:58,451 --> 00:12:03,153 Miss Tanner's lease may not be renewed, Mr. Fenton. 214 00:12:05,290 --> 00:12:08,125 Let that be a lesson to you, Archibald. 215 00:12:10,596 --> 00:12:13,597 You're not throwing all that food away, are you? 216 00:12:16,002 --> 00:12:17,834 (gong crashes) 217 00:12:21,140 --> 00:12:25,008 I'm not throwing it away, I'm disposing of it. 218 00:12:25,044 --> 00:12:28,745 My husband died about eight months ago. 219 00:12:28,781 --> 00:12:30,814 I just can't get out of the habit 220 00:12:30,849 --> 00:12:32,483 of cooking for two. 221 00:12:35,788 --> 00:12:39,856 How does that thing work, sound waves? 222 00:12:39,892 --> 00:12:40,958 You haven't been 223 00:12:40,993 --> 00:12:44,161 providing much garbage, Mr. Fenton. 224 00:12:44,197 --> 00:12:46,097 Well, I guess I eat out a lot. 225 00:12:46,132 --> 00:12:48,532 As I said, I always cook for two. 226 00:12:48,568 --> 00:12:50,033 Come over to dinner tomorrow night. 227 00:12:50,069 --> 00:12:51,202 I couldn't. I've got... 228 00:12:51,237 --> 00:12:52,636 We'll celebrate your promotion. 229 00:12:52,671 --> 00:12:57,108 7:30. As you see, I'm right across the hall. 230 00:13:01,214 --> 00:13:03,814 (banging at neighbor's door ) 231 00:13:05,084 --> 00:13:07,050 (insistent banging) 232 00:13:09,655 --> 00:13:12,423 (doorknob rattling) 233 00:13:12,458 --> 00:13:14,224 (banging continues) 234 00:13:14,259 --> 00:13:16,193 (doorknob rattling) 235 00:13:19,898 --> 00:13:21,933 (neighbor's door creaks) 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,935 MAC: Your lease is up, Miss Tanner. 237 00:13:23,970 --> 00:13:29,607 TANNER: Get out of here! Leave me alone! 238 00:13:29,609 --> 00:13:30,941 MAC: Your lease is up. 239 00:13:30,976 --> 00:13:33,910 (blows landing, loud crash) 240 00:13:33,946 --> 00:13:36,881 TANNER: No! No! 241 00:13:36,916 --> 00:13:38,182 (man grunts, body thuds) 242 00:13:39,552 --> 00:13:41,585 (dragging sound along hallway) 243 00:13:45,191 --> 00:13:46,657 It's late. (gong crashes) 244 00:13:46,692 --> 00:13:48,125 I thought I heard... 245 00:13:48,127 --> 00:13:49,293 It was a dream. 246 00:13:49,295 --> 00:13:51,629 (mechanical growling) 247 00:13:51,664 --> 00:13:53,597 (rumbling) 248 00:13:53,600 --> 00:13:55,866 (mechanical gulp, contented sigh) 249 00:14:02,008 --> 00:14:05,809 (yawning) 250 00:14:05,844 --> 00:14:09,146 Uh, hard day? I know the symptoms. 251 00:14:09,182 --> 00:14:12,617 My husband Walter used to yawn like that. 252 00:14:12,652 --> 00:14:14,284 He yawned all evening, 253 00:14:14,319 --> 00:14:17,021 and he never got a decent night's rest. 254 00:14:17,056 --> 00:14:19,923 Neither did I last night. 255 00:14:19,925 --> 00:14:21,459 All that noise. 256 00:14:21,494 --> 00:14:22,526 What noise? 257 00:14:22,562 --> 00:14:23,594 In Helen's apartment. 258 00:14:23,596 --> 00:14:25,596 It sounded like a... 259 00:14:25,632 --> 00:14:26,631 Yes? 260 00:14:26,666 --> 00:14:27,631 Like a struggle. 261 00:14:32,405 --> 00:14:35,372 Helen's husband came back. 262 00:14:35,407 --> 00:14:36,974 They had a fight. 263 00:14:37,009 --> 00:14:39,109 And then they made up, and he took her away. 264 00:14:39,111 --> 00:14:41,946 I don't think she's coming back. 265 00:14:41,981 --> 00:14:43,414 I thought she wasn't married. 266 00:14:43,449 --> 00:14:44,381 It's Miss Tanner. 267 00:14:45,685 --> 00:14:47,318 Well, cheers 268 00:14:47,320 --> 00:14:49,553 to the newest tenant of the St. George. 269 00:14:52,859 --> 00:14:54,625 That's wine. 270 00:14:54,627 --> 00:14:56,493 No, it's sake. 271 00:14:56,495 --> 00:14:58,462 It's bad luck to drink a toast 272 00:14:58,498 --> 00:14:59,997 with a non-alcoholic beverage. 273 00:15:00,033 --> 00:15:02,666 But I saw you fill those glasses at the sink. 274 00:15:02,668 --> 00:15:03,967 (oven timer dings) 275 00:15:04,003 --> 00:15:07,004 There's our bird, Archibald. 276 00:15:18,851 --> 00:15:20,384 Who're you feeding tonight, 277 00:15:20,419 --> 00:15:23,354 the Chinese army? 278 00:15:23,389 --> 00:15:25,522 An asparagus casserole, 279 00:15:25,524 --> 00:15:29,026 cranberry sauce, 280 00:15:29,062 --> 00:15:31,195 mashed potatoes 281 00:15:31,197 --> 00:15:34,131 and sweet potatoes. 282 00:15:34,166 --> 00:15:36,967 Here, have a breadstick. 283 00:15:40,639 --> 00:15:42,206 But this is so much food. 284 00:15:42,241 --> 00:15:46,810 I hope you're not going to be like that dreadful Miss Tanner. 285 00:15:46,845 --> 00:15:51,314 You know, I'm not a bit sorry she's gone. 286 00:15:51,350 --> 00:15:52,883 All she ever ate 287 00:15:52,918 --> 00:15:55,086 was brown rice and yogurt. 288 00:15:55,121 --> 00:15:58,923 Now what kind of organic garbage do you think that makes? 289 00:15:58,958 --> 00:16:01,057 Not very interesting. 290 00:16:01,059 --> 00:16:03,760 Not very interesting at all. 291 00:16:03,796 --> 00:16:06,163 Would you do the honors? 292 00:16:10,403 --> 00:16:12,102 (strikes match) 293 00:16:21,280 --> 00:16:22,946 Won't all this keep? 294 00:16:22,982 --> 00:16:24,615 Why are you throwing it out tonight? 295 00:16:24,650 --> 00:16:25,983 I hate leftovers. 296 00:16:26,018 --> 00:16:27,651 I hate eating something I cooked 297 00:16:27,687 --> 00:16:29,086 the night before. 298 00:16:29,121 --> 00:16:32,222 Just put it all down the disposal, Archibald. 299 00:16:32,257 --> 00:16:35,926 Leftovers are for the developing nations, 300 00:16:35,962 --> 00:16:38,729 not for the tenants of the St. George. 301 00:16:50,910 --> 00:16:53,610 Sounded like you had some trouble last night. 302 00:16:53,612 --> 00:16:55,946 Helen really seemed upset with you two. 303 00:16:55,981 --> 00:16:59,283 Not me. It was my night off. 304 00:16:59,318 --> 00:17:01,151 Not with me. 305 00:17:01,186 --> 00:17:03,954 I slept in the basement next to the furnace. 306 00:17:03,989 --> 00:17:04,955 Where's Helen? 307 00:17:04,957 --> 00:17:07,024 Shouldn't you dispose of that? 308 00:17:28,246 --> 00:17:31,081 How can that crazy woman waste all this food? 309 00:17:32,885 --> 00:17:35,585 (low mechanical growling) 310 00:17:35,620 --> 00:17:38,722 (growling grows louder) 311 00:17:39,792 --> 00:17:41,091 (electrical sizzle) 312 00:17:43,096 --> 00:17:44,427 (glass breaks) 313 00:17:45,931 --> 00:17:47,364 (growling continues) 314 00:17:54,807 --> 00:17:56,840 (electrical zapping) 315 00:17:57,910 --> 00:18:00,510 (sizzling) 316 00:18:01,914 --> 00:18:04,014 (growling) 317 00:18:04,049 --> 00:18:05,382 (electrical frizzing) 318 00:18:07,286 --> 00:18:09,686 (banging at door) 319 00:18:11,224 --> 00:18:12,589 What did I say?! 320 00:18:12,624 --> 00:18:13,858 What the hell is happening?! 321 00:18:13,893 --> 00:18:18,829 I told you to go straight to the disposal unit. 322 00:18:18,831 --> 00:18:22,366 You haven't been providing, Mr. Fenton! 323 00:18:22,368 --> 00:18:23,667 (gong crashes) 324 00:18:23,669 --> 00:18:27,504 Do it, Mr. Fenton. 325 00:18:34,313 --> 00:18:37,414 From now on, I expect you to provide 326 00:18:37,449 --> 00:18:40,284 your share of organic garbage. 327 00:18:40,319 --> 00:18:44,221 ANGLER: And try to show a little more respect for the building. 328 00:18:44,256 --> 00:18:47,558 It's very special, you know. 329 00:18:47,593 --> 00:18:49,926 Who the hell does she think she is? 330 00:18:49,961 --> 00:18:51,561 I'll give her some organic garbage. 331 00:18:51,597 --> 00:18:54,131 (low mechanical growling) 332 00:19:01,541 --> 00:19:04,975 What else? What else would it like? 333 00:19:32,204 --> 00:19:35,105 (loud mechanical roaring) 334 00:19:38,043 --> 00:19:40,944 Just providing my share, Madame Angler. 335 00:19:40,980 --> 00:19:42,580 You idiot! 336 00:19:42,615 --> 00:19:47,150 You had a lease for life in the best building in town. 337 00:19:47,185 --> 00:19:49,286 Sure, until it ate me. 338 00:19:49,321 --> 00:19:51,188 (growling trails off) 339 00:19:52,491 --> 00:19:53,324 (growling ceases) 340 00:19:53,359 --> 00:19:55,392 Dead? 341 00:19:55,428 --> 00:19:57,527 Dead. 342 00:19:57,562 --> 00:20:00,998 It never would have eaten you. 343 00:20:01,033 --> 00:20:02,833 Well, Helen was eaten. I know she was. 344 00:20:02,868 --> 00:20:05,603 But she never belonged. 345 00:20:05,638 --> 00:20:08,505 You do. 346 00:20:08,540 --> 00:20:10,007 But how...? 347 00:20:10,042 --> 00:20:12,842 ANGLER: You could have lived here forever 348 00:20:12,878 --> 00:20:17,948 for $200 a month and a few leftovers. 349 00:20:20,719 --> 00:20:21,618 (gasps) 350 00:20:21,721 --> 00:20:22,886 (muffled screams) 351 00:20:23,923 --> 00:20:26,056 (mechanical gulps) 352 00:20:27,526 --> 00:20:30,160 These modern, selfish tenants. 353 00:20:30,196 --> 00:20:33,730 They have no respect for the building. 354 00:20:33,765 --> 00:20:35,432 None at all. 355 00:20:35,468 --> 00:20:37,401 I couldn't agree with you more, Madame. 356 00:20:37,436 --> 00:20:41,872 I found this last one especially hard to stomach. 357 00:20:43,642 --> 00:20:46,143 (laughs heartily) 358 00:20:46,178 --> 00:20:48,445 (belly laugh) 359 00:20:48,481 --> 00:20:49,913 (all laughing) 360 00:20:50,982 --> 00:20:53,550 (mechanical laughter) 361 00:20:53,585 --> 00:20:55,586 (laughter continues) 362 00:21:09,902 --> 00:21:13,804 NARRATOR: The dark side is always there. 363 00:21:13,839 --> 00:21:16,573 Waiting for us to enter. 364 00:21:16,608 --> 00:21:19,343 Waiting to enter us. 365 00:21:19,378 --> 00:21:21,845 Until next time, 366 00:21:21,881 --> 00:21:25,816 try to enjoy the daylight. 31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.