All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E13.Comet.Watch.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:05,036 (theme music playing) 2 00:00:18,719 --> 00:00:23,521 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,931 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,468 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,139 A place that is just as real 7 00:00:41,207 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 8 00:00:45,278 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,897 ELECTRONIC VOICE: Hello, Englebert. It's 8:00. 10 00:01:05,966 --> 00:01:07,432 It's 8:00. 11 00:01:09,837 --> 00:01:12,537 Good evening, Sir Edmond Halley. 12 00:01:12,606 --> 00:01:14,506 This is your night. 13 00:01:14,575 --> 00:01:17,108 Your night. 14 00:01:17,177 --> 00:01:21,746 "When beggars die, there are no comets seen. 15 00:01:21,815 --> 00:01:26,317 The Heavens themselves blaze forth the death of princes." 16 00:01:26,386 --> 00:01:30,488 Ah, Shakespeare, you understood. 17 00:01:33,193 --> 00:01:35,293 This is Englebert Ames. 18 00:01:36,396 --> 00:01:38,730 The day has arrived. 19 00:01:40,701 --> 00:01:43,735 As you know, I am prepared. 20 00:01:43,804 --> 00:01:46,805 Halley's Comet should soon be within sighting distance. 21 00:01:46,873 --> 00:01:47,806 (laughs) 22 00:01:47,874 --> 00:01:51,076 I will now prepare the telescope. 23 00:01:57,818 --> 00:02:00,785 What are you doing? 24 00:02:00,821 --> 00:02:03,021 Papa called. Oh. 25 00:02:03,023 --> 00:02:05,490 Dinner with the Darby Bankers Group representatives 26 00:02:05,559 --> 00:02:06,824 is at 9:00. 27 00:02:06,860 --> 00:02:07,725 Tonight? 28 00:02:07,794 --> 00:02:09,227 Black tie. 29 00:02:09,296 --> 00:02:13,097 Oh, uh, you'll have to give them my apology. 30 00:02:13,167 --> 00:02:15,133 I can't make it tonight. 31 00:02:15,202 --> 00:02:18,369 Papa has bent over backwards to teach you 32 00:02:18,438 --> 00:02:20,772 about imminent foreclosure and quantitative marketing. 33 00:02:20,841 --> 00:02:22,874 I'm sorry, butter cakes. 34 00:02:22,942 --> 00:02:26,411 Papa says you are erratic at work, Englebert. 35 00:02:26,480 --> 00:02:28,413 Erratic doesn't cut it. 36 00:02:28,482 --> 00:02:31,449 I think you better show up for dinner tonight. 37 00:02:31,518 --> 00:02:32,950 Any other night. 38 00:02:33,019 --> 00:02:36,120 It's that stupid Haily's Comet, isn't it? 39 00:02:36,189 --> 00:02:37,922 No, it's Halley's, actually. 40 00:02:37,991 --> 00:02:39,590 Charlene, 41 00:02:39,659 --> 00:02:40,692 think about it. 42 00:02:40,760 --> 00:02:42,194 Halley's Comet comes once 43 00:02:42,262 --> 00:02:44,028 every 75.8 years. 44 00:02:44,097 --> 00:02:46,431 It comes closest to the Earth tonight. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,866 I will not let a comet put me in the poorhouse. 46 00:02:48,935 --> 00:02:51,069 I should have never let you keep that stupid thing 47 00:02:51,138 --> 00:02:52,570 when Papa bought us the house. 48 00:02:52,639 --> 00:02:54,572 I should've thrown it out. 49 00:02:54,641 --> 00:02:55,973 See this? 50 00:02:56,042 --> 00:02:57,308 You wouldn't. 51 00:02:57,377 --> 00:02:58,710 Watch me. 52 00:02:58,779 --> 00:02:59,878 No, Charlene! 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,345 (yells, grunts) 54 00:03:01,415 --> 00:03:03,782 I'm gonna smash that stupid telescope! 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,617 Charlene! 56 00:03:05,685 --> 00:03:06,785 (gasps) 57 00:03:06,853 --> 00:03:08,820 This is a night for lovers. 58 00:03:08,888 --> 00:03:11,589 We can look into that telescope and confront mystery, 59 00:03:11,658 --> 00:03:13,524 majesty, the cosmos! 60 00:03:13,593 --> 00:03:16,193 There's a shower of diamonds up there! 61 00:03:16,262 --> 00:03:18,163 Don't sweet-talk me. 62 00:03:18,231 --> 00:03:20,999 There's just a bunch of ice and gas and dirt 63 00:03:21,068 --> 00:03:23,835 swirling around out there for no earthly reason. 64 00:03:23,903 --> 00:03:25,336 You remember that night 65 00:03:25,405 --> 00:03:28,306 we spent under the fall in Copernica? 66 00:03:28,374 --> 00:03:29,974 (laughs) 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,843 But that was ten years ago, 68 00:03:31,912 --> 00:03:34,278 and it made my head ache for a week! 69 00:03:34,347 --> 00:03:37,782 Now, you promised to give up all this comet talk 70 00:03:37,851 --> 00:03:40,618 and... work hard for Papa. 71 00:03:42,456 --> 00:03:45,089 Now, I'll tell Elvis to get the car ready. 72 00:03:45,158 --> 00:03:46,424 Pull! 73 00:03:46,426 --> 00:03:49,727 (sighs): I'll tell Papa we're on our way. 74 00:03:51,231 --> 00:03:53,998 My fingers are already dialing the phone. 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,101 Ten minutes. 76 00:03:56,103 --> 00:03:58,069 No, Charlene, you'll have to go without me. 77 00:03:59,572 --> 00:04:02,006 Tell him that I have a virus. 78 00:04:02,075 --> 00:04:04,275 I'll do no such thing! 79 00:04:04,344 --> 00:04:06,511 You know best, dear. 80 00:04:06,580 --> 00:04:10,080 You know where you can shove your comet, buster! 81 00:04:19,359 --> 00:04:21,559 Hello, stars. 82 00:04:21,627 --> 00:04:23,528 Englebert Ames here. 83 00:04:26,366 --> 00:04:30,134 Ah, there you are, Capella. 84 00:04:30,137 --> 00:04:34,305 Ooh, Ursa Major, you're very bright tonight. 85 00:04:36,476 --> 00:04:38,142 No moon tonight. 86 00:04:38,145 --> 00:04:41,679 Perfect night for stargazing. 87 00:04:43,150 --> 00:04:44,749 Wha...? 88 00:04:44,818 --> 00:04:46,417 What's that? 89 00:04:51,658 --> 00:04:54,826 Help...! 90 00:04:54,895 --> 00:04:57,127 (rumbling) 91 00:04:57,164 --> 00:04:59,797 (wind rushing) Shut it down! 92 00:04:59,866 --> 00:05:01,966 Please! Close it! 93 00:05:04,137 --> 00:05:06,171 (wind dying down) Is it closed? 94 00:05:06,239 --> 00:05:08,539 I don't want him following me. 95 00:05:13,012 --> 00:05:14,945 Who are you? 96 00:05:14,948 --> 00:05:16,714 I live here. 97 00:05:16,783 --> 00:05:18,549 But this is my house. 98 00:05:18,618 --> 00:05:20,718 I've never seen you before. 99 00:05:20,787 --> 00:05:22,553 You must be mistaken. 100 00:05:22,622 --> 00:05:24,122 Your house? 101 00:05:24,124 --> 00:05:26,157 My father left it to me. 102 00:05:26,226 --> 00:05:28,826 Did... did you just come through this telescope? 103 00:05:28,895 --> 00:05:30,928 (gasps): My hat! 104 00:05:32,499 --> 00:05:35,934 Whew! I paid the better part of a dollar for this hat. 105 00:05:36,002 --> 00:05:37,769 It's a merry widow. 106 00:05:37,837 --> 00:05:39,771 The latest style. 107 00:05:42,042 --> 00:05:43,874 Pinch me. 108 00:05:43,943 --> 00:05:45,076 Excuse me? 109 00:05:45,145 --> 00:05:47,411 I want to make sure I'm flesh and blood. 110 00:05:47,480 --> 00:05:49,981 I don't... want to pinch you. 111 00:05:49,983 --> 00:05:52,283 It's only a pinch! Please? 112 00:05:53,987 --> 00:05:55,253 (laughs): I felt that. 113 00:05:55,322 --> 00:05:56,554 I'm sorry. 114 00:05:56,623 --> 00:05:58,489 Oh, I never thought I'd make it back, 115 00:05:58,558 --> 00:05:59,857 not in a million light-years. 116 00:05:59,926 --> 00:06:01,859 Back... from where? 117 00:06:01,862 --> 00:06:03,327 I rode the comet. 118 00:06:03,330 --> 00:06:04,929 You rode the comet? 119 00:06:04,998 --> 00:06:07,197 Are you here for my wedding? 120 00:06:07,266 --> 00:06:09,033 Who are you? 121 00:06:09,035 --> 00:06:10,501 I'm... Uh, n-never mind. 122 00:06:10,504 --> 00:06:12,737 We'll talk at the reception. 123 00:06:12,805 --> 00:06:15,073 But please, do wear a cravat and... 124 00:06:15,141 --> 00:06:17,441 morning coat. 125 00:06:17,510 --> 00:06:20,711 (laughs): I have to get downstairs to get married! 126 00:06:22,314 --> 00:06:23,414 Oh. 127 00:06:23,482 --> 00:06:25,116 Where's Dr. Bachman? 128 00:06:25,185 --> 00:06:26,717 Do you need a doctor? 129 00:06:26,720 --> 00:06:29,287 You really should wear a handlebar. 130 00:06:29,355 --> 00:06:32,723 I just don't think a man's upper lip is attractive. 131 00:06:32,792 --> 00:06:35,092 Well, what time is it? 132 00:06:35,161 --> 00:06:37,461 Uh, it's 8:15. 133 00:06:37,530 --> 00:06:40,031 You wear your timepiece on your arm? 134 00:06:40,033 --> 00:06:41,365 (laughs): Well, y... 135 00:06:41,434 --> 00:06:43,968 Or, um, I can... 136 00:06:44,037 --> 00:06:45,770 listen to this. 137 00:06:45,838 --> 00:06:47,972 ELECTRONIC VOICE: Englebert, it's comet watch time. 138 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 Don't miss it. 139 00:06:49,509 --> 00:06:51,275 It's 8:15. Who said that? 140 00:06:51,344 --> 00:06:53,077 My clock. 141 00:06:53,146 --> 00:06:55,412 I-Is that a kind of gramophone? 142 00:06:55,481 --> 00:06:56,881 I have a gramophone. 143 00:06:56,950 --> 00:06:58,550 Right over there. 144 00:06:58,552 --> 00:07:01,185 It was over there. 145 00:07:02,421 --> 00:07:05,322 It's gone! 146 00:07:05,391 --> 00:07:09,260 And I had such nice lace curtains on that window! 147 00:07:12,231 --> 00:07:14,131 What year is this? 148 00:07:14,200 --> 00:07:17,135 1985. 149 00:07:17,203 --> 00:07:19,236 (gasps): Oh, no! 150 00:07:20,473 --> 00:07:23,041 But Dr. Bachman and I were... 151 00:07:23,109 --> 00:07:26,577 were going to watch Halley's Comet together and... 152 00:07:26,646 --> 00:07:29,080 and then get married. 153 00:07:29,149 --> 00:07:31,916 September 3... 154 00:07:31,985 --> 00:07:34,252 1910. 155 00:07:41,294 --> 00:07:43,394 I guess I missed it. 156 00:07:44,797 --> 00:07:47,332 Would you like a Kleenex? 157 00:07:47,400 --> 00:07:49,967 No, I'm not hungry. 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,102 (laughs): No. 159 00:07:52,171 --> 00:07:55,139 It's... to-to wipe your tears. 160 00:07:55,141 --> 00:07:57,641 I have my own hankie. 161 00:07:57,711 --> 00:07:59,977 I never liked them, either. 162 00:08:04,016 --> 00:08:06,284 Am I old and ugly? 163 00:08:06,286 --> 00:08:08,686 Excuse me? I'm... 164 00:08:08,754 --> 00:08:11,122 95 years old! 165 00:08:11,124 --> 00:08:12,824 Oh. 166 00:08:12,826 --> 00:08:14,792 Do you have a glass? 167 00:08:14,794 --> 00:08:16,227 What would you like in it? 168 00:08:16,295 --> 00:08:18,296 A looking glass. 169 00:08:18,298 --> 00:08:19,530 Oh. 170 00:08:19,598 --> 00:08:21,632 Certainly. 171 00:08:21,701 --> 00:08:23,167 Mirror. 172 00:08:34,714 --> 00:08:36,648 I've held up very well. 173 00:08:37,984 --> 00:08:39,684 I'm Laura Burn... My name is Englebert... 174 00:08:39,753 --> 00:08:40,852 ...Ames. 175 00:08:40,920 --> 00:08:42,787 Laura Burns. 176 00:08:42,856 --> 00:08:44,722 You know, maybe I am hungry. 177 00:08:44,791 --> 00:08:46,891 I haven't eaten in 75 years. 178 00:08:46,960 --> 00:08:48,993 Oh, I have a chicken sandwich. 179 00:08:49,062 --> 00:08:50,995 I love chicken. 180 00:08:56,202 --> 00:08:57,535 Oh, no. Uh, that's... 181 00:08:57,604 --> 00:08:59,571 I usually, uh, 182 00:08:59,639 --> 00:09:02,540 take the plastic wrap off. 183 00:09:02,542 --> 00:09:04,375 Oh. 184 00:09:04,444 --> 00:09:06,410 Hmm. 185 00:09:06,479 --> 00:09:07,612 Mmm! 186 00:09:07,680 --> 00:09:09,881 Mmm. This is wonderful! 187 00:09:09,883 --> 00:09:10,782 Good. 188 00:09:10,850 --> 00:09:12,783 Would you perhaps have a beer? 189 00:09:12,852 --> 00:09:13,985 A what? A-A beer? 190 00:09:14,053 --> 00:09:15,152 Mm-hmm. 191 00:09:15,221 --> 00:09:16,354 Oh. Yes. 192 00:09:16,356 --> 00:09:19,524 I was Miss Foam of Upstate New York. 193 00:09:19,592 --> 00:09:21,525 1910. 194 00:09:24,831 --> 00:09:26,797 You must be very strong. 195 00:09:26,866 --> 00:09:28,499 Oh, no. It's... 196 00:09:28,567 --> 00:09:30,534 It's nothing. 197 00:09:30,537 --> 00:09:31,768 So, 198 00:09:31,837 --> 00:09:33,771 you came through my telescope. 199 00:09:33,840 --> 00:09:35,239 My telescope. 200 00:09:35,307 --> 00:09:37,842 I had it built in 1908. 201 00:09:37,911 --> 00:09:40,544 Oh, well, it's a... it's a very nice telescope. 202 00:09:40,613 --> 00:09:42,813 I had to come through that thing. 203 00:09:42,882 --> 00:09:44,748 It's the way I went out. 204 00:09:46,719 --> 00:09:48,652 That's him! 205 00:09:48,721 --> 00:09:49,820 You... 206 00:09:49,889 --> 00:09:51,956 You met Halley? 207 00:09:52,024 --> 00:09:54,358 I had no choice. 208 00:09:54,427 --> 00:09:57,461 There's a window out there. 209 00:09:57,530 --> 00:09:58,930 A window? 210 00:10:00,033 --> 00:10:01,966 Right here 211 00:10:02,035 --> 00:10:05,403 between out there and down here. 212 00:10:05,405 --> 00:10:06,938 It only opens 213 00:10:07,006 --> 00:10:09,873 when Halley's Comet comes close to the earth, like tonight. 214 00:10:09,909 --> 00:10:12,276 When I looked through the telescope, 215 00:10:12,278 --> 00:10:14,478 I saw the window. 216 00:10:14,547 --> 00:10:17,448 And then, everything started to shake, 217 00:10:17,517 --> 00:10:21,018 and I was drawn right up the scope. 218 00:10:21,087 --> 00:10:24,054 I was floating in the breeze. 219 00:10:24,124 --> 00:10:26,557 And then Edmond reached out and grabbed me, 220 00:10:26,626 --> 00:10:28,692 and he pulled me up onto his comet. 221 00:10:28,761 --> 00:10:30,194 Oh! 222 00:10:30,263 --> 00:10:33,197 75 years... 223 00:10:34,466 --> 00:10:37,902 ...with Edmund. 224 00:10:37,970 --> 00:10:41,438 And now... here I am. 225 00:10:42,642 --> 00:10:46,076 I didn't mean to just drop in on you. 226 00:10:46,146 --> 00:10:48,645 Oh... that's... 227 00:10:48,715 --> 00:10:51,648 perfectly all right. 228 00:10:51,718 --> 00:10:54,651 You must be a stargazer. 229 00:10:54,721 --> 00:10:56,987 It's a hobby. 230 00:10:57,056 --> 00:11:00,825 I've always found stargazers to be extraordinary people. 231 00:11:00,893 --> 00:11:03,660 Oh? 232 00:11:03,730 --> 00:11:05,662 Do you live in my house alone? 233 00:11:05,732 --> 00:11:07,664 CHARLENE: Englebert. 234 00:11:07,734 --> 00:11:10,667 No, not exactly. 235 00:11:10,737 --> 00:11:12,837 Could you get into the closet, please? 236 00:11:12,905 --> 00:11:14,338 What? CHARLENE: Englebert. 237 00:11:14,406 --> 00:11:16,274 Into the closet, quick! 238 00:11:22,082 --> 00:11:23,981 (panting) 239 00:11:24,084 --> 00:11:27,017 Elvis is waiting in the car. 240 00:11:27,020 --> 00:11:29,853 Now stop this nonsense and get dressed for dinner. 241 00:11:29,856 --> 00:11:32,390 Charlene, I can't go. 242 00:11:32,458 --> 00:11:35,392 I have had it up to here, Englebert, 243 00:11:35,461 --> 00:11:37,060 with your childish games! 244 00:11:37,129 --> 00:11:40,063 Now it is time to grow up and take some responsibility! 245 00:11:40,132 --> 00:11:41,999 (clanging) What the...? 246 00:11:42,067 --> 00:11:43,033 Oh! 247 00:11:43,036 --> 00:11:44,835 Hello. 248 00:11:44,838 --> 00:11:46,003 Who are you? 249 00:11:46,005 --> 00:11:47,671 Charlene! 250 00:11:47,740 --> 00:11:50,041 Close the telescope! 251 00:11:50,043 --> 00:11:51,641 Who is she? 252 00:11:51,711 --> 00:11:54,112 He's coming after me! 253 00:11:54,180 --> 00:11:56,581 Englebert! 254 00:11:57,650 --> 00:11:58,582 (groans) 255 00:11:58,651 --> 00:12:00,584 Englebert! 256 00:12:00,653 --> 00:12:02,086 Gadzooks! 257 00:12:02,155 --> 00:12:05,089 Uh... how do you do? 258 00:12:10,596 --> 00:12:13,096 Englebert! Uh, thank you, 259 00:12:13,166 --> 00:12:16,801 uh, very much for, uh, cushioning my fall. 260 00:12:16,869 --> 00:12:18,769 Allow me, madam. 261 00:12:18,837 --> 00:12:20,805 (both grunting) 262 00:12:20,873 --> 00:12:23,441 I say, you're all woman, aren't you? 263 00:12:24,644 --> 00:12:26,277 (both sigh) 264 00:12:26,345 --> 00:12:28,779 Mother will never believe this. 265 00:12:28,847 --> 00:12:31,782 I seem to be reasonably together. 266 00:12:32,885 --> 00:12:34,785 Egads! 267 00:12:36,121 --> 00:12:39,056 Nothing like that in my day. 268 00:12:39,125 --> 00:12:41,058 What happened? 269 00:12:41,127 --> 00:12:42,693 What happened?! 270 00:12:42,762 --> 00:12:46,730 A flip-flop of a most serious nature, madam, 271 00:12:46,799 --> 00:12:47,764 is what happened. 272 00:12:47,834 --> 00:12:49,266 Tumbling through the atmosphere 273 00:12:49,335 --> 00:12:52,269 into the noxious gases of America. 274 00:12:52,338 --> 00:12:54,939 I apologize for squishing any part 275 00:12:55,007 --> 00:12:57,942 of your, uh, anatomy. 276 00:12:58,010 --> 00:12:59,944 Laura! 277 00:13:01,381 --> 00:13:05,182 Laura, thank heaven I have found you. 278 00:13:05,185 --> 00:13:07,918 Edmund, I don't want you following me. 279 00:13:07,987 --> 00:13:10,921 Oh, Laura, Laura, the merest trill of your voice 280 00:13:10,990 --> 00:13:13,924 disperses a perfume into the air. 281 00:13:13,993 --> 00:13:15,393 I, uh-- 282 00:13:15,461 --> 00:13:17,061 ugh! 283 00:13:17,130 --> 00:13:18,662 I had heard America smelled 284 00:13:18,731 --> 00:13:21,398 like a decomposing minor nebulae. 285 00:13:21,467 --> 00:13:23,700 Come, Laura, before we suffocate. 286 00:13:23,703 --> 00:13:26,470 Who the hell are you?! 287 00:13:26,539 --> 00:13:28,039 Are you Edmund Halley? 288 00:13:28,041 --> 00:13:29,473 Your servant, sir. 289 00:13:29,542 --> 00:13:31,508 Sir Edmund Halley? 290 00:13:31,544 --> 00:13:32,543 Well... 291 00:13:32,545 --> 00:13:36,046 I who measured and mapped the light 292 00:13:36,115 --> 00:13:38,048 was never knighted. 293 00:13:38,117 --> 00:13:40,350 A gross oversight on the part of Charles II, 294 00:13:40,419 --> 00:13:43,353 who has recanted his error in the afterlife-- 295 00:13:43,422 --> 00:13:46,356 too late for my reputation in this one, I regret to say. 296 00:13:46,425 --> 00:13:48,592 You've said so many times. 297 00:13:50,096 --> 00:13:53,631 A woman's place is to listen. 298 00:13:53,699 --> 00:13:56,433 Edmund, you are so... 299 00:13:56,502 --> 00:13:58,669 Not now, Laura. 300 00:13:58,738 --> 00:14:00,504 Not before the servants. 301 00:14:00,573 --> 00:14:02,306 We can discuss it on the comet. 302 00:14:02,374 --> 00:14:03,340 If... 303 00:14:03,409 --> 00:14:04,608 you will excuse us. 304 00:14:04,677 --> 00:14:06,577 Let go of me! 305 00:14:06,646 --> 00:14:08,212 What is this? 306 00:14:08,281 --> 00:14:09,246 Halloween? 307 00:14:09,249 --> 00:14:11,214 Laura, come to your senses. 308 00:14:11,284 --> 00:14:13,717 There is nothing here but human life. 309 00:14:13,753 --> 00:14:15,019 You can't want 310 00:14:15,088 --> 00:14:18,856 to return to this gross, material world. 311 00:14:22,629 --> 00:14:25,562 But you've forgotten about love, Edmund. 312 00:14:25,632 --> 00:14:27,498 Hasn't he, Englebert? 313 00:14:27,566 --> 00:14:28,532 CHARLENE: Englebert? 314 00:14:28,601 --> 00:14:29,700 Well... 315 00:14:29,769 --> 00:14:32,703 Laura, you have caused me a deal of trouble. 316 00:14:32,772 --> 00:14:34,538 You must return with me 317 00:14:34,607 --> 00:14:36,373 while the time window is still open. 318 00:14:36,442 --> 00:14:39,376 I wish I'd never found the time window. 319 00:14:39,445 --> 00:14:42,379 Laura, I am stunned by your behavior. 320 00:14:42,448 --> 00:14:43,714 Listen, buster! 321 00:14:43,783 --> 00:14:46,717 Take your little bride with you and get out of my house! 322 00:14:46,786 --> 00:14:49,052 I'm not going back. 323 00:14:49,121 --> 00:14:51,956 Englebert, you'll help me, won't you? 324 00:14:53,459 --> 00:14:57,228 My husband will do as I tell him. 325 00:14:57,297 --> 00:14:58,395 Englebert? 326 00:14:58,464 --> 00:14:59,797 Englebert? 327 00:14:59,799 --> 00:15:02,132 Sir, Mr. Halley, 328 00:15:02,201 --> 00:15:04,468 could I speak with you for just a second? 329 00:15:04,536 --> 00:15:05,736 Man-to-man. 330 00:15:05,804 --> 00:15:07,571 (chuckles) 331 00:15:07,640 --> 00:15:09,573 Please, it's important. 332 00:15:16,315 --> 00:15:19,082 You understand, uh, I feel responsible. 333 00:15:19,151 --> 00:15:21,251 She's a young girl, 334 00:15:21,320 --> 00:15:23,253 and, uh, I want to be sure 335 00:15:23,322 --> 00:15:26,256 that you are who you say you are. 336 00:15:26,325 --> 00:15:28,759 I was born October 29, 1656. 337 00:15:28,828 --> 00:15:30,761 Right. 338 00:15:30,830 --> 00:15:32,229 Please don't dally. 339 00:15:32,297 --> 00:15:34,264 Laura and I must make it through the time window. 340 00:15:34,333 --> 00:15:35,265 She must be with me. 341 00:15:35,334 --> 00:15:37,000 She is my consort in space. 342 00:15:37,003 --> 00:15:38,402 Yes, I just want to ask you 343 00:15:38,470 --> 00:15:39,669 a couple of questions. 344 00:15:39,738 --> 00:15:41,071 Uh, oh please, uh, be seated. 345 00:15:41,140 --> 00:15:43,774 I don't know who you weirdoes are, 346 00:15:43,842 --> 00:15:47,511 but Englebert and I are late for a very important dinner party. 347 00:15:47,513 --> 00:15:50,181 I don't think you appreciate him. 348 00:15:50,249 --> 00:15:52,450 HALLEY: Laura was not meant for mortal life. 349 00:15:52,518 --> 00:15:54,117 The heavens have adopted her. 350 00:15:54,186 --> 00:15:56,854 Laura, we will detour past Orion. 351 00:15:56,923 --> 00:15:58,889 Why do you keep looking at him? 352 00:15:58,891 --> 00:16:02,092 He looks like Dr. Bachman without a moustache. 353 00:16:02,161 --> 00:16:03,427 I do? 354 00:16:03,496 --> 00:16:05,095 Let's get on with this. 355 00:16:05,164 --> 00:16:06,196 Oh, uh, um, 356 00:16:06,199 --> 00:16:07,664 I don't suppose you could tell me 357 00:16:07,767 --> 00:16:11,635 where you were in, um, uh, 16... 1676? 358 00:16:11,704 --> 00:16:15,572 In 1676 I catalogued 341 stars 359 00:16:15,641 --> 00:16:18,375 and observed the transit of Mercury from the Island 360 00:16:18,444 --> 00:16:19,876 of St. Helena. Yes. ...of St. Helena. 361 00:16:19,879 --> 00:16:21,746 Can you say as much? 362 00:16:21,748 --> 00:16:22,613 No. 363 00:16:22,681 --> 00:16:24,915 Pity. 364 00:16:24,917 --> 00:16:28,585 I haven't accomplished very much, I suppose. 365 00:16:28,588 --> 00:16:30,587 I've always admired you. 366 00:16:32,057 --> 00:16:34,992 I take it you came through the telescope as well. 367 00:16:35,061 --> 00:16:37,995 This is a real circus. 368 00:16:38,064 --> 00:16:39,529 (screams) 369 00:16:39,599 --> 00:16:40,564 Don't you think Laura 370 00:16:40,566 --> 00:16:42,233 belongs with someone more accomplished, 371 00:16:42,301 --> 00:16:43,867 more commanding? 372 00:16:43,936 --> 00:16:46,803 Someone who can wear hose with a flair. 373 00:16:46,872 --> 00:16:48,839 She could be the queen of the universe. 374 00:16:48,908 --> 00:16:50,440 I don't want to be queen. 375 00:16:50,443 --> 00:16:52,075 CHARLENE: Stop 376 00:16:52,078 --> 00:16:54,077 looking at her like that! 377 00:16:54,113 --> 00:16:57,081 I'm going to call the police. 378 00:16:57,149 --> 00:16:59,149 I want these freaks out of here. 379 00:16:59,217 --> 00:17:00,684 Charlene, sit down. 380 00:17:00,753 --> 00:17:02,319 You can't tell me what to do. 381 00:17:02,388 --> 00:17:04,888 I said sit! 382 00:17:08,694 --> 00:17:11,928 Um, in, uh, 1682? 383 00:17:11,931 --> 00:17:13,763 In 1682, 384 00:17:13,832 --> 00:17:16,733 I observed what became Halley's Comet 385 00:17:16,802 --> 00:17:20,770 and predicted its regular return every 75.8 years. 386 00:17:20,839 --> 00:17:23,273 I am a genius. 387 00:17:23,342 --> 00:17:24,641 And you? 388 00:17:25,611 --> 00:17:27,611 Now, enough of these games. 389 00:17:27,647 --> 00:17:29,579 Englebert, 390 00:17:29,649 --> 00:17:31,915 you will tell Laura she must come with me 391 00:17:31,984 --> 00:17:34,385 while the time window is still open, 392 00:17:34,453 --> 00:17:36,353 and we will leave you 393 00:17:36,421 --> 00:17:38,656 with your charming companion. 394 00:17:38,658 --> 00:17:40,524 The entire balance 395 00:17:40,593 --> 00:17:43,026 of the universe will be upset if you detain Laura. 396 00:17:43,095 --> 00:17:44,528 The stars will weep. 397 00:17:44,597 --> 00:17:47,564 Englebert, do you want me to go? 398 00:17:47,633 --> 00:17:49,733 Stop looking at him! 399 00:17:49,802 --> 00:17:51,869 Maybe he wants me to stay. 400 00:17:51,937 --> 00:17:53,871 Maybe I'll break your leg. 401 00:17:53,940 --> 00:17:55,806 We'll let Englebert decide. 402 00:17:55,808 --> 00:17:58,808 Oh, no, we won't. 403 00:17:58,845 --> 00:18:01,445 You get back inside that telescope 404 00:18:01,513 --> 00:18:02,980 and leave Englebert alone! 405 00:18:03,049 --> 00:18:04,381 Charlene! 406 00:18:04,450 --> 00:18:06,082 You can't make me go back. 407 00:18:06,151 --> 00:18:09,252 Madam, I applaud your directness. 408 00:18:09,321 --> 00:18:10,521 Laura, after you. 409 00:18:10,523 --> 00:18:11,922 ENGLEBERT: Hold it! 410 00:18:11,991 --> 00:18:13,990 Englebert, listen to me. 411 00:18:14,060 --> 00:18:16,993 There's going to be a supernova next Tuesday 412 00:18:17,029 --> 00:18:19,996 at 12:04 Greenwich Mean Time here. 413 00:18:20,066 --> 00:18:21,831 Discover it. 414 00:18:21,900 --> 00:18:23,067 They will name it for you. 415 00:18:23,135 --> 00:18:24,101 You will be immortal! 416 00:18:24,170 --> 00:18:25,635 A supernova? 417 00:18:25,705 --> 00:18:27,137 Named after me? 418 00:18:28,241 --> 00:18:31,508 After Laura goes through the time window. 419 00:18:31,511 --> 00:18:32,676 All right. 420 00:18:32,744 --> 00:18:33,844 I'll go. 421 00:18:33,913 --> 00:18:35,011 What? 422 00:18:35,014 --> 00:18:37,247 I won't stay where I'm not wanted. 423 00:18:37,316 --> 00:18:38,849 Very smart. 424 00:18:38,917 --> 00:18:40,617 Prepare to blast off. 425 00:18:40,686 --> 00:18:42,953 You're a woman a man would be a fool 426 00:18:43,021 --> 00:18:44,455 to tangle with, Madam. 427 00:18:44,523 --> 00:18:45,789 Good luck, Englebert. 428 00:18:45,858 --> 00:18:47,724 I see years of the same ahead of you. 429 00:18:47,793 --> 00:18:48,759 Ready, Laura? 430 00:18:48,827 --> 00:18:52,730 Madam, your most obedient servant. 431 00:18:52,798 --> 00:18:53,730 Laura! 432 00:18:53,733 --> 00:18:55,231 I can't go back! 433 00:18:55,234 --> 00:18:57,167 You little... 434 00:18:57,303 --> 00:18:59,169 (both grunting) 435 00:19:01,040 --> 00:19:04,541 Englebert, don't just stand there. 436 00:19:04,610 --> 00:19:05,642 ELECTRONIC VOICE: It's 8:26. 437 00:19:05,711 --> 00:19:06,777 Have you seen the comet? 438 00:19:06,846 --> 00:19:08,945 Good heavens, the time window! 439 00:19:09,014 --> 00:19:10,381 Don't dawdle, honey. 440 00:19:10,383 --> 00:19:14,184 Laura, I won't let you stay here. 441 00:19:14,253 --> 00:19:17,487 This planet is destroying itself. 442 00:19:17,556 --> 00:19:18,989 (loud whooshing) Laura! 443 00:19:19,058 --> 00:19:20,557 Stay with me! 444 00:19:20,560 --> 00:19:21,592 What? 445 00:19:21,627 --> 00:19:22,892 I can't hear you. 446 00:19:22,961 --> 00:19:24,128 Laura, give me your hand. 447 00:19:24,196 --> 00:19:27,597 We will celebrate your coronation on Jupiter. 448 00:19:27,666 --> 00:19:28,932 (screaming) 449 00:19:29,001 --> 00:19:31,234 (whooshing) 450 00:19:31,270 --> 00:19:33,237 You're next, sweetie. 451 00:19:33,305 --> 00:19:35,172 Have a nice trip... 452 00:19:35,208 --> 00:19:38,275 (whooshing) 453 00:19:48,487 --> 00:19:50,454 I guess she won't be needing this. 454 00:19:50,456 --> 00:19:51,955 No, she won't. 455 00:19:52,024 --> 00:19:53,557 Will she? 456 00:19:53,559 --> 00:19:55,358 Not till she gets back. 457 00:19:55,361 --> 00:19:56,626 Gets back? 458 00:19:56,629 --> 00:19:58,629 In 75 years. 459 00:19:58,697 --> 00:20:00,330 Give or take. 460 00:20:00,399 --> 00:20:02,032 (giggles) 461 00:20:03,435 --> 00:20:06,403 Oh, you won't recognize the world. 462 00:20:06,405 --> 00:20:09,406 Whatever happened to Wilbur Wright? 463 00:20:09,475 --> 00:20:12,008 Did he ever get his aircraft to stay off the ground? 464 00:20:12,011 --> 00:20:14,511 Oh, yes. 465 00:20:14,580 --> 00:20:18,015 And men have flown to the moon and walked on it. 466 00:20:18,017 --> 00:20:19,850 Sure. 467 00:20:19,919 --> 00:20:21,985 And pigs have wings. 468 00:20:22,021 --> 00:20:24,021 (both laugh) 469 00:20:28,160 --> 00:20:30,327 CHARLENE: You're driving too fast. 470 00:20:30,396 --> 00:20:31,728 HALLEY: Comets go fast, madam. 471 00:20:31,797 --> 00:20:33,463 That is the nature of comets. 472 00:20:33,532 --> 00:20:35,799 Not if I'm going to be queen of the universe. 473 00:20:35,867 --> 00:20:36,833 Oh. 474 00:20:36,902 --> 00:20:39,503 I said slow down, Ed. 475 00:20:39,572 --> 00:20:42,172 We have 75 years. 476 00:20:42,241 --> 00:20:44,341 Yes, your majesty. 477 00:20:44,410 --> 00:20:47,344 Now, show me the sights. 478 00:20:47,413 --> 00:20:49,846 There's a very interesting black hole 479 00:20:49,915 --> 00:20:51,848 I'd like your majesty to see. 480 00:20:51,917 --> 00:20:53,750 Ooh, goody! 481 00:20:53,819 --> 00:20:55,852 Well, step on it. 482 00:20:55,921 --> 00:20:58,322 Yes, your majesty. 483 00:21:06,231 --> 00:21:09,966 NARRATOR: The dark side is always there. 484 00:21:10,035 --> 00:21:12,503 Waiting for us to enter. 485 00:21:12,571 --> 00:21:15,739 Waiting to enter us. 486 00:21:15,808 --> 00:21:22,513 Until next time, try to enjoy the daylight. 41869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.