Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,036
(theme music playing)
2
00:00:18,719 --> 00:00:23,521
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,590 --> 00:00:27,993
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,931
But... there is,
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,468
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,139
A place that is just as real
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
8
00:00:45,278 --> 00:00:48,013
A dark side.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,897
ELECTRONIC VOICE:
Hello, Englebert. It's 8:00.
10
00:01:05,966 --> 00:01:07,432
It's 8:00.
11
00:01:09,837 --> 00:01:12,537
Good evening, Sir Edmond Halley.
12
00:01:12,606 --> 00:01:14,506
This is your night.
13
00:01:14,575 --> 00:01:17,108
Your night.
14
00:01:17,177 --> 00:01:21,746
"When beggars die,
there are no comets seen.
15
00:01:21,815 --> 00:01:26,317
The Heavens themselves blaze
forth the death of princes."
16
00:01:26,386 --> 00:01:30,488
Ah, Shakespeare, you understood.
17
00:01:33,193 --> 00:01:35,293
This is Englebert Ames.
18
00:01:36,396 --> 00:01:38,730
The day has arrived.
19
00:01:40,701 --> 00:01:43,735
As you know, I am prepared.
20
00:01:43,804 --> 00:01:46,805
Halley's Comet should soon be
within sighting distance.
21
00:01:46,873 --> 00:01:47,806
(laughs)
22
00:01:47,874 --> 00:01:51,076
I will now prepare
the telescope.
23
00:01:57,818 --> 00:02:00,785
What are you doing?
24
00:02:00,821 --> 00:02:03,021
Papa called.
Oh.
25
00:02:03,023 --> 00:02:05,490
Dinner with the Darby
Bankers Group representatives
26
00:02:05,559 --> 00:02:06,824
is at 9:00.
27
00:02:06,860 --> 00:02:07,725
Tonight?
28
00:02:07,794 --> 00:02:09,227
Black tie.
29
00:02:09,296 --> 00:02:13,097
Oh, uh, you'll have
to give them my apology.
30
00:02:13,167 --> 00:02:15,133
I can't make it
tonight.
31
00:02:15,202 --> 00:02:18,369
Papa has bent over backwards
to teach you
32
00:02:18,438 --> 00:02:20,772
about imminent foreclosure
and quantitative marketing.
33
00:02:20,841 --> 00:02:22,874
I'm sorry, butter cakes.
34
00:02:22,942 --> 00:02:26,411
Papa says you are erratic
at work, Englebert.
35
00:02:26,480 --> 00:02:28,413
Erratic doesn't
cut it.
36
00:02:28,482 --> 00:02:31,449
I think you better show up
for dinner tonight.
37
00:02:31,518 --> 00:02:32,950
Any other night.
38
00:02:33,019 --> 00:02:36,120
It's that stupid
Haily's Comet, isn't it?
39
00:02:36,189 --> 00:02:37,922
No, it's Halley's, actually.
40
00:02:37,991 --> 00:02:39,590
Charlene,
41
00:02:39,659 --> 00:02:40,692
think about it.
42
00:02:40,760 --> 00:02:42,194
Halley's Comet comes once
43
00:02:42,262 --> 00:02:44,028
every 75.8 years.
44
00:02:44,097 --> 00:02:46,431
It comes closest
to the Earth tonight.
45
00:02:46,500 --> 00:02:48,866
I will not let a comet
put me in the poorhouse.
46
00:02:48,935 --> 00:02:51,069
I should have never let
you keep that stupid thing
47
00:02:51,138 --> 00:02:52,570
when Papa bought
us the house.
48
00:02:52,639 --> 00:02:54,572
I should've
thrown it out.
49
00:02:54,641 --> 00:02:55,973
See this?
50
00:02:56,042 --> 00:02:57,308
You wouldn't.
51
00:02:57,377 --> 00:02:58,710
Watch me.
52
00:02:58,779 --> 00:02:59,878
No, Charlene!
53
00:02:59,880 --> 00:03:01,345
(yells, grunts)
54
00:03:01,415 --> 00:03:03,782
I'm gonna smash
that stupid telescope!
55
00:03:03,850 --> 00:03:05,617
Charlene!
56
00:03:05,685 --> 00:03:06,785
(gasps)
57
00:03:06,853 --> 00:03:08,820
This is a night
for lovers.
58
00:03:08,888 --> 00:03:11,589
We can look
into that telescope
and confront mystery,
59
00:03:11,658 --> 00:03:13,524
majesty, the cosmos!
60
00:03:13,593 --> 00:03:16,193
There's a shower of
diamonds up there!
61
00:03:16,262 --> 00:03:18,163
Don't sweet-talk me.
62
00:03:18,231 --> 00:03:20,999
There's just a bunch of
ice and gas and dirt
63
00:03:21,068 --> 00:03:23,835
swirling around out there
for no earthly reason.
64
00:03:23,903 --> 00:03:25,336
You remember that night
65
00:03:25,405 --> 00:03:28,306
we spent under
the fall in Copernica?
66
00:03:28,374 --> 00:03:29,974
(laughs)
67
00:03:30,043 --> 00:03:31,843
But that was
ten years ago,
68
00:03:31,912 --> 00:03:34,278
and it made my head
ache for a week!
69
00:03:34,347 --> 00:03:37,782
Now, you promised to give
up all this comet talk
70
00:03:37,851 --> 00:03:40,618
and... work hard for Papa.
71
00:03:42,456 --> 00:03:45,089
Now, I'll tell Elvis
to get the car ready.
72
00:03:45,158 --> 00:03:46,424
Pull!
73
00:03:46,426 --> 00:03:49,727
(sighs): I'll tell Papa
we're on our way.
74
00:03:51,231 --> 00:03:53,998
My fingers are already
dialing the phone.
75
00:03:54,067 --> 00:03:56,101
Ten minutes.
76
00:03:56,103 --> 00:03:58,069
No, Charlene, you'll
have to go without me.
77
00:03:59,572 --> 00:04:02,006
Tell him that I have a virus.
78
00:04:02,075 --> 00:04:04,275
I'll do no such thing!
79
00:04:04,344 --> 00:04:06,511
You know best, dear.
80
00:04:06,580 --> 00:04:10,080
You know where you
can shove your comet, buster!
81
00:04:19,359 --> 00:04:21,559
Hello, stars.
82
00:04:21,627 --> 00:04:23,528
Englebert Ames here.
83
00:04:26,366 --> 00:04:30,134
Ah, there you are, Capella.
84
00:04:30,137 --> 00:04:34,305
Ooh, Ursa Major,
you're very bright tonight.
85
00:04:36,476 --> 00:04:38,142
No moon tonight.
86
00:04:38,145 --> 00:04:41,679
Perfect night for stargazing.
87
00:04:43,150 --> 00:04:44,749
Wha...?
88
00:04:44,818 --> 00:04:46,417
What's that?
89
00:04:51,658 --> 00:04:54,826
Help...!
90
00:04:54,895 --> 00:04:57,127
(rumbling)
91
00:04:57,164 --> 00:04:59,797
(wind rushing)
Shut it down!
92
00:04:59,866 --> 00:05:01,966
Please! Close it!
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,171
(wind dying down)
Is it closed?
94
00:05:06,239 --> 00:05:08,539
I don't want him following me.
95
00:05:13,012 --> 00:05:14,945
Who are you?
96
00:05:14,948 --> 00:05:16,714
I live here.
97
00:05:16,783 --> 00:05:18,549
But this is my house.
98
00:05:18,618 --> 00:05:20,718
I've never seen you before.
99
00:05:20,787 --> 00:05:22,553
You must be mistaken.
100
00:05:22,622 --> 00:05:24,122
Your house?
101
00:05:24,124 --> 00:05:26,157
My father
left it to me.
102
00:05:26,226 --> 00:05:28,826
Did... did you just come
through this telescope?
103
00:05:28,895 --> 00:05:30,928
(gasps): My hat!
104
00:05:32,499 --> 00:05:35,934
Whew! I paid the better part
of a dollar for this hat.
105
00:05:36,002 --> 00:05:37,769
It's a merry widow.
106
00:05:37,837 --> 00:05:39,771
The latest style.
107
00:05:42,042 --> 00:05:43,874
Pinch me.
108
00:05:43,943 --> 00:05:45,076
Excuse me?
109
00:05:45,145 --> 00:05:47,411
I want to make sure
I'm flesh and blood.
110
00:05:47,480 --> 00:05:49,981
I don't... want to pinch you.
111
00:05:49,983 --> 00:05:52,283
It's only a pinch! Please?
112
00:05:53,987 --> 00:05:55,253
(laughs):
I felt that.
113
00:05:55,322 --> 00:05:56,554
I'm sorry.
114
00:05:56,623 --> 00:05:58,489
Oh, I never thought
I'd make it back,
115
00:05:58,558 --> 00:05:59,857
not in a million light-years.
116
00:05:59,926 --> 00:06:01,859
Back... from where?
117
00:06:01,862 --> 00:06:03,327
I rode the comet.
118
00:06:03,330 --> 00:06:04,929
You rode the comet?
119
00:06:04,998 --> 00:06:07,197
Are you here
for my wedding?
120
00:06:07,266 --> 00:06:09,033
Who are you?
121
00:06:09,035 --> 00:06:10,501
I'm...
Uh, n-never mind.
122
00:06:10,504 --> 00:06:12,737
We'll talk at the reception.
123
00:06:12,805 --> 00:06:15,073
But please,
do wear a cravat and...
124
00:06:15,141 --> 00:06:17,441
morning coat.
125
00:06:17,510 --> 00:06:20,711
(laughs): I have to get
downstairs to get married!
126
00:06:22,314 --> 00:06:23,414
Oh.
127
00:06:23,482 --> 00:06:25,116
Where's Dr. Bachman?
128
00:06:25,185 --> 00:06:26,717
Do you need a doctor?
129
00:06:26,720 --> 00:06:29,287
You really should
wear a handlebar.
130
00:06:29,355 --> 00:06:32,723
I just don't think a man's
upper lip is attractive.
131
00:06:32,792 --> 00:06:35,092
Well, what time is it?
132
00:06:35,161 --> 00:06:37,461
Uh, it's 8:15.
133
00:06:37,530 --> 00:06:40,031
You wear your timepiece
on your arm?
134
00:06:40,033 --> 00:06:41,365
(laughs):
Well, y...
135
00:06:41,434 --> 00:06:43,968
Or, um, I can...
136
00:06:44,037 --> 00:06:45,770
listen to this.
137
00:06:45,838 --> 00:06:47,972
ELECTRONIC VOICE: Englebert,
it's comet watch time.
138
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
Don't miss it.
139
00:06:49,509 --> 00:06:51,275
It's 8:15.
Who said that?
140
00:06:51,344 --> 00:06:53,077
My clock.
141
00:06:53,146 --> 00:06:55,412
I-Is that a kind of gramophone?
142
00:06:55,481 --> 00:06:56,881
I have a gramophone.
143
00:06:56,950 --> 00:06:58,550
Right over there.
144
00:06:58,552 --> 00:07:01,185
It was over there.
145
00:07:02,421 --> 00:07:05,322
It's gone!
146
00:07:05,391 --> 00:07:09,260
And I had such nice
lace curtains on that window!
147
00:07:12,231 --> 00:07:14,131
What year is this?
148
00:07:14,200 --> 00:07:17,135
1985.
149
00:07:17,203 --> 00:07:19,236
(gasps):
Oh, no!
150
00:07:20,473 --> 00:07:23,041
But Dr. Bachman and I were...
151
00:07:23,109 --> 00:07:26,577
were going to watch
Halley's Comet together and...
152
00:07:26,646 --> 00:07:29,080
and then get married.
153
00:07:29,149 --> 00:07:31,916
September 3...
154
00:07:31,985 --> 00:07:34,252
1910.
155
00:07:41,294 --> 00:07:43,394
I guess I missed it.
156
00:07:44,797 --> 00:07:47,332
Would you like a Kleenex?
157
00:07:47,400 --> 00:07:49,967
No, I'm not hungry.
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,102
(laughs):
No.
159
00:07:52,171 --> 00:07:55,139
It's... to-to wipe your tears.
160
00:07:55,141 --> 00:07:57,641
I have my own hankie.
161
00:07:57,711 --> 00:07:59,977
I never liked them, either.
162
00:08:04,016 --> 00:08:06,284
Am I old and ugly?
163
00:08:06,286 --> 00:08:08,686
Excuse me?
I'm...
164
00:08:08,754 --> 00:08:11,122
95 years old!
165
00:08:11,124 --> 00:08:12,824
Oh.
166
00:08:12,826 --> 00:08:14,792
Do you have a glass?
167
00:08:14,794 --> 00:08:16,227
What would you like in it?
168
00:08:16,295 --> 00:08:18,296
A looking glass.
169
00:08:18,298 --> 00:08:19,530
Oh.
170
00:08:19,598 --> 00:08:21,632
Certainly.
171
00:08:21,701 --> 00:08:23,167
Mirror.
172
00:08:34,714 --> 00:08:36,648
I've held up very well.
173
00:08:37,984 --> 00:08:39,684
I'm Laura Burn...
My name is
Englebert...
174
00:08:39,753 --> 00:08:40,852
...Ames.
175
00:08:40,920 --> 00:08:42,787
Laura Burns.
176
00:08:42,856 --> 00:08:44,722
You know, maybe I am hungry.
177
00:08:44,791 --> 00:08:46,891
I haven't eaten in 75 years.
178
00:08:46,960 --> 00:08:48,993
Oh, I have a chicken
sandwich.
179
00:08:49,062 --> 00:08:50,995
I love chicken.
180
00:08:56,202 --> 00:08:57,535
Oh, no. Uh, that's...
181
00:08:57,604 --> 00:08:59,571
I usually, uh,
182
00:08:59,639 --> 00:09:02,540
take the plastic wrap off.
183
00:09:02,542 --> 00:09:04,375
Oh.
184
00:09:04,444 --> 00:09:06,410
Hmm.
185
00:09:06,479 --> 00:09:07,612
Mmm!
186
00:09:07,680 --> 00:09:09,881
Mmm. This is wonderful!
187
00:09:09,883 --> 00:09:10,782
Good.
188
00:09:10,850 --> 00:09:12,783
Would you perhaps have a beer?
189
00:09:12,852 --> 00:09:13,985
A what? A-A beer?
190
00:09:14,053 --> 00:09:15,152
Mm-hmm.
191
00:09:15,221 --> 00:09:16,354
Oh. Yes.
192
00:09:16,356 --> 00:09:19,524
I was Miss Foam
of Upstate New York.
193
00:09:19,592 --> 00:09:21,525
1910.
194
00:09:24,831 --> 00:09:26,797
You must be
very strong.
195
00:09:26,866 --> 00:09:28,499
Oh, no. It's...
196
00:09:28,567 --> 00:09:30,534
It's nothing.
197
00:09:30,537 --> 00:09:31,768
So,
198
00:09:31,837 --> 00:09:33,771
you came through my telescope.
199
00:09:33,840 --> 00:09:35,239
My telescope.
200
00:09:35,307 --> 00:09:37,842
I had it built in 1908.
201
00:09:37,911 --> 00:09:40,544
Oh, well, it's a...
it's a very nice telescope.
202
00:09:40,613 --> 00:09:42,813
I had to come
through that thing.
203
00:09:42,882 --> 00:09:44,748
It's the way
I went out.
204
00:09:46,719 --> 00:09:48,652
That's him!
205
00:09:48,721 --> 00:09:49,820
You...
206
00:09:49,889 --> 00:09:51,956
You met Halley?
207
00:09:52,024 --> 00:09:54,358
I had no choice.
208
00:09:54,427 --> 00:09:57,461
There's a window out there.
209
00:09:57,530 --> 00:09:58,930
A window?
210
00:10:00,033 --> 00:10:01,966
Right here
211
00:10:02,035 --> 00:10:05,403
between out there
and down here.
212
00:10:05,405 --> 00:10:06,938
It only opens
213
00:10:07,006 --> 00:10:09,873
when Halley's Comet comes close
to the earth, like tonight.
214
00:10:09,909 --> 00:10:12,276
When I looked
through the telescope,
215
00:10:12,278 --> 00:10:14,478
I saw the window.
216
00:10:14,547 --> 00:10:17,448
And then,
everything started to shake,
217
00:10:17,517 --> 00:10:21,018
and I was drawn
right up the scope.
218
00:10:21,087 --> 00:10:24,054
I was floating
in the breeze.
219
00:10:24,124 --> 00:10:26,557
And then Edmond reached out
and grabbed me,
220
00:10:26,626 --> 00:10:28,692
and he pulled me up
onto his comet.
221
00:10:28,761 --> 00:10:30,194
Oh!
222
00:10:30,263 --> 00:10:33,197
75 years...
223
00:10:34,466 --> 00:10:37,902
...with Edmund.
224
00:10:37,970 --> 00:10:41,438
And now... here I am.
225
00:10:42,642 --> 00:10:46,076
I didn't mean to just
drop in on you.
226
00:10:46,146 --> 00:10:48,645
Oh... that's...
227
00:10:48,715 --> 00:10:51,648
perfectly all right.
228
00:10:51,718 --> 00:10:54,651
You must be a stargazer.
229
00:10:54,721 --> 00:10:56,987
It's a hobby.
230
00:10:57,056 --> 00:11:00,825
I've always found stargazers
to be extraordinary people.
231
00:11:00,893 --> 00:11:03,660
Oh?
232
00:11:03,730 --> 00:11:05,662
Do you live
in my house alone?
233
00:11:05,732 --> 00:11:07,664
CHARLENE:
Englebert.
234
00:11:07,734 --> 00:11:10,667
No, not exactly.
235
00:11:10,737 --> 00:11:12,837
Could you get into the
closet, please?
236
00:11:12,905 --> 00:11:14,338
What?
CHARLENE:
Englebert.
237
00:11:14,406 --> 00:11:16,274
Into the closet, quick!
238
00:11:22,082 --> 00:11:23,981
(panting)
239
00:11:24,084 --> 00:11:27,017
Elvis is waiting in the car.
240
00:11:27,020 --> 00:11:29,853
Now stop this nonsense
and get dressed for dinner.
241
00:11:29,856 --> 00:11:32,390
Charlene, I can't go.
242
00:11:32,458 --> 00:11:35,392
I have had it up to here,
Englebert,
243
00:11:35,461 --> 00:11:37,060
with your childish games!
244
00:11:37,129 --> 00:11:40,063
Now it is time to grow up
and take some responsibility!
245
00:11:40,132 --> 00:11:41,999
(clanging)
What the...?
246
00:11:42,067 --> 00:11:43,033
Oh!
247
00:11:43,036 --> 00:11:44,835
Hello.
248
00:11:44,838 --> 00:11:46,003
Who are you?
249
00:11:46,005 --> 00:11:47,671
Charlene!
250
00:11:47,740 --> 00:11:50,041
Close the telescope!
251
00:11:50,043 --> 00:11:51,641
Who is she?
252
00:11:51,711 --> 00:11:54,112
He's coming after me!
253
00:11:54,180 --> 00:11:56,581
Englebert!
254
00:11:57,650 --> 00:11:58,582
(groans)
255
00:11:58,651 --> 00:12:00,584
Englebert!
256
00:12:00,653 --> 00:12:02,086
Gadzooks!
257
00:12:02,155 --> 00:12:05,089
Uh... how do you do?
258
00:12:10,596 --> 00:12:13,096
Englebert!
Uh, thank you,
259
00:12:13,166 --> 00:12:16,801
uh, very much for, uh,
cushioning my fall.
260
00:12:16,869 --> 00:12:18,769
Allow me, madam.
261
00:12:18,837 --> 00:12:20,805
(both grunting)
262
00:12:20,873 --> 00:12:23,441
I say, you're all woman,
aren't you?
263
00:12:24,644 --> 00:12:26,277
(both sigh)
264
00:12:26,345 --> 00:12:28,779
Mother will never
believe this.
265
00:12:28,847 --> 00:12:31,782
I seem to be reasonably
together.
266
00:12:32,885 --> 00:12:34,785
Egads!
267
00:12:36,121 --> 00:12:39,056
Nothing like that in my day.
268
00:12:39,125 --> 00:12:41,058
What happened?
269
00:12:41,127 --> 00:12:42,693
What happened?!
270
00:12:42,762 --> 00:12:46,730
A flip-flop of a most
serious nature, madam,
271
00:12:46,799 --> 00:12:47,764
is what happened.
272
00:12:47,834 --> 00:12:49,266
Tumbling through
the atmosphere
273
00:12:49,335 --> 00:12:52,269
into the noxious
gases of America.
274
00:12:52,338 --> 00:12:54,939
I apologize for squishing
any part
275
00:12:55,007 --> 00:12:57,942
of your, uh, anatomy.
276
00:12:58,010 --> 00:12:59,944
Laura!
277
00:13:01,381 --> 00:13:05,182
Laura, thank heaven
I have found you.
278
00:13:05,185 --> 00:13:07,918
Edmund, I don't want you
following me.
279
00:13:07,987 --> 00:13:10,921
Oh, Laura, Laura, the merest
trill of your voice
280
00:13:10,990 --> 00:13:13,924
disperses a perfume
into the air.
281
00:13:13,993 --> 00:13:15,393
I, uh--
282
00:13:15,461 --> 00:13:17,061
ugh!
283
00:13:17,130 --> 00:13:18,662
I had heard America smelled
284
00:13:18,731 --> 00:13:21,398
like a decomposing minor
nebulae.
285
00:13:21,467 --> 00:13:23,700
Come, Laura,
before we suffocate.
286
00:13:23,703 --> 00:13:26,470
Who the hell are you?!
287
00:13:26,539 --> 00:13:28,039
Are you Edmund Halley?
288
00:13:28,041 --> 00:13:29,473
Your servant, sir.
289
00:13:29,542 --> 00:13:31,508
Sir Edmund Halley?
290
00:13:31,544 --> 00:13:32,543
Well...
291
00:13:32,545 --> 00:13:36,046
I who measured
and mapped the light
292
00:13:36,115 --> 00:13:38,048
was never knighted.
293
00:13:38,117 --> 00:13:40,350
A gross oversight
on the part of Charles II,
294
00:13:40,419 --> 00:13:43,353
who has recanted his error
in the afterlife--
295
00:13:43,422 --> 00:13:46,356
too late for my reputation
in this one, I regret to say.
296
00:13:46,425 --> 00:13:48,592
You've said so
many times.
297
00:13:50,096 --> 00:13:53,631
A woman's place is to listen.
298
00:13:53,699 --> 00:13:56,433
Edmund, you are so...
299
00:13:56,502 --> 00:13:58,669
Not now, Laura.
300
00:13:58,738 --> 00:14:00,504
Not before the servants.
301
00:14:00,573 --> 00:14:02,306
We can discuss it
on the comet.
302
00:14:02,374 --> 00:14:03,340
If...
303
00:14:03,409 --> 00:14:04,608
you will excuse us.
304
00:14:04,677 --> 00:14:06,577
Let go of me!
305
00:14:06,646 --> 00:14:08,212
What is this?
306
00:14:08,281 --> 00:14:09,246
Halloween?
307
00:14:09,249 --> 00:14:11,214
Laura, come to your senses.
308
00:14:11,284 --> 00:14:13,717
There is nothing here
but human life.
309
00:14:13,753 --> 00:14:15,019
You can't want
310
00:14:15,088 --> 00:14:18,856
to return to this gross,
material world.
311
00:14:22,629 --> 00:14:25,562
But you've forgotten
about love, Edmund.
312
00:14:25,632 --> 00:14:27,498
Hasn't he, Englebert?
313
00:14:27,566 --> 00:14:28,532
CHARLENE:
Englebert?
314
00:14:28,601 --> 00:14:29,700
Well...
315
00:14:29,769 --> 00:14:32,703
Laura, you have caused me a deal
of trouble.
316
00:14:32,772 --> 00:14:34,538
You must return with me
317
00:14:34,607 --> 00:14:36,373
while the time window
is still open.
318
00:14:36,442 --> 00:14:39,376
I wish I'd never found
the time window.
319
00:14:39,445 --> 00:14:42,379
Laura, I am stunned
by your behavior.
320
00:14:42,448 --> 00:14:43,714
Listen, buster!
321
00:14:43,783 --> 00:14:46,717
Take your little bride with you
and get out of my house!
322
00:14:46,786 --> 00:14:49,052
I'm not going back.
323
00:14:49,121 --> 00:14:51,956
Englebert, you'll help me,
won't you?
324
00:14:53,459 --> 00:14:57,228
My husband will do
as I tell him.
325
00:14:57,297 --> 00:14:58,395
Englebert?
326
00:14:58,464 --> 00:14:59,797
Englebert?
327
00:14:59,799 --> 00:15:02,132
Sir, Mr. Halley,
328
00:15:02,201 --> 00:15:04,468
could I speak with you
for just a second?
329
00:15:04,536 --> 00:15:05,736
Man-to-man.
330
00:15:05,804 --> 00:15:07,571
(chuckles)
331
00:15:07,640 --> 00:15:09,573
Please, it's important.
332
00:15:16,315 --> 00:15:19,082
You understand, uh, I
feel responsible.
333
00:15:19,151 --> 00:15:21,251
She's a young girl,
334
00:15:21,320 --> 00:15:23,253
and, uh, I want
to be sure
335
00:15:23,322 --> 00:15:26,256
that you are who
you say you are.
336
00:15:26,325 --> 00:15:28,759
I was born
October 29, 1656.
337
00:15:28,828 --> 00:15:30,761
Right.
338
00:15:30,830 --> 00:15:32,229
Please don't dally.
339
00:15:32,297 --> 00:15:34,264
Laura and I must make it
through the time window.
340
00:15:34,333 --> 00:15:35,265
She must be with me.
341
00:15:35,334 --> 00:15:37,000
She is my consort in space.
342
00:15:37,003 --> 00:15:38,402
Yes, I just want
to ask you
343
00:15:38,470 --> 00:15:39,669
a couple of questions.
344
00:15:39,738 --> 00:15:41,071
Uh, oh please,
uh, be seated.
345
00:15:41,140 --> 00:15:43,774
I don't know
who you weirdoes are,
346
00:15:43,842 --> 00:15:47,511
but Englebert and I are late for
a very important dinner party.
347
00:15:47,513 --> 00:15:50,181
I don't think
you appreciate him.
348
00:15:50,249 --> 00:15:52,450
HALLEY:
Laura was not meant
for mortal life.
349
00:15:52,518 --> 00:15:54,117
The heavens have
adopted her.
350
00:15:54,186 --> 00:15:56,854
Laura, we will detour
past Orion.
351
00:15:56,923 --> 00:15:58,889
Why do you keep
looking at him?
352
00:15:58,891 --> 00:16:02,092
He looks like Dr. Bachman
without a moustache.
353
00:16:02,161 --> 00:16:03,427
I do?
354
00:16:03,496 --> 00:16:05,095
Let's get on
with this.
355
00:16:05,164 --> 00:16:06,196
Oh, uh, um,
356
00:16:06,199 --> 00:16:07,664
I don't suppose you
could tell me
357
00:16:07,767 --> 00:16:11,635
where you were in,
um, uh, 16... 1676?
358
00:16:11,704 --> 00:16:15,572
In 1676 I catalogued
341 stars
359
00:16:15,641 --> 00:16:18,375
and observed the transit
of Mercury from the Island
360
00:16:18,444 --> 00:16:19,876
of St. Helena.
Yes.
...of St. Helena.
361
00:16:19,879 --> 00:16:21,746
Can you say as much?
362
00:16:21,748 --> 00:16:22,613
No.
363
00:16:22,681 --> 00:16:24,915
Pity.
364
00:16:24,917 --> 00:16:28,585
I haven't accomplished
very much, I suppose.
365
00:16:28,588 --> 00:16:30,587
I've always
admired you.
366
00:16:32,057 --> 00:16:34,992
I take it you came
through the telescope as well.
367
00:16:35,061 --> 00:16:37,995
This is a real circus.
368
00:16:38,064 --> 00:16:39,529
(screams)
369
00:16:39,599 --> 00:16:40,564
Don't you think
Laura
370
00:16:40,566 --> 00:16:42,233
belongs with someone
more accomplished,
371
00:16:42,301 --> 00:16:43,867
more commanding?
372
00:16:43,936 --> 00:16:46,803
Someone who can wear
hose with a flair.
373
00:16:46,872 --> 00:16:48,839
She could be the queen
of the universe.
374
00:16:48,908 --> 00:16:50,440
I don't want to be queen.
375
00:16:50,443 --> 00:16:52,075
CHARLENE:
Stop
376
00:16:52,078 --> 00:16:54,077
looking at her like that!
377
00:16:54,113 --> 00:16:57,081
I'm going to call the police.
378
00:16:57,149 --> 00:16:59,149
I want these freaks out of here.
379
00:16:59,217 --> 00:17:00,684
Charlene, sit down.
380
00:17:00,753 --> 00:17:02,319
You can't tell me what to do.
381
00:17:02,388 --> 00:17:04,888
I said sit!
382
00:17:08,694 --> 00:17:11,928
Um, in, uh, 1682?
383
00:17:11,931 --> 00:17:13,763
In 1682,
384
00:17:13,832 --> 00:17:16,733
I observed what became
Halley's Comet
385
00:17:16,802 --> 00:17:20,770
and predicted its regular return
every 75.8 years.
386
00:17:20,839 --> 00:17:23,273
I am a genius.
387
00:17:23,342 --> 00:17:24,641
And you?
388
00:17:25,611 --> 00:17:27,611
Now, enough
of these games.
389
00:17:27,647 --> 00:17:29,579
Englebert,
390
00:17:29,649 --> 00:17:31,915
you will tell Laura
she must come with me
391
00:17:31,984 --> 00:17:34,385
while the time window
is still open,
392
00:17:34,453 --> 00:17:36,353
and we will leave you
393
00:17:36,421 --> 00:17:38,656
with your charming
companion.
394
00:17:38,658 --> 00:17:40,524
The entire balance
395
00:17:40,593 --> 00:17:43,026
of the universe will be upset
if you detain Laura.
396
00:17:43,095 --> 00:17:44,528
The stars will weep.
397
00:17:44,597 --> 00:17:47,564
Englebert, do you want me to go?
398
00:17:47,633 --> 00:17:49,733
Stop looking at him!
399
00:17:49,802 --> 00:17:51,869
Maybe he wants me to stay.
400
00:17:51,937 --> 00:17:53,871
Maybe I'll break your leg.
401
00:17:53,940 --> 00:17:55,806
We'll let Englebert decide.
402
00:17:55,808 --> 00:17:58,808
Oh, no, we won't.
403
00:17:58,845 --> 00:18:01,445
You get back inside
that telescope
404
00:18:01,513 --> 00:18:02,980
and leave
Englebert alone!
405
00:18:03,049 --> 00:18:04,381
Charlene!
406
00:18:04,450 --> 00:18:06,082
You can't make
me go back.
407
00:18:06,151 --> 00:18:09,252
Madam, I applaud
your directness.
408
00:18:09,321 --> 00:18:10,521
Laura, after you.
409
00:18:10,523 --> 00:18:11,922
ENGLEBERT:
Hold it!
410
00:18:11,991 --> 00:18:13,990
Englebert, listen to me.
411
00:18:14,060 --> 00:18:16,993
There's going to be
a supernova next Tuesday
412
00:18:17,029 --> 00:18:19,996
at 12:04 Greenwich
Mean Time here.
413
00:18:20,066 --> 00:18:21,831
Discover it.
414
00:18:21,900 --> 00:18:23,067
They will name it
for you.
415
00:18:23,135 --> 00:18:24,101
You will be immortal!
416
00:18:24,170 --> 00:18:25,635
A supernova?
417
00:18:25,705 --> 00:18:27,137
Named after me?
418
00:18:28,241 --> 00:18:31,508
After Laura goes
through the time window.
419
00:18:31,511 --> 00:18:32,676
All right.
420
00:18:32,744 --> 00:18:33,844
I'll go.
421
00:18:33,913 --> 00:18:35,011
What?
422
00:18:35,014 --> 00:18:37,247
I won't stay
where I'm not wanted.
423
00:18:37,316 --> 00:18:38,849
Very smart.
424
00:18:38,917 --> 00:18:40,617
Prepare to blast off.
425
00:18:40,686 --> 00:18:42,953
You're a woman a man
would be a fool
426
00:18:43,021 --> 00:18:44,455
to tangle with, Madam.
427
00:18:44,523 --> 00:18:45,789
Good luck, Englebert.
428
00:18:45,858 --> 00:18:47,724
I see years of the same
ahead of you.
429
00:18:47,793 --> 00:18:48,759
Ready, Laura?
430
00:18:48,827 --> 00:18:52,730
Madam, your most
obedient servant.
431
00:18:52,798 --> 00:18:53,730
Laura!
432
00:18:53,733 --> 00:18:55,231
I can't go back!
433
00:18:55,234 --> 00:18:57,167
You little...
434
00:18:57,303 --> 00:18:59,169
(both grunting)
435
00:19:01,040 --> 00:19:04,541
Englebert, don't just
stand there.
436
00:19:04,610 --> 00:19:05,642
ELECTRONIC VOICE:
It's 8:26.
437
00:19:05,711 --> 00:19:06,777
Have you seen the comet?
438
00:19:06,846 --> 00:19:08,945
Good heavens, the time window!
439
00:19:09,014 --> 00:19:10,381
Don't dawdle, honey.
440
00:19:10,383 --> 00:19:14,184
Laura, I won't let you
stay here.
441
00:19:14,253 --> 00:19:17,487
This planet is destroying
itself.
442
00:19:17,556 --> 00:19:18,989
(loud whooshing)
Laura!
443
00:19:19,058 --> 00:19:20,557
Stay with me!
444
00:19:20,560 --> 00:19:21,592
What?
445
00:19:21,627 --> 00:19:22,892
I can't hear you.
446
00:19:22,961 --> 00:19:24,128
Laura, give me
your hand.
447
00:19:24,196 --> 00:19:27,597
We will celebrate your
coronation on Jupiter.
448
00:19:27,666 --> 00:19:28,932
(screaming)
449
00:19:29,001 --> 00:19:31,234
(whooshing)
450
00:19:31,270 --> 00:19:33,237
You're next, sweetie.
451
00:19:33,305 --> 00:19:35,172
Have a nice trip...
452
00:19:35,208 --> 00:19:38,275
(whooshing)
453
00:19:48,487 --> 00:19:50,454
I guess she won't
be needing this.
454
00:19:50,456 --> 00:19:51,955
No, she won't.
455
00:19:52,024 --> 00:19:53,557
Will she?
456
00:19:53,559 --> 00:19:55,358
Not till she gets back.
457
00:19:55,361 --> 00:19:56,626
Gets back?
458
00:19:56,629 --> 00:19:58,629
In 75 years.
459
00:19:58,697 --> 00:20:00,330
Give or take.
460
00:20:00,399 --> 00:20:02,032
(giggles)
461
00:20:03,435 --> 00:20:06,403
Oh, you won't recognize
the world.
462
00:20:06,405 --> 00:20:09,406
Whatever happened
to Wilbur Wright?
463
00:20:09,475 --> 00:20:12,008
Did he ever get his aircraft
to stay off the ground?
464
00:20:12,011 --> 00:20:14,511
Oh, yes.
465
00:20:14,580 --> 00:20:18,015
And men have flown to the moon
and walked on it.
466
00:20:18,017 --> 00:20:19,850
Sure.
467
00:20:19,919 --> 00:20:21,985
And pigs have wings.
468
00:20:22,021 --> 00:20:24,021
(both laugh)
469
00:20:28,160 --> 00:20:30,327
CHARLENE:
You're driving too fast.
470
00:20:30,396 --> 00:20:31,728
HALLEY:
Comets go fast, madam.
471
00:20:31,797 --> 00:20:33,463
That is the nature of comets.
472
00:20:33,532 --> 00:20:35,799
Not if I'm going to be queen of the universe.
473
00:20:35,867 --> 00:20:36,833
Oh.
474
00:20:36,902 --> 00:20:39,503
I said slow down, Ed.
475
00:20:39,572 --> 00:20:42,172
We have 75 years.
476
00:20:42,241 --> 00:20:44,341
Yes, your majesty.
477
00:20:44,410 --> 00:20:47,344
Now, show me the sights.
478
00:20:47,413 --> 00:20:49,846
There's a very interesting black hole
479
00:20:49,915 --> 00:20:51,848
I'd like your majesty to see.
480
00:20:51,917 --> 00:20:53,750
Ooh, goody!
481
00:20:53,819 --> 00:20:55,852
Well, step on it.
482
00:20:55,921 --> 00:20:58,322
Yes, your majesty.
483
00:21:06,231 --> 00:21:09,966
NARRATOR:
The dark side is always there.
484
00:21:10,035 --> 00:21:12,503
Waiting for us to enter.
485
00:21:12,571 --> 00:21:15,739
Waiting to enter us.
486
00:21:15,808 --> 00:21:22,513
Until next time, try to enjoy the daylight.
41869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.