Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,718 --> 00:00:23,555
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,276
but not as brightly lit.
8
00:00:45,312 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:01:19,046 --> 00:01:20,979
(groaning softly)
10
00:01:24,785 --> 00:01:26,718
Oh...
11
00:01:39,599 --> 00:01:41,866
I'm going to go
wake Daddy now.
12
00:01:41,868 --> 00:01:43,968
Why don't you finish
cutting those coupons
13
00:01:44,004 --> 00:01:46,171
and we can go
shopping later, okay?
14
00:01:46,173 --> 00:01:48,006
Can I bring Teddy to the store?
15
00:01:48,008 --> 00:01:50,708
Sure.
If he's a good bear.
16
00:01:50,710 --> 00:01:52,911
Can I buy him honey?
17
00:01:52,946 --> 00:01:55,012
We'll see.
18
00:01:55,015 --> 00:01:57,482
Teddy wants it.
19
00:02:13,633 --> 00:02:15,566
(groaning)
20
00:02:19,573 --> 00:02:20,905
Time to get up.
21
00:02:20,907 --> 00:02:22,873
(groaning)
22
00:02:26,079 --> 00:02:29,814
Oh, honey,
you're a wreck.
23
00:02:33,921 --> 00:02:38,056
Don't worry. A child's
not supposed to open this.
24
00:02:38,058 --> 00:02:40,024
(moaning)
25
00:02:42,161 --> 00:02:44,629
Here.
26
00:02:44,664 --> 00:02:46,498
Wash them down.
27
00:02:48,334 --> 00:02:49,667
(sighs)
28
00:02:49,703 --> 00:02:50,969
(sniffs)
29
00:03:02,615 --> 00:03:04,449
What's today?
30
00:03:04,484 --> 00:03:06,318
It's Saturday, you dope.
31
00:03:06,353 --> 00:03:08,586
Ah!
32
00:03:08,621 --> 00:03:11,122
Susie! I forgot
to get her a present.
33
00:03:11,157 --> 00:03:13,958
What are you talking about?
34
00:03:13,960 --> 00:03:15,160
She loved your present.
35
00:03:15,195 --> 00:03:17,461
She does? It's a hit?
36
00:03:17,463 --> 00:03:18,596
You don't remember it?
37
00:03:18,599 --> 00:03:22,267
Uh, it'll come back to me.
38
00:03:22,269 --> 00:03:24,068
Richard!
39
00:03:24,104 --> 00:03:26,504
Wait! Wait. Wait, wait, wait.
40
00:03:26,539 --> 00:03:27,638
(groaning)
41
00:03:31,378 --> 00:03:34,812
Is it expensive and foolish?
42
00:03:34,847 --> 00:03:37,182
Try soft and furry.
43
00:03:37,217 --> 00:03:40,151
Like you, when
you're good.
44
00:03:40,220 --> 00:03:41,886
On those rare occasions.
45
00:03:41,922 --> 00:03:43,855
Don't tell me.
Don't tell...
46
00:03:43,890 --> 00:03:45,022
(gasping)
47
00:03:45,058 --> 00:03:47,992
It's a puppy.
It's not house-broken?
48
00:03:48,028 --> 00:03:50,695
It-It-It'll grow up
with a huge appetite?
49
00:03:50,731 --> 00:03:52,530
(crashing)
50
00:03:52,565 --> 00:03:53,665
Oh, no.
51
00:03:53,700 --> 00:03:55,633
It's probably a Great Dane.
52
00:03:58,137 --> 00:03:59,671
Susie, what happened?
53
00:03:59,706 --> 00:04:03,508
Did the flowers
fall down?
54
00:04:03,543 --> 00:04:06,277
Sweetheart, you can tell me.
I'm not going to get mad.
55
00:04:06,312 --> 00:04:08,045
It's your birthday.
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,682
Did you bump into the vase?
57
00:04:10,717 --> 00:04:12,684
No. Teddy did it.
He pushed them.
58
00:04:12,719 --> 00:04:14,052
Not me.
59
00:04:14,087 --> 00:04:16,687
Teddy.
Hey, is that...
60
00:04:16,689 --> 00:04:18,856
Remember now?
61
00:04:21,794 --> 00:04:24,896
Honey, Teddy is
a good little bear,
62
00:04:24,931 --> 00:04:27,131
and he couldn't knock over
any flowers.
63
00:04:27,166 --> 00:04:30,368
Only a big girl
like Susie could do that.
64
00:04:30,403 --> 00:04:31,769
No arguments today.
65
00:04:31,805 --> 00:04:33,705
How about a birthday kiss?
66
00:04:35,942 --> 00:04:37,708
Ooh!
67
00:04:37,743 --> 00:04:38,876
(smooching loudly)
68
00:04:38,911 --> 00:04:40,111
That's more like it.
69
00:04:40,146 --> 00:04:43,214
Thank you for Teddy, Daddy.
70
00:04:43,249 --> 00:04:46,050
Then the little baby bear looked
in his bed and said,
71
00:04:46,086 --> 00:04:50,521
"Someone's been sleeping in my
bed and she's still there."
72
00:04:50,556 --> 00:04:51,822
(growling)
73
00:04:51,858 --> 00:04:53,058
(giggling)
74
00:04:53,060 --> 00:04:54,192
The bears were mad.
75
00:04:54,194 --> 00:04:55,793
You're funny, Daddy.
76
00:04:55,829 --> 00:04:59,831
Well, at least
someone appreciates me.
77
00:04:59,866 --> 00:05:04,102
"Goldilocks was so scared,
she jumped out the window.
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,570
The end."
79
00:05:05,605 --> 00:05:07,238
The end?
The end.
80
00:05:07,274 --> 00:05:08,839
The end?
Yeah.
81
00:05:08,875 --> 00:05:11,509
(growling)
(giggling)
82
00:05:11,544 --> 00:05:13,578
(smooching)
83
00:05:13,613 --> 00:05:15,547
Good night, angel.
84
00:05:15,582 --> 00:05:19,016
Time for you to go to sleep.
85
00:05:19,019 --> 00:05:21,453
What happened to Goldilocks?
86
00:05:21,488 --> 00:05:23,121
Did the bears eat her?
87
00:05:23,156 --> 00:05:26,357
No. The bears
were silly old things,
88
00:05:26,393 --> 00:05:28,459
and they let
Goldilocks get away.
89
00:05:30,030 --> 00:05:31,328
Good night, sweetheart.
90
00:05:32,899 --> 00:05:34,865
Kiss Teddy, too.
91
00:05:36,303 --> 00:05:37,802
Teddy?
92
00:05:42,275 --> 00:05:44,609
(demonic growling)
93
00:05:52,251 --> 00:05:53,685
Susie?
94
00:05:55,021 --> 00:05:57,855
Look at this.
95
00:05:57,890 --> 00:05:59,590
Susie!
96
00:05:59,625 --> 00:06:01,892
What in the world
were you thinking of?
97
00:06:01,928 --> 00:06:03,661
Why did you do that?
98
00:06:03,696 --> 00:06:05,596
I didn't do anything.
99
00:06:05,631 --> 00:06:07,165
Don't you lie to
me, young lady.
100
00:06:07,200 --> 00:06:09,066
Teddy did it. He was playing.
101
00:06:09,102 --> 00:06:11,101
Stop that. I have
just about had it.
102
00:06:11,104 --> 00:06:14,338
Hey, hey, hey. Relax.
I'll clean it up.
103
00:06:14,374 --> 00:06:16,307
(clicking tongue)
104
00:06:35,262 --> 00:06:37,194
(clock chiming)
105
00:06:39,665 --> 00:06:43,968
Richard?
106
00:06:44,003 --> 00:06:45,936
Are you up?
107
00:06:58,651 --> 00:07:00,451
Richard.
108
00:07:00,487 --> 00:07:01,619
Huh?
109
00:07:01,654 --> 00:07:04,756
You went to sleep with
a cigarette burning.
110
00:07:04,791 --> 00:07:08,259
You were drinking
and you passed out!
111
00:07:08,295 --> 00:07:10,895
Oh, sweetheart,
it wasn't me.
112
00:07:10,930 --> 00:07:13,464
Teddy did it.
(laughing)
113
00:07:13,499 --> 00:07:14,766
It's not funny.
114
00:07:14,801 --> 00:07:16,834
Wake up.
115
00:07:16,836 --> 00:07:19,803
I don't like it
when you get smashed.
116
00:07:19,839 --> 00:07:22,339
And I don't like
all this Teddy stuff.
117
00:07:24,077 --> 00:07:25,843
Well, it's a phase.
118
00:07:25,878 --> 00:07:27,412
It's like pimples.
(laughs)
119
00:07:27,447 --> 00:07:29,380
Well, I am sick of it.
120
00:07:29,382 --> 00:07:31,449
Susie thinks she can blame
121
00:07:31,484 --> 00:07:33,517
everything that happens
on Teddy.
122
00:07:33,519 --> 00:07:35,520
Well, what do you want me
to do about it?
123
00:07:35,522 --> 00:07:38,756
She is hiding behind a fantasy.
124
00:07:38,791 --> 00:07:41,392
We have to show her what's real.
125
00:07:41,394 --> 00:07:44,695
I'm 31 years old,
126
00:07:44,731 --> 00:07:50,067
and I don't have the faintest
idea of what's real.
127
00:07:58,244 --> 00:08:03,547
Now, whatever you do,
don't put your finger in there.
128
00:08:05,652 --> 00:08:06,951
(growls)
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,386
(Susie giggling)
130
00:08:08,421 --> 00:08:10,855
Tell me about him, Daddy.
131
00:08:10,890 --> 00:08:14,892
Well, this old guy
probably weighed, what,
132
00:08:14,927 --> 00:08:16,261
500 pounds?
133
00:08:16,296 --> 00:08:18,395
Lived in the woods.
134
00:08:18,431 --> 00:08:22,734
He ate, uh, roots and berries
and creepy crawly stuff.
135
00:08:22,736 --> 00:08:25,136
(giggling)
136
00:08:25,171 --> 00:08:28,939
Spent his whole life searching
for food and fighting.
137
00:08:28,974 --> 00:08:32,210
Most of the time, he was alone.
138
00:08:32,245 --> 00:08:34,778
Except when he had cubs.
139
00:08:34,780 --> 00:08:36,914
Is he real, Daddy?
140
00:08:36,949 --> 00:08:38,282
Yep. Real Teddy.
141
00:08:38,284 --> 00:08:40,284
You hit him.
Right.
142
00:08:40,286 --> 00:08:43,788
If he's real,
why doesn't he eat us up?
143
00:08:43,823 --> 00:08:46,124
Because he's a rug.
144
00:08:46,159 --> 00:08:47,458
(grunting)
145
00:08:47,493 --> 00:08:49,861
And rugs don't eat people.
146
00:08:49,896 --> 00:08:51,296
Come on, sweetheart.
147
00:08:51,331 --> 00:08:53,798
It's time for you
to go to bed.
148
00:08:53,833 --> 00:08:57,835
And I want you to think
about what Daddy said, okay?
149
00:08:57,870 --> 00:09:00,672
Teddy's more real
than any rug.
150
00:09:00,707 --> 00:09:02,640
(door opens, then closes)
151
00:09:27,734 --> 00:09:30,501
Why not just say it?
152
00:09:30,537 --> 00:09:34,672
Things could be rosier,
don't you think?
153
00:09:34,707 --> 00:09:37,508
I mean, she spills her
food, tracks in mud,
154
00:09:37,544 --> 00:09:40,244
puts those paw prints
all over the wall.
155
00:09:40,279 --> 00:09:42,079
This morning, I
was late for class
156
00:09:42,114 --> 00:09:44,148
because I couldn't
find my keys.
157
00:09:44,183 --> 00:09:45,983
Well, she hid them.
158
00:09:46,019 --> 00:09:48,719
And every time, it
is the same story.
159
00:09:48,755 --> 00:09:50,021
"Teddy did it."
160
00:09:50,023 --> 00:09:52,456
Well, when you get
your master's,
161
00:09:52,491 --> 00:09:54,525
maybe we can get a maid.
162
00:09:54,527 --> 00:09:56,827
When I get my master's,
we can pay some bills.
163
00:09:56,863 --> 00:09:59,063
This shop of yours
sure isn't going to help any.
164
00:09:59,098 --> 00:10:00,764
(slamming beer can down)
165
00:10:00,800 --> 00:10:02,567
Back to that, huh?
166
00:10:02,602 --> 00:10:05,536
Be realistic, Richard.
167
00:10:09,675 --> 00:10:12,309
I don't like
what's happening here!
168
00:10:13,413 --> 00:10:15,913
This polite poverty!
169
00:10:17,116 --> 00:10:18,782
You getting drunk every night!
170
00:10:19,752 --> 00:10:21,119
Susie lying to me!
171
00:10:21,954 --> 00:10:23,353
(exclaiming)
Richard!
172
00:10:23,356 --> 00:10:26,624
What did you do?
173
00:10:26,660 --> 00:10:28,492
Nothing. I didn't do anything.
174
00:10:32,765 --> 00:10:34,598
Teddy did it.
175
00:10:41,007 --> 00:10:43,874
(door creaking)
176
00:11:10,669 --> 00:11:12,803
(demonic growling)
177
00:11:27,821 --> 00:11:30,721
Richard, wake up.
178
00:11:30,756 --> 00:11:32,023
What?
179
00:11:32,058 --> 00:11:33,057
I smell smoke.
180
00:11:33,092 --> 00:11:34,558
Wake up!
181
00:11:34,593 --> 00:11:36,660
Come on.
182
00:11:36,696 --> 00:11:38,296
Ow!
183
00:11:38,331 --> 00:11:39,797
My leg.
184
00:11:43,036 --> 00:11:44,802
Stay there.
185
00:11:52,745 --> 00:11:54,578
Susie?
186
00:11:57,049 --> 00:11:58,816
Susie!
187
00:12:02,655 --> 00:12:04,121
Do you know what this is?
188
00:12:04,156 --> 00:12:05,188
Porridge?
189
00:12:05,224 --> 00:12:07,124
What is it doing here?
190
00:12:07,126 --> 00:12:08,792
Why did you make it?
191
00:12:08,827 --> 00:12:10,127
How did it spill?
192
00:12:10,129 --> 00:12:12,129
Teddy did it.
193
00:12:12,165 --> 00:12:14,532
He was hungry.
194
00:12:27,846 --> 00:12:30,381
You're studying at
the university?
195
00:12:30,416 --> 00:12:33,016
Yes.
196
00:12:33,052 --> 00:12:35,152
Social worker.
197
00:12:35,187 --> 00:12:36,687
I get my masters in June.
198
00:12:36,689 --> 00:12:38,155
Why?
199
00:12:38,191 --> 00:12:41,658
I was wondering what
your discipline was.
200
00:12:41,694 --> 00:12:46,864
Well, I can't make head nor tail
of this old teddy.
201
00:12:46,866 --> 00:12:48,732
He could be
an antique.
202
00:12:48,734 --> 00:12:53,204
Your husband sells antiques,
does he not?
203
00:12:53,206 --> 00:12:54,939
He has a secondhand shop.
204
00:12:54,974 --> 00:12:58,276
Perhaps he found it
in some old chest.
205
00:12:58,311 --> 00:13:01,678
He... he can't remember.
206
00:13:01,714 --> 00:13:04,781
Professor Stillman,
I was told
207
00:13:04,817 --> 00:13:08,252
that you are an authority
on magic.
208
00:13:09,355 --> 00:13:12,290
Magic and myth.
209
00:13:12,325 --> 00:13:14,625
All the ways people have
of explaining things
210
00:13:14,660 --> 00:13:15,926
they don't understand.
211
00:13:17,296 --> 00:13:21,498
Take bears--
they have strong magic.
212
00:13:21,534 --> 00:13:24,134
They were once a kind
of a god.
213
00:13:24,170 --> 00:13:26,103
The Indians pray to them.
214
00:13:26,105 --> 00:13:28,606
Constellations were
named after them.
215
00:13:28,641 --> 00:13:34,812
Ursa Minor, Ursa Major,
Little Bear, Big Bear.
216
00:13:34,847 --> 00:13:39,116
Ursa Major is the darkest
emblem of death.
217
00:13:39,152 --> 00:13:40,484
The Big Dipper scooping up
218
00:13:40,519 --> 00:13:43,788
the water of life
and spilling it again.
219
00:13:43,823 --> 00:13:49,627
Ah, yes, Big Bear has
the blackest magic.
220
00:13:49,629 --> 00:13:52,296
This little toy?
221
00:13:52,331 --> 00:13:55,799
Oh, he's a long way
from Ursa Major.
222
00:13:55,835 --> 00:13:58,836
We've cut the bear down to size.
223
00:13:58,872 --> 00:14:02,907
Think of that powerful, brave,
intelligent creature
224
00:14:02,942 --> 00:14:07,845
reduced by civilization
to Smokey, Pooh
225
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
and little Teddy.
226
00:14:10,282 --> 00:14:12,449
Perhaps now at last, the magic
of Ursa Major
227
00:14:12,484 --> 00:14:13,818
is fighting back.
228
00:14:13,853 --> 00:14:15,620
How?
229
00:14:15,622 --> 00:14:17,921
By destroying your complacency.
230
00:14:17,957 --> 00:14:20,991
Annihilating your sense
of safety,
231
00:14:21,027 --> 00:14:22,860
poisoning your life with fear.
232
00:14:22,895 --> 00:14:25,562
That's how
magic works.
233
00:14:25,597 --> 00:14:29,000
In my house, with my daughter?
234
00:14:29,035 --> 00:14:32,302
It's just a speculation.
235
00:14:32,304 --> 00:14:34,972
It's not rational.
236
00:14:34,974 --> 00:14:37,908
I agree.
237
00:14:37,943 --> 00:14:40,210
It's a long way
from social work.
238
00:14:41,380 --> 00:14:43,780
So...
239
00:14:43,783 --> 00:14:48,118
if you think
some toy is harming you,
240
00:14:48,154 --> 00:14:49,887
get rid of it.
241
00:14:49,922 --> 00:14:51,722
Follow your instincts
242
00:14:51,757 --> 00:14:53,824
and give your child a doll.
243
00:14:53,859 --> 00:14:56,827
Something pink
and cute
244
00:14:56,862 --> 00:14:58,496
and synthetic...
245
00:15:00,065 --> 00:15:02,766
and utterly without magic.
246
00:15:02,801 --> 00:15:06,837
You're really upset
about this, aren't you?
247
00:15:06,872 --> 00:15:08,705
I'm fine.
248
00:15:08,741 --> 00:15:13,310
Let's see it.
249
00:15:13,345 --> 00:15:14,545
She'll love it.
250
00:15:14,580 --> 00:15:16,113
DOLL:
Mama.
No lead paint.
251
00:15:16,148 --> 00:15:17,714
Nonallergenic.
252
00:15:17,750 --> 00:15:20,250
The thing is healthier
than I am.
253
00:15:20,285 --> 00:15:22,086
You've got a fever.
254
00:15:22,121 --> 00:15:25,456
It's my leg-- it's infected.
255
00:15:25,491 --> 00:15:28,792
I'm taking you
to the clinic tomorrow.
256
00:15:28,827 --> 00:15:30,327
Get rid of this.
257
00:15:34,533 --> 00:15:37,267
We'll tell her the doll's
Goldilocks.
258
00:15:37,302 --> 00:15:41,338
Your big plan
might not work out.
259
00:15:41,374 --> 00:15:43,941
See, you forgot about Teddy.
260
00:15:43,976 --> 00:15:45,943
Don't.
Mama.
261
00:15:45,978 --> 00:15:48,379
I'm not going to spend
another night
262
00:15:48,414 --> 00:15:50,881
with that thing in this house.
263
00:15:50,916 --> 00:15:53,017
(crash)
264
00:15:53,052 --> 00:15:55,186
SUSIE:
Mommy!
No!
265
00:15:55,221 --> 00:15:56,721
Mommy!
266
00:15:56,756 --> 00:15:57,654
Come quick!
267
00:15:57,689 --> 00:15:59,856
Mommy! Mommy!
268
00:15:59,892 --> 00:16:01,559
Oh, baby.
269
00:16:01,594 --> 00:16:02,693
It's okay.
270
00:16:02,728 --> 00:16:04,127
It's okay, Mommy's here.
271
00:16:04,163 --> 00:16:05,296
What happened?
272
00:16:05,331 --> 00:16:06,330
I don't know.
273
00:16:06,365 --> 00:16:07,130
Tell me.
274
00:16:07,166 --> 00:16:08,366
Why did you do this?
275
00:16:08,401 --> 00:16:10,801
Teddy did it. He got mad.
276
00:16:10,836 --> 00:16:12,136
He threw everything.
277
00:16:12,171 --> 00:16:13,470
I got scared.
278
00:16:15,341 --> 00:16:17,441
It's okay.
279
00:16:17,477 --> 00:16:19,943
Nothing's going
to hurt you.
280
00:16:19,979 --> 00:16:23,080
Mommy won't let
anything hurt you.
281
00:16:23,115 --> 00:16:25,015
(crying)
282
00:17:24,243 --> 00:17:28,345
(door creaking)
283
00:17:50,435 --> 00:17:53,036
I took Daddy to
the clinic today.
284
00:17:53,071 --> 00:17:55,472
He's going to stay there
until his leg is all better.
285
00:17:55,507 --> 00:17:57,374
It may be a few days,
286
00:17:57,410 --> 00:18:00,010
but then he is
coming back home.
287
00:18:00,045 --> 00:18:02,980
But when is Teddy
coming back home?
288
00:18:04,951 --> 00:18:06,650
Not for a while.
289
00:18:06,685 --> 00:18:10,187
Teddy went back to the forest
290
00:18:10,222 --> 00:18:13,290
so he could be with
Mama and Papa Bear.
291
00:18:13,326 --> 00:18:16,360
You can write him
if you like.
292
00:18:16,395 --> 00:18:19,863
And he did leave
you Goldilocks.
293
00:18:19,898 --> 00:18:21,731
Isn't she pretty?
294
00:18:21,767 --> 00:18:24,468
Mama.
She's not the
same as Teddy.
295
00:18:25,571 --> 00:18:28,873
(demonic growling)
296
00:18:34,213 --> 00:18:36,747
(demonic growling)
SUSIE:
Mommy!
297
00:18:36,782 --> 00:18:39,016
Mommy! Mommy, come quick!
298
00:18:39,051 --> 00:18:43,620
Mommy! Mommy!
299
00:18:45,558 --> 00:18:49,126
Look!
300
00:18:49,161 --> 00:18:50,961
What happened?
301
00:18:50,996 --> 00:18:52,563
Teddy did it.
302
00:18:52,598 --> 00:18:55,165
He couldn't have.
303
00:18:56,468 --> 00:18:58,902
Mama.
304
00:19:02,875 --> 00:19:04,708
Susie...
305
00:19:04,743 --> 00:19:06,310
you stay right there.
306
00:19:06,345 --> 00:19:08,411
Don't move.
307
00:19:14,520 --> 00:19:16,252
(gasps)
308
00:19:17,689 --> 00:19:20,224
(demonic growling)
Mommy, please come quick!
Mommy!
309
00:19:20,259 --> 00:19:22,659
No!
310
00:19:22,694 --> 00:19:23,894
Mommy!
311
00:19:23,929 --> 00:19:25,996
Mommy!
312
00:19:26,898 --> 00:19:28,198
(screams)
313
00:19:28,233 --> 00:19:30,133
(screaming)
314
00:19:33,572 --> 00:19:35,272
No!
315
00:19:36,976 --> 00:19:38,442
Mommy, please don't!
316
00:19:38,477 --> 00:19:41,912
(bear growling)
317
00:19:46,785 --> 00:19:49,219
(grunting)
318
00:19:58,364 --> 00:20:01,231
(demonic growling)
Mommy!
319
00:20:01,266 --> 00:20:04,701
(bear growling loudly)
320
00:20:11,377 --> 00:20:13,444
(demonic growling)
321
00:20:13,479 --> 00:20:17,247
Mommy, Mommy, it saw me
and I was scared!
322
00:20:17,282 --> 00:20:19,983
(rattling)
323
00:20:23,756 --> 00:20:24,989
(paws shuffling, growling)
324
00:20:25,024 --> 00:20:27,357
What's going to happen,
Mommy?!
325
00:20:27,392 --> 00:20:29,158
I want Daddy!
326
00:20:32,765 --> 00:20:36,066
(paws shuffling)
327
00:20:41,173 --> 00:20:43,573
No!
328
00:20:48,814 --> 00:20:50,180
(bear roaring)
329
00:20:50,215 --> 00:20:51,882
No!
330
00:20:52,885 --> 00:20:55,786
No!
(vicious growling)
331
00:20:55,821 --> 00:20:57,287
(loud squealing)
332
00:20:57,322 --> 00:21:00,023
(screaming)
333
00:21:00,058 --> 00:21:01,925
(bear roaring)
334
00:21:09,601 --> 00:21:13,303
NARRATOR:
The dark side is always there.
335
00:21:13,339 --> 00:21:15,839
Waiting for us to enter.
336
00:21:15,874 --> 00:21:19,076
Waiting to enter us.
337
00:21:19,111 --> 00:21:21,412
Until next time,
338
00:21:21,447 --> 00:21:25,282
try to enjoy the daylight.
28365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.