All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E10.Ursa.Minor.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,718 --> 00:00:23,555 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,276 but not as brightly lit. 8 00:00:45,312 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:19,046 --> 00:01:20,979 (groaning softly) 10 00:01:24,785 --> 00:01:26,718 Oh... 11 00:01:39,599 --> 00:01:41,866 I'm going to go wake Daddy now. 12 00:01:41,868 --> 00:01:43,968 Why don't you finish cutting those coupons 13 00:01:44,004 --> 00:01:46,171 and we can go shopping later, okay? 14 00:01:46,173 --> 00:01:48,006 Can I bring Teddy to the store? 15 00:01:48,008 --> 00:01:50,708 Sure. If he's a good bear. 16 00:01:50,710 --> 00:01:52,911 Can I buy him honey? 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,012 We'll see. 18 00:01:55,015 --> 00:01:57,482 Teddy wants it. 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,566 (groaning) 20 00:02:19,573 --> 00:02:20,905 Time to get up. 21 00:02:20,907 --> 00:02:22,873 (groaning) 22 00:02:26,079 --> 00:02:29,814 Oh, honey, you're a wreck. 23 00:02:33,921 --> 00:02:38,056 Don't worry. A child's not supposed to open this. 24 00:02:38,058 --> 00:02:40,024 (moaning) 25 00:02:42,161 --> 00:02:44,629 Here. 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,498 Wash them down. 27 00:02:48,334 --> 00:02:49,667 (sighs) 28 00:02:49,703 --> 00:02:50,969 (sniffs) 29 00:03:02,615 --> 00:03:04,449 What's today? 30 00:03:04,484 --> 00:03:06,318 It's Saturday, you dope. 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,586 Ah! 32 00:03:08,621 --> 00:03:11,122 Susie! I forgot to get her a present. 33 00:03:11,157 --> 00:03:13,958 What are you talking about? 34 00:03:13,960 --> 00:03:15,160 She loved your present. 35 00:03:15,195 --> 00:03:17,461 She does? It's a hit? 36 00:03:17,463 --> 00:03:18,596 You don't remember it? 37 00:03:18,599 --> 00:03:22,267 Uh, it'll come back to me. 38 00:03:22,269 --> 00:03:24,068 Richard! 39 00:03:24,104 --> 00:03:26,504 Wait! Wait. Wait, wait, wait. 40 00:03:26,539 --> 00:03:27,638 (groaning) 41 00:03:31,378 --> 00:03:34,812 Is it expensive and foolish? 42 00:03:34,847 --> 00:03:37,182 Try soft and furry. 43 00:03:37,217 --> 00:03:40,151 Like you, when you're good. 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,886 On those rare occasions. 45 00:03:41,922 --> 00:03:43,855 Don't tell me. Don't tell... 46 00:03:43,890 --> 00:03:45,022 (gasping) 47 00:03:45,058 --> 00:03:47,992 It's a puppy. It's not house-broken? 48 00:03:48,028 --> 00:03:50,695 It-It-It'll grow up with a huge appetite? 49 00:03:50,731 --> 00:03:52,530 (crashing) 50 00:03:52,565 --> 00:03:53,665 Oh, no. 51 00:03:53,700 --> 00:03:55,633 It's probably a Great Dane. 52 00:03:58,137 --> 00:03:59,671 Susie, what happened? 53 00:03:59,706 --> 00:04:03,508 Did the flowers fall down? 54 00:04:03,543 --> 00:04:06,277 Sweetheart, you can tell me. I'm not going to get mad. 55 00:04:06,312 --> 00:04:08,045 It's your birthday. 56 00:04:08,081 --> 00:04:10,682 Did you bump into the vase? 57 00:04:10,717 --> 00:04:12,684 No. Teddy did it. He pushed them. 58 00:04:12,719 --> 00:04:14,052 Not me. 59 00:04:14,087 --> 00:04:16,687 Teddy. Hey, is that... 60 00:04:16,689 --> 00:04:18,856 Remember now? 61 00:04:21,794 --> 00:04:24,896 Honey, Teddy is a good little bear, 62 00:04:24,931 --> 00:04:27,131 and he couldn't knock over any flowers. 63 00:04:27,166 --> 00:04:30,368 Only a big girl like Susie could do that. 64 00:04:30,403 --> 00:04:31,769 No arguments today. 65 00:04:31,805 --> 00:04:33,705 How about a birthday kiss? 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,708 Ooh! 67 00:04:37,743 --> 00:04:38,876 (smooching loudly) 68 00:04:38,911 --> 00:04:40,111 That's more like it. 69 00:04:40,146 --> 00:04:43,214 Thank you for Teddy, Daddy. 70 00:04:43,249 --> 00:04:46,050 Then the little baby bear looked in his bed and said, 71 00:04:46,086 --> 00:04:50,521 "Someone's been sleeping in my bed and she's still there." 72 00:04:50,556 --> 00:04:51,822 (growling) 73 00:04:51,858 --> 00:04:53,058 (giggling) 74 00:04:53,060 --> 00:04:54,192 The bears were mad. 75 00:04:54,194 --> 00:04:55,793 You're funny, Daddy. 76 00:04:55,829 --> 00:04:59,831 Well, at least someone appreciates me. 77 00:04:59,866 --> 00:05:04,102 "Goldilocks was so scared, she jumped out the window. 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,570 The end." 79 00:05:05,605 --> 00:05:07,238 The end? The end. 80 00:05:07,274 --> 00:05:08,839 The end? Yeah. 81 00:05:08,875 --> 00:05:11,509 (growling) (giggling) 82 00:05:11,544 --> 00:05:13,578 (smooching) 83 00:05:13,613 --> 00:05:15,547 Good night, angel. 84 00:05:15,582 --> 00:05:19,016 Time for you to go to sleep. 85 00:05:19,019 --> 00:05:21,453 What happened to Goldilocks? 86 00:05:21,488 --> 00:05:23,121 Did the bears eat her? 87 00:05:23,156 --> 00:05:26,357 No. The bears were silly old things, 88 00:05:26,393 --> 00:05:28,459 and they let Goldilocks get away. 89 00:05:30,030 --> 00:05:31,328 Good night, sweetheart. 90 00:05:32,899 --> 00:05:34,865 Kiss Teddy, too. 91 00:05:36,303 --> 00:05:37,802 Teddy? 92 00:05:42,275 --> 00:05:44,609 (demonic growling) 93 00:05:52,251 --> 00:05:53,685 Susie? 94 00:05:55,021 --> 00:05:57,855 Look at this. 95 00:05:57,890 --> 00:05:59,590 Susie! 96 00:05:59,625 --> 00:06:01,892 What in the world were you thinking of? 97 00:06:01,928 --> 00:06:03,661 Why did you do that? 98 00:06:03,696 --> 00:06:05,596 I didn't do anything. 99 00:06:05,631 --> 00:06:07,165 Don't you lie to me, young lady. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,066 Teddy did it. He was playing. 101 00:06:09,102 --> 00:06:11,101 Stop that. I have just about had it. 102 00:06:11,104 --> 00:06:14,338 Hey, hey, hey. Relax. I'll clean it up. 103 00:06:14,374 --> 00:06:16,307 (clicking tongue) 104 00:06:35,262 --> 00:06:37,194 (clock chiming) 105 00:06:39,665 --> 00:06:43,968 Richard? 106 00:06:44,003 --> 00:06:45,936 Are you up? 107 00:06:58,651 --> 00:07:00,451 Richard. 108 00:07:00,487 --> 00:07:01,619 Huh? 109 00:07:01,654 --> 00:07:04,756 You went to sleep with a cigarette burning. 110 00:07:04,791 --> 00:07:08,259 You were drinking and you passed out! 111 00:07:08,295 --> 00:07:10,895 Oh, sweetheart, it wasn't me. 112 00:07:10,930 --> 00:07:13,464 Teddy did it. (laughing) 113 00:07:13,499 --> 00:07:14,766 It's not funny. 114 00:07:14,801 --> 00:07:16,834 Wake up. 115 00:07:16,836 --> 00:07:19,803 I don't like it when you get smashed. 116 00:07:19,839 --> 00:07:22,339 And I don't like all this Teddy stuff. 117 00:07:24,077 --> 00:07:25,843 Well, it's a phase. 118 00:07:25,878 --> 00:07:27,412 It's like pimples. (laughs) 119 00:07:27,447 --> 00:07:29,380 Well, I am sick of it. 120 00:07:29,382 --> 00:07:31,449 Susie thinks she can blame 121 00:07:31,484 --> 00:07:33,517 everything that happens on Teddy. 122 00:07:33,519 --> 00:07:35,520 Well, what do you want me to do about it? 123 00:07:35,522 --> 00:07:38,756 She is hiding behind a fantasy. 124 00:07:38,791 --> 00:07:41,392 We have to show her what's real. 125 00:07:41,394 --> 00:07:44,695 I'm 31 years old, 126 00:07:44,731 --> 00:07:50,067 and I don't have the faintest idea of what's real. 127 00:07:58,244 --> 00:08:03,547 Now, whatever you do, don't put your finger in there. 128 00:08:05,652 --> 00:08:06,951 (growls) 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,386 (Susie giggling) 130 00:08:08,421 --> 00:08:10,855 Tell me about him, Daddy. 131 00:08:10,890 --> 00:08:14,892 Well, this old guy probably weighed, what, 132 00:08:14,927 --> 00:08:16,261 500 pounds? 133 00:08:16,296 --> 00:08:18,395 Lived in the woods. 134 00:08:18,431 --> 00:08:22,734 He ate, uh, roots and berries and creepy crawly stuff. 135 00:08:22,736 --> 00:08:25,136 (giggling) 136 00:08:25,171 --> 00:08:28,939 Spent his whole life searching for food and fighting. 137 00:08:28,974 --> 00:08:32,210 Most of the time, he was alone. 138 00:08:32,245 --> 00:08:34,778 Except when he had cubs. 139 00:08:34,780 --> 00:08:36,914 Is he real, Daddy? 140 00:08:36,949 --> 00:08:38,282 Yep. Real Teddy. 141 00:08:38,284 --> 00:08:40,284 You hit him. Right. 142 00:08:40,286 --> 00:08:43,788 If he's real, why doesn't he eat us up? 143 00:08:43,823 --> 00:08:46,124 Because he's a rug. 144 00:08:46,159 --> 00:08:47,458 (grunting) 145 00:08:47,493 --> 00:08:49,861 And rugs don't eat people. 146 00:08:49,896 --> 00:08:51,296 Come on, sweetheart. 147 00:08:51,331 --> 00:08:53,798 It's time for you to go to bed. 148 00:08:53,833 --> 00:08:57,835 And I want you to think about what Daddy said, okay? 149 00:08:57,870 --> 00:09:00,672 Teddy's more real than any rug. 150 00:09:00,707 --> 00:09:02,640 (door opens, then closes) 151 00:09:27,734 --> 00:09:30,501 Why not just say it? 152 00:09:30,537 --> 00:09:34,672 Things could be rosier, don't you think? 153 00:09:34,707 --> 00:09:37,508 I mean, she spills her food, tracks in mud, 154 00:09:37,544 --> 00:09:40,244 puts those paw prints all over the wall. 155 00:09:40,279 --> 00:09:42,079 This morning, I was late for class 156 00:09:42,114 --> 00:09:44,148 because I couldn't find my keys. 157 00:09:44,183 --> 00:09:45,983 Well, she hid them. 158 00:09:46,019 --> 00:09:48,719 And every time, it is the same story. 159 00:09:48,755 --> 00:09:50,021 "Teddy did it." 160 00:09:50,023 --> 00:09:52,456 Well, when you get your master's, 161 00:09:52,491 --> 00:09:54,525 maybe we can get a maid. 162 00:09:54,527 --> 00:09:56,827 When I get my master's, we can pay some bills. 163 00:09:56,863 --> 00:09:59,063 This shop of yours sure isn't going to help any. 164 00:09:59,098 --> 00:10:00,764 (slamming beer can down) 165 00:10:00,800 --> 00:10:02,567 Back to that, huh? 166 00:10:02,602 --> 00:10:05,536 Be realistic, Richard. 167 00:10:09,675 --> 00:10:12,309 I don't like what's happening here! 168 00:10:13,413 --> 00:10:15,913 This polite poverty! 169 00:10:17,116 --> 00:10:18,782 You getting drunk every night! 170 00:10:19,752 --> 00:10:21,119 Susie lying to me! 171 00:10:21,954 --> 00:10:23,353 (exclaiming) Richard! 172 00:10:23,356 --> 00:10:26,624 What did you do? 173 00:10:26,660 --> 00:10:28,492 Nothing. I didn't do anything. 174 00:10:32,765 --> 00:10:34,598 Teddy did it. 175 00:10:41,007 --> 00:10:43,874 (door creaking) 176 00:11:10,669 --> 00:11:12,803 (demonic growling) 177 00:11:27,821 --> 00:11:30,721 Richard, wake up. 178 00:11:30,756 --> 00:11:32,023 What? 179 00:11:32,058 --> 00:11:33,057 I smell smoke. 180 00:11:33,092 --> 00:11:34,558 Wake up! 181 00:11:34,593 --> 00:11:36,660 Come on. 182 00:11:36,696 --> 00:11:38,296 Ow! 183 00:11:38,331 --> 00:11:39,797 My leg. 184 00:11:43,036 --> 00:11:44,802 Stay there. 185 00:11:52,745 --> 00:11:54,578 Susie? 186 00:11:57,049 --> 00:11:58,816 Susie! 187 00:12:02,655 --> 00:12:04,121 Do you know what this is? 188 00:12:04,156 --> 00:12:05,188 Porridge? 189 00:12:05,224 --> 00:12:07,124 What is it doing here? 190 00:12:07,126 --> 00:12:08,792 Why did you make it? 191 00:12:08,827 --> 00:12:10,127 How did it spill? 192 00:12:10,129 --> 00:12:12,129 Teddy did it. 193 00:12:12,165 --> 00:12:14,532 He was hungry. 194 00:12:27,846 --> 00:12:30,381 You're studying at the university? 195 00:12:30,416 --> 00:12:33,016 Yes. 196 00:12:33,052 --> 00:12:35,152 Social worker. 197 00:12:35,187 --> 00:12:36,687 I get my masters in June. 198 00:12:36,689 --> 00:12:38,155 Why? 199 00:12:38,191 --> 00:12:41,658 I was wondering what your discipline was. 200 00:12:41,694 --> 00:12:46,864 Well, I can't make head nor tail of this old teddy. 201 00:12:46,866 --> 00:12:48,732 He could be an antique. 202 00:12:48,734 --> 00:12:53,204 Your husband sells antiques, does he not? 203 00:12:53,206 --> 00:12:54,939 He has a secondhand shop. 204 00:12:54,974 --> 00:12:58,276 Perhaps he found it in some old chest. 205 00:12:58,311 --> 00:13:01,678 He... he can't remember. 206 00:13:01,714 --> 00:13:04,781 Professor Stillman, I was told 207 00:13:04,817 --> 00:13:08,252 that you are an authority on magic. 208 00:13:09,355 --> 00:13:12,290 Magic and myth. 209 00:13:12,325 --> 00:13:14,625 All the ways people have of explaining things 210 00:13:14,660 --> 00:13:15,926 they don't understand. 211 00:13:17,296 --> 00:13:21,498 Take bears-- they have strong magic. 212 00:13:21,534 --> 00:13:24,134 They were once a kind of a god. 213 00:13:24,170 --> 00:13:26,103 The Indians pray to them. 214 00:13:26,105 --> 00:13:28,606 Constellations were named after them. 215 00:13:28,641 --> 00:13:34,812 Ursa Minor, Ursa Major, Little Bear, Big Bear. 216 00:13:34,847 --> 00:13:39,116 Ursa Major is the darkest emblem of death. 217 00:13:39,152 --> 00:13:40,484 The Big Dipper scooping up 218 00:13:40,519 --> 00:13:43,788 the water of life and spilling it again. 219 00:13:43,823 --> 00:13:49,627 Ah, yes, Big Bear has the blackest magic. 220 00:13:49,629 --> 00:13:52,296 This little toy? 221 00:13:52,331 --> 00:13:55,799 Oh, he's a long way from Ursa Major. 222 00:13:55,835 --> 00:13:58,836 We've cut the bear down to size. 223 00:13:58,872 --> 00:14:02,907 Think of that powerful, brave, intelligent creature 224 00:14:02,942 --> 00:14:07,845 reduced by civilization to Smokey, Pooh 225 00:14:07,880 --> 00:14:10,280 and little Teddy. 226 00:14:10,282 --> 00:14:12,449 Perhaps now at last, the magic of Ursa Major 227 00:14:12,484 --> 00:14:13,818 is fighting back. 228 00:14:13,853 --> 00:14:15,620 How? 229 00:14:15,622 --> 00:14:17,921 By destroying your complacency. 230 00:14:17,957 --> 00:14:20,991 Annihilating your sense of safety, 231 00:14:21,027 --> 00:14:22,860 poisoning your life with fear. 232 00:14:22,895 --> 00:14:25,562 That's how magic works. 233 00:14:25,597 --> 00:14:29,000 In my house, with my daughter? 234 00:14:29,035 --> 00:14:32,302 It's just a speculation. 235 00:14:32,304 --> 00:14:34,972 It's not rational. 236 00:14:34,974 --> 00:14:37,908 I agree. 237 00:14:37,943 --> 00:14:40,210 It's a long way from social work. 238 00:14:41,380 --> 00:14:43,780 So... 239 00:14:43,783 --> 00:14:48,118 if you think some toy is harming you, 240 00:14:48,154 --> 00:14:49,887 get rid of it. 241 00:14:49,922 --> 00:14:51,722 Follow your instincts 242 00:14:51,757 --> 00:14:53,824 and give your child a doll. 243 00:14:53,859 --> 00:14:56,827 Something pink and cute 244 00:14:56,862 --> 00:14:58,496 and synthetic... 245 00:15:00,065 --> 00:15:02,766 and utterly without magic. 246 00:15:02,801 --> 00:15:06,837 You're really upset about this, aren't you? 247 00:15:06,872 --> 00:15:08,705 I'm fine. 248 00:15:08,741 --> 00:15:13,310 Let's see it. 249 00:15:13,345 --> 00:15:14,545 She'll love it. 250 00:15:14,580 --> 00:15:16,113 DOLL: Mama. No lead paint. 251 00:15:16,148 --> 00:15:17,714 Nonallergenic. 252 00:15:17,750 --> 00:15:20,250 The thing is healthier than I am. 253 00:15:20,285 --> 00:15:22,086 You've got a fever. 254 00:15:22,121 --> 00:15:25,456 It's my leg-- it's infected. 255 00:15:25,491 --> 00:15:28,792 I'm taking you to the clinic tomorrow. 256 00:15:28,827 --> 00:15:30,327 Get rid of this. 257 00:15:34,533 --> 00:15:37,267 We'll tell her the doll's Goldilocks. 258 00:15:37,302 --> 00:15:41,338 Your big plan might not work out. 259 00:15:41,374 --> 00:15:43,941 See, you forgot about Teddy. 260 00:15:43,976 --> 00:15:45,943 Don't. Mama. 261 00:15:45,978 --> 00:15:48,379 I'm not going to spend another night 262 00:15:48,414 --> 00:15:50,881 with that thing in this house. 263 00:15:50,916 --> 00:15:53,017 (crash) 264 00:15:53,052 --> 00:15:55,186 SUSIE: Mommy! No! 265 00:15:55,221 --> 00:15:56,721 Mommy! 266 00:15:56,756 --> 00:15:57,654 Come quick! 267 00:15:57,689 --> 00:15:59,856 Mommy! Mommy! 268 00:15:59,892 --> 00:16:01,559 Oh, baby. 269 00:16:01,594 --> 00:16:02,693 It's okay. 270 00:16:02,728 --> 00:16:04,127 It's okay, Mommy's here. 271 00:16:04,163 --> 00:16:05,296 What happened? 272 00:16:05,331 --> 00:16:06,330 I don't know. 273 00:16:06,365 --> 00:16:07,130 Tell me. 274 00:16:07,166 --> 00:16:08,366 Why did you do this? 275 00:16:08,401 --> 00:16:10,801 Teddy did it. He got mad. 276 00:16:10,836 --> 00:16:12,136 He threw everything. 277 00:16:12,171 --> 00:16:13,470 I got scared. 278 00:16:15,341 --> 00:16:17,441 It's okay. 279 00:16:17,477 --> 00:16:19,943 Nothing's going to hurt you. 280 00:16:19,979 --> 00:16:23,080 Mommy won't let anything hurt you. 281 00:16:23,115 --> 00:16:25,015 (crying) 282 00:17:24,243 --> 00:17:28,345 (door creaking) 283 00:17:50,435 --> 00:17:53,036 I took Daddy to the clinic today. 284 00:17:53,071 --> 00:17:55,472 He's going to stay there until his leg is all better. 285 00:17:55,507 --> 00:17:57,374 It may be a few days, 286 00:17:57,410 --> 00:18:00,010 but then he is coming back home. 287 00:18:00,045 --> 00:18:02,980 But when is Teddy coming back home? 288 00:18:04,951 --> 00:18:06,650 Not for a while. 289 00:18:06,685 --> 00:18:10,187 Teddy went back to the forest 290 00:18:10,222 --> 00:18:13,290 so he could be with Mama and Papa Bear. 291 00:18:13,326 --> 00:18:16,360 You can write him if you like. 292 00:18:16,395 --> 00:18:19,863 And he did leave you Goldilocks. 293 00:18:19,898 --> 00:18:21,731 Isn't she pretty? 294 00:18:21,767 --> 00:18:24,468 Mama. She's not the same as Teddy. 295 00:18:25,571 --> 00:18:28,873 (demonic growling) 296 00:18:34,213 --> 00:18:36,747 (demonic growling) SUSIE: Mommy! 297 00:18:36,782 --> 00:18:39,016 Mommy! Mommy, come quick! 298 00:18:39,051 --> 00:18:43,620 Mommy! Mommy! 299 00:18:45,558 --> 00:18:49,126 Look! 300 00:18:49,161 --> 00:18:50,961 What happened? 301 00:18:50,996 --> 00:18:52,563 Teddy did it. 302 00:18:52,598 --> 00:18:55,165 He couldn't have. 303 00:18:56,468 --> 00:18:58,902 Mama. 304 00:19:02,875 --> 00:19:04,708 Susie... 305 00:19:04,743 --> 00:19:06,310 you stay right there. 306 00:19:06,345 --> 00:19:08,411 Don't move. 307 00:19:14,520 --> 00:19:16,252 (gasps) 308 00:19:17,689 --> 00:19:20,224 (demonic growling) Mommy, please come quick! Mommy! 309 00:19:20,259 --> 00:19:22,659 No! 310 00:19:22,694 --> 00:19:23,894 Mommy! 311 00:19:23,929 --> 00:19:25,996 Mommy! 312 00:19:26,898 --> 00:19:28,198 (screams) 313 00:19:28,233 --> 00:19:30,133 (screaming) 314 00:19:33,572 --> 00:19:35,272 No! 315 00:19:36,976 --> 00:19:38,442 Mommy, please don't! 316 00:19:38,477 --> 00:19:41,912 (bear growling) 317 00:19:46,785 --> 00:19:49,219 (grunting) 318 00:19:58,364 --> 00:20:01,231 (demonic growling) Mommy! 319 00:20:01,266 --> 00:20:04,701 (bear growling loudly) 320 00:20:11,377 --> 00:20:13,444 (demonic growling) 321 00:20:13,479 --> 00:20:17,247 Mommy, Mommy, it saw me and I was scared! 322 00:20:17,282 --> 00:20:19,983 (rattling) 323 00:20:23,756 --> 00:20:24,989 (paws shuffling, growling) 324 00:20:25,024 --> 00:20:27,357 What's going to happen, Mommy?! 325 00:20:27,392 --> 00:20:29,158 I want Daddy! 326 00:20:32,765 --> 00:20:36,066 (paws shuffling) 327 00:20:41,173 --> 00:20:43,573 No! 328 00:20:48,814 --> 00:20:50,180 (bear roaring) 329 00:20:50,215 --> 00:20:51,882 No! 330 00:20:52,885 --> 00:20:55,786 No! (vicious growling) 331 00:20:55,821 --> 00:20:57,287 (loud squealing) 332 00:20:57,322 --> 00:21:00,023 (screaming) 333 00:21:00,058 --> 00:21:01,925 (bear roaring) 334 00:21:09,601 --> 00:21:13,303 NARRATOR: The dark side is always there. 335 00:21:13,339 --> 00:21:15,839 Waiting for us to enter. 336 00:21:15,874 --> 00:21:19,076 Waiting to enter us. 337 00:21:19,111 --> 00:21:21,412 Until next time, 338 00:21:21,447 --> 00:21:25,282 try to enjoy the daylight. 28365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.