All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E09.The.Trouble.with.Mary.Jane.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,276 but not as brightly lit. 8 00:00:45,312 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:29,922 --> 00:01:32,490 � � 10 00:01:54,581 --> 00:01:55,714 Hi, sweetheart. 11 00:01:55,749 --> 00:01:57,315 Feeling any better? 12 00:01:57,350 --> 00:02:01,119 (vicious, wild growling) 13 00:02:01,154 --> 00:02:02,720 That's good. 14 00:02:02,755 --> 00:02:05,356 Let me smooth this out for you. 15 00:02:05,392 --> 00:02:08,359 (panting, deep grunting) 16 00:02:08,395 --> 00:02:10,628 (grunting, growling) 17 00:02:10,664 --> 00:02:12,296 (loud snap) Oh! 18 00:02:12,332 --> 00:02:15,300 Mustn't bite Grammy, dear. 19 00:02:15,335 --> 00:02:16,901 You have very sharp teeth. 20 00:02:16,936 --> 00:02:18,969 Oh! 21 00:02:19,005 --> 00:02:20,906 (choking) 22 00:02:20,941 --> 00:02:23,207 Let go of the pearls, dear. 23 00:02:23,209 --> 00:02:25,243 Look, 24 00:02:25,245 --> 00:02:27,412 how about a little something to eat? 25 00:02:27,447 --> 00:02:30,749 That always makes us feel better. 26 00:02:30,784 --> 00:02:33,718 I made you some lovely chicken soup. 27 00:02:35,455 --> 00:02:36,821 (panting, snorting) 28 00:02:36,856 --> 00:02:38,823 Here comes the airplane... 29 00:02:38,858 --> 00:02:41,125 (grunting) (clacking) 30 00:02:41,160 --> 00:02:43,328 (wild growling) Dear! Let... 31 00:02:43,363 --> 00:02:44,562 go! 32 00:02:44,598 --> 00:02:46,398 (low grunting) 33 00:02:46,433 --> 00:02:47,899 (nervous chuckle) 34 00:02:47,901 --> 00:02:49,300 (low growling) 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,802 (excited grunting) 36 00:02:50,871 --> 00:02:54,172 Did you prefer to drink the soup from a cup, dear? 37 00:02:54,207 --> 00:02:56,541 (wild growling) 38 00:02:57,810 --> 00:02:59,944 (growling continues) Oh, Mary Jane, 39 00:02:59,946 --> 00:03:02,780 it's a sin to waste good food like that. 40 00:03:02,816 --> 00:03:04,648 Chicken soup is so nutritious. 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,318 WOMAN'S VOICE (echoing): I am not Mary Jane. 42 00:03:07,354 --> 00:03:09,053 I am Aisha Condisha! 43 00:03:09,089 --> 00:03:11,956 And I do not want any chicken soup. 44 00:03:11,959 --> 00:03:14,558 I want men's souls to eat. 45 00:03:14,594 --> 00:03:16,560 (growls) 46 00:03:16,596 --> 00:03:18,529 (panting) 47 00:03:20,199 --> 00:03:22,166 Let's get out of here. 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,868 Now, darling, don't be naughty. 49 00:03:23,903 --> 00:03:26,204 You know we don't eat men's souls. 50 00:03:26,239 --> 00:03:28,706 (gasping breaths) 51 00:03:28,742 --> 00:03:30,541 (wild growling) 52 00:03:30,577 --> 00:03:33,278 This isn't the palm reading for the ladies' auxiliary, Jack. 53 00:03:33,313 --> 00:03:34,512 This is for real! 54 00:03:34,547 --> 00:03:35,713 That kid is possessed! 55 00:03:35,749 --> 00:03:36,881 I know. 56 00:03:36,916 --> 00:03:38,449 And she needs us, Nora. 57 00:03:38,451 --> 00:03:39,917 Like a hole in the head. 58 00:03:39,953 --> 00:03:41,386 We don't know anything about exorcisms, 59 00:03:41,421 --> 00:03:43,555 and we don't want to know anything about 'em. 60 00:03:43,590 --> 00:03:44,589 Now, let's go! 61 00:03:44,591 --> 00:03:45,823 If you have no compassion 62 00:03:45,859 --> 00:03:47,091 for this poor, suffering child, 63 00:03:47,127 --> 00:03:50,128 think of the $50,000 we stand to make from this job. 64 00:03:50,130 --> 00:03:51,362 That should make even you 65 00:03:51,397 --> 00:03:52,897 want to do something for someone else. 66 00:03:52,933 --> 00:03:54,365 You see how difficult she's being? 67 00:03:54,400 --> 00:03:56,034 I can't do a thing with her! 68 00:03:56,069 --> 00:03:59,537 Mrs. Knudsen, that child is demon-possessed. 69 00:03:59,573 --> 00:04:01,072 That's what everyone's been saying. 70 00:04:01,108 --> 00:04:04,209 But no one's been able to do anything about it. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,343 Can you help? 72 00:04:05,345 --> 00:04:06,911 There's no way... 73 00:04:06,946 --> 00:04:09,648 There's no way we'd let you down, Mrs. K. 74 00:04:09,650 --> 00:04:11,215 Oh... Is there any history 75 00:04:11,250 --> 00:04:13,084 of demon possession in your family? 76 00:04:13,119 --> 00:04:14,686 Oh, for Pete's sake! 77 00:04:14,721 --> 00:04:17,822 I've got to get all the facts, don't I? 78 00:04:17,857 --> 00:04:19,390 I'm sure Mrs. Knudsen 79 00:04:19,426 --> 00:04:21,826 realizes the importance of a full investigation. 80 00:04:21,861 --> 00:04:22,961 Certainly. 81 00:04:22,996 --> 00:04:25,696 Now, let me think for just a minute. 82 00:04:25,731 --> 00:04:28,433 Mary Jane's parents have passed away, of course. 83 00:04:28,468 --> 00:04:30,234 But they were both fine. 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,270 There's a cousin in Downer's Grove 85 00:04:32,305 --> 00:04:34,038 who says he's General Patton. 86 00:04:34,040 --> 00:04:37,175 But he's 92 years old, of course. 87 00:04:37,177 --> 00:04:39,077 He thinks his room in the rest home 88 00:04:39,112 --> 00:04:40,145 is a Sherman tank. 89 00:04:40,147 --> 00:04:42,046 JACK: Not the same thing. 90 00:04:42,048 --> 00:04:45,016 Mary Jane here is a special situation. 91 00:04:45,018 --> 00:04:47,018 Yes, I think so, too. 92 00:04:47,054 --> 00:04:48,720 As far as I know, 93 00:04:48,755 --> 00:04:50,922 there haven't been any other demons 94 00:04:50,957 --> 00:04:52,190 in the family. 95 00:04:52,225 --> 00:04:53,791 I don't believe this. 96 00:04:53,827 --> 00:04:57,828 I think it's time we spoke to the little lady. 97 00:05:02,202 --> 00:05:03,501 Demon! 98 00:05:03,536 --> 00:05:05,336 I command you to speak! 99 00:05:05,372 --> 00:05:08,840 Who are you, and why do you torment this child? 100 00:05:08,909 --> 00:05:13,144 I am she who rules and devours men. 101 00:05:13,179 --> 00:05:15,513 I am Aisha Condisha. See? 102 00:05:15,548 --> 00:05:17,515 I have goat's feet. 103 00:05:17,550 --> 00:05:21,118 (crazed, echoing laughter) 104 00:05:21,154 --> 00:05:25,089 Those are definitely not Mary Jane's feet. 105 00:05:25,091 --> 00:05:28,826 For 12,000 years, men have been my slaves, 106 00:05:28,861 --> 00:05:33,398 and I have sent their souls into everlasting fire. 107 00:05:33,400 --> 00:05:35,400 You will leave this child in peace! 108 00:05:35,435 --> 00:05:37,068 You will set Mary Jane free! 109 00:05:37,070 --> 00:05:38,103 (laughs) 110 00:05:38,138 --> 00:05:41,005 Mary Jane belongs to me now, 111 00:05:41,040 --> 00:05:44,075 and I have sent her very far away. 112 00:05:44,077 --> 00:05:45,209 You will obey me! 113 00:05:45,212 --> 00:05:47,178 I'll eat your heart for dinner 114 00:05:47,213 --> 00:05:48,780 if you mess with me! 115 00:05:48,815 --> 00:05:49,914 (seething breath) 116 00:05:49,916 --> 00:05:54,152 (crazed grunting) 117 00:05:54,187 --> 00:05:56,854 (growling, grunting) 118 00:05:58,124 --> 00:06:00,992 I think that's enough for now. 119 00:06:01,027 --> 00:06:03,727 Mrs. Milton, I have to get back to the tea room 120 00:06:03,763 --> 00:06:05,329 for some further study. 121 00:06:05,365 --> 00:06:07,198 This is a very complicated case. 122 00:06:07,233 --> 00:06:09,300 Uh, what my husband means is that 123 00:06:09,302 --> 00:06:10,934 we do tea leaves, tarot cards, 124 00:06:10,936 --> 00:06:12,270 Ouija boards, 125 00:06:12,272 --> 00:06:16,074 but we don't do exorcisms. 126 00:06:16,076 --> 00:06:18,009 So we haven't done one before. 127 00:06:18,044 --> 00:06:20,778 But we can and will take this one on. 128 00:06:20,780 --> 00:06:23,014 NORA: What my husband is saying 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,984 is that we'll consider the possibility of taking it on, 130 00:06:26,019 --> 00:06:29,921 but we will need to give this a lot of further thought 131 00:06:29,923 --> 00:06:31,289 and discussion. 132 00:06:31,291 --> 00:06:33,825 Oh, dear, please don't turn us away. 133 00:06:33,860 --> 00:06:36,227 I was so counting on your help. 134 00:06:36,262 --> 00:06:39,063 (crazed, echoing laughter) 135 00:06:39,099 --> 00:06:41,232 So much is at stake, you see. 136 00:06:41,267 --> 00:06:44,301 My poor Mary Jane... 137 00:06:44,337 --> 00:06:46,904 she'll be damned if you don't. 138 00:06:48,008 --> 00:06:50,741 I think she's damned already. 139 00:06:53,112 --> 00:06:54,512 (growling) 140 00:06:58,718 --> 00:07:00,018 I see the sign of youth. 141 00:07:00,053 --> 00:07:01,019 A boy. 142 00:07:01,054 --> 00:07:02,553 Nasty little things. 143 00:07:02,588 --> 00:07:05,189 Oh, no. An animal, a male animal. 144 00:07:05,224 --> 00:07:08,425 Well, I refuse to stay here any longer and be insulted. 145 00:07:08,461 --> 00:07:10,394 You can't argue with destiny, Ms. Brinkly. 146 00:07:10,430 --> 00:07:12,296 Oh, yes, I can. 147 00:07:12,332 --> 00:07:15,032 I'm the one who's paying you the five dollars. 148 00:07:15,068 --> 00:07:17,335 (pig grunting) Ugh! Disgusting! 149 00:07:17,370 --> 00:07:19,136 (snorting) 150 00:07:22,876 --> 00:07:25,509 Nora, I've got it knocked. 151 00:07:25,545 --> 00:07:27,111 (grunting) 152 00:07:27,147 --> 00:07:29,847 What in the world are you doing with a pig? (squeals) 153 00:07:29,883 --> 00:07:32,116 Oh! It's that exorcism thing, isn't it? 154 00:07:32,118 --> 00:07:33,484 I found an incantation 155 00:07:33,520 --> 00:07:36,120 that'll drive the demon right out of that little girl 156 00:07:36,156 --> 00:07:37,988 and straight into this little piggy here. 157 00:07:38,024 --> 00:07:40,224 Think of it, we'll save Mary Jane 158 00:07:40,259 --> 00:07:42,360 and achieve instant financial security. 159 00:07:42,395 --> 00:07:47,031 Sure. It's about as good a bet as all the others you've had. 160 00:07:47,066 --> 00:07:48,299 (groans) 161 00:07:48,301 --> 00:07:51,268 And about as rich as this stuff has made us. 162 00:07:51,304 --> 00:07:53,604 Aw, come on, now, don't start knocking this, 163 00:07:53,640 --> 00:07:55,239 uh, little tea room here. 164 00:07:55,274 --> 00:07:56,373 It's given us 165 00:07:56,408 --> 00:07:58,476 a good living for the past five years. 166 00:07:58,511 --> 00:08:00,678 Besides, the work we're doing here is important. 167 00:08:00,714 --> 00:08:02,513 Oh, like fun, it is! 168 00:08:02,549 --> 00:08:05,216 Stringing along a bunch of old maids and housewives. 169 00:08:05,252 --> 00:08:07,619 Huh! We should have opened a beauty shop, 170 00:08:07,654 --> 00:08:09,053 like Ethel down the street 171 00:08:09,088 --> 00:08:11,155 with the savings, like I wanted to. 172 00:08:11,157 --> 00:08:13,424 We'd be serving the same clientele, 173 00:08:13,459 --> 00:08:16,126 except we'd be doing perms and dye jobs 174 00:08:16,162 --> 00:08:18,229 instead of work with significance. 175 00:08:18,264 --> 00:08:20,197 You want to know something significant? 176 00:08:20,232 --> 00:08:23,901 I haven't had a new winter coat since we opened this place. 177 00:08:23,937 --> 00:08:25,402 Now, that's significant! 178 00:08:25,438 --> 00:08:27,505 That's what I'm trying to tell you. 179 00:08:27,540 --> 00:08:30,040 This exorcism is the big payoff. 180 00:08:30,076 --> 00:08:31,742 The greatest challenge to my career 181 00:08:31,777 --> 00:08:33,244 of the occult sciences. 182 00:08:33,279 --> 00:08:36,113 With enough money thrown in to buy you a dozen fur coats 183 00:08:36,148 --> 00:08:37,715 and me a fancy new car. 184 00:08:37,751 --> 00:08:40,618 Just have faith in me, baby. 185 00:08:51,131 --> 00:08:53,264 Here we go, piggy, piggy, piggy. 186 00:08:53,299 --> 00:08:55,066 Nice little piggy. 187 00:08:55,101 --> 00:08:57,135 Go put the hex sign on the bed 188 00:08:57,170 --> 00:08:58,569 right there beside her hooves. 189 00:08:58,604 --> 00:09:00,071 You do it. I can't. 190 00:09:00,106 --> 00:09:01,973 Can't you see I'm holding this pig? 191 00:09:02,008 --> 00:09:03,207 Hurry up! 192 00:09:03,209 --> 00:09:04,742 (growling) 193 00:09:04,777 --> 00:09:08,413 Good. Now take the pen and draw the pentangle on her forehead. 194 00:09:08,448 --> 00:09:09,781 I'll hold the pig. 195 00:09:09,816 --> 00:09:12,082 Oh, all right, here, hold him. 196 00:09:12,118 --> 00:09:13,851 Give me the pen. 197 00:09:13,853 --> 00:09:16,620 Remove the foul beast from my presence. 198 00:09:16,656 --> 00:09:20,591 You dare come no closer! 199 00:09:20,626 --> 00:09:22,259 (growling) 200 00:09:22,295 --> 00:09:25,029 (loud growling) 201 00:09:25,065 --> 00:09:26,464 (wind howling) 202 00:09:26,499 --> 00:09:27,798 What now, hotshot? 203 00:09:27,834 --> 00:09:30,534 (wind rushing, pig grunting and squealing) 204 00:09:30,570 --> 00:09:32,503 (loud clattering) 205 00:09:32,539 --> 00:09:34,939 NORA: Jack, I'm gonna kill you for this! 206 00:09:34,975 --> 00:09:36,373 (growling) 207 00:09:36,375 --> 00:09:37,708 (clattering) 208 00:09:37,710 --> 00:09:39,944 (growling) 209 00:09:39,980 --> 00:09:41,144 (squealing) 210 00:09:41,180 --> 00:09:43,147 (loud crash) 211 00:09:43,183 --> 00:09:45,817 (pig squealing) 212 00:09:45,852 --> 00:09:47,151 (squealing stops) 213 00:09:47,187 --> 00:09:50,154 (pig grunting quietly) KNUDSEN: Mr. Mills? 214 00:09:50,190 --> 00:09:51,555 Mrs. Mills? 215 00:09:51,591 --> 00:09:53,624 Is everything all right? 216 00:09:53,659 --> 00:09:56,393 I was wondering if I could come in. 217 00:09:56,429 --> 00:09:59,063 I baked some of Mary Jane's favorite cookies. 218 00:09:59,099 --> 00:10:00,898 (echoing laughter) 219 00:10:00,934 --> 00:10:02,734 Hello? 220 00:10:08,374 --> 00:10:10,341 Oh, I don't believe it. 221 00:10:10,376 --> 00:10:12,676 Are you back at that book again? 222 00:10:12,712 --> 00:10:15,613 You lose one battle, you don't lose the war. 223 00:10:15,648 --> 00:10:17,882 Face it, Jack, you're out of your league. 224 00:10:17,917 --> 00:10:19,450 Forget about the $50,000. 225 00:10:19,485 --> 00:10:21,685 Go out and hustle up some group readings. 226 00:10:21,721 --> 00:10:25,822 We need to recoup the cost of the emergency room treatment. 227 00:10:25,858 --> 00:10:27,191 You're mumbling about nickels and dimes 228 00:10:27,226 --> 00:10:28,526 when there's $50,000 out there 229 00:10:28,561 --> 00:10:30,528 for the guy with the guts to think big. 230 00:10:30,563 --> 00:10:32,830 Here, let me read you something right here. 231 00:10:32,866 --> 00:10:35,900 It says there's this demon named Gad who's the ruler 232 00:10:35,935 --> 00:10:37,034 of the underworld. 233 00:10:37,069 --> 00:10:39,670 All other demons must heed his command. 234 00:10:39,706 --> 00:10:41,606 And here's the formula for invoking him 235 00:10:41,641 --> 00:10:43,107 and binding him to your will. 236 00:10:43,109 --> 00:10:44,675 What are you talking about? 237 00:10:44,710 --> 00:10:46,777 I'm talking about rousting this Gad 238 00:10:46,812 --> 00:10:49,146 and getting him to command the demon inside Mary Jane 239 00:10:49,181 --> 00:10:50,447 to take a hike. 240 00:10:50,449 --> 00:10:52,850 I've got to fight fire with fire. 241 00:10:52,885 --> 00:10:56,019 Prepare yourself for a major conflagration. 242 00:10:56,055 --> 00:10:58,989 I'm out of the exorcism business as of yesterday. 243 00:10:59,025 --> 00:11:00,825 I'm staying home. 244 00:11:00,860 --> 00:11:02,159 Nora, you can't do that. 245 00:11:02,194 --> 00:11:04,027 I need an experienced assistant. 246 00:11:04,063 --> 00:11:05,696 Advertise. 247 00:11:05,732 --> 00:11:09,633 Oh, yeah? All right, I will. 248 00:11:16,943 --> 00:11:18,709 Who are you calling? 249 00:11:18,745 --> 00:11:21,078 The Penny Saver Press. 250 00:11:21,113 --> 00:11:24,148 Hello. I'd like to place an ad. 251 00:11:24,150 --> 00:11:26,483 Jack Mills of the Tea Room. 252 00:11:26,519 --> 00:11:28,886 Jack, you are so ridiculous! 253 00:11:28,921 --> 00:11:31,522 Wanted: Assistant for exorcism. 254 00:11:31,558 --> 00:11:33,090 Experienced preferred. 255 00:11:33,125 --> 00:11:34,591 They're gonna put you away, Jack. 256 00:11:34,627 --> 00:11:37,428 One night only. $5,000 257 00:11:37,464 --> 00:11:38,428 salary. 258 00:11:38,464 --> 00:11:41,365 Jack Mills, you hang up that phone. 259 00:11:41,400 --> 00:11:43,834 Cancel that ad, do you hear me? 260 00:11:43,836 --> 00:11:45,869 You've had your joke. 261 00:11:47,807 --> 00:11:50,073 Cancel that ad. 262 00:11:50,109 --> 00:11:51,808 (door creaks) 263 00:12:02,722 --> 00:12:05,022 Why, isn't this lovely? 264 00:12:05,024 --> 00:12:07,758 Oh, Mary Jane, it's so good 265 00:12:07,793 --> 00:12:09,760 to see you playing with your dolls again. 266 00:12:09,796 --> 00:12:12,763 (growling) 267 00:12:12,799 --> 00:12:13,731 (snaps fingers) 268 00:12:16,702 --> 00:12:20,271 Oh, my, that was original. 269 00:12:20,306 --> 00:12:21,906 Very creative. 270 00:12:21,908 --> 00:12:24,342 (laughs) 271 00:12:24,377 --> 00:12:26,744 Oh, God, let's get this over with. 272 00:12:26,779 --> 00:12:28,012 May I help? 273 00:12:28,047 --> 00:12:30,114 Uh, yes, you and Nora take some of these candles 274 00:12:30,149 --> 00:12:31,849 and set them up around the room. 275 00:12:31,885 --> 00:12:34,185 There's some matches there. 276 00:12:36,089 --> 00:12:38,689 (Mary Jane growling) 277 00:12:48,701 --> 00:12:50,968 What new game is this? 278 00:12:51,004 --> 00:12:53,136 Demon, your number's up. 279 00:12:53,172 --> 00:12:56,473 Your ticket's punched. You've met your match. 280 00:12:56,509 --> 00:12:57,474 (growls) 281 00:12:57,510 --> 00:12:59,644 Will you shut up? 282 00:12:59,679 --> 00:13:01,578 Don't go getting her angry again. 283 00:13:01,580 --> 00:13:04,848 She's already wiped the floor up with you once. 284 00:13:13,025 --> 00:13:15,459 Are you sure you've got this spell down right? 285 00:13:15,494 --> 00:13:18,462 Yep. And here we go. 286 00:13:18,464 --> 00:13:21,799 "Demon spirit, heed the call. 287 00:13:21,834 --> 00:13:23,934 Your lord and master comes to command you." 288 00:13:23,936 --> 00:13:27,471 (demonic roar) 289 00:13:27,473 --> 00:13:29,740 (deep voice): Who calls me?! 290 00:13:29,776 --> 00:13:30,741 Jack! 291 00:13:30,777 --> 00:13:33,977 Oh, boy, this is great! 292 00:13:33,979 --> 00:13:36,680 Who trifles with almighty Gad?! 293 00:13:36,715 --> 00:13:38,048 (gasps) 294 00:13:38,084 --> 00:13:42,953 Don't worry. Now is the time we bend him to our will. 295 00:13:42,955 --> 00:13:45,889 Gad will destroy! 296 00:13:45,924 --> 00:13:47,124 (laughs evilly) 297 00:13:47,160 --> 00:13:48,826 All right, all right, don't rush me. 298 00:13:49,829 --> 00:13:51,862 NORA: Jack! 299 00:13:51,897 --> 00:13:54,598 JACK: I can't read this paper. It's pitch dark in here. 300 00:13:54,633 --> 00:13:56,233 You have a light? 301 00:13:56,269 --> 00:13:59,236 (Gad roaring) 302 00:13:59,272 --> 00:14:01,305 (roaring ceases) 303 00:14:04,176 --> 00:14:07,678 Well, Mrs. K, that was a very good try. 304 00:14:07,714 --> 00:14:09,847 One well worth repeating. 305 00:14:09,849 --> 00:14:11,682 I'm sure the next time 306 00:14:11,717 --> 00:14:12,884 we'll really accomplish something. 307 00:14:12,919 --> 00:14:16,687 (Mary Jane groaning with Gad's voice) 308 00:14:21,160 --> 00:14:22,860 (yawning) 309 00:14:27,533 --> 00:14:28,932 GAD: Not too bad. 310 00:14:28,968 --> 00:14:32,569 A little short, the wrong sex, 311 00:14:32,604 --> 00:14:35,138 but it'll do for a start. 312 00:14:35,141 --> 00:14:37,008 Mary Jane? 313 00:14:37,010 --> 00:14:42,446 I am Gad, the destroyer and commander! 314 00:14:42,481 --> 00:14:44,014 Aisha? 315 00:14:44,016 --> 00:14:48,585 Aisha is here, but she awaits my command. 316 00:14:48,620 --> 00:14:51,455 AISHA: Aisha Condisha waits on no one. 317 00:14:51,490 --> 00:14:53,090 Gad, you blowhard. 318 00:14:53,125 --> 00:14:56,026 Go find yourself another body. 319 00:14:56,028 --> 00:14:57,994 GAD: Sleep, she devil! 320 00:14:58,030 --> 00:15:00,830 Gad commands you! 321 00:15:00,866 --> 00:15:03,934 AISHA: Be gone, whelp. You crowd me. 322 00:15:03,969 --> 00:15:05,669 GAD: You insignificant wench! 323 00:15:05,704 --> 00:15:08,072 You only exist at my mercy! 324 00:15:08,107 --> 00:15:12,742 AISHA: Impotent worm! (laughs) I laugh at your threats! 325 00:15:12,778 --> 00:15:14,844 GAD: Move over. Give me room. 326 00:15:14,880 --> 00:15:17,047 AISHA: Fool, there is none. 327 00:15:17,050 --> 00:15:20,250 This mere girl is barely sufficient for Aisha, 328 00:15:20,286 --> 00:15:23,120 the queen of seductresses. 329 00:15:23,155 --> 00:15:24,455 GAD: Then leave! 330 00:15:24,490 --> 00:15:26,557 AISHA: Never! (laughs) 331 00:15:26,592 --> 00:15:29,226 She's mine, all mine! 332 00:15:29,262 --> 00:15:30,727 And I was here first. 333 00:15:30,763 --> 00:15:37,434 (Gad and Aisha both laughing) 334 00:15:37,469 --> 00:15:39,769 Oh, Mary Jane! 335 00:15:39,771 --> 00:15:42,072 (roars, growls) 336 00:15:46,279 --> 00:15:49,313 (classical music plays) What exactly do you think you're doing? 337 00:15:49,348 --> 00:15:51,448 While you sit there doing absolutely nothing 338 00:15:51,483 --> 00:15:54,351 with a face as long as a donkey's hind end, 339 00:15:54,387 --> 00:15:56,287 I am dedicating 340 00:15:56,322 --> 00:15:57,955 my entire physical being 341 00:15:57,990 --> 00:15:59,957 to the total defeat 342 00:15:59,959 --> 00:16:03,661 of my client's supernatural tormenters. 343 00:16:03,696 --> 00:16:07,098 (panting) 344 00:16:07,133 --> 00:16:09,266 Would you hand me that bottle of water 345 00:16:09,301 --> 00:16:11,568 by the phone, please? 346 00:16:18,711 --> 00:16:19,676 Thank you. 347 00:16:19,712 --> 00:16:21,511 You know what this is? 348 00:16:21,547 --> 00:16:23,947 Pure, unadulterated spring water. 349 00:16:23,949 --> 00:16:25,816 Full of natural power. 350 00:16:25,852 --> 00:16:29,186 It's all I'm gonna eat for an entire week. 351 00:16:29,222 --> 00:16:31,555 You're gonna fast for seven days? 352 00:16:31,590 --> 00:16:33,624 (sighs) 353 00:16:33,659 --> 00:16:35,058 Just this. 354 00:16:35,094 --> 00:16:37,494 That I'll have to see to believe. 355 00:16:37,496 --> 00:16:38,862 Go ahead, scoff if you will. 356 00:16:38,898 --> 00:16:41,632 But I have a major occult situation under control. 357 00:16:41,634 --> 00:16:42,732 Right here and now. 358 00:16:42,768 --> 00:16:44,701 Give it up, Jack. You can't do it. 359 00:16:44,736 --> 00:16:46,203 You haven't got it in you. 360 00:16:46,238 --> 00:16:48,438 Oh, yes, I have. And I'll bring it out. 361 00:16:48,474 --> 00:16:52,243 I'll seek the power of every oracular source in my knowledge 362 00:16:52,278 --> 00:16:55,312 and I'll set that girl free. 363 00:17:06,792 --> 00:17:08,758 KNUDSEN: Will there be any equipment to prepare? 364 00:17:08,794 --> 00:17:11,662 Candles or farm animals? 365 00:17:11,664 --> 00:17:13,930 Nope. This time we're operating 366 00:17:13,965 --> 00:17:17,000 on pure spiritual power. 367 00:17:17,035 --> 00:17:20,504 Mary Jane, Mary Jane. 368 00:17:26,012 --> 00:17:29,046 (growls) 369 00:17:29,048 --> 00:17:32,015 AISHA: Who calls me? 370 00:17:32,051 --> 00:17:34,751 GAD: No one, witch! Be silent! 371 00:17:34,787 --> 00:17:36,253 They seek Gad! 372 00:17:36,289 --> 00:17:40,057 Demons of hell, heed my spell. 373 00:17:40,092 --> 00:17:44,695 Spirits of night, fear my light. 374 00:17:48,968 --> 00:17:50,734 Jack, you better know what you're doing. 375 00:17:50,736 --> 00:17:54,905 AISHA: You've had it this time, intruder. 376 00:17:54,940 --> 00:18:01,745 (growling) 377 00:18:04,584 --> 00:18:05,582 (seething) 378 00:18:08,087 --> 00:18:11,388 Now is the hour. Ours is the power. 379 00:18:11,390 --> 00:18:14,824 GAD: Gad will destroy you! 380 00:18:14,860 --> 00:18:16,960 Die! 381 00:18:16,996 --> 00:18:18,295 (clattering) 382 00:18:18,330 --> 00:18:19,963 Free this soul! 383 00:18:19,999 --> 00:18:21,131 (shatters) 384 00:18:21,167 --> 00:18:23,667 AISHA: Hit him with everything 385 00:18:23,703 --> 00:18:25,703 you've got, Gad! 386 00:18:25,738 --> 00:18:27,471 GAD: Die! Die! 387 00:18:27,506 --> 00:18:30,273 Die! Die! 388 00:18:31,711 --> 00:18:32,609 Die! 389 00:18:32,611 --> 00:18:33,810 (shrieking) 390 00:18:33,846 --> 00:18:35,979 (shattering) 391 00:18:36,014 --> 00:18:37,281 What do you think you're doing?! 392 00:18:37,316 --> 00:18:39,683 I need your power to fight them. Concentrate. 393 00:18:39,718 --> 00:18:40,717 Think of the money! 394 00:18:40,720 --> 00:18:44,254 GAD: Die! 395 00:18:44,256 --> 00:18:46,156 Die! 396 00:18:46,191 --> 00:18:48,759 Let me go, you idiot! 397 00:18:48,761 --> 00:18:50,794 Die! 398 00:18:50,796 --> 00:18:52,195 (shrieking) 399 00:18:52,230 --> 00:18:53,329 Die! 400 00:18:53,365 --> 00:18:55,332 (whimpering) 401 00:18:55,368 --> 00:18:58,602 Get thee out! Get thee out! 402 00:18:58,637 --> 00:19:00,937 Get thee out! 403 00:19:00,939 --> 00:19:02,105 AISHA: No, no, never! 404 00:19:02,140 --> 00:19:03,941 GAD: No, no, never! 405 00:19:03,976 --> 00:19:06,043 AISHA: No, no, never! 406 00:19:06,078 --> 00:19:09,646 GAD: No, no, never! 407 00:19:09,648 --> 00:19:11,849 Die! (Aisha wailing) 408 00:19:11,884 --> 00:19:14,017 Die! 409 00:19:14,053 --> 00:19:15,485 (Aisha wailing) 410 00:19:15,487 --> 00:19:18,889 Obey me! Release this child! 411 00:19:18,924 --> 00:19:22,826 (screams) 412 00:19:22,861 --> 00:19:27,398 (thunderous crashing) 413 00:19:27,433 --> 00:19:30,166 (electrical zapping) 414 00:19:30,202 --> 00:19:31,935 (girl's voice): Grammy? 415 00:19:31,970 --> 00:19:34,604 Mary Jane! 416 00:19:34,640 --> 00:19:38,208 Oh, Mary Jane! 417 00:19:38,243 --> 00:19:39,943 Grammy, what happened? 418 00:19:39,978 --> 00:19:42,879 Nothing. You've been a little sick, 419 00:19:42,914 --> 00:19:43,980 that's all, dear. 420 00:19:44,015 --> 00:19:45,915 You're all better now. 421 00:19:45,951 --> 00:19:47,517 Grammy, the room. 422 00:19:47,553 --> 00:19:51,888 Oh, uh, just a tiny earthquake, dear. 423 00:19:51,923 --> 00:19:53,557 Don't worry about it. 424 00:19:53,592 --> 00:19:57,093 I'll call the decorator first thing in the morning. 425 00:19:57,128 --> 00:19:59,563 Who are those people, Grammy? 426 00:19:59,598 --> 00:20:02,566 Our dear friends, Mr. and Mrs. Mills. 427 00:20:02,601 --> 00:20:05,602 It's they that got you well, dear. 428 00:20:05,637 --> 00:20:08,204 How can I ever thank you 429 00:20:08,240 --> 00:20:10,073 for giving me back my grandchild? 430 00:20:10,108 --> 00:20:12,175 (Gad and Aisha growl) 431 00:20:12,210 --> 00:20:15,912 Mr. Mills, Mrs. Mills, are you all right? 432 00:20:15,947 --> 00:20:18,515 AISHA: I am not Mr. Mills. 433 00:20:18,550 --> 00:20:20,117 I am Aisha Condisha. 434 00:20:20,152 --> 00:20:21,218 I am she 435 00:20:21,220 --> 00:20:23,053 who rules and devours men. 436 00:20:23,055 --> 00:20:24,254 Mr. Mills is not here. 437 00:20:24,289 --> 00:20:26,256 I have sent him far away. 438 00:20:26,292 --> 00:20:30,127 Oh, my, Mrs. Mills, I'm so sorry. 439 00:20:30,162 --> 00:20:32,862 GAD: I am Gad, the destroyer and commander. 440 00:20:32,865 --> 00:20:36,466 Aisha is here, but she awaits my command. 441 00:20:36,501 --> 00:20:39,536 Grammy, what's going on? 442 00:20:39,571 --> 00:20:41,271 Oh, it's nothing, dear. 443 00:20:41,307 --> 00:20:42,940 I'm sure it'll be all right. 444 00:20:42,975 --> 00:20:44,374 AISHA: What am I doing in here? 445 00:20:44,376 --> 00:20:45,809 I wanted the woman's body. 446 00:20:45,844 --> 00:20:48,412 Are you never content, witch? 447 00:20:48,447 --> 00:20:49,880 This sorry excuse for a body 448 00:20:49,915 --> 00:20:52,048 is no good to the queen of seductresses. 449 00:20:52,084 --> 00:20:53,850 Shut up and close the door! 450 00:20:53,886 --> 00:20:56,286 I don't like this body. 451 00:20:56,321 --> 00:21:00,290 It's better than the one you had. (laughs) 452 00:21:09,035 --> 00:21:12,836 NARRATOR: The dark side is always there. 453 00:21:12,872 --> 00:21:15,806 Waiting for us to enter. 454 00:21:15,841 --> 00:21:18,676 Waiting to enter us. 455 00:21:18,711 --> 00:21:25,515 Until next time, try to enjoy the daylight. 40731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.