Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,276
but not as brightly lit.
8
00:00:45,312 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:01:29,922 --> 00:01:32,490
� �
10
00:01:54,581 --> 00:01:55,714
Hi, sweetheart.
11
00:01:55,749 --> 00:01:57,315
Feeling any better?
12
00:01:57,350 --> 00:02:01,119
(vicious,
wild growling)
13
00:02:01,154 --> 00:02:02,720
That's good.
14
00:02:02,755 --> 00:02:05,356
Let me smooth this out for you.
15
00:02:05,392 --> 00:02:08,359
(panting,
deep grunting)
16
00:02:08,395 --> 00:02:10,628
(grunting, growling)
17
00:02:10,664 --> 00:02:12,296
(loud snap)
Oh!
18
00:02:12,332 --> 00:02:15,300
Mustn't bite
Grammy, dear.
19
00:02:15,335 --> 00:02:16,901
You have very sharp teeth.
20
00:02:16,936 --> 00:02:18,969
Oh!
21
00:02:19,005 --> 00:02:20,906
(choking)
22
00:02:20,941 --> 00:02:23,207
Let go of the pearls, dear.
23
00:02:23,209 --> 00:02:25,243
Look,
24
00:02:25,245 --> 00:02:27,412
how about a little
something to eat?
25
00:02:27,447 --> 00:02:30,749
That always makes us
feel better.
26
00:02:30,784 --> 00:02:33,718
I made you some
lovely chicken soup.
27
00:02:35,455 --> 00:02:36,821
(panting,
snorting)
28
00:02:36,856 --> 00:02:38,823
Here comes the airplane...
29
00:02:38,858 --> 00:02:41,125
(grunting)
(clacking)
30
00:02:41,160 --> 00:02:43,328
(wild growling)
Dear! Let...
31
00:02:43,363 --> 00:02:44,562
go!
32
00:02:44,598 --> 00:02:46,398
(low grunting)
33
00:02:46,433 --> 00:02:47,899
(nervous chuckle)
34
00:02:47,901 --> 00:02:49,300
(low growling)
35
00:02:49,335 --> 00:02:50,802
(excited grunting)
36
00:02:50,871 --> 00:02:54,172
Did you prefer to drink
the soup from a cup, dear?
37
00:02:54,207 --> 00:02:56,541
(wild growling)
38
00:02:57,810 --> 00:02:59,944
(growling continues)
Oh, Mary Jane,
39
00:02:59,946 --> 00:03:02,780
it's a sin to waste
good food like that.
40
00:03:02,816 --> 00:03:04,648
Chicken soup is
so nutritious.
41
00:03:04,684 --> 00:03:07,318
WOMAN'S VOICE (echoing):
I am not Mary Jane.
42
00:03:07,354 --> 00:03:09,053
I am Aisha Condisha!
43
00:03:09,089 --> 00:03:11,956
And I do not want
any chicken soup.
44
00:03:11,959 --> 00:03:14,558
I want men's souls to eat.
45
00:03:14,594 --> 00:03:16,560
(growls)
46
00:03:16,596 --> 00:03:18,529
(panting)
47
00:03:20,199 --> 00:03:22,166
Let's get out of here.
48
00:03:22,202 --> 00:03:23,868
Now, darling,
don't be naughty.
49
00:03:23,903 --> 00:03:26,204
You know we don't
eat men's souls.
50
00:03:26,239 --> 00:03:28,706
(gasping breaths)
51
00:03:28,742 --> 00:03:30,541
(wild growling)
52
00:03:30,577 --> 00:03:33,278
This isn't the palm reading
for the ladies' auxiliary, Jack.
53
00:03:33,313 --> 00:03:34,512
This is for real!
54
00:03:34,547 --> 00:03:35,713
That kid is possessed!
55
00:03:35,749 --> 00:03:36,881
I know.
56
00:03:36,916 --> 00:03:38,449
And she needs us, Nora.
57
00:03:38,451 --> 00:03:39,917
Like a hole in the head.
58
00:03:39,953 --> 00:03:41,386
We don't know anything
about exorcisms,
59
00:03:41,421 --> 00:03:43,555
and we don't want to know
anything about 'em.
60
00:03:43,590 --> 00:03:44,589
Now, let's go!
61
00:03:44,591 --> 00:03:45,823
If you have no compassion
62
00:03:45,859 --> 00:03:47,091
for this poor, suffering child,
63
00:03:47,127 --> 00:03:50,128
think of the $50,000
we stand to make from this job.
64
00:03:50,130 --> 00:03:51,362
That should
make even you
65
00:03:51,397 --> 00:03:52,897
want to do something
for someone else.
66
00:03:52,933 --> 00:03:54,365
You see how
difficult she's being?
67
00:03:54,400 --> 00:03:56,034
I can't do a thing
with her!
68
00:03:56,069 --> 00:03:59,537
Mrs. Knudsen, that child
is demon-possessed.
69
00:03:59,573 --> 00:04:01,072
That's what everyone's
been saying.
70
00:04:01,108 --> 00:04:04,209
But no one's been able
to do anything about it.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,343
Can you help?
72
00:04:05,345 --> 00:04:06,911
There's no way...
73
00:04:06,946 --> 00:04:09,648
There's no way we'd
let you down, Mrs. K.
74
00:04:09,650 --> 00:04:11,215
Oh...
Is there
any history
75
00:04:11,250 --> 00:04:13,084
of demon possession
in your family?
76
00:04:13,119 --> 00:04:14,686
Oh, for Pete's sake!
77
00:04:14,721 --> 00:04:17,822
I've got to get all
the facts, don't I?
78
00:04:17,857 --> 00:04:19,390
I'm sure Mrs. Knudsen
79
00:04:19,426 --> 00:04:21,826
realizes the importance
of a full investigation.
80
00:04:21,861 --> 00:04:22,961
Certainly.
81
00:04:22,996 --> 00:04:25,696
Now, let me think
for just a minute.
82
00:04:25,731 --> 00:04:28,433
Mary Jane's parents
have passed away, of course.
83
00:04:28,468 --> 00:04:30,234
But they were both fine.
84
00:04:30,270 --> 00:04:32,270
There's a cousin
in Downer's Grove
85
00:04:32,305 --> 00:04:34,038
who says he's General Patton.
86
00:04:34,040 --> 00:04:37,175
But he's 92 years old,
of course.
87
00:04:37,177 --> 00:04:39,077
He thinks his room
in the rest home
88
00:04:39,112 --> 00:04:40,145
is a Sherman tank.
89
00:04:40,147 --> 00:04:42,046
JACK:
Not the same thing.
90
00:04:42,048 --> 00:04:45,016
Mary Jane here is
a special situation.
91
00:04:45,018 --> 00:04:47,018
Yes, I think so, too.
92
00:04:47,054 --> 00:04:48,720
As far as I know,
93
00:04:48,755 --> 00:04:50,922
there haven't been
any other demons
94
00:04:50,957 --> 00:04:52,190
in the family.
95
00:04:52,225 --> 00:04:53,791
I don't believe this.
96
00:04:53,827 --> 00:04:57,828
I think it's time
we spoke to the little lady.
97
00:05:02,202 --> 00:05:03,501
Demon!
98
00:05:03,536 --> 00:05:05,336
I command you to speak!
99
00:05:05,372 --> 00:05:08,840
Who are you, and why
do you torment this child?
100
00:05:08,909 --> 00:05:13,144
I am she who
rules and devours men.
101
00:05:13,179 --> 00:05:15,513
I am Aisha Condisha. See?
102
00:05:15,548 --> 00:05:17,515
I have goat's feet.
103
00:05:17,550 --> 00:05:21,118
(crazed,
echoing laughter)
104
00:05:21,154 --> 00:05:25,089
Those are definitely
not Mary Jane's feet.
105
00:05:25,091 --> 00:05:28,826
For 12,000 years,
men have been my slaves,
106
00:05:28,861 --> 00:05:33,398
and I have sent their souls
into everlasting fire.
107
00:05:33,400 --> 00:05:35,400
You will leave
this child in peace!
108
00:05:35,435 --> 00:05:37,068
You will set Mary Jane free!
109
00:05:37,070 --> 00:05:38,103
(laughs)
110
00:05:38,138 --> 00:05:41,005
Mary Jane belongs to me now,
111
00:05:41,040 --> 00:05:44,075
and I have sent her
very far away.
112
00:05:44,077 --> 00:05:45,209
You will obey me!
113
00:05:45,212 --> 00:05:47,178
I'll eat your heart for dinner
114
00:05:47,213 --> 00:05:48,780
if you mess with me!
115
00:05:48,815 --> 00:05:49,914
(seething breath)
116
00:05:49,916 --> 00:05:54,152
(crazed grunting)
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,854
(growling, grunting)
118
00:05:58,124 --> 00:06:00,992
I think that's enough for now.
119
00:06:01,027 --> 00:06:03,727
Mrs. Milton, I have
to get back to the tea room
120
00:06:03,763 --> 00:06:05,329
for some further study.
121
00:06:05,365 --> 00:06:07,198
This is a very
complicated case.
122
00:06:07,233 --> 00:06:09,300
Uh, what my husband
means is that
123
00:06:09,302 --> 00:06:10,934
we do tea leaves, tarot cards,
124
00:06:10,936 --> 00:06:12,270
Ouija boards,
125
00:06:12,272 --> 00:06:16,074
but we don't do exorcisms.
126
00:06:16,076 --> 00:06:18,009
So we haven't done one before.
127
00:06:18,044 --> 00:06:20,778
But we can and will
take this one on.
128
00:06:20,780 --> 00:06:23,014
NORA:
What my husband
is saying
129
00:06:23,049 --> 00:06:25,984
is that we'll consider
the possibility of taking it on,
130
00:06:26,019 --> 00:06:29,921
but we will need to give this
a lot of further thought
131
00:06:29,923 --> 00:06:31,289
and discussion.
132
00:06:31,291 --> 00:06:33,825
Oh, dear, please
don't turn us away.
133
00:06:33,860 --> 00:06:36,227
I was so counting
on your help.
134
00:06:36,262 --> 00:06:39,063
(crazed, echoing laughter)
135
00:06:39,099 --> 00:06:41,232
So much is at stake, you see.
136
00:06:41,267 --> 00:06:44,301
My poor Mary Jane...
137
00:06:44,337 --> 00:06:46,904
she'll be damned if you don't.
138
00:06:48,008 --> 00:06:50,741
I think she's damned already.
139
00:06:53,112 --> 00:06:54,512
(growling)
140
00:06:58,718 --> 00:07:00,018
I see the sign
of youth.
141
00:07:00,053 --> 00:07:01,019
A boy.
142
00:07:01,054 --> 00:07:02,553
Nasty little things.
143
00:07:02,588 --> 00:07:05,189
Oh, no. An animal,
a male animal.
144
00:07:05,224 --> 00:07:08,425
Well, I refuse to stay here
any longer and be insulted.
145
00:07:08,461 --> 00:07:10,394
You can't argue with
destiny, Ms. Brinkly.
146
00:07:10,430 --> 00:07:12,296
Oh, yes, I can.
147
00:07:12,332 --> 00:07:15,032
I'm the one who's
paying you the five dollars.
148
00:07:15,068 --> 00:07:17,335
(pig grunting)
Ugh! Disgusting!
149
00:07:17,370 --> 00:07:19,136
(snorting)
150
00:07:22,876 --> 00:07:25,509
Nora, I've got it knocked.
151
00:07:25,545 --> 00:07:27,111
(grunting)
152
00:07:27,147 --> 00:07:29,847
What in the world are
you doing with a pig?
(squeals)
153
00:07:29,883 --> 00:07:32,116
Oh! It's that exorcism
thing, isn't it?
154
00:07:32,118 --> 00:07:33,484
I found an incantation
155
00:07:33,520 --> 00:07:36,120
that'll drive the demon
right out of that little girl
156
00:07:36,156 --> 00:07:37,988
and straight
into this little piggy here.
157
00:07:38,024 --> 00:07:40,224
Think of it,
we'll save Mary Jane
158
00:07:40,259 --> 00:07:42,360
and achieve instant
financial security.
159
00:07:42,395 --> 00:07:47,031
Sure. It's about as good a bet
as all the others you've had.
160
00:07:47,066 --> 00:07:48,299
(groans)
161
00:07:48,301 --> 00:07:51,268
And about as rich as
this stuff has made us.
162
00:07:51,304 --> 00:07:53,604
Aw, come on, now,
don't start knocking this,
163
00:07:53,640 --> 00:07:55,239
uh, little tea room here.
164
00:07:55,274 --> 00:07:56,373
It's given us
165
00:07:56,408 --> 00:07:58,476
a good living
for the past five years.
166
00:07:58,511 --> 00:08:00,678
Besides, the work we're
doing here is important.
167
00:08:00,714 --> 00:08:02,513
Oh, like fun, it is!
168
00:08:02,549 --> 00:08:05,216
Stringing along a bunch
of old maids and housewives.
169
00:08:05,252 --> 00:08:07,619
Huh! We should have opened
a beauty shop,
170
00:08:07,654 --> 00:08:09,053
like Ethel down the street
171
00:08:09,088 --> 00:08:11,155
with the savings,
like I wanted to.
172
00:08:11,157 --> 00:08:13,424
We'd be serving
the same clientele,
173
00:08:13,459 --> 00:08:16,126
except we'd be doing
perms and dye jobs
174
00:08:16,162 --> 00:08:18,229
instead of work
with significance.
175
00:08:18,264 --> 00:08:20,197
You want to know
something significant?
176
00:08:20,232 --> 00:08:23,901
I haven't had a new winter coat
since we opened this place.
177
00:08:23,937 --> 00:08:25,402
Now, that's
significant!
178
00:08:25,438 --> 00:08:27,505
That's what I'm
trying to tell you.
179
00:08:27,540 --> 00:08:30,040
This exorcism is
the big payoff.
180
00:08:30,076 --> 00:08:31,742
The greatest challenge
to my career
181
00:08:31,777 --> 00:08:33,244
of the occult sciences.
182
00:08:33,279 --> 00:08:36,113
With enough money thrown in
to buy you a dozen fur coats
183
00:08:36,148 --> 00:08:37,715
and me a fancy new car.
184
00:08:37,751 --> 00:08:40,618
Just have faith in me, baby.
185
00:08:51,131 --> 00:08:53,264
Here we go,
piggy, piggy, piggy.
186
00:08:53,299 --> 00:08:55,066
Nice little piggy.
187
00:08:55,101 --> 00:08:57,135
Go put the hex sign
on the bed
188
00:08:57,170 --> 00:08:58,569
right there beside her hooves.
189
00:08:58,604 --> 00:09:00,071
You do it.
I can't.
190
00:09:00,106 --> 00:09:01,973
Can't you see
I'm holding this pig?
191
00:09:02,008 --> 00:09:03,207
Hurry up!
192
00:09:03,209 --> 00:09:04,742
(growling)
193
00:09:04,777 --> 00:09:08,413
Good. Now take the pen and draw
the pentangle on her forehead.
194
00:09:08,448 --> 00:09:09,781
I'll hold the pig.
195
00:09:09,816 --> 00:09:12,082
Oh, all right, here, hold him.
196
00:09:12,118 --> 00:09:13,851
Give me the pen.
197
00:09:13,853 --> 00:09:16,620
Remove the foul beast
from my presence.
198
00:09:16,656 --> 00:09:20,591
You dare come no closer!
199
00:09:20,626 --> 00:09:22,259
(growling)
200
00:09:22,295 --> 00:09:25,029
(loud growling)
201
00:09:25,065 --> 00:09:26,464
(wind howling)
202
00:09:26,499 --> 00:09:27,798
What now, hotshot?
203
00:09:27,834 --> 00:09:30,534
(wind rushing,
pig grunting and squealing)
204
00:09:30,570 --> 00:09:32,503
(loud clattering)
205
00:09:32,539 --> 00:09:34,939
NORA:
Jack, I'm gonna
kill you for this!
206
00:09:34,975 --> 00:09:36,373
(growling)
207
00:09:36,375 --> 00:09:37,708
(clattering)
208
00:09:37,710 --> 00:09:39,944
(growling)
209
00:09:39,980 --> 00:09:41,144
(squealing)
210
00:09:41,180 --> 00:09:43,147
(loud crash)
211
00:09:43,183 --> 00:09:45,817
(pig squealing)
212
00:09:45,852 --> 00:09:47,151
(squealing stops)
213
00:09:47,187 --> 00:09:50,154
(pig grunting quietly)
KNUDSEN:
Mr. Mills?
214
00:09:50,190 --> 00:09:51,555
Mrs. Mills?
215
00:09:51,591 --> 00:09:53,624
Is everything
all right?
216
00:09:53,659 --> 00:09:56,393
I was wondering if
I could come in.
217
00:09:56,429 --> 00:09:59,063
I baked some of Mary
Jane's favorite cookies.
218
00:09:59,099 --> 00:10:00,898
(echoing laughter)
219
00:10:00,934 --> 00:10:02,734
Hello?
220
00:10:08,374 --> 00:10:10,341
Oh, I don't believe it.
221
00:10:10,376 --> 00:10:12,676
Are you back at
that book again?
222
00:10:12,712 --> 00:10:15,613
You lose one battle,
you don't lose the war.
223
00:10:15,648 --> 00:10:17,882
Face it, Jack, you're
out of your league.
224
00:10:17,917 --> 00:10:19,450
Forget about
the $50,000.
225
00:10:19,485 --> 00:10:21,685
Go out and hustle up
some group readings.
226
00:10:21,721 --> 00:10:25,822
We need to recoup the
cost of the emergency
room treatment.
227
00:10:25,858 --> 00:10:27,191
You're mumbling
about nickels and dimes
228
00:10:27,226 --> 00:10:28,526
when there's $50,000 out there
229
00:10:28,561 --> 00:10:30,528
for the guy with
the guts to think big.
230
00:10:30,563 --> 00:10:32,830
Here, let me read you
something right here.
231
00:10:32,866 --> 00:10:35,900
It says there's this demon named
Gad who's the ruler
232
00:10:35,935 --> 00:10:37,034
of the underworld.
233
00:10:37,069 --> 00:10:39,670
All other demons must
heed his command.
234
00:10:39,706 --> 00:10:41,606
And here's the formula
for invoking him
235
00:10:41,641 --> 00:10:43,107
and binding him to your will.
236
00:10:43,109 --> 00:10:44,675
What are you talking about?
237
00:10:44,710 --> 00:10:46,777
I'm talking about rousting
this Gad
238
00:10:46,812 --> 00:10:49,146
and getting him to command
the demon inside Mary Jane
239
00:10:49,181 --> 00:10:50,447
to take a hike.
240
00:10:50,449 --> 00:10:52,850
I've got to fight
fire with fire.
241
00:10:52,885 --> 00:10:56,019
Prepare yourself
for a major conflagration.
242
00:10:56,055 --> 00:10:58,989
I'm out of the exorcism business
as of yesterday.
243
00:10:59,025 --> 00:11:00,825
I'm staying home.
244
00:11:00,860 --> 00:11:02,159
Nora, you can't do that.
245
00:11:02,194 --> 00:11:04,027
I need an experienced assistant.
246
00:11:04,063 --> 00:11:05,696
Advertise.
247
00:11:05,732 --> 00:11:09,633
Oh, yeah? All right, I will.
248
00:11:16,943 --> 00:11:18,709
Who are you calling?
249
00:11:18,745 --> 00:11:21,078
The Penny Saver Press.
250
00:11:21,113 --> 00:11:24,148
Hello. I'd like to place an ad.
251
00:11:24,150 --> 00:11:26,483
Jack Mills
of the Tea Room.
252
00:11:26,519 --> 00:11:28,886
Jack, you are so ridiculous!
253
00:11:28,921 --> 00:11:31,522
Wanted: Assistant for exorcism.
254
00:11:31,558 --> 00:11:33,090
Experienced preferred.
255
00:11:33,125 --> 00:11:34,591
They're gonna put you away,
Jack.
256
00:11:34,627 --> 00:11:37,428
One night only.
$5,000
257
00:11:37,464 --> 00:11:38,428
salary.
258
00:11:38,464 --> 00:11:41,365
Jack Mills, you hang up
that phone.
259
00:11:41,400 --> 00:11:43,834
Cancel that ad,
do you hear me?
260
00:11:43,836 --> 00:11:45,869
You've had
your joke.
261
00:11:47,807 --> 00:11:50,073
Cancel that ad.
262
00:11:50,109 --> 00:11:51,808
(door creaks)
263
00:12:02,722 --> 00:12:05,022
Why, isn't this lovely?
264
00:12:05,024 --> 00:12:07,758
Oh, Mary Jane, it's so good
265
00:12:07,793 --> 00:12:09,760
to see you playing
with your dolls again.
266
00:12:09,796 --> 00:12:12,763
(growling)
267
00:12:12,799 --> 00:12:13,731
(snaps fingers)
268
00:12:16,702 --> 00:12:20,271
Oh, my, that was original.
269
00:12:20,306 --> 00:12:21,906
Very creative.
270
00:12:21,908 --> 00:12:24,342
(laughs)
271
00:12:24,377 --> 00:12:26,744
Oh, God, let's get
this over with.
272
00:12:26,779 --> 00:12:28,012
May I help?
273
00:12:28,047 --> 00:12:30,114
Uh, yes, you and Nora take
some of these candles
274
00:12:30,149 --> 00:12:31,849
and set them up
around the room.
275
00:12:31,885 --> 00:12:34,185
There's some matches there.
276
00:12:36,089 --> 00:12:38,689
(Mary Jane growling)
277
00:12:48,701 --> 00:12:50,968
What new game is this?
278
00:12:51,004 --> 00:12:53,136
Demon, your number's up.
279
00:12:53,172 --> 00:12:56,473
Your ticket's punched.
You've met your match.
280
00:12:56,509 --> 00:12:57,474
(growls)
281
00:12:57,510 --> 00:12:59,644
Will you shut up?
282
00:12:59,679 --> 00:13:01,578
Don't go getting her
angry again.
283
00:13:01,580 --> 00:13:04,848
She's already wiped
the floor up with you once.
284
00:13:13,025 --> 00:13:15,459
Are you sure you've got
this spell down right?
285
00:13:15,494 --> 00:13:18,462
Yep. And here we go.
286
00:13:18,464 --> 00:13:21,799
"Demon spirit, heed the call.
287
00:13:21,834 --> 00:13:23,934
Your lord and master comes
to command you."
288
00:13:23,936 --> 00:13:27,471
(demonic roar)
289
00:13:27,473 --> 00:13:29,740
(deep voice):
Who calls me?!
290
00:13:29,776 --> 00:13:30,741
Jack!
291
00:13:30,777 --> 00:13:33,977
Oh, boy, this is great!
292
00:13:33,979 --> 00:13:36,680
Who trifles with almighty Gad?!
293
00:13:36,715 --> 00:13:38,048
(gasps)
294
00:13:38,084 --> 00:13:42,953
Don't worry. Now is the time
we bend him to our will.
295
00:13:42,955 --> 00:13:45,889
Gad will destroy!
296
00:13:45,924 --> 00:13:47,124
(laughs evilly)
297
00:13:47,160 --> 00:13:48,826
All right, all right,
don't rush me.
298
00:13:49,829 --> 00:13:51,862
NORA:
Jack!
299
00:13:51,897 --> 00:13:54,598
JACK:
I can't read this paper.
It's pitch dark in here.
300
00:13:54,633 --> 00:13:56,233
You have a light?
301
00:13:56,269 --> 00:13:59,236
(Gad roaring)
302
00:13:59,272 --> 00:14:01,305
(roaring ceases)
303
00:14:04,176 --> 00:14:07,678
Well, Mrs. K,
that was a very good try.
304
00:14:07,714 --> 00:14:09,847
One well worth repeating.
305
00:14:09,849 --> 00:14:11,682
I'm sure the next time
306
00:14:11,717 --> 00:14:12,884
we'll really accomplish
something.
307
00:14:12,919 --> 00:14:16,687
(Mary Jane groaning
with Gad's voice)
308
00:14:21,160 --> 00:14:22,860
(yawning)
309
00:14:27,533 --> 00:14:28,932
GAD:
Not too bad.
310
00:14:28,968 --> 00:14:32,569
A little short,
the wrong sex,
311
00:14:32,604 --> 00:14:35,138
but it'll do for a start.
312
00:14:35,141 --> 00:14:37,008
Mary Jane?
313
00:14:37,010 --> 00:14:42,446
I am Gad, the destroyer
and commander!
314
00:14:42,481 --> 00:14:44,014
Aisha?
315
00:14:44,016 --> 00:14:48,585
Aisha is here,
but she awaits my command.
316
00:14:48,620 --> 00:14:51,455
AISHA:
Aisha Condisha waits on no one.
317
00:14:51,490 --> 00:14:53,090
Gad, you blowhard.
318
00:14:53,125 --> 00:14:56,026
Go find yourself
another body.
319
00:14:56,028 --> 00:14:57,994
GAD:
Sleep, she devil!
320
00:14:58,030 --> 00:15:00,830
Gad commands you!
321
00:15:00,866 --> 00:15:03,934
AISHA:
Be gone, whelp. You crowd me.
322
00:15:03,969 --> 00:15:05,669
GAD:
You insignificant wench!
323
00:15:05,704 --> 00:15:08,072
You only exist at my mercy!
324
00:15:08,107 --> 00:15:12,742
AISHA:
Impotent worm! (laughs) I laugh
at your threats!
325
00:15:12,778 --> 00:15:14,844
GAD:
Move over. Give me room.
326
00:15:14,880 --> 00:15:17,047
AISHA:
Fool, there is none.
327
00:15:17,050 --> 00:15:20,250
This mere girl is barely
sufficient for Aisha,
328
00:15:20,286 --> 00:15:23,120
the queen of seductresses.
329
00:15:23,155 --> 00:15:24,455
GAD:
Then leave!
330
00:15:24,490 --> 00:15:26,557
AISHA:
Never! (laughs)
331
00:15:26,592 --> 00:15:29,226
She's mine, all mine!
332
00:15:29,262 --> 00:15:30,727
And I was here first.
333
00:15:30,763 --> 00:15:37,434
(Gad and Aisha both laughing)
334
00:15:37,469 --> 00:15:39,769
Oh, Mary Jane!
335
00:15:39,771 --> 00:15:42,072
(roars, growls)
336
00:15:46,279 --> 00:15:49,313
(classical music plays)
What exactly do you think
you're doing?
337
00:15:49,348 --> 00:15:51,448
While you sit there doing
absolutely nothing
338
00:15:51,483 --> 00:15:54,351
with a face as long
as a donkey's hind end,
339
00:15:54,387 --> 00:15:56,287
I am dedicating
340
00:15:56,322 --> 00:15:57,955
my entire
physical being
341
00:15:57,990 --> 00:15:59,957
to the total defeat
342
00:15:59,959 --> 00:16:03,661
of my client's supernatural
tormenters.
343
00:16:03,696 --> 00:16:07,098
(panting)
344
00:16:07,133 --> 00:16:09,266
Would you hand me that bottle
of water
345
00:16:09,301 --> 00:16:11,568
by the phone, please?
346
00:16:18,711 --> 00:16:19,676
Thank you.
347
00:16:19,712 --> 00:16:21,511
You know
what this is?
348
00:16:21,547 --> 00:16:23,947
Pure, unadulterated
spring water.
349
00:16:23,949 --> 00:16:25,816
Full of natural power.
350
00:16:25,852 --> 00:16:29,186
It's all I'm gonna eat
for an entire week.
351
00:16:29,222 --> 00:16:31,555
You're gonna fast
for seven days?
352
00:16:31,590 --> 00:16:33,624
(sighs)
353
00:16:33,659 --> 00:16:35,058
Just this.
354
00:16:35,094 --> 00:16:37,494
That I'll have to see
to believe.
355
00:16:37,496 --> 00:16:38,862
Go ahead, scoff if you will.
356
00:16:38,898 --> 00:16:41,632
But I have a major occult
situation under control.
357
00:16:41,634 --> 00:16:42,732
Right here
and now.
358
00:16:42,768 --> 00:16:44,701
Give it up, Jack.
You can't do it.
359
00:16:44,736 --> 00:16:46,203
You haven't got it in you.
360
00:16:46,238 --> 00:16:48,438
Oh, yes, I have.
And I'll bring it out.
361
00:16:48,474 --> 00:16:52,243
I'll seek the power of every
oracular source in my knowledge
362
00:16:52,278 --> 00:16:55,312
and I'll set that girl free.
363
00:17:06,792 --> 00:17:08,758
KNUDSEN: Will there be any
equipment to prepare?
364
00:17:08,794 --> 00:17:11,662
Candles or farm animals?
365
00:17:11,664 --> 00:17:13,930
Nope. This time
we're operating
366
00:17:13,965 --> 00:17:17,000
on pure spiritual power.
367
00:17:17,035 --> 00:17:20,504
Mary Jane, Mary Jane.
368
00:17:26,012 --> 00:17:29,046
(growls)
369
00:17:29,048 --> 00:17:32,015
AISHA:
Who calls me?
370
00:17:32,051 --> 00:17:34,751
GAD:
No one, witch! Be silent!
371
00:17:34,787 --> 00:17:36,253
They seek Gad!
372
00:17:36,289 --> 00:17:40,057
Demons of hell,
heed my spell.
373
00:17:40,092 --> 00:17:44,695
Spirits of night,
fear my light.
374
00:17:48,968 --> 00:17:50,734
Jack, you better
know what you're doing.
375
00:17:50,736 --> 00:17:54,905
AISHA:
You've had it this time,
intruder.
376
00:17:54,940 --> 00:18:01,745
(growling)
377
00:18:04,584 --> 00:18:05,582
(seething)
378
00:18:08,087 --> 00:18:11,388
Now is the hour.
Ours is the power.
379
00:18:11,390 --> 00:18:14,824
GAD:
Gad will destroy you!
380
00:18:14,860 --> 00:18:16,960
Die!
381
00:18:16,996 --> 00:18:18,295
(clattering)
382
00:18:18,330 --> 00:18:19,963
Free this soul!
383
00:18:19,999 --> 00:18:21,131
(shatters)
384
00:18:21,167 --> 00:18:23,667
AISHA:
Hit him with everything
385
00:18:23,703 --> 00:18:25,703
you've got, Gad!
386
00:18:25,738 --> 00:18:27,471
GAD:
Die! Die!
387
00:18:27,506 --> 00:18:30,273
Die! Die!
388
00:18:31,711 --> 00:18:32,609
Die!
389
00:18:32,611 --> 00:18:33,810
(shrieking)
390
00:18:33,846 --> 00:18:35,979
(shattering)
391
00:18:36,014 --> 00:18:37,281
What do you think
you're doing?!
392
00:18:37,316 --> 00:18:39,683
I need your power
to fight them.
Concentrate.
393
00:18:39,718 --> 00:18:40,717
Think of the money!
394
00:18:40,720 --> 00:18:44,254
GAD:
Die!
395
00:18:44,256 --> 00:18:46,156
Die!
396
00:18:46,191 --> 00:18:48,759
Let me go, you idiot!
397
00:18:48,761 --> 00:18:50,794
Die!
398
00:18:50,796 --> 00:18:52,195
(shrieking)
399
00:18:52,230 --> 00:18:53,329
Die!
400
00:18:53,365 --> 00:18:55,332
(whimpering)
401
00:18:55,368 --> 00:18:58,602
Get thee out!
Get thee out!
402
00:18:58,637 --> 00:19:00,937
Get thee out!
403
00:19:00,939 --> 00:19:02,105
AISHA:
No, no, never!
404
00:19:02,140 --> 00:19:03,941
GAD:
No, no, never!
405
00:19:03,976 --> 00:19:06,043
AISHA:
No, no, never!
406
00:19:06,078 --> 00:19:09,646
GAD:
No, no, never!
407
00:19:09,648 --> 00:19:11,849
Die!
(Aisha wailing)
408
00:19:11,884 --> 00:19:14,017
Die!
409
00:19:14,053 --> 00:19:15,485
(Aisha wailing)
410
00:19:15,487 --> 00:19:18,889
Obey me!
Release this child!
411
00:19:18,924 --> 00:19:22,826
(screams)
412
00:19:22,861 --> 00:19:27,398
(thunderous crashing)
413
00:19:27,433 --> 00:19:30,166
(electrical zapping)
414
00:19:30,202 --> 00:19:31,935
(girl's voice):
Grammy?
415
00:19:31,970 --> 00:19:34,604
Mary Jane!
416
00:19:34,640 --> 00:19:38,208
Oh, Mary Jane!
417
00:19:38,243 --> 00:19:39,943
Grammy, what happened?
418
00:19:39,978 --> 00:19:42,879
Nothing. You've been
a little sick,
419
00:19:42,914 --> 00:19:43,980
that's all, dear.
420
00:19:44,015 --> 00:19:45,915
You're all better now.
421
00:19:45,951 --> 00:19:47,517
Grammy, the room.
422
00:19:47,553 --> 00:19:51,888
Oh, uh, just
a tiny earthquake, dear.
423
00:19:51,923 --> 00:19:53,557
Don't worry about it.
424
00:19:53,592 --> 00:19:57,093
I'll call the decorator
first thing in the morning.
425
00:19:57,128 --> 00:19:59,563
Who are those
people, Grammy?
426
00:19:59,598 --> 00:20:02,566
Our dear friends,
Mr. and Mrs. Mills.
427
00:20:02,601 --> 00:20:05,602
It's they that got
you well, dear.
428
00:20:05,637 --> 00:20:08,204
How can I ever
thank you
429
00:20:08,240 --> 00:20:10,073
for giving me back
my grandchild?
430
00:20:10,108 --> 00:20:12,175
(Gad and Aisha growl)
431
00:20:12,210 --> 00:20:15,912
Mr. Mills, Mrs. Mills,
are you all right?
432
00:20:15,947 --> 00:20:18,515
AISHA:
I am not Mr. Mills.
433
00:20:18,550 --> 00:20:20,117
I am Aisha Condisha.
434
00:20:20,152 --> 00:20:21,218
I am she
435
00:20:21,220 --> 00:20:23,053
who rules
and devours men.
436
00:20:23,055 --> 00:20:24,254
Mr. Mills is not here.
437
00:20:24,289 --> 00:20:26,256
I have sent him
far away.
438
00:20:26,292 --> 00:20:30,127
Oh, my, Mrs. Mills,
I'm so sorry.
439
00:20:30,162 --> 00:20:32,862
GAD:
I am Gad, the destroyer
and commander.
440
00:20:32,865 --> 00:20:36,466
Aisha is here, but
she awaits my command.
441
00:20:36,501 --> 00:20:39,536
Grammy, what's going on?
442
00:20:39,571 --> 00:20:41,271
Oh, it's nothing, dear.
443
00:20:41,307 --> 00:20:42,940
I'm sure it'll be all right.
444
00:20:42,975 --> 00:20:44,374
AISHA: What am I
doing in here?
445
00:20:44,376 --> 00:20:45,809
I wanted
the woman's body.
446
00:20:45,844 --> 00:20:48,412
Are you never
content, witch?
447
00:20:48,447 --> 00:20:49,880
This sorry excuse
for a body
448
00:20:49,915 --> 00:20:52,048
is no good to the queen
of seductresses.
449
00:20:52,084 --> 00:20:53,850
Shut up and
close the door!
450
00:20:53,886 --> 00:20:56,286
I don't like this body.
451
00:20:56,321 --> 00:21:00,290
It's better than the
one you had. (laughs)
452
00:21:09,035 --> 00:21:12,836
NARRATOR:
The dark side is always there.
453
00:21:12,872 --> 00:21:15,806
Waiting for us to enter.
454
00:21:15,841 --> 00:21:18,676
Waiting to enter us.
455
00:21:18,711 --> 00:21:25,515
Until next time, try to enjoy the daylight.
40731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.