All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E08.Distant.Signals.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,588 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,623 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,997 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,206 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:01,327 --> 00:01:03,128 MAN: Bernie, forget the front end. 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,362 The front end is a lock. 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,765 I have no problems with the front end. 12 00:01:06,800 --> 00:01:10,335 This is strictly a question of points and percentages. 13 00:01:10,370 --> 00:01:11,636 Huh? 14 00:01:11,671 --> 00:01:14,872 Don't talk about integrity. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,841 That's not the issue. 16 00:01:17,911 --> 00:01:19,510 Integrity. 17 00:01:19,546 --> 00:01:21,513 A cockroach has more integrity. 18 00:01:25,485 --> 00:01:27,118 Mr. Smith. 19 00:01:27,154 --> 00:01:29,020 Welcome to Hollywood. 20 00:01:29,055 --> 00:01:30,822 Have a seat. 21 00:01:30,857 --> 00:01:32,891 What's your problem? 22 00:01:32,926 --> 00:01:35,726 I wish to speak to your client, Gil Hurn. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,762 You know Gil? We've never met. 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,932 Uh-huh. But you have something you want to tell him. 25 00:01:40,967 --> 00:01:42,767 Exactly. Pardon me. 26 00:01:42,803 --> 00:01:46,204 What are you, some kind of a fan? 27 00:01:46,239 --> 00:01:49,641 You want to express some personal sentiments? 28 00:01:49,676 --> 00:01:52,711 I wish to make a business proposal. 29 00:01:52,746 --> 00:01:55,947 But I must speak directly with Mr. Hurn. 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,949 (phone beeping) Huh? 31 00:01:57,985 --> 00:01:59,951 Wait a minute. 32 00:01:59,987 --> 00:02:01,052 Hello. 33 00:02:01,088 --> 00:02:02,153 Grant! What? 34 00:02:02,155 --> 00:02:04,489 London on the other line. 35 00:02:04,524 --> 00:02:07,025 Why, of course I'll wait. 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,094 Listen, Smith, you look like a nice kid, 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,761 uh, under that suit. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,930 Now, I don't want to hurt your feelings, 39 00:02:12,966 --> 00:02:16,901 but I represent all my clients exclusively. 40 00:02:16,937 --> 00:02:19,937 If there's any business to be done, it goes through me. 41 00:02:19,973 --> 00:02:21,272 The networks go through me. 42 00:02:21,308 --> 00:02:22,506 The studios go through me. 43 00:02:22,508 --> 00:02:24,509 You're gonna go through me. 44 00:02:24,545 --> 00:02:27,512 All I can say is it concerns the Max Paradise series. 45 00:02:27,548 --> 00:02:28,847 Max Paradise. 46 00:02:28,882 --> 00:02:32,184 The private detective show made in 1965. 47 00:02:32,219 --> 00:02:34,452 Wait. 48 00:02:34,487 --> 00:02:36,488 Is this some kind of gag? 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,857 The show was cancelled in mid-season. 50 00:02:38,892 --> 00:02:40,758 A mercy killing! 51 00:02:40,794 --> 00:02:41,893 That private eye garbage-- 52 00:02:41,928 --> 00:02:43,929 even back then it was dated. 53 00:02:43,964 --> 00:02:46,230 Today, rest in peace. 54 00:02:46,266 --> 00:02:48,266 Huh? No, no, not you, Grant. 55 00:02:48,302 --> 00:02:49,301 No, that's all right. 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,702 I'm being amused here. 57 00:02:50,704 --> 00:02:53,204 The show was created by Gil Hurn. 58 00:02:53,206 --> 00:02:55,707 A giant in the industry. 59 00:02:55,742 --> 00:02:58,509 He doesn't think about old turkeys, especially his own. 60 00:02:58,545 --> 00:03:00,545 Of which there were very few. 61 00:03:00,547 --> 00:03:03,548 I would like you to arrange a meeting with Mr. Hurn. 62 00:03:03,584 --> 00:03:05,350 I will make suitable remuneration 63 00:03:05,385 --> 00:03:07,586 regardless of the outcome of that meeting. 64 00:03:07,621 --> 00:03:10,655 Smith. 65 00:03:10,690 --> 00:03:12,890 Whose kid are you? 66 00:03:12,892 --> 00:03:14,893 I represent a group of... 67 00:03:14,928 --> 00:03:16,427 foreign investors. 68 00:03:17,697 --> 00:03:20,031 Is that gold? 69 00:03:20,033 --> 00:03:22,033 Do you know what that's worth? 70 00:03:22,069 --> 00:03:25,403 About $35,000. 71 00:03:25,438 --> 00:03:27,973 The gold is yours, Mr. Feldman, 72 00:03:28,008 --> 00:03:30,408 when I meet Mr. Hurn. 73 00:03:30,410 --> 00:03:32,911 Is this stuff hot? 74 00:03:32,946 --> 00:03:34,980 Hot. 75 00:03:35,015 --> 00:03:36,647 Go on, Mr. Feldman. 76 00:03:36,683 --> 00:03:37,782 Touch it. 77 00:03:40,753 --> 00:03:43,755 Pamela. 78 00:03:43,790 --> 00:03:46,758 Hold my calls. 79 00:03:46,793 --> 00:03:49,160 Get me Gil Hurn on the phone. 80 00:03:49,195 --> 00:03:51,162 Right away. 81 00:03:51,197 --> 00:03:52,130 (chuckles) 82 00:03:55,201 --> 00:03:56,867 WOMAN (on TV): You're okay, Max. 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,236 Stay here with me. 84 00:03:58,271 --> 00:04:00,238 MAN: Well, I don't know if I am, sweetheart. 85 00:04:00,273 --> 00:04:01,640 Will you come back? 86 00:04:01,675 --> 00:04:03,708 First I gotta find what I'm looking for. 87 00:04:03,743 --> 00:04:05,777 I think you found it already. 88 00:04:05,812 --> 00:04:07,011 And you don't know it. 89 00:04:07,047 --> 00:04:08,613 Maybe. 90 00:04:08,615 --> 00:04:11,616 But I still have to find that limping man. 91 00:04:11,652 --> 00:04:13,118 So long, sweetheart. 92 00:04:13,120 --> 00:04:16,121 I'll remember you, especially at night. 93 00:04:16,156 --> 00:04:18,089 It was young-lived. 94 00:04:19,660 --> 00:04:21,459 It's a great episode. 95 00:04:21,494 --> 00:04:22,594 One of my favorites. 96 00:04:22,596 --> 00:04:23,794 It's embarrassing. 97 00:04:23,830 --> 00:04:25,930 I can't believe I actually wrote that stuff. 98 00:04:25,932 --> 00:04:28,933 Gil... 99 00:04:28,969 --> 00:04:30,902 I think we should at least 100 00:04:30,937 --> 00:04:34,939 listen to Mr. Smith's proposal. 101 00:04:34,941 --> 00:04:36,941 I want you to write and direct 102 00:04:36,977 --> 00:04:38,943 six more episodes of Max Paradise-- 103 00:04:38,945 --> 00:04:40,544 including the final one 104 00:04:40,580 --> 00:04:43,547 when the detective's identity is revealed at last. 105 00:04:43,583 --> 00:04:46,818 For this I will pay you $2 million in gold. 106 00:04:46,853 --> 00:04:49,888 Even if I wanted to help you, it couldn't be done. 107 00:04:49,923 --> 00:04:51,389 Not now. 108 00:04:51,424 --> 00:04:53,391 It's too late. 109 00:04:53,426 --> 00:04:55,393 You can't repeat the past, Smith. 110 00:04:55,428 --> 00:04:57,195 It's over, finished. 111 00:04:57,230 --> 00:04:59,264 Of course you can repeat the past. 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,533 We have absolutely no doubt on that question. 113 00:05:01,568 --> 00:05:04,569 The gold is there, Gil. 114 00:05:07,841 --> 00:05:08,840 For this? 115 00:05:08,875 --> 00:05:10,175 Why? 116 00:05:10,210 --> 00:05:12,576 There are many fans waiting for the revival. 117 00:05:12,612 --> 00:05:15,180 Max Paradise must finish his search. 118 00:05:15,215 --> 00:05:17,182 Max Paradise is corn, dated. 119 00:05:17,217 --> 00:05:18,883 SMITH: He cannot 120 00:05:18,918 --> 00:05:20,952 be left wandering in limbo. 121 00:05:20,987 --> 00:05:22,921 There's nothing original in the character. 122 00:05:22,956 --> 00:05:24,489 He's cardboard. 123 00:05:24,524 --> 00:05:26,523 He's mythic. 124 00:05:26,525 --> 00:05:28,693 There're a hundred reasons 125 00:05:28,728 --> 00:05:30,662 why you can't bring back Max Paradise. 126 00:05:32,632 --> 00:05:36,067 For one: you need that actor, Van Conway. 127 00:05:36,102 --> 00:05:37,301 Oh, yes. 128 00:05:37,337 --> 00:05:39,070 He's the only one to play Max. 129 00:05:39,105 --> 00:05:41,139 Well, he disappeared years ago. 130 00:05:41,174 --> 00:05:43,007 Probably dead now. 131 00:05:43,009 --> 00:05:44,743 Or dead drunk. 132 00:05:44,778 --> 00:05:46,710 I have found him, Mr. Hurn. 133 00:05:46,712 --> 00:05:48,713 You located Conway? 134 00:05:48,749 --> 00:05:50,081 How? 135 00:05:50,116 --> 00:05:52,150 The same way I located you two gentlemen. 136 00:05:52,185 --> 00:05:53,817 By looking. 137 00:05:53,853 --> 00:05:55,486 And you're quite right. 138 00:05:55,522 --> 00:05:57,455 Van Conway is dead. 139 00:06:04,230 --> 00:06:05,530 Van Conway is dead. 140 00:06:05,565 --> 00:06:08,032 Dead, dead, dead. 141 00:06:08,067 --> 00:06:11,001 The actor, Van Conway, is dead. 142 00:06:12,438 --> 00:06:14,905 Oh, he had a brooding quality. 143 00:06:14,940 --> 00:06:18,176 Uh, but he didn't have the staying power 144 00:06:18,211 --> 00:06:19,143 for the long haul. 145 00:06:19,179 --> 00:06:21,212 The TV Encyclopedia said that. 146 00:06:21,248 --> 00:06:23,281 (laughing) 147 00:06:23,316 --> 00:06:25,250 And they ought to know, huh? 148 00:06:25,285 --> 00:06:28,319 So, here's to Van Conway the bartender. 149 00:06:28,354 --> 00:06:30,688 Alive, well and drinking. 150 00:06:30,690 --> 00:06:33,525 About Max Paradise... 151 00:06:33,527 --> 00:06:34,859 Forget about Max Paradise. 152 00:06:34,894 --> 00:06:36,694 He's dead! Geez. 153 00:06:36,729 --> 00:06:38,863 You want to revive him, get some kid. 154 00:06:38,898 --> 00:06:41,699 There's a million actors out there want a job. 155 00:06:41,734 --> 00:06:43,701 I need you, Mr. Conway. 156 00:06:43,736 --> 00:06:46,737 Production is starting soon. 157 00:06:46,739 --> 00:06:48,072 (laughs) 158 00:06:48,107 --> 00:06:51,075 You mind me asking what business you're in? 159 00:06:51,077 --> 00:06:53,077 That's not important. 160 00:06:53,079 --> 00:06:55,179 I invent things. 161 00:06:55,215 --> 00:06:57,214 Technical things mostly. 162 00:06:57,216 --> 00:06:58,883 (laughing): Well, you're sure... 163 00:06:58,918 --> 00:07:01,886 you're sure as hell not in show business, that's obvious. 164 00:07:01,921 --> 00:07:03,854 Let me give you a hot tip. 165 00:07:03,889 --> 00:07:05,389 As an investment, 166 00:07:05,424 --> 00:07:08,893 Max Paradise is a dead duck. 167 00:07:08,895 --> 00:07:12,430 Are you afraid of working again? 168 00:07:12,465 --> 00:07:14,198 Afraid? That's got nothing to do with it. 169 00:07:14,233 --> 00:07:15,500 I mean, look at me. I'm not-- 170 00:07:15,535 --> 00:07:17,067 how can I go in front of a camera? 171 00:07:17,069 --> 00:07:19,070 You are Max Paradise. 172 00:07:19,105 --> 00:07:20,404 No! 173 00:07:20,439 --> 00:07:21,739 No! I'm not! 174 00:07:21,774 --> 00:07:23,741 I'm not an actor anymore, you understand? 175 00:07:23,776 --> 00:07:25,743 I'm a bartender. I pour beers in the corner bar. 176 00:07:25,778 --> 00:07:28,079 So go on, get out of here, leave me alone. 177 00:07:28,114 --> 00:07:29,314 You'll have lots to do-- 178 00:07:29,349 --> 00:07:31,482 rehearsals, costume fittings. 179 00:07:31,518 --> 00:07:33,784 You'll need your strength. 180 00:07:33,819 --> 00:07:35,853 I want you to take one of these vitamin pills 181 00:07:35,856 --> 00:07:37,822 three times a day. 182 00:07:37,857 --> 00:07:39,556 Vitamin pills. Are you crazy? 183 00:07:39,592 --> 00:07:41,558 Vitamin pills aren't gonna help me. 184 00:07:41,594 --> 00:07:43,294 You must get control of yourself, 185 00:07:43,329 --> 00:07:45,330 Mr. Conway. 186 00:07:45,365 --> 00:07:46,697 You can. 187 00:07:46,733 --> 00:07:49,200 You will. 188 00:07:49,236 --> 00:07:51,169 I have faith in you. 189 00:07:52,872 --> 00:07:54,839 (doors creaking) 190 00:08:05,151 --> 00:08:07,118 It's the same dump, just older. 191 00:08:07,153 --> 00:08:10,187 You actually made the series here? 192 00:08:10,222 --> 00:08:12,156 Yeah, we were trying to save money. 193 00:08:12,191 --> 00:08:15,727 It is a great privilege to enter this room. 194 00:08:15,762 --> 00:08:17,394 It's a studio, pal. 195 00:08:17,430 --> 00:08:20,331 It's not a shrine. 196 00:08:20,366 --> 00:08:23,368 It's funny how you always remember the failures. 197 00:08:24,437 --> 00:08:25,703 I was standing right here 198 00:08:25,739 --> 00:08:27,505 when I heard we were cancelled. 199 00:08:27,540 --> 00:08:30,474 Guess how many letters we got afterward? 200 00:08:30,509 --> 00:08:31,509 Twelve. 201 00:08:31,511 --> 00:08:34,512 For a network TV series-- nobody cared then, 202 00:08:34,548 --> 00:08:36,514 nobody'll care now. 203 00:08:36,550 --> 00:08:39,350 I believe I have a market for the series. 204 00:08:39,385 --> 00:08:41,019 The work doesn't deserve it. 205 00:08:41,054 --> 00:08:43,021 You're too critical. 206 00:08:43,056 --> 00:08:46,024 In many ways, it was the height of televisual art. 207 00:08:46,059 --> 00:08:49,027 You turned it into poetry. 208 00:08:49,062 --> 00:08:50,695 Like that scene 209 00:08:50,730 --> 00:08:53,698 where Max Paradise meets a girl in the bar. 210 00:08:53,733 --> 00:08:55,033 The bar? 211 00:08:55,068 --> 00:08:56,868 The place is dark. 212 00:08:56,903 --> 00:08:59,537 A few customers sit in the shadows. 213 00:08:59,573 --> 00:09:02,540 Max leans toward the girl and says, 214 00:09:02,576 --> 00:09:05,376 "Imagine one morning you'll wake up 215 00:09:05,411 --> 00:09:08,880 "in a city you recognize but don't remember. 216 00:09:08,915 --> 00:09:11,716 "Your mind is blank. 217 00:09:11,751 --> 00:09:14,719 "Everything seems familiar yet different. 218 00:09:14,754 --> 00:09:16,721 "The very way the sunlight reflects 219 00:09:16,756 --> 00:09:19,724 "off the white plaster walls. 220 00:09:19,759 --> 00:09:21,726 "Taste of the air. 221 00:09:21,761 --> 00:09:23,728 "The smell of the water. 222 00:09:23,763 --> 00:09:26,731 "It all seems different. 223 00:09:26,766 --> 00:09:28,733 "Strange. 224 00:09:28,768 --> 00:09:30,234 Alien." 225 00:09:30,269 --> 00:09:32,971 You know it by heart. 226 00:09:33,006 --> 00:09:35,006 It had passion. 227 00:09:35,041 --> 00:09:37,241 You must've been a kid when you saw that show. 228 00:09:37,243 --> 00:09:39,243 I couldn't forget it. 229 00:09:39,279 --> 00:09:42,246 And neither could you, Mr. Hurn. 230 00:09:42,282 --> 00:09:44,782 When you wrote it, you cared. 231 00:09:44,817 --> 00:09:47,752 And I know that, in some way, you still care. 232 00:09:47,787 --> 00:09:49,153 So what? 233 00:09:49,189 --> 00:09:50,487 Let me tell you-- 234 00:09:50,523 --> 00:09:52,489 failure's like poison in this town. 235 00:09:52,525 --> 00:09:54,158 I had to forget Max Paradise 236 00:09:54,194 --> 00:09:57,161 and pray that everyone else did, too. 237 00:09:57,197 --> 00:09:59,663 There's something to be said for amnesia. 238 00:09:59,699 --> 00:10:01,966 I saved my career when I buried that show. 239 00:10:02,001 --> 00:10:04,035 Now you can finish it. 240 00:10:04,070 --> 00:10:07,004 Just as you know you've always wanted. 241 00:10:15,814 --> 00:10:17,781 What was in those pills? 242 00:10:17,816 --> 00:10:19,450 That's not important. 243 00:10:19,485 --> 00:10:21,952 You needed them after so many years of drinking. 244 00:10:21,987 --> 00:10:23,954 Yeah. 245 00:10:23,989 --> 00:10:26,390 You gotta patent 'em, you can make a million bucks. 246 00:10:26,426 --> 00:10:27,992 Now, you tell me the truth now. 247 00:10:28,027 --> 00:10:30,061 How do I look? Much better. 248 00:10:30,096 --> 00:10:31,728 You can see for yourself. 249 00:10:31,764 --> 00:10:33,730 (grunting) No, this is a mirror. 250 00:10:33,766 --> 00:10:36,733 The camera sees things differently. 251 00:10:36,769 --> 00:10:38,169 How will the camera see me? 252 00:10:38,204 --> 00:10:40,672 The camera will be good to you. 253 00:10:40,707 --> 00:10:42,005 Like the old days? 254 00:10:42,041 --> 00:10:43,107 Oh, yes. 255 00:10:43,142 --> 00:10:44,475 We'll shoot it in black and white, 256 00:10:44,510 --> 00:10:45,743 like before. 257 00:10:45,778 --> 00:10:47,912 It will help bring out your haunted look. 258 00:10:47,947 --> 00:10:49,147 I've always looked that way. 259 00:10:49,182 --> 00:10:50,381 Yes. 260 00:10:50,417 --> 00:10:52,883 That's why you had to play Max Paradise. 261 00:10:52,919 --> 00:10:55,186 Then and now. 262 00:10:55,221 --> 00:10:58,256 This is strange. 263 00:10:58,291 --> 00:11:02,159 This is all... very strange. 264 00:11:02,161 --> 00:11:04,495 The fear doesn't show. 265 00:11:04,530 --> 00:11:07,832 All I see is that dark, brooding quality, 266 00:11:07,867 --> 00:11:10,300 like a cat ready to pounce. 267 00:11:10,302 --> 00:11:12,503 The TV Encyclopedia said that. 268 00:11:12,505 --> 00:11:15,006 They really liked you, Mr. Conway. 269 00:11:15,041 --> 00:11:17,542 And they ought to know, right? 270 00:11:17,577 --> 00:11:19,610 Well... 271 00:11:19,645 --> 00:11:21,612 Come with me now. 272 00:11:21,647 --> 00:11:22,679 We begin. 273 00:11:22,681 --> 00:11:24,415 We're in a diner in Texas. 274 00:11:24,450 --> 00:11:27,551 The highway outside heads south to Mexico. 275 00:11:27,587 --> 00:11:29,320 It's 3:00 in the morning. 276 00:11:29,355 --> 00:11:33,157 No one's in the joint except the night man behind the grill. 277 00:11:33,159 --> 00:11:35,959 Max, you're staring down at your coffee, 278 00:11:35,995 --> 00:11:37,228 staring down at your coffee. 279 00:11:37,263 --> 00:11:40,998 You hear Loomis come in. 280 00:11:41,033 --> 00:11:43,233 You want to look up, but no. 281 00:11:43,269 --> 00:11:44,868 You make him move first. 282 00:11:44,870 --> 00:11:46,537 You order a cup of coffee. 283 00:11:46,539 --> 00:11:48,172 Now, look over to Max. 284 00:11:48,207 --> 00:11:49,841 The name's Loomis. 285 00:11:49,843 --> 00:11:51,409 First or last? 286 00:11:51,444 --> 00:11:52,477 (chuckles) 287 00:11:52,512 --> 00:11:54,544 Whichever way you like, buddy. 288 00:11:54,546 --> 00:11:57,281 I'm Max Paradise. 289 00:11:57,317 --> 00:11:59,350 LOOMIS: Never heard a name like that. 290 00:11:59,385 --> 00:12:01,085 MAX: I found it on a license. 291 00:12:01,120 --> 00:12:03,087 Driver's license? 292 00:12:03,122 --> 00:12:05,690 A private detective's. 293 00:12:05,725 --> 00:12:09,560 One name's as good as another, uh, so I kept it. 294 00:12:09,562 --> 00:12:12,730 You had to drop your real name, huh? 295 00:12:12,765 --> 00:12:13,798 I forgot it. 296 00:12:13,833 --> 00:12:17,868 I forgot everything except, uh, 297 00:12:17,904 --> 00:12:21,972 how to drive and drink and shoot-- 298 00:12:22,008 --> 00:12:23,741 something the man never forgets. 299 00:12:23,776 --> 00:12:27,211 We hold on you, Max-- your mind is working-- then cut. 300 00:12:27,213 --> 00:12:28,946 You remember fragments-- 301 00:12:28,981 --> 00:12:30,915 the limping man, the beautiful woman, 302 00:12:30,950 --> 00:12:32,783 the bedroom, the struggle. 303 00:12:32,818 --> 00:12:35,252 You remember caring about her so much, so much. 304 00:12:35,288 --> 00:12:36,754 But who was she? 305 00:12:36,756 --> 00:12:40,557 Suddenly you see a guy there in the shadows. 306 00:12:40,593 --> 00:12:43,094 The guy fires, you stagger back. 307 00:12:43,129 --> 00:12:45,897 He runs down the hall limping, escaping. 308 00:12:45,932 --> 00:12:47,564 Back in the diner, you're shaking. 309 00:12:47,600 --> 00:12:50,534 Bad memories are jumping in your head. 310 00:12:50,569 --> 00:12:53,938 You turn to Loomis. 311 00:12:53,973 --> 00:12:56,607 Haven't I, haven't I seen you around? 312 00:12:56,609 --> 00:12:59,410 I'm a stranger here myself. 313 00:12:59,412 --> 00:13:02,980 You look fami-- fam... 314 00:13:03,015 --> 00:13:04,781 (stammering) 315 00:13:04,817 --> 00:13:06,917 You all right, Van? 316 00:13:06,920 --> 00:13:08,352 The line is "I'm all right." 317 00:13:08,387 --> 00:13:09,687 Come on, Van. 318 00:13:09,722 --> 00:13:11,155 Cue him again, Loomis. 319 00:13:11,190 --> 00:13:13,457 I'm a stranger here myself. 320 00:13:13,459 --> 00:13:15,058 I... I can't. 321 00:13:15,094 --> 00:13:16,293 Forget it, forget it, forget it. 322 00:13:16,328 --> 00:13:18,062 I can't do this! 323 00:13:19,999 --> 00:13:21,799 (sighs) 324 00:13:30,376 --> 00:13:33,043 (knocking) 325 00:13:33,079 --> 00:13:34,644 (horn honking distantly) 326 00:13:34,680 --> 00:13:37,114 (clears throat, sniffs) 327 00:13:39,685 --> 00:13:41,618 (sighs) 328 00:13:43,689 --> 00:13:45,655 Oh, go away. 329 00:13:45,691 --> 00:13:48,025 Will you leave me alone? 330 00:13:48,060 --> 00:13:50,194 Don't worry. 331 00:13:50,229 --> 00:13:51,228 I know how it is. 332 00:13:51,264 --> 00:13:53,297 I froze. 333 00:13:53,332 --> 00:13:55,465 I didn't remember anything. 334 00:13:55,501 --> 00:13:59,136 Your fear is natural under pressure. 335 00:13:59,171 --> 00:14:00,204 (scoffs) 336 00:14:00,239 --> 00:14:02,940 What are you, some kind of a shrink? 337 00:14:02,975 --> 00:14:05,142 Shrink? 338 00:14:05,177 --> 00:14:06,610 No. 339 00:14:06,645 --> 00:14:10,847 Now, I want you to try and relax. 340 00:14:10,883 --> 00:14:13,217 (sighs) 341 00:14:13,252 --> 00:14:14,785 Hey, what are you doing? 342 00:14:14,787 --> 00:14:16,253 This will affect your brain center 343 00:14:16,289 --> 00:14:20,057 that controls your craving for alcohol. 344 00:14:20,092 --> 00:14:21,058 Just leave me alone. 345 00:14:21,093 --> 00:14:22,293 Leave me alone. 346 00:14:22,328 --> 00:14:24,628 You won't think about your addiction anymore. 347 00:14:24,663 --> 00:14:26,263 You won't be afraid. 348 00:14:26,299 --> 00:14:27,198 Just leave me alone. 349 00:14:27,233 --> 00:14:28,866 Okay? 350 00:14:28,901 --> 00:14:31,435 You won't hurt anymore. 351 00:14:31,470 --> 00:14:36,206 The pain and fear that you have fought all your life... 352 00:14:36,242 --> 00:14:38,742 will be gone. 353 00:14:38,777 --> 00:14:40,711 I'm draining them away. 354 00:14:41,814 --> 00:14:44,848 (horn honking distantly) 355 00:14:45,918 --> 00:14:48,752 You will come back to work clear-headed. 356 00:14:48,787 --> 00:14:49,753 (sighs) 357 00:14:49,788 --> 00:14:53,324 Who are you anyway, Smith? 358 00:14:53,359 --> 00:14:55,859 I'm your greatest fan, 359 00:14:55,894 --> 00:14:58,662 and I will not let you fail me. 360 00:14:58,664 --> 00:15:01,398 AMY (on-screen): That limping man wants to kill you. 361 00:15:01,433 --> 00:15:04,301 MAX (on-screen): Yeah, but first he wants to tell me who I am. 362 00:15:04,336 --> 00:15:05,236 He's the only one 363 00:15:05,271 --> 00:15:08,272 who knows, and it's eating him up. 364 00:15:08,308 --> 00:15:11,141 That's why he didn't nail me back there at the diner 365 00:15:11,177 --> 00:15:13,076 when he had the chance. 366 00:15:13,112 --> 00:15:15,846 Oh, yeah, he's dying to tell me, 367 00:15:15,881 --> 00:15:17,315 and I'm going to let him. 368 00:15:17,350 --> 00:15:19,149 What if he shoots first? 369 00:15:19,185 --> 00:15:20,718 Well, if that happens, angel, 370 00:15:20,753 --> 00:15:23,954 you ask him what name to put on my tombstone. 371 00:15:28,094 --> 00:15:31,027 I never thought he could do it. 372 00:15:31,063 --> 00:15:33,397 We used the whole take, every word. 373 00:15:37,603 --> 00:15:39,570 I saw yesterday's rushes, Van. 374 00:15:39,572 --> 00:15:41,905 You were great. 375 00:15:41,940 --> 00:15:43,440 Not too many wrinkles? 376 00:15:43,476 --> 00:15:45,442 The black and white smooths out your face, 377 00:15:45,478 --> 00:15:47,311 makes it look haunted. 378 00:15:47,346 --> 00:15:49,546 Yeah, Smith told us to use black and white. 379 00:15:49,582 --> 00:15:50,581 He knew. 380 00:15:50,616 --> 00:15:54,718 And Smith made it all seem important, you know, 381 00:15:54,754 --> 00:15:57,254 as if there were millions of people 382 00:15:57,289 --> 00:15:59,456 out there waiting for us. 383 00:15:59,491 --> 00:16:01,125 Eh, maybe there are. 384 00:16:01,160 --> 00:16:02,193 Where? 385 00:16:02,228 --> 00:16:05,128 Hong Kong, North Korea? 386 00:16:05,164 --> 00:16:07,764 No U.S. network is going to run black and white today. 387 00:16:07,800 --> 00:16:10,100 This whole production is bizarre. 388 00:16:11,203 --> 00:16:14,404 Yeah, it's bizarre all right. 389 00:16:18,711 --> 00:16:20,644 I don't know, am I on it? 390 00:16:22,248 --> 00:16:23,514 And action. 391 00:16:28,988 --> 00:16:32,089 I've been waiting for you. 392 00:16:32,125 --> 00:16:33,757 I remember now. 393 00:16:33,759 --> 00:16:35,592 You... remember? 394 00:16:35,627 --> 00:16:36,927 All those years 395 00:16:36,929 --> 00:16:40,998 of searching, not knowing what I was searching for. 396 00:16:41,033 --> 00:16:42,032 I was looking for you. 397 00:16:42,068 --> 00:16:43,267 You killed my Amy. 398 00:16:43,302 --> 00:16:44,201 There's more, kid. 399 00:16:44,237 --> 00:16:47,671 Something you can't remember, 400 00:16:47,706 --> 00:16:49,039 something you never knew. 401 00:16:49,074 --> 00:16:50,341 What are you talking about? 402 00:16:50,376 --> 00:16:53,711 LOOMIS: You were a baby when they came to split us up. 403 00:16:53,746 --> 00:16:58,516 Mr. and Mrs. Paradise picked you out because you were cute. 404 00:16:58,551 --> 00:17:01,017 They didn't want a gimp, 405 00:17:01,053 --> 00:17:04,621 so they took my little brother and left me. 406 00:17:04,623 --> 00:17:06,990 Brother? 407 00:17:06,992 --> 00:17:11,328 All those years I dreamed about you, kid, 408 00:17:11,363 --> 00:17:15,833 married, having a home, while I just drifted, 409 00:17:15,868 --> 00:17:17,634 looking for you. 410 00:17:17,636 --> 00:17:19,570 You never should have found me. 411 00:17:19,605 --> 00:17:21,838 When I did, I hated you both. 412 00:17:21,840 --> 00:17:24,975 You and your pretty Amy. 413 00:17:25,010 --> 00:17:27,578 I never had a thing. 414 00:17:27,613 --> 00:17:29,346 So I killed her 415 00:17:29,381 --> 00:17:30,847 and I thought I killed you, too. 416 00:17:30,883 --> 00:17:31,848 Yeah, I tried. 417 00:17:31,884 --> 00:17:32,850 I thought I'd done it, 418 00:17:32,885 --> 00:17:33,984 and then I saw you. 419 00:17:34,020 --> 00:17:36,187 You were alive. 420 00:17:36,222 --> 00:17:38,188 (chuckling): And you didn't remember a thing. 421 00:17:38,224 --> 00:17:39,723 I remembered your limp. 422 00:17:39,758 --> 00:17:41,292 You stay away. 423 00:17:41,327 --> 00:17:44,395 I had to remember you; I had to find you or go insane. 424 00:17:44,430 --> 00:17:48,032 One more step and I'll kill you. 425 00:17:48,067 --> 00:17:51,201 Remember, brother, I'm the only one that cared. 426 00:17:51,203 --> 00:17:52,570 Oh, no... 427 00:17:52,605 --> 00:17:57,407 If you kill me now... you'll be alone forever. 428 00:17:57,443 --> 00:17:58,608 What are you going to do? 429 00:18:12,758 --> 00:18:14,925 You're better off. 430 00:18:22,434 --> 00:18:25,435 It's... perfect. 431 00:18:25,470 --> 00:18:26,703 Well, it works. 432 00:18:26,705 --> 00:18:31,308 More than works, Mr. Hurn, much more. 433 00:18:31,344 --> 00:18:33,810 It's mythic. 434 00:18:33,846 --> 00:18:38,048 The wanderer remembers his past, brother slays brother-- 435 00:18:38,083 --> 00:18:40,884 very symmetrical, very pleasing. 436 00:18:40,887 --> 00:18:44,888 I'll be leaving tomorrow, so let me tell you 437 00:18:44,924 --> 00:18:47,925 it's been a great, great privilege to work with you. 438 00:18:47,960 --> 00:18:50,461 Thank you, Gil. 439 00:18:50,496 --> 00:18:52,529 Van... thank you. 440 00:18:52,564 --> 00:18:55,799 VAN: Mr. Smith. 441 00:18:55,834 --> 00:18:58,636 I can't help wondering when the show will air. 442 00:18:58,671 --> 00:19:01,037 Oh, soon, very soon. 443 00:19:01,073 --> 00:19:02,072 Where? 444 00:19:02,107 --> 00:19:04,140 Not in this country, farther away. 445 00:19:04,176 --> 00:19:05,342 I hate to press you... 446 00:19:05,377 --> 00:19:07,311 Far, far away. 447 00:19:07,346 --> 00:19:09,446 But have faith, gentlemen, 448 00:19:09,481 --> 00:19:12,583 your work will be seen and loved by millions. 449 00:19:12,618 --> 00:19:16,820 Your art will not be wasted. 450 00:19:16,855 --> 00:19:19,089 Good-bye, my friends. 451 00:19:23,429 --> 00:19:27,263 Someplace far, far away, hmm? 452 00:19:27,299 --> 00:19:30,066 What's going on? 453 00:19:30,102 --> 00:19:31,635 Tell me, Van. 454 00:19:31,670 --> 00:19:33,637 You know something I don't. 455 00:19:33,672 --> 00:19:35,606 Our little show isn't going to play here. 456 00:19:35,641 --> 00:19:37,408 No, no, our little show is going 457 00:19:37,443 --> 00:19:41,078 to play somewhere far, far, far away, 458 00:19:41,113 --> 00:19:43,681 yeah, like 20 light-years away. 459 00:19:43,683 --> 00:19:45,582 See, there's a star up there. 460 00:19:45,617 --> 00:19:49,720 It's just way up there, way just up the side of Orion, 461 00:19:49,755 --> 00:19:50,921 and it's a very special star 462 00:19:50,956 --> 00:19:53,123 because it, it has a wandering orbit. 463 00:19:53,158 --> 00:19:54,124 What are you saying? 464 00:19:54,126 --> 00:19:56,627 Distant, distant signals. 465 00:19:56,662 --> 00:20:00,330 They're watching a TV program from the 1960s, 466 00:20:00,366 --> 00:20:03,667 and suddenly it stops before the story ends. 467 00:20:03,702 --> 00:20:04,668 They don't like that. 468 00:20:04,703 --> 00:20:05,669 Who? 469 00:20:05,704 --> 00:20:08,138 Smith's people... his investors. 470 00:20:08,140 --> 00:20:11,475 Why would they choose Max Paradise? 471 00:20:11,510 --> 00:20:14,211 Why would they come all this way for Max Paradise? 472 00:20:14,246 --> 00:20:18,482 Maybe because they're wanderers, too, like Max. 473 00:20:18,517 --> 00:20:19,983 But who knows? 474 00:20:20,018 --> 00:20:21,918 You got to be sure of one thing. 475 00:20:21,953 --> 00:20:24,622 I mean, they-they've got different tastes, right? 476 00:20:25,725 --> 00:20:27,925 He said... 477 00:20:27,960 --> 00:20:32,395 it was the height of televisual art. 478 00:20:32,431 --> 00:20:36,366 They're out there watching. 479 00:20:36,401 --> 00:20:38,334 Wonder what they're like. 480 00:20:38,336 --> 00:20:39,737 Well, he was here. 481 00:20:39,772 --> 00:20:42,873 You saw him, you touched him, you talked to him. 482 00:20:42,908 --> 00:20:44,641 He's just like us. 483 00:20:44,677 --> 00:20:48,545 A nice guy... a real nice guy. 484 00:20:49,648 --> 00:20:52,649 Good-bye, Hurn, I'll see you. 485 00:20:52,684 --> 00:20:55,885 (chuckling) 486 00:21:07,600 --> 00:21:11,235 NARRATOR: The dark side is always there. 487 00:21:11,270 --> 00:21:13,069 Waiting for us to enter. 488 00:21:13,105 --> 00:21:16,740 Waiting to enter us. 489 00:21:16,775 --> 00:21:19,543 Until next time, 490 00:21:19,578 --> 00:21:23,547 try to enjoy the daylight. 42799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.