Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,003
(theme music playing)
2
00:00:18,719 --> 00:00:23,455
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,524 --> 00:00:27,993
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,931
But... there is,
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,468
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,139
A place that is just as real
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,243
but not as brightly lit.
8
00:00:45,311 --> 00:00:48,013
A dark side.
9
00:00:56,489 --> 00:00:59,423
(tape rewinding)
10
00:01:01,928 --> 00:01:04,862
(bright, synthesizer-driven
pop music playing)
11
00:01:12,071 --> 00:01:13,204
ANNOUNCER (over speaker):
Hello, America.
12
00:01:13,207 --> 00:01:19,677
You're listening
to Talk Radio 970, T-A-L-K.
13
00:01:27,754 --> 00:01:29,988
(music stops, door closes)
14
00:01:31,958 --> 00:01:34,759
ANNOUNCER:
Stay tuned for Mandrake,
the Devil's Advocate,
15
00:01:34,828 --> 00:01:39,530
on Talk Radio 970, T-A-L-K.
16
00:01:39,599 --> 00:01:41,565
MAN:
I give up.
17
00:01:47,073 --> 00:01:50,074
There's a dead guy
in my car tonight.
18
00:01:50,143 --> 00:01:53,678
Right inside my parking lot,
inside my building,
19
00:01:53,746 --> 00:01:55,613
a dead guy.
20
00:01:55,682 --> 00:01:58,549
Right inside my car,
in the front seat,
21
00:01:58,618 --> 00:02:00,118
behind the steering wheel.
22
00:02:00,187 --> 00:02:01,753
You believe that?
23
00:02:02,856 --> 00:02:05,390
Probably some wino
or some freak
24
00:02:05,458 --> 00:02:07,091
that OD'd-- I don't know.
25
00:02:07,160 --> 00:02:09,027
Maybe... Maybe they mugged him.
26
00:02:09,095 --> 00:02:10,695
I don't know.
27
00:02:10,764 --> 00:02:12,230
I don't care;
that's not the point.
28
00:02:12,298 --> 00:02:15,466
The point is, he's right there,
inside my parking lot,
29
00:02:15,536 --> 00:02:18,770
inside my
tight-security building.
30
00:02:18,839 --> 00:02:21,506
So, I call the cops.
31
00:02:21,575 --> 00:02:22,841
Right?
32
00:02:22,910 --> 00:02:25,010
A half an hour it takes them
to get there.
33
00:02:25,078 --> 00:02:26,177
A half an hour!
34
00:02:26,246 --> 00:02:29,314
I say, "Hey, I'm on the air
at 12:00!"
35
00:02:29,383 --> 00:02:30,582
They say they don't care
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,684
if I'm going to make
the Gettysburg Address.
37
00:02:32,753 --> 00:02:35,287
I say, "I haven't missed
a broadcast in 13 years,
38
00:02:35,355 --> 00:02:38,089
"and I'm supposed to miss
a broadcast because this wino
39
00:02:38,157 --> 00:02:40,191
"can't find a better place
to croak
40
00:02:40,260 --> 00:02:42,794
than behind the front wheel
of my car?"
41
00:02:49,236 --> 00:02:51,368
ANNOUNCER:
It's time now for Talk Radio
42
00:02:51,437 --> 00:02:54,238
970's Mandrake,
the Devil's Advocate.
43
00:02:54,307 --> 00:02:56,007
Idiots-- they're all idiots.
44
00:02:56,076 --> 00:02:59,043
They can't get better jobs,
so they become cops.
45
00:02:59,112 --> 00:03:01,112
So, because they're cops,
I'm supposed
46
00:03:01,181 --> 00:03:02,947
to kiss their badges?
47
00:03:03,016 --> 00:03:04,282
Hello.
48
00:03:04,350 --> 00:03:06,150
It's midnight again, and this
49
00:03:06,219 --> 00:03:08,753
is Mandrake,
the Devil's Advocate,
50
00:03:08,822 --> 00:03:11,289
and I'm on a rampage tonight,
so, uh,
51
00:03:11,357 --> 00:03:13,892
if you're calling in,
you better think twice.
52
00:03:13,961 --> 00:03:17,596
It's raining here
where I am, and I, uh...
53
00:03:17,664 --> 00:03:19,831
I had to walk
to the studio tonight,
54
00:03:19,900 --> 00:03:22,601
because they found a dead guy
in my car.
55
00:03:22,669 --> 00:03:23,802
Do you believe that?
56
00:03:23,870 --> 00:03:25,737
Now, the cops start to hassle me
57
00:03:25,806 --> 00:03:28,707
because they think I'm the guy
who killed this dead guy.
58
00:03:28,775 --> 00:03:31,309
So, now, I'm on a rampage
against cops.
59
00:03:31,377 --> 00:03:34,012
Come on, anybody want
to talk about cops?
60
00:03:34,081 --> 00:03:35,647
Come on, call in.
61
00:03:35,716 --> 00:03:38,650
I'll tell you what I think
about cops.
62
00:03:38,719 --> 00:03:40,551
Exactly how I think.
63
00:03:40,621 --> 00:03:44,422
No-holds-barred,
no punches pulled about cops,
64
00:03:44,491 --> 00:03:46,958
(phone ringing)
about anything and everything.
65
00:03:47,027 --> 00:03:49,394
Hello, this is Mandrake.
66
00:03:51,031 --> 00:03:52,496
Where are you calling from?
67
00:03:52,565 --> 00:03:54,766
WOMAN:
Oh... hello?
68
00:03:54,835 --> 00:03:57,234
I'm calling from Cincinnati.
69
00:03:57,303 --> 00:03:58,736
You want to talk
about cops?
70
00:03:58,805 --> 00:03:59,837
Oh... (chuckles)
71
00:03:59,906 --> 00:04:02,173
No, no, I want
to talk about, uh...
72
00:04:02,242 --> 00:04:03,407
About what?
73
00:04:03,476 --> 00:04:04,742
Come on, Cincinnati.
74
00:04:04,811 --> 00:04:05,976
Don't waste my time.
75
00:04:06,045 --> 00:04:08,579
Well, yeah, yeah, this...
76
00:04:08,649 --> 00:04:11,316
this thing with no jobs...
77
00:04:11,385 --> 00:04:12,517
"This thing with no jobs"?
78
00:04:12,586 --> 00:04:13,718
It's called unemployment.
79
00:04:13,787 --> 00:04:15,186
Yeah, so what?
80
00:04:15,254 --> 00:04:18,590
W-Well, my husband worked
for 24 years in the same job.
81
00:04:18,658 --> 00:04:20,391
Now they laid him off.
82
00:04:20,460 --> 00:04:23,361
What did your husband do
for 24 years?
83
00:04:23,429 --> 00:04:24,662
He's a steamfitter.
84
00:04:24,731 --> 00:04:26,598
A steamfitter for 24 years?
85
00:04:26,667 --> 00:04:29,133
I wouldn't be a steamfitter
for 24 minutes!
86
00:04:29,202 --> 00:04:31,135
He's lucky he's lost his job.
87
00:04:31,204 --> 00:04:33,471
Go on out and celebrate,
why don't you?
88
00:04:33,540 --> 00:04:35,440
Go on out and have yourself
a fancy dinner
89
00:04:35,509 --> 00:04:37,842
with French wine and escargot.
90
00:04:37,911 --> 00:04:38,976
Don't worry about the bills.
91
00:04:39,045 --> 00:04:40,144
I'll be paying for it.
92
00:04:40,213 --> 00:04:42,314
Me and the other suckers
out there
93
00:04:42,382 --> 00:04:45,483
who have good jobs,
who support the welfare system.
94
00:04:45,552 --> 00:04:47,852
Welcome to welfare, lady.
Enjoy.
95
00:04:47,920 --> 00:04:50,822
(crying):
Oh, I knew I shouldn't
have called you.
96
00:04:50,890 --> 00:04:51,789
Then why did you?
97
00:04:51,858 --> 00:04:53,357
A neighbor lady
talked me into it.
98
00:04:53,427 --> 00:04:54,692
Neighbor lady?
99
00:04:54,761 --> 00:04:56,561
What, does this neighbor lady
run your life for you?
100
00:04:56,630 --> 00:04:58,663
You do everything this neighbor
lady tells you to do?
101
00:04:58,732 --> 00:05:02,032
(crying):
You can't talk to me like this.
102
00:05:02,101 --> 00:05:04,568
I'm a human being.
103
00:05:04,637 --> 00:05:07,305
Yeah, well, I'm a human being,
too, madam.
104
00:05:07,373 --> 00:05:10,708
A human being who's fed up
with the human condition!
105
00:05:10,776 --> 00:05:12,711
(phone ringing)
106
00:05:12,779 --> 00:05:14,946
Call me back when
you've decided
107
00:05:15,014 --> 00:05:16,414
to do something
meaningful
108
00:05:16,483 --> 00:05:18,216
with what's left
of your life.
109
00:05:18,284 --> 00:05:19,984
I give up.
110
00:05:24,157 --> 00:05:25,857
(music playing)
111
00:05:25,925 --> 00:05:28,159
ANNOUNCER:
You're listening to Mandrake,
the Devil's Advocate,
112
00:05:28,228 --> 00:05:32,163
on 970, T-A-L-K.
113
00:05:34,700 --> 00:05:36,500
MANDRAKE:
I'm a human being, too.
114
00:05:36,569 --> 00:05:39,370
As much as I don't want
to be, I am.
115
00:05:39,439 --> 00:05:41,072
I'm a human being.
116
00:05:41,141 --> 00:05:43,507
(phone ringing)
117
00:05:43,576 --> 00:05:47,178
Hello, this is Mandrake,
the Devil's Advocate.
118
00:05:48,581 --> 00:05:50,381
What's your beef?
119
00:05:55,255 --> 00:05:57,622
ANNOUNCER:
You're tuned to Mandrake,
the Devil's Advocate.
120
00:05:57,690 --> 00:06:01,693
Call 687-TALK.
121
00:06:01,761 --> 00:06:04,061
MAN:
We keep spending
all this money on weapons,
122
00:06:04,130 --> 00:06:06,030
and pretty soon,
you and your family
123
00:06:06,099 --> 00:06:07,665
won't have anything to eat.
124
00:06:07,733 --> 00:06:09,433
I don't have a
family anymore,
125
00:06:09,502 --> 00:06:12,336
and I grow my own
vegetables, Nebraska.
126
00:06:12,405 --> 00:06:14,639
I take care of myself.
127
00:06:14,708 --> 00:06:17,842
I see what's coming,
and I prepare for it.
128
00:06:17,911 --> 00:06:21,946
I don't get caught with
my pants down, like you farmers.
129
00:06:22,015 --> 00:06:23,814
We're going to save the farmers,
130
00:06:23,883 --> 00:06:27,285
save the railroads,
save the jobs in steel!
131
00:06:27,353 --> 00:06:28,886
I give up.
132
00:06:28,955 --> 00:06:29,921
(line clicks)
133
00:06:29,923 --> 00:06:31,956
Get out of my life.
134
00:06:32,025 --> 00:06:34,458
You're talking
to the Devil's Advocate.
135
00:06:34,527 --> 00:06:35,860
MAN:
Yeah, Mandrake.
136
00:06:35,929 --> 00:06:37,896
What I really wanted to know...
137
00:06:37,964 --> 00:06:39,898
Where are you calling from, sir?
138
00:06:41,100 --> 00:06:43,434
Yeah, I'm calling
from Pittsburgh.
139
00:06:43,503 --> 00:06:45,369
And you're out of work,
too, right?
140
00:06:45,438 --> 00:06:46,871
No, I got a job.
141
00:06:46,940 --> 00:06:48,773
I'm on a job right now.
142
00:06:48,842 --> 00:06:50,507
I'm calling from my job.
143
00:06:50,577 --> 00:06:52,109
I'm a watchman.
144
00:06:52,178 --> 00:06:54,244
What is it that you watch?
145
00:06:54,313 --> 00:06:56,013
Listen, I just...
146
00:06:56,082 --> 00:06:58,149
How can you stand it, sir?
147
00:06:58,218 --> 00:06:59,416
What?
Watching.
148
00:06:59,485 --> 00:07:01,686
Watching while other people
149
00:07:01,754 --> 00:07:03,588
go through life having it all.
150
00:07:03,656 --> 00:07:05,456
Yeah, I know, but, look...
151
00:07:05,524 --> 00:07:06,757
No "but," sir.
152
00:07:06,826 --> 00:07:10,595
People have it better than you--
much, much better--
153
00:07:10,663 --> 00:07:13,163
and you stand there and watch?
154
00:07:14,734 --> 00:07:18,435
What, are there nothing
but losers out there today?
155
00:07:18,504 --> 00:07:22,239
One after another,
every call I get... losers!
156
00:07:22,308 --> 00:07:24,342
Who you calling a loser?
157
00:07:24,410 --> 00:07:26,878
What is the world coming to?
158
00:07:26,947 --> 00:07:29,614
Nothing but losers anymore?
159
00:07:29,683 --> 00:07:31,683
You people make me sick.
160
00:07:31,751 --> 00:07:33,818
You have every advantage today.
161
00:07:33,887 --> 00:07:36,888
Electronic, digital,
hot-and-cold running lives
162
00:07:36,957 --> 00:07:40,057
with modern science
at your fingertips,
163
00:07:40,126 --> 00:07:42,527
and you watch?
164
00:07:42,596 --> 00:07:43,995
Losers!
165
00:07:44,063 --> 00:07:46,964
All of you out there, losers!
166
00:07:47,032 --> 00:07:48,999
Hey, I'll tell you what.
167
00:07:49,069 --> 00:07:51,869
You're the loser
in my book, Mandrake.
168
00:07:51,938 --> 00:07:53,605
How do you like that?
169
00:07:53,673 --> 00:07:57,141
A four-dollar-an-hour watchman,
and he calls me a loser!
170
00:07:57,210 --> 00:07:59,143
That's right--
I've been listening
171
00:07:59,212 --> 00:08:01,946
to you for a long time,
and you've gone real sour.
172
00:08:02,015 --> 00:08:03,480
I'll tell you what.
173
00:08:03,549 --> 00:08:06,684
You're just a working stiff
like the rest of us.
174
00:08:06,752 --> 00:08:09,853
Otherwise, how come you
sitting there listening to me?
175
00:08:09,922 --> 00:08:12,456
I'm not listening to you;
you're listening to me.
176
00:08:12,525 --> 00:08:15,626
The difference is,
I can turn you off.
177
00:08:15,694 --> 00:08:17,094
They make you sit there.
178
00:08:17,163 --> 00:08:19,764
You got to sit there
and stay on the phone.
179
00:08:19,833 --> 00:08:21,866
Aren't you losing faith, sir?
180
00:08:21,935 --> 00:08:24,269
All that watching you're doing.
181
00:08:24,337 --> 00:08:27,405
Watching the parade go by
while your loved ones
182
00:08:27,473 --> 00:08:31,008
have their lungs scalded
by spilled chemical gases.
183
00:08:31,077 --> 00:08:36,313
While politicians use your sweat
to buy limousines.
184
00:08:36,382 --> 00:08:39,883
While surgeons slice you open
unnecessarily
185
00:08:39,952 --> 00:08:42,820
and remove
your perfectly good organs.
186
00:08:42,889 --> 00:08:45,590
While your brothers
are sliced down in the streets
187
00:08:45,658 --> 00:08:48,659
by cocaine dealers
with mansions in Mexico!
188
00:08:48,728 --> 00:08:50,595
Aren't you losing faith?
189
00:08:50,664 --> 00:08:54,331
And after the world kicks you
in the teeth all day,
190
00:08:54,400 --> 00:08:58,402
you tune in at night so you
can get kicked some more by me?
191
00:08:59,505 --> 00:09:01,405
I give up.
192
00:09:01,474 --> 00:09:02,706
I give up.
193
00:09:03,976 --> 00:09:06,510
Yeah, it sounds like you
did give up, Mandrake.
194
00:09:06,579 --> 00:09:09,246
You used to have some sympathy.
195
00:09:09,315 --> 00:09:11,448
Now it's like you're...
196
00:09:11,517 --> 00:09:12,817
just down on everything.
197
00:09:12,886 --> 00:09:15,153
Down on everything and everyone.
198
00:09:16,923 --> 00:09:19,423
Yes, I give up.
199
00:09:19,492 --> 00:09:20,758
I give up.
200
00:09:20,827 --> 00:09:23,861
I can't stand it anymore!
201
00:09:23,930 --> 00:09:27,165
More red lights
and whining voices.
202
00:09:27,233 --> 00:09:31,869
Do you think you have
a personal exclusive on tragedy?
203
00:09:33,406 --> 00:09:35,006
My mother di...
204
00:09:37,110 --> 00:09:38,542
My mother died
205
00:09:38,611 --> 00:09:41,612
in a fireball
on the side of a mountain
206
00:09:41,615 --> 00:09:44,715
because somebody
sold counterfeit lugs
207
00:09:44,784 --> 00:09:48,586
to an airline for
a buck-seventy-five apiece.
208
00:09:50,790 --> 00:09:54,025
My father died
in a union picket line.
209
00:09:54,094 --> 00:09:57,295
My wife... has been in a coma
for three years
210
00:09:57,363 --> 00:10:00,364
because some technician
gave her a general anesthetic
211
00:10:00,432 --> 00:10:02,900
too soon after she
ate her last supper.
212
00:10:02,968 --> 00:10:06,304
My son was the only
passenger killed
213
00:10:06,372 --> 00:10:08,739
when a car full
of drunken teenagers
214
00:10:08,808 --> 00:10:10,774
hit a pothole that should
have been repaired
215
00:10:10,843 --> 00:10:13,844
by one of you idiots out there
216
00:10:13,913 --> 00:10:17,081
and skidded into a tree!
217
00:10:19,486 --> 00:10:21,719
Yeah... well...
218
00:10:21,787 --> 00:10:24,721
I just called to tell you
what I thought.
219
00:10:24,790 --> 00:10:26,357
What you thought?
220
00:10:26,425 --> 00:10:28,826
You mean you actually
thought, sir?
221
00:10:28,861 --> 00:10:31,362
Once? More than once?
222
00:10:31,431 --> 00:10:34,398
How many times
did you think, sir?
223
00:10:37,637 --> 00:10:39,770
I hope it wasn't too taxing.
224
00:10:39,839 --> 00:10:42,206
You're a louse, Mandrake.
225
00:10:42,275 --> 00:10:45,977
You've turned real sour.
226
00:10:46,045 --> 00:10:48,446
And I ain't gonna
tune you in anymore.
227
00:10:48,514 --> 00:10:50,147
This is it for me
228
00:10:50,216 --> 00:10:52,783
and I've been listening
to you for a long time.
229
00:10:52,852 --> 00:10:55,086
You call yourself
the Devil's Advocate.
230
00:10:55,154 --> 00:10:58,288
Well, you sound more
like the Devil himself!
231
00:10:58,358 --> 00:11:00,991
I hope everybody
stops listening to you
232
00:11:01,060 --> 00:11:03,427
and I hope people
stop calling in!
233
00:11:03,496 --> 00:11:05,562
And you have to just sit there,
234
00:11:05,631 --> 00:11:08,532
wherever you are, and rot
till the end of time!
235
00:11:08,601 --> 00:11:10,668
(line clicks,
dial tone drones)
236
00:11:10,736 --> 00:11:14,571
They'll never stop listening
to me, Watchman.
237
00:11:14,640 --> 00:11:17,475
They can't tune me out!
238
00:11:17,543 --> 00:11:20,044
They're drawn to me!
239
00:11:20,113 --> 00:11:23,847
Drawn like moths to a flame.
240
00:11:23,916 --> 00:11:28,218
I say the things
they wish they could say.
241
00:11:28,288 --> 00:11:33,491
The Hyde to these ineffective
Jekylls who stay up all night
242
00:11:33,559 --> 00:11:37,762
to hear me speak their minds!
243
00:11:37,797 --> 00:11:40,364
They can't tune me out!
244
00:11:40,433 --> 00:11:46,404
They'll always be there.
245
00:11:46,472 --> 00:11:49,106
Well, it's time
for a commercial.
246
00:11:49,175 --> 00:11:52,343
But the engineer
seems to be on a break.
247
00:11:52,411 --> 00:11:54,111
That's okay with me.
248
00:11:54,180 --> 00:11:56,313
The sponsors have
plenty of money.
249
00:11:56,382 --> 00:11:59,783
And you suckers out there
250
00:11:59,852 --> 00:12:03,987
will buy their worthless
products anyway,
251
00:12:04,056 --> 00:12:06,156
commercial or no.
252
00:12:06,225 --> 00:12:09,860
You're talking to
the Devil's Advocate.
253
00:12:09,929 --> 00:12:11,261
Where you calling from?
254
00:12:11,330 --> 00:12:12,930
WOMAN (staticky):
Hello?
255
00:12:12,998 --> 00:12:14,231
You're on the air.
256
00:12:14,300 --> 00:12:16,500
(staticky):
Hel... ?
257
00:12:16,569 --> 00:12:19,303
Hello?
258
00:12:19,372 --> 00:12:21,605
Turn your radio down, ma'am.
259
00:12:21,674 --> 00:12:23,808
How many times
must I tell you people
260
00:12:23,876 --> 00:12:27,044
to turn your radio down
when you call?
261
00:12:27,112 --> 00:12:32,282
Radio? Oh, no,
I don't have a radio.
262
00:12:32,351 --> 00:12:35,453
What's your problem, lady?
263
00:12:35,521 --> 00:12:38,255
Speak up or hang up.
264
00:12:38,324 --> 00:12:39,356
Hang up?
265
00:12:39,425 --> 00:12:41,124
Yes, hang up.
266
00:12:41,193 --> 00:12:46,797
Unless you have something
to say, hang up the telephone.
267
00:12:46,866 --> 00:12:48,766
Oh, dear me, no.
268
00:12:48,835 --> 00:12:53,136
The nearest telephone
is down at Prichard's store.
269
00:12:53,205 --> 00:12:56,674
People don't have telephones
in their homes, Mr. Mandrake.
270
00:12:56,743 --> 00:12:59,811
Not even in 1922.
271
00:13:03,616 --> 00:13:04,615
How are you hearing me?
272
00:13:04,684 --> 00:13:05,916
You do hear me, don't you?
273
00:13:05,985 --> 00:13:08,385
WOMAN (staticky):
Oh, yes, I hear you.
274
00:13:08,454 --> 00:13:11,322
How are you managing that,
ma'am, without a radio
275
00:13:11,390 --> 00:13:12,924
and without a telephone?
276
00:13:12,992 --> 00:13:14,758
I don't know.
277
00:13:14,761 --> 00:13:16,327
But I am hearing you
278
00:13:16,395 --> 00:13:19,963
and I don't like what I hear.
279
00:13:20,032 --> 00:13:21,498
I don't blame you.
280
00:13:21,567 --> 00:13:23,067
The signal must be terrible.
281
00:13:23,136 --> 00:13:25,336
Tell me, how am I coming in?
282
00:13:25,405 --> 00:13:27,571
On your orthodontia,
your corset ribbing,
283
00:13:27,640 --> 00:13:30,241
a hanger you left
inside your dress?
284
00:13:30,310 --> 00:13:33,077
I don't understand.
285
00:13:33,146 --> 00:13:37,348
I only understand that
you're rude and overbearing
286
00:13:37,417 --> 00:13:41,585
and I felt compelled to speak.
287
00:13:41,654 --> 00:13:42,887
MAN:
Hello, Mandrake.
288
00:13:42,956 --> 00:13:44,388
You're on the air,
where are you calling from?
289
00:13:44,457 --> 00:13:46,357
Well, uh, I'm in New Mexico.
290
00:13:46,425 --> 00:13:48,225
What the hell do we need
a new Mexico for?
291
00:13:48,294 --> 00:13:49,826
The old one is raunchy enough.
292
00:13:49,895 --> 00:13:52,662
I think we should get our
boys out of Spanish America.
293
00:13:52,731 --> 00:13:54,231
The man just heard the news.
294
00:13:54,300 --> 00:13:55,565
What's the matter, New Mexico?
295
00:13:55,634 --> 00:13:57,001
Don't you know a good
old-fashioned
296
00:13:57,069 --> 00:13:59,003
mountain war's
good for the economy?
297
00:13:59,071 --> 00:14:01,271
Ah, President Wilson's a madman
298
00:14:01,340 --> 00:14:03,374
if he thinks this
punitive expedition
299
00:14:03,442 --> 00:14:05,942
is gonna do anything
for the USA.
300
00:14:06,012 --> 00:14:08,278
I think the whole thing
is just a dress rehearsal
301
00:14:08,347 --> 00:14:09,713
for the war in Europe.
302
00:14:09,781 --> 00:14:11,915
What is this,
the inmate's night out?
303
00:14:11,984 --> 00:14:15,319
Hello, this is Mandrake,
the Devil's Advocate.
304
00:14:15,388 --> 00:14:17,654
Where are you calling from,
the Middle Ages?
305
00:14:17,723 --> 00:14:20,324
MAN:
I'd like to talk
about the concentration camps.
306
00:14:20,393 --> 00:14:22,592
The Nazis...
(click)
307
00:14:22,661 --> 00:14:24,361
Hello, this is Mandrake.
308
00:14:24,430 --> 00:14:26,030
WOMAN:
You're evil, Mandrake.
309
00:14:26,098 --> 00:14:28,399
What is the date
on your newspaper, ma'am?
310
00:14:28,467 --> 00:14:29,533
My newspaper?
311
00:14:29,601 --> 00:14:30,600
Why?
312
00:14:30,669 --> 00:14:31,635
What is the date?
313
00:14:31,703 --> 00:14:33,070
What is today's date?
314
00:14:33,139 --> 00:14:35,105
Are these questions
too tough for you?
315
00:14:35,174 --> 00:14:36,240
Why, it's June 17,
316
00:14:36,308 --> 00:14:38,975
nineteen hundred
and sixty-seven.
317
00:14:39,045 --> 00:14:40,610
Do you need the time of day?
(click)
318
00:14:40,679 --> 00:14:42,046
What is this, a conspiracy?
319
00:14:42,114 --> 00:14:44,881
What, are you loonies out there
trying to gang up on me?
320
00:14:44,950 --> 00:14:46,750
They're ganging...
321
00:15:10,576 --> 00:15:12,109
What's going on?
322
00:15:12,177 --> 00:15:14,278
What's going on here?
323
00:15:14,280 --> 00:15:15,779
Hello... hello.
324
00:15:15,848 --> 00:15:17,080
I want an outside line.
325
00:15:17,149 --> 00:15:18,081
WOMAN (recorded):
We're sorry...
326
00:15:18,150 --> 00:15:19,115
Hello, hello!
327
00:15:19,184 --> 00:15:21,218
I want an outside line!
328
00:15:21,286 --> 00:15:24,388
These lines are intended
for incoming calls only.
329
00:15:24,457 --> 00:15:25,389
(phones ringing)
330
00:15:25,458 --> 00:15:26,390
MAN:
Mandrake.
331
00:15:26,459 --> 00:15:27,391
WOMAN:
Mandrake.
332
00:15:27,460 --> 00:15:28,459
MAN:
Hello.
333
00:15:28,527 --> 00:15:29,593
WOMAN:
Hello.
334
00:15:29,595 --> 00:15:30,794
MAN:
Hello.
335
00:15:30,863 --> 00:15:32,496
WOMAN:
Mandrake... hello, Mandrake.
336
00:15:32,565 --> 00:15:36,467
(Mandrake screams, yells)
337
00:15:36,535 --> 00:15:37,768
MAN:
Hello, Mandrake.
338
00:15:37,836 --> 00:15:38,802
Hello?
339
00:15:38,871 --> 00:15:40,204
Mandrake.
340
00:15:40,273 --> 00:15:43,173
(overlapping voices saying
"Hello, Mandrake")
341
00:15:50,449 --> 00:15:53,383
(voices stop,
phones continue ringing)
342
00:16:06,064 --> 00:16:07,764
Oh, my...
343
00:16:07,833 --> 00:16:10,300
Oh...
344
00:16:13,705 --> 00:16:15,405
DEEP MALE VOICE:
Mandrake.
345
00:16:15,474 --> 00:16:18,242
Hello.
346
00:16:18,310 --> 00:16:20,310
Mandrake.
347
00:16:23,582 --> 00:16:26,049
Hello, hello.
348
00:16:28,320 --> 00:16:31,255
(eerie wind whistling)
349
00:16:35,927 --> 00:16:37,594
Mandrake.
350
00:16:39,064 --> 00:16:40,697
Mandrake.
351
00:16:45,504 --> 00:16:46,703
(anxious gasp)
352
00:16:46,772 --> 00:16:50,774
I thought you never whined,
Mandrake.
353
00:16:50,843 --> 00:16:54,445
I thought you made the best
of things, no matter what.
354
00:16:54,514 --> 00:16:56,447
(sinister laughter)
355
00:16:58,617 --> 00:17:00,351
Who...
356
00:17:02,221 --> 00:17:04,321
Who are you?
357
00:17:04,390 --> 00:17:06,323
I'm your boss.
358
00:17:08,061 --> 00:17:11,295
My... boss?
359
00:17:11,364 --> 00:17:13,464
That's right.
360
00:17:13,533 --> 00:17:17,134
Just calling to tell you
what a wonderful job
361
00:17:17,203 --> 00:17:21,105
you've done
these past 13 years.
362
00:17:23,142 --> 00:17:26,677
"What a wonderful job"?
363
00:17:26,745 --> 00:17:30,648
I couldn't have asked
for a better advocate.
364
00:17:30,716 --> 00:17:32,416
Why, you've made
more people
365
00:17:32,484 --> 00:17:36,687
turn to me than I could have
ever possibly hoped for.
366
00:17:36,755 --> 00:17:39,723
(sinister laughter)
367
00:17:42,094 --> 00:17:45,029
(laughter continues)
368
00:17:47,699 --> 00:17:50,634
I made people turn to you?
369
00:17:50,702 --> 00:17:53,637
(sinister laughter)
370
00:17:56,876 --> 00:18:00,777
Sorry I had to deal you
such a rough hand, Mandrake.
371
00:18:02,748 --> 00:18:05,182
Your wife, your kid.
372
00:18:05,251 --> 00:18:08,385
Your mom and dad.
373
00:18:08,387 --> 00:18:10,387
Mom?
374
00:18:12,224 --> 00:18:13,657
Dad?
375
00:18:13,725 --> 00:18:17,027
Listen, I don't blame you
for giving up, Mandrake.
376
00:18:17,096 --> 00:18:18,362
Giving up?
377
00:18:18,431 --> 00:18:20,297
I don't blame you at all.
378
00:18:20,366 --> 00:18:24,068
If you hadn't given up, I would
have promoted you myself.
379
00:18:24,136 --> 00:18:25,202
Promoted me?
380
00:18:25,271 --> 00:18:26,770
But I didn't have to.
381
00:18:26,839 --> 00:18:28,605
You gave up on your own.
382
00:18:28,674 --> 00:18:30,007
Perfect timing.
383
00:18:30,076 --> 00:18:33,410
I really needed somebody
in this new slot.
384
00:18:33,479 --> 00:18:35,545
New... slot?
385
00:18:35,614 --> 00:18:37,982
(Morse code beeping)
386
00:18:38,050 --> 00:18:39,916
Oh... just a moment.
387
00:18:39,986 --> 00:18:42,219
There's a news bulletin
coming through.
388
00:18:42,288 --> 00:18:44,021
Sorry, Mandrake,
389
00:18:44,090 --> 00:18:46,690
but we have to interrupt
this broadcast for a moment.
390
00:18:46,758 --> 00:18:47,824
(man clearing throat)
391
00:18:47,893 --> 00:18:49,226
REPORTER:
Luther Mandrake,
392
00:18:49,295 --> 00:18:52,329
known to radio listeners
as the Devil's Advocate,
393
00:18:52,397 --> 00:18:54,464
was found dead tonight
behind the wheel
394
00:18:54,533 --> 00:18:56,867
of his Rolls-Royce,
in the parking lot
395
00:18:56,969 --> 00:18:59,036
beneath his lavish
apartment building
396
00:18:59,104 --> 00:19:01,171
on the city's Nob Hill.
397
00:19:01,240 --> 00:19:04,641
Known for his insulting rhetoric
and abrasive style,
398
00:19:04,710 --> 00:19:08,044
Mandrake, hated by so many
of his listeners,
399
00:19:08,113 --> 00:19:10,680
is undoubtedly
still taking calls,
400
00:19:10,749 --> 00:19:13,984
if not at that Great Switchboard
in the Sky,
401
00:19:14,053 --> 00:19:16,719
then down below,
where he belongs.
402
00:19:16,788 --> 00:19:18,721
(sinister laughter)
403
00:19:18,790 --> 00:19:22,192
(swing music playing)
404
00:19:22,261 --> 00:19:25,195
(phones ringing)
405
00:19:52,692 --> 00:19:55,692
(phones continue ringing)
406
00:20:06,339 --> 00:20:08,605
(sinister laughter)
407
00:20:08,674 --> 00:20:11,175
Hello, this is Mandrake.
408
00:20:11,243 --> 00:20:13,110
Where are you calling from?
409
00:20:13,179 --> 00:20:15,378
WOMAN: I'm calling from nineteen
hundred and forty-seven.
410
00:20:15,447 --> 00:20:17,480
-MAN: I'm calling from 1921.
-WOMAN: ...1952...
411
00:20:17,549 --> 00:20:19,282
MANDRAKE:
You're talking to the Devil's Advocate.
412
00:20:19,351 --> 00:20:21,518
Where are you calling from, sir?
413
00:20:21,587 --> 00:20:23,153
WOMAN:
1926.
414
00:20:23,222 --> 00:20:25,422
MANDRAKE:
This is Mandrake, the Devil's Advocate.
415
00:20:25,491 --> 00:20:28,692
MAN:
I'm calling from 1930.
416
00:20:28,694 --> 00:20:30,961
MANDRAKE:
One after another, every call I get... losers!
417
00:20:31,029 --> 00:20:32,463
They'll always be there.
418
00:20:32,531 --> 00:20:34,231
You're talking to the Devil's Advocate.
419
00:20:34,300 --> 00:20:36,533
(overlapping voices continue)
Listeners.
420
00:20:36,602 --> 00:20:38,636
Callers.
421
00:20:38,704 --> 00:20:41,772
They'll always be there.
422
00:20:41,840 --> 00:20:44,307
Forever...
423
00:20:44,376 --> 00:20:46,143
and ever.
424
00:20:46,211 --> 00:20:47,778
MANDRAKE:
I give up.
425
00:20:49,448 --> 00:20:52,383
(Mandrake's and callers' voices
overlapping, phones ringing)
426
00:20:57,456 --> 00:21:00,390
(sobbing)
427
00:21:08,833 --> 00:21:12,569
NARRATOR:
The dark side is always there.
428
00:21:12,637 --> 00:21:15,105
Waiting for us to enter.
429
00:21:15,174 --> 00:21:18,341
Waiting to enter us.
430
00:21:18,410 --> 00:21:24,581
Until next time, try to enjoy the daylight.
38562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.