Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:05,069
(theme music playing)
2
00:00:18,718 --> 00:00:23,455
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,523 --> 00:00:27,992
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,563 --> 00:00:32,897
But... there is,
5
00:00:32,966 --> 00:00:37,435
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,504 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
7
00:00:41,208 --> 00:00:45,243
but not as brightly lit.
8
00:00:45,312 --> 00:00:48,012
A dark side.
9
00:01:04,331 --> 00:01:06,364
Trick or treat.
10
00:01:16,777 --> 00:01:18,610
Trick or treat.
11
00:01:21,648 --> 00:01:23,581
Thank you.
12
00:01:27,954 --> 00:01:29,353
MAN:
Come on over
to my place.
13
00:01:29,422 --> 00:01:31,622
You can sleep
on the couch.
SECOND MAN:
No, no, no.
14
00:01:31,691 --> 00:01:32,957
I'm not leaving
this house tonight.
15
00:01:33,026 --> 00:01:34,892
Come on,
I've got cable.
16
00:01:40,867 --> 00:01:43,234
I hate Halloween.
17
00:01:43,303 --> 00:01:44,535
You shouldn't smoke, Dad.
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,371
You smoke too much.
19
00:01:46,440 --> 00:01:47,805
Hate those kids
coming around.
20
00:01:49,977 --> 00:01:52,076
Last year, they played tricks.
21
00:01:54,014 --> 00:01:56,114
Last year,
they soaped my windows.
22
00:01:57,851 --> 00:01:59,350
They put toilet paper
in my trees.
23
00:01:59,419 --> 00:02:03,522
That's because you didn't
give them any Halloween candy.
24
00:02:03,590 --> 00:02:06,157
They have no right
to expect any candy.
25
00:02:06,226 --> 00:02:08,226
Mother always gave them
Halloween candy.
26
00:02:08,294 --> 00:02:09,260
Your mother's dead.
27
00:02:09,329 --> 00:02:10,328
I'm not your mother.
28
00:02:10,397 --> 00:02:11,563
I'm not giving
candy to kids
29
00:02:11,632 --> 00:02:13,231
as an award for
ringing my doorbell.
30
00:02:13,299 --> 00:02:15,934
Everybody in this street
gives out Halloween candy.
31
00:02:16,003 --> 00:02:17,702
The kids expect it.
32
00:02:17,771 --> 00:02:19,771
Remember one year,
Mrs. Clausen,
33
00:02:19,840 --> 00:02:21,673
she didn't give out
any candy.
34
00:02:21,742 --> 00:02:23,608
We sheared her poodle.
35
00:02:23,677 --> 00:02:26,011
I cut the end
of her garden hose off myself.
36
00:02:26,079 --> 00:02:27,445
She was a mean
old woman.
37
00:02:27,514 --> 00:02:29,681
She was meaner
than you are, Dad.
38
00:02:29,716 --> 00:02:32,750
Mrs. Clausen's dead.
39
00:02:32,819 --> 00:02:35,419
Makes me the meanest
on the block.
40
00:02:52,038 --> 00:02:54,773
Door hasn't shut right
for nine years.
41
00:02:54,808 --> 00:02:56,274
Michael?
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,543
Michael, what are you
doing in there?
43
00:03:00,347 --> 00:03:03,714
I don't intend to clean
your windows this year, Dad,
44
00:03:03,783 --> 00:03:05,617
and I certainly don't intend
45
00:03:05,685 --> 00:03:09,320
to go climbing up in those trees
and clean out 500
46
00:03:09,389 --> 00:03:10,888
rolls of toilet paper.
47
00:03:12,993 --> 00:03:15,293
So, I brought you
some candy to give out.
48
00:03:15,362 --> 00:03:16,961
Waste of money.
49
00:03:18,065 --> 00:03:19,564
It's a waste of my money.
50
00:03:19,566 --> 00:03:21,232
Glad you didn't have any kids.
51
00:03:23,236 --> 00:03:25,970
No, I decided against that.
52
00:03:26,038 --> 00:03:30,508
Thought I might be as rotten a
father to them as you are to me.
53
00:03:30,577 --> 00:03:32,343
You want that stuff given out,
you're going to have
54
00:03:32,412 --> 00:03:33,578
to stay here and do it yourself.
55
00:03:33,580 --> 00:03:35,379
No, you can give it out.
56
00:03:35,448 --> 00:03:36,581
You're not senile.
57
00:03:36,683 --> 00:03:37,949
You're certainly not crippled.
58
00:03:38,018 --> 00:03:39,984
You can get up
and answer the doorbell.
59
00:03:40,053 --> 00:03:41,385
It's one night a year.
60
00:03:41,454 --> 00:03:43,221
It's over by 8:00.
61
00:03:43,289 --> 00:03:45,023
It doesn't last forever.
62
00:03:45,091 --> 00:03:47,325
If I'm lucky, maybe one of them
will drop dead of an overdose
63
00:03:47,394 --> 00:03:49,460
of sugar right there
on the doorstep.
64
00:03:51,697 --> 00:03:55,333
It's just no wonder you're
so popular in this neighborhood.
65
00:03:55,402 --> 00:03:58,369
It's no wonder
I love you so much.
66
00:03:58,438 --> 00:04:00,137
I got to get back to work.
67
00:04:00,206 --> 00:04:02,674
Lock the windows.
What for?
68
00:04:02,743 --> 00:04:04,643
Don't want those kids trying
to sneak in the house.
69
00:04:04,711 --> 00:04:06,244
That's what they do nowadays:
sneak in the house
70
00:04:06,313 --> 00:04:07,311
and scare you if you don't
71
00:04:07,314 --> 00:04:08,312
give them candy.
72
00:04:08,348 --> 00:04:10,415
Then give them the candy.
73
00:04:11,785 --> 00:04:14,319
(grumbling)
74
00:04:20,593 --> 00:04:22,293
(grunts)
75
00:04:47,553 --> 00:04:49,154
Satisfied?
76
00:04:53,327 --> 00:04:55,760
I hate Halloween.
77
00:04:55,828 --> 00:04:57,862
Hate being bothered.
78
00:04:57,931 --> 00:05:00,865
Doorbell starts ringing
and goes on forever.
79
00:05:00,934 --> 00:05:02,433
Drives me crazy.
80
00:05:02,501 --> 00:05:04,235
Go home with me-- I invited you.
81
00:05:04,304 --> 00:05:05,937
No, those kids
would burn the house down
82
00:05:06,005 --> 00:05:07,472
if I wasn't here to protect it.
83
00:05:07,541 --> 00:05:09,808
No end to the trouble
they can cause.
84
00:05:09,876 --> 00:05:11,342
When are you coming back?
85
00:05:11,345 --> 00:05:13,244
Tomorrow night, after work.
86
00:05:13,312 --> 00:05:15,746
Your refrigerator
is almost empty.
87
00:05:15,815 --> 00:05:18,249
There's five eggs,
half a pound of Swiss cheese,
88
00:05:18,318 --> 00:05:19,550
a tub of whipped butter
89
00:05:19,553 --> 00:05:21,252
and a quart
of buttermilk.
90
00:05:22,723 --> 00:05:24,222
Have you been
stuffing yourself lately?
91
00:05:26,526 --> 00:05:28,059
I'm hungry all the time.
92
00:05:28,127 --> 00:05:29,994
Nothing else to do except eat.
93
00:05:31,098 --> 00:05:32,997
Don't eat all that candy
yourself.
94
00:05:33,066 --> 00:05:34,932
Not a chance.
95
00:05:38,905 --> 00:05:40,905
(children murmuring in distance)
96
00:05:43,142 --> 00:05:44,375
Listen, uh...
97
00:05:44,444 --> 00:05:46,544
bring me some waffles
tomorrow night, huh?
98
00:05:46,613 --> 00:05:47,712
Real frozen ones.
99
00:05:47,781 --> 00:05:49,780
Not the kind you pour
out of a carton.
100
00:05:49,849 --> 00:05:51,683
When I come back
tomorrow, I want to see
101
00:05:51,751 --> 00:05:53,551
all that candy gone,
you understand?
102
00:05:53,620 --> 00:05:55,353
If you're not nice
to those kids,
103
00:05:55,421 --> 00:05:58,022
you're going to deserve
anything they can do to you.
104
00:06:21,581 --> 00:06:22,780
Trick or treat, trick or treat.
105
00:06:22,849 --> 00:06:24,415
I'm sick--
see my brace?
106
00:06:24,451 --> 00:06:25,517
Why are you bothering me?
107
00:06:25,585 --> 00:06:26,583
Go annoy somebody else.
108
00:06:26,586 --> 00:06:28,186
I don't have
any candy,
109
00:06:28,254 --> 00:06:30,588
and I wouldn't
give you any if I did.
110
00:06:36,563 --> 00:06:38,028
I know your tricks.
111
00:06:38,097 --> 00:06:40,098
Don't even think about spraying
this door with paint.
112
00:06:40,100 --> 00:06:42,466
I've already called the police,
and they're on their way.
113
00:06:48,909 --> 00:06:50,875
(sighs)
114
00:06:57,250 --> 00:06:59,183
(buzzing)
115
00:06:59,252 --> 00:07:01,252
(grumbling)
116
00:07:02,122 --> 00:07:03,121
(buzzing continues)
117
00:07:03,189 --> 00:07:04,889
(sighs)
118
00:07:06,425 --> 00:07:07,692
(grunts)
119
00:07:07,761 --> 00:07:10,929
(buzzing)
120
00:07:10,997 --> 00:07:11,930
Trick or treat, Mister.
121
00:07:11,998 --> 00:07:13,030
Go home.
122
00:07:13,099 --> 00:07:14,765
There's no
free food here.
123
00:07:14,834 --> 00:07:16,300
No candy,
no treats.
124
00:07:16,303 --> 00:07:18,369
If any of you kids
soap my windows,
125
00:07:18,438 --> 00:07:20,205
I'm calling the police...
126
00:07:20,273 --> 00:07:22,740
after I step
on you.
127
00:07:22,809 --> 00:07:24,142
Why are you
still standing there?
128
00:07:24,144 --> 00:07:25,577
Scram!
129
00:07:25,645 --> 00:07:27,545
Get out of here.
130
00:07:30,483 --> 00:07:31,716
(buzzing)
131
00:07:31,785 --> 00:07:32,950
I thought I told you...
132
00:07:33,019 --> 00:07:34,985
Trick or treat.
133
00:07:35,055 --> 00:07:36,387
You just change masks?
134
00:07:38,158 --> 00:07:39,157
Ah.
135
00:07:41,127 --> 00:07:42,493
(buzzing)
136
00:07:42,562 --> 00:07:44,028
Go to hell, you little monster.
137
00:07:44,096 --> 00:07:45,163
Go to hell.
138
00:07:45,231 --> 00:07:47,465
(buzzer droning)
139
00:07:51,538 --> 00:07:53,071
Candy?
140
00:07:53,139 --> 00:07:54,805
(buzzing)
141
00:08:00,280 --> 00:08:01,479
(buzzing)
142
00:08:03,649 --> 00:08:05,149
Candy?
143
00:08:05,218 --> 00:08:06,217
Halloween candy?
144
00:08:06,219 --> 00:08:07,718
I have candy.
145
00:08:08,855 --> 00:08:10,721
Goblin candy.
146
00:08:17,531 --> 00:08:18,695
Yuck.
147
00:08:18,698 --> 00:08:20,431
(chuckling)
148
00:08:29,476 --> 00:08:32,410
(creaking)
149
00:08:39,886 --> 00:08:41,719
(bells jingling)
150
00:08:49,562 --> 00:08:51,195
(static crackling)
151
00:09:01,241 --> 00:09:04,308
(doorbell buzzing)
152
00:09:08,180 --> 00:09:09,814
11:30.
153
00:09:09,883 --> 00:09:11,682
Damn kids.
154
00:09:13,953 --> 00:09:15,586
(static stops)
155
00:09:27,266 --> 00:09:29,199
(buzzing resumes)
156
00:09:37,209 --> 00:09:39,677
(buzzing continues)
157
00:09:46,553 --> 00:09:47,652
(buzzing stops)
158
00:09:47,721 --> 00:09:49,687
(wind whistling)
159
00:10:01,067 --> 00:10:03,000
(buzzing resumes)
160
00:10:09,909 --> 00:10:11,042
(buzzing stops)
161
00:10:22,689 --> 00:10:24,688
(wind whistling)
162
00:10:26,926 --> 00:10:28,226
(deep, demonic voice):
Trick or treat.
163
00:10:28,294 --> 00:10:30,694
No, no, no, no, no,
you're not getting any candy.
164
00:10:30,730 --> 00:10:31,729
It's too late.
165
00:10:31,797 --> 00:10:32,830
Don't have any left.
166
00:10:32,899 --> 00:10:34,265
I gave it all away.
167
00:10:34,333 --> 00:10:36,634
Never had any to begin with.
168
00:10:37,836 --> 00:10:39,170
(rattling)
169
00:10:39,172 --> 00:10:40,170
Trick or treat.
170
00:10:40,173 --> 00:10:41,772
Go away.
171
00:10:41,841 --> 00:10:43,307
Trick or treat.
172
00:10:43,376 --> 00:10:44,808
Go away!
173
00:10:44,844 --> 00:10:46,143
Trick or treat.
174
00:10:48,214 --> 00:10:49,379
Go away.
175
00:10:49,382 --> 00:10:50,882
It's almost midnight.
176
00:10:50,983 --> 00:10:52,683
No.
177
00:10:55,889 --> 00:10:58,456
It's too late to be out
trick-or-treating.
178
00:10:58,524 --> 00:10:59,557
Go home.
179
00:10:59,625 --> 00:11:01,125
Tell your mother I said you
180
00:11:01,194 --> 00:11:02,659
were a wicked child.
181
00:11:07,600 --> 00:11:10,000
Trick or treat.
182
00:11:10,069 --> 00:11:11,035
(bells jingling)
183
00:11:11,037 --> 00:11:13,404
(grunting)
184
00:11:15,608 --> 00:11:17,508
(chuckling)
185
00:11:19,546 --> 00:11:21,545
(bells jingling)
186
00:11:44,904 --> 00:11:49,707
(clock chiming)
187
00:11:54,346 --> 00:11:55,579
(cracking)
188
00:12:07,159 --> 00:12:09,126
Broken.
189
00:12:09,195 --> 00:12:11,128
Damn that kid.
190
00:12:18,571 --> 00:12:21,538
(dramatic music playing
over television)
191
00:12:26,646 --> 00:12:28,746
(rustling)
192
00:12:51,571 --> 00:12:52,903
(rustling
continues)
193
00:13:05,284 --> 00:13:07,852
� �
194
00:13:35,615 --> 00:13:37,447
KL5-1186.
195
00:13:37,516 --> 00:13:38,449
(dial tone)
196
00:13:38,518 --> 00:13:42,253
KL5...
197
00:13:42,321 --> 00:13:46,390
1186.
198
00:13:46,459 --> 00:13:47,858
(line rings)
199
00:13:47,927 --> 00:13:50,694
WOMAN:
At the sound of the tone,
the time is midnight...
200
00:13:50,763 --> 00:13:53,064
No, no, no, no.
201
00:13:53,132 --> 00:13:54,765
(dial tone)
202
00:13:54,833 --> 00:13:58,702
KL5...
203
00:13:58,771 --> 00:14:03,373
1186.
204
00:14:03,442 --> 00:14:05,476
At the sound of the tone,
the time is midnight...
205
00:14:05,545 --> 00:14:07,844
No, no, no.
206
00:14:07,913 --> 00:14:08,778
(groans)
207
00:14:08,847 --> 00:14:09,846
(dial tone)
208
00:14:11,417 --> 00:14:13,584
At the sound of the tone,
the time is mid...
209
00:14:13,652 --> 00:14:15,719
(grunts)
210
00:14:44,017 --> 00:14:45,982
(static crackling)
211
00:14:51,990 --> 00:14:53,424
GOBLIN:
Killup.
212
00:14:55,828 --> 00:14:57,695
(turns television off)
213
00:14:57,697 --> 00:14:59,897
(grunting)
214
00:15:01,768 --> 00:15:03,734
Hmm...
215
00:15:03,803 --> 00:15:06,403
Feel like I've slept for hours.
216
00:15:06,472 --> 00:15:07,972
Should be morning by now.
217
00:15:08,041 --> 00:15:10,140
(chuckles)
218
00:15:10,209 --> 00:15:13,377
Halloween.
219
00:15:13,446 --> 00:15:15,479
Feel like it should be morning.
220
00:15:15,548 --> 00:15:19,283
Feel like breakfast.
221
00:15:19,352 --> 00:15:20,517
(static crackling)
222
00:15:22,354 --> 00:15:24,421
Aw...
223
00:15:26,893 --> 00:15:28,825
(grunts)
224
00:15:45,511 --> 00:15:47,111
(dial tone)
225
00:15:47,179 --> 00:15:51,181
WOMAN:
At the sound of the tone,
the time is midnight exactly.
226
00:16:03,129 --> 00:16:05,128
I know I slept for hours.
227
00:16:05,198 --> 00:16:06,730
I can feel it.
228
00:16:06,799 --> 00:16:08,332
It's morning,
but the sky is dark.
229
00:16:08,401 --> 00:16:09,900
That's all.
230
00:16:13,106 --> 00:16:17,440
Dark clouds in the sky
making it seem like night.
231
00:16:18,444 --> 00:16:21,144
That clock stopped, too.
232
00:16:21,147 --> 00:16:23,146
I don't care if it is midnight.
233
00:16:23,216 --> 00:16:25,683
I still feel
like I haven't eaten in days.
234
00:16:31,257 --> 00:16:34,691
(groaning)
235
00:16:42,635 --> 00:16:43,800
(groans)
236
00:16:46,205 --> 00:16:48,138
(grunts)
237
00:17:08,260 --> 00:17:10,194
(water running)
238
00:17:10,262 --> 00:17:12,196
(turns water off)
239
00:17:21,040 --> 00:17:22,540
(cat meows in distance)
240
00:17:26,812 --> 00:17:29,012
That's not a mask.
241
00:17:32,651 --> 00:17:34,685
(groans)
242
00:17:36,556 --> 00:17:38,421
(doorbell buzzing)
243
00:17:38,490 --> 00:17:39,890
At the sound of the tone,
244
00:17:39,958 --> 00:17:43,460
the time is midnight exactly.
245
00:17:45,898 --> 00:17:47,197
(bells jingling)
246
00:17:47,200 --> 00:17:49,432
Treats or tricks?
247
00:18:01,513 --> 00:18:04,415
GOBLIN:
Treats or tricks, Mr. Killup?
248
00:18:09,055 --> 00:18:12,222
How do you know my name?
249
00:18:17,062 --> 00:18:19,662
(swing creaking)
250
00:18:21,066 --> 00:18:22,967
(wind whistling)
251
00:18:23,035 --> 00:18:24,601
(creaking)
252
00:18:27,973 --> 00:18:29,840
(chuckles)
(gasps)
253
00:18:29,909 --> 00:18:31,308
Trick or treat?
254
00:18:31,376 --> 00:18:37,414
(screaming)
255
00:18:47,025 --> 00:18:48,859
(wind whistling)
256
00:18:50,563 --> 00:18:52,796
(bells jingling)
257
00:18:52,865 --> 00:18:54,832
Trick or treat?
258
00:18:59,605 --> 00:19:01,605
(bells jingling)
259
00:19:23,929 --> 00:19:26,864
(dog barking)
260
00:19:32,772 --> 00:19:34,137
Dad?
261
00:19:35,974 --> 00:19:37,508
Dad.
262
00:19:37,576 --> 00:19:39,543
(whistling):
Hey.
263
00:19:44,884 --> 00:19:46,750
What...?
264
00:19:49,488 --> 00:19:51,788
That's great.
265
00:19:53,358 --> 00:19:56,894
The man's not only mean,
he's a slob.
266
00:19:56,962 --> 00:19:57,895
Dad.
267
00:19:57,963 --> 00:20:00,030
You left the ref--
268
00:20:02,068 --> 00:20:04,601
(quietly):
Oh, my God.
269
00:20:04,669 --> 00:20:07,370
MAN:
I'd get a lawyer if I were you.
270
00:20:07,439 --> 00:20:09,539
(flashbulb pops)
271
00:20:09,608 --> 00:20:11,542
A lawyer?
272
00:20:11,544 --> 00:20:14,511
Clearest case
of neglect
273
00:20:14,513 --> 00:20:15,812
I've ever seen.
274
00:20:18,984 --> 00:20:20,851
I didn't like my...
(flashbulb pops)
275
00:20:20,953 --> 00:20:23,086
We didn't get along that well,
276
00:20:23,155 --> 00:20:25,756
but I certainly
did not neglect him.
277
00:20:25,825 --> 00:20:29,860
Your father died of starvation,
Mr. Killup.
278
00:20:29,929 --> 00:20:31,628
What?
He starved to death.
279
00:20:31,697 --> 00:20:33,797
Your father appears
to have subsisted
280
00:20:33,866 --> 00:20:35,332
for several weeks
in this house
281
00:20:35,434 --> 00:20:38,468
on nothing but a bag
full of Halloween candy.
282
00:20:42,775 --> 00:20:44,208
(flashbulb pops)
283
00:20:48,881 --> 00:20:51,214
Tricks or treats?
284
00:21:08,701 --> 00:21:11,968
NARRATOR:
The dark side is always there.
285
00:21:12,037 --> 00:21:15,305
Waiting for us to enter.
286
00:21:15,374 --> 00:21:18,642
Waiting to enter us.
287
00:21:18,711 --> 00:21:25,482
Until next time, try to enjoy the daylight.
23854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.