Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,103
(theme music playing)
2
00:00:18,751 --> 00:00:23,622
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,657 --> 00:00:28,059
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,630 --> 00:00:33,031
But... there is,
5
00:00:33,066 --> 00:00:37,568
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,239
A place that is just as real
7
00:00:41,274 --> 00:00:45,343
but not as brightly lit.
8
00:00:45,378 --> 00:00:48,079
A dark side.
9
00:01:09,869 --> 00:01:11,803
(scraping)
10
00:01:21,214 --> 00:01:23,882
You're really into this,
aren't you?
11
00:01:23,884 --> 00:01:25,950
(chuckling)
You scared me.
12
00:01:25,985 --> 00:01:27,419
What-what did you say?
13
00:01:27,454 --> 00:01:29,587
See? You're so into it, you
didn't even hear what I said.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,457
I enjoy sealing cracks.
15
00:01:32,493 --> 00:01:35,293
Cracks are meant to be sealed.
16
00:01:35,328 --> 00:01:36,761
(smooching loudly)
17
00:01:38,464 --> 00:01:39,431
Linda?
18
00:01:39,466 --> 00:01:41,099
What is it?
19
00:01:41,134 --> 00:01:44,269
I just spent a lifetime in the
housing bureau. It's no use.
20
00:01:44,304 --> 00:01:46,471
We can't evict Mars because
of the rent control laws,
21
00:01:46,506 --> 00:01:48,273
and we can only raise his rent
a few bucks a year.
22
00:01:48,308 --> 00:01:50,142
You're kidding.
Uh-uh.
23
00:01:50,177 --> 00:01:51,910
We'd have to prove
we needed the space,
24
00:01:51,945 --> 00:01:53,945
and with four floors
and only two of us,
25
00:01:53,980 --> 00:01:55,646
that's be
a pretty neat trick.
26
00:01:55,682 --> 00:01:58,850
Darn!
27
00:01:58,886 --> 00:02:02,420
And he has the best room in the
house--the parlour floor front.
28
00:02:02,422 --> 00:02:05,824
He's had it
for the last 40 years.
29
00:02:05,859 --> 00:02:07,692
Do you ever think Mars Gillis
was a janitor here
30
00:02:07,727 --> 00:02:08,793
before either one of us
31
00:02:08,828 --> 00:02:11,028
was born?
Oh!
32
00:02:11,064 --> 00:02:13,798
I have such dreams
for this house.
33
00:02:13,833 --> 00:02:16,067
It is just not fair!
34
00:02:16,102 --> 00:02:18,436
And we spend every
spare moment we have
35
00:02:18,438 --> 00:02:24,275
scraping and sanding and wiring
and making it a special place,
36
00:02:24,310 --> 00:02:27,078
and he gets to stay
here practically free.
37
00:02:27,113 --> 00:02:29,213
I mean, what are
we working for?
38
00:02:29,248 --> 00:02:30,682
Mars Gillis?
39
00:02:30,717 --> 00:02:32,984
Mars, what do
you think
40
00:02:33,019 --> 00:02:35,687
is troubling
the landlord now?
41
00:02:35,722 --> 00:02:38,757
Perhaps it is their way of
telling me the rent is due.
42
00:02:38,792 --> 00:02:40,224
Some pound on door.
43
00:02:40,260 --> 00:02:41,826
Others on the floor.
44
00:02:41,828 --> 00:02:43,495
They want you to leave now, huh?
45
00:02:43,530 --> 00:02:45,063
Mm.
46
00:02:45,098 --> 00:02:46,164
Listen to me, brother.
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,333
Don't let them intimidate you.
48
00:02:48,368 --> 00:02:51,002
You needn't do any such thing.
49
00:02:51,004 --> 00:02:54,306
If I had a place to go,
I would gladly do so.
50
00:02:54,308 --> 00:02:56,207
Mars Gillis.
51
00:02:56,242 --> 00:02:58,043
You're too good
for your own good!
52
00:02:58,078 --> 00:02:59,544
(scoffs)
53
00:02:59,579 --> 00:03:03,147
I'm going upstairs
to pay the rent.
54
00:03:03,149 --> 00:03:07,986
I want it to be a really
elegant house again.
55
00:03:08,021 --> 00:03:13,491
Why can't you just picture it
in all its former glory?
56
00:03:13,526 --> 00:03:16,027
With polished banisters
57
00:03:16,063 --> 00:03:21,232
and fires in all
the fireplaces?
58
00:03:21,267 --> 00:03:23,467
And the front
parlour is essential.
59
00:03:23,503 --> 00:03:25,937
How can you have an elegant
house without a front parlour?
60
00:03:27,741 --> 00:03:30,074
Well, it looks like we
can't kick you out, Mars.
61
00:03:30,110 --> 00:03:32,110
Not legally, anyhow.
62
00:03:32,145 --> 00:03:33,711
We never knew that when
we bought the place.
63
00:03:33,747 --> 00:03:36,447
Last thing we had in mind
was running a rooming house.
64
00:03:36,483 --> 00:03:40,117
But it seems that life is
short and leases are forever.
65
00:03:40,153 --> 00:03:41,720
Why don't you just go?
66
00:03:41,755 --> 00:03:43,388
Everyone else did.
67
00:03:43,423 --> 00:03:46,357
I have been unable
to find a place to go.
68
00:03:46,359 --> 00:03:47,859
The others found places.
69
00:03:47,861 --> 00:03:49,127
Did they?
70
00:03:49,162 --> 00:03:51,730
Do you know where Mrs. Evans
went or Mr. Vasquez?
71
00:03:51,732 --> 00:03:53,632
No, and I don't think
I'm responsible
72
00:03:53,667 --> 00:03:55,800
for Mrs. Evans or Mr. Vasquez.
73
00:03:55,835 --> 00:03:57,835
Nor for you!
74
00:03:57,871 --> 00:04:00,405
Why should we have
to provide for you?
75
00:04:00,440 --> 00:04:02,307
$95 a month.
76
00:04:02,342 --> 00:04:04,576
You're getting away with murder.
77
00:04:04,578 --> 00:04:06,377
Well, perhaps, uh...
78
00:04:06,413 --> 00:04:07,579
I can help you.
79
00:04:07,614 --> 00:04:10,415
I-I have been known
to help people.
80
00:04:10,450 --> 00:04:11,583
Well, I never
81
00:04:11,618 --> 00:04:14,085
say no to help.
Maybe you could...
82
00:04:14,120 --> 00:04:15,954
help me clean
out the cellar.
83
00:04:15,989 --> 00:04:18,489
I'd pay you
minimum wage.
84
00:04:18,525 --> 00:04:21,993
Well, that is not exactly
what I meant, but...
85
00:04:22,029 --> 00:04:24,262
if that is what you wish.
86
00:04:24,297 --> 00:04:26,264
(sighing)
87
00:04:46,019 --> 00:04:47,652
Come here. Come here.
88
00:04:58,531 --> 00:05:00,664
Stop turning.
89
00:05:03,003 --> 00:05:04,268
Eat one of them.
90
00:05:17,484 --> 00:05:19,717
You must bury this half
under the window
91
00:05:19,753 --> 00:05:21,886
of the room where
your boyfriend sleeps.
92
00:05:21,888 --> 00:05:25,156
He will turn from your rival
and return to you.
93
00:05:25,191 --> 00:05:26,558
Mars?
94
00:05:26,593 --> 00:05:29,594
Can we put an evil curse on her
like she did on me?
95
00:05:29,629 --> 00:05:30,762
No, my child.
96
00:05:30,797 --> 00:05:32,931
You are protected
from evil now.
97
00:05:32,966 --> 00:05:34,833
MARS:
That's all that's necessary.
98
00:05:36,569 --> 00:05:38,103
I take no money.
99
00:05:38,138 --> 00:05:40,471
I almost forgot.
100
00:05:45,411 --> 00:05:47,912
You never
failed me yet, Mars.
101
00:05:47,947 --> 00:05:50,648
TV ANNOUNCER:
Welcome to another exciting...
102
00:05:50,684 --> 00:05:52,984
I wonder if he
reports that income.
103
00:05:53,019 --> 00:05:54,652
The gold to the IRS.
104
00:05:54,688 --> 00:05:56,588
What do you want to do, Linda?
Have him thrown in jail?
105
00:05:56,623 --> 00:05:59,290
How about going back
to the housing bureau?
106
00:05:59,326 --> 00:06:01,692
He uses that room
as a place of business.
107
00:06:01,727 --> 00:06:03,661
I'm sure
there's some law about that.
108
00:06:03,696 --> 00:06:08,199
What is witchcraft, anyway?
109
00:06:08,234 --> 00:06:10,768
Semi-professional, or what?
110
00:06:10,770 --> 00:06:13,171
For Pete's sake, Linda, instead
of making such a big deal
111
00:06:13,206 --> 00:06:15,106
about old Mars, why don't you
do something with it?
112
00:06:15,141 --> 00:06:18,443
You're an anthropologist.
Do a study
113
00:06:18,478 --> 00:06:19,978
on witchcraft
in old Brooklyn.
114
00:06:20,013 --> 00:06:22,113
What is there
to know about witchcraft?
115
00:06:22,148 --> 00:06:24,248
If you believe in it, it works.
116
00:06:28,288 --> 00:06:30,321
(whistling)
117
00:06:32,793 --> 00:06:34,292
I'm sorry.
118
00:06:34,294 --> 00:06:35,827
How can you be so clumsy?
119
00:06:35,862 --> 00:06:37,595
Nobody can
be so clumsy.
120
00:06:37,630 --> 00:06:38,997
Perhaps I can fix it.
121
00:06:39,032 --> 00:06:41,633
How? With voodoo?
122
00:06:41,668 --> 00:06:44,803
That was an antique, Mars. You
should have been more careful.
123
00:06:44,838 --> 00:06:46,838
He just threw it on the floor.
124
00:06:46,873 --> 00:06:48,773
I didn't!
LINDA:
Yes, you did.
125
00:06:48,808 --> 00:06:50,641
I saw you.
126
00:06:50,643 --> 00:06:52,777
Take the cost out of his pay.
127
00:06:52,779 --> 00:06:53,978
I can't do that.
128
00:06:53,980 --> 00:06:54,979
Why not?
129
00:06:55,014 --> 00:06:56,447
There are men
a dime a dozen
130
00:06:56,483 --> 00:06:58,115
that would be glad
to do this work.
131
00:07:01,888 --> 00:07:04,622
Now you insulted him.
132
00:07:04,657 --> 00:07:06,524
And he does work hard, Linda.
133
00:07:06,559 --> 00:07:08,559
And the fact is,
it's not easy to find somebody
134
00:07:08,594 --> 00:07:10,528
who will do this kind
of work so cheap.
135
00:07:10,563 --> 00:07:12,030
So cheap?
136
00:07:12,065 --> 00:07:15,633
Look what it cost us.
137
00:07:15,668 --> 00:07:19,369
We'll never find another vase
like that.
138
00:07:19,405 --> 00:07:21,606
You'd better make him
pay for it.
139
00:07:24,511 --> 00:07:26,811
So, let's say we split
the cost of the vase?
140
00:07:26,846 --> 00:07:28,279
I'll take half the
cost out of your pay,
141
00:07:28,315 --> 00:07:30,248
and I'll absorb
the other half.
142
00:07:32,151 --> 00:07:33,551
I didn't do it purposely.
143
00:07:33,587 --> 00:07:35,520
Oh, yeah,
I know. I know.
144
00:08:00,212 --> 00:08:01,713
(sighing)
145
00:08:01,748 --> 00:08:03,548
That was really tough.
146
00:08:03,583 --> 00:08:05,750
I hope you're happy.
I docked him half the cost.
147
00:08:05,785 --> 00:08:07,552
Half?!
148
00:08:07,554 --> 00:08:09,187
Linda, have a heart.
149
00:08:09,189 --> 00:08:12,389
Where can I get one... cheap?
150
00:08:14,194 --> 00:08:15,927
(Mars chanting voodoo )
151
00:08:15,962 --> 00:08:17,962
What's that?
152
00:08:17,998 --> 00:08:21,199
(Mars chanting)
153
00:08:26,773 --> 00:08:28,739
(continues chanting)
154
00:08:32,245 --> 00:08:34,312
(rattling)
155
00:08:40,553 --> 00:08:44,021
If I am responsible
for this thing,
156
00:08:44,057 --> 00:08:45,923
let me be cursed.
157
00:08:51,665 --> 00:08:57,034
If another is responsible
for this thing...
158
00:08:57,070 --> 00:08:58,969
let them be cursed.
159
00:09:04,010 --> 00:09:05,342
Ow!
160
00:09:05,378 --> 00:09:06,444
Mm.
161
00:09:06,446 --> 00:09:07,744
Oh!
162
00:09:07,780 --> 00:09:08,980
Linda, take a look.
163
00:09:09,015 --> 00:09:10,982
A two by four fell on my wrist.
164
00:09:11,017 --> 00:09:12,250
I think it's broken.
165
00:09:12,252 --> 00:09:15,619
Great. I just
hammered my thumb.
166
00:09:15,655 --> 00:09:17,588
Let's see.
167
00:09:19,458 --> 00:09:20,958
Ow!
Oh!
168
00:09:20,994 --> 00:09:22,460
You know, it does
feel swollen.
169
00:09:22,462 --> 00:09:24,428
It's the curse.
170
00:09:24,464 --> 00:09:26,130
I think it's working.
171
00:09:26,165 --> 00:09:28,165
(humming creepy music)
172
00:09:28,201 --> 00:09:29,167
(laughing)
173
00:09:29,202 --> 00:09:32,937
Oh, sure.
174
00:09:32,972 --> 00:09:34,605
You really think so?
175
00:09:34,607 --> 00:09:36,407
I'm just making a bad joke.
176
00:09:36,443 --> 00:09:40,411
Suppose I told you that Mars
tripped over a can of paint
177
00:09:40,446 --> 00:09:42,480
that I left on the floor.
178
00:09:42,482 --> 00:09:45,282
You're telling me
it was your fault Mars fell?
179
00:09:45,318 --> 00:09:46,617
Well,
180
00:09:46,619 --> 00:09:49,219
you know what he said in the
curse about responsibility?
181
00:09:49,255 --> 00:09:50,521
Uh-huh.
182
00:09:50,556 --> 00:09:54,324
Well, I'm really
responsible.
183
00:09:54,360 --> 00:09:55,626
Really.
184
00:09:55,662 --> 00:09:56,827
I see.
185
00:09:56,829 --> 00:10:00,631
Well, I have
a real broken wrist,
186
00:10:00,667 --> 00:10:02,166
and I'm going
to a real hospital,
187
00:10:02,201 --> 00:10:04,134
not to a witch doctor.
188
00:10:09,041 --> 00:10:10,875
(Linda screaming, crashing)
189
00:10:12,912 --> 00:10:14,878
It's the curse.
190
00:10:19,084 --> 00:10:21,351
You fell off the ladder.
191
00:10:21,353 --> 00:10:24,022
Something pulled my leg, Doug.
192
00:10:24,057 --> 00:10:25,989
It's probably your
guilty conscience.
193
00:10:25,991 --> 00:10:28,893
I don't have
a guilty conscience.
194
00:10:28,928 --> 00:10:32,363
I was pulled.
195
00:10:34,501 --> 00:10:36,801
(Linda gasps)
196
00:10:39,138 --> 00:10:40,705
Doug!
197
00:10:40,740 --> 00:10:42,339
No.
198
00:10:42,341 --> 00:10:43,774
He's dead.
199
00:10:43,809 --> 00:10:45,977
He probably ate rat
poison or something...
200
00:10:46,012 --> 00:10:47,945
He didn't eat anything.
He didn't do anything.
201
00:10:47,981 --> 00:10:49,780
He just dropped dead.
202
00:10:49,815 --> 00:10:52,116
Doug, pay him the money.
203
00:10:52,151 --> 00:10:54,218
Pay Mars the money.
204
00:10:54,253 --> 00:10:55,653
Are you kidding?
205
00:10:55,688 --> 00:10:58,022
First you don't want me to pay
him, and now you want me
206
00:10:58,024 --> 00:10:59,390
to pay him because
of a dead cat?
207
00:11:03,228 --> 00:11:05,763
There's something else
I haven't told you.
208
00:11:05,798 --> 00:11:07,397
What now?
209
00:11:07,433 --> 00:11:09,667
Well, the reason
I'm so worried
210
00:11:09,702 --> 00:11:12,035
is, I think
I'm pregnant.
211
00:11:12,071 --> 00:11:14,672
(laughing)
212
00:11:14,707 --> 00:11:17,575
That's great!
(laughs)
213
00:11:17,610 --> 00:11:20,244
Why didn't you
tell me before?
214
00:11:20,279 --> 00:11:22,780
I was afraid you wouldn't
let me work on the house.
215
00:11:22,815 --> 00:11:24,248
Darn right I wouldn't.
216
00:11:24,250 --> 00:11:25,816
But now I know.
217
00:11:25,851 --> 00:11:31,089
I know it sounds dumb, but...
but I'm afraid of the curse.
218
00:11:36,629 --> 00:11:40,364
(Linda sighs and sniffles)
219
00:11:47,406 --> 00:11:52,242
The doctor said it must have
been the fall from the ladder.
220
00:11:52,278 --> 00:11:55,212
I'm sorry, sweetheart.
221
00:11:55,247 --> 00:11:57,948
We'll try again.
222
00:11:57,984 --> 00:12:00,751
What's important is
that you're okay.
223
00:12:00,787 --> 00:12:02,219
It's the curse.
224
00:12:02,254 --> 00:12:05,556
I was pulled off
that ladder.
225
00:12:05,591 --> 00:12:06,891
Work on the house now.
226
00:12:06,926 --> 00:12:08,025
It'll take your
mind off...
227
00:12:08,061 --> 00:12:10,094
(sobbing):
Oh!
228
00:12:10,129 --> 00:12:12,563
Don't you understand?
229
00:12:12,598 --> 00:12:15,399
It will go on and on.
230
00:12:15,434 --> 00:12:16,901
Pay him what he wants.
231
00:12:16,936 --> 00:12:19,136
Tell him what
he's done. Tell him.
232
00:12:21,774 --> 00:12:24,474
Linda, it's too
embarrassing.
233
00:12:26,612 --> 00:12:29,714
You won't tell him?
234
00:12:29,749 --> 00:12:34,819
Even now you won't tell him?
235
00:12:34,854 --> 00:12:36,386
(sniffles)
236
00:12:38,958 --> 00:12:42,426
I've got to go take a walk
and get some air.
237
00:12:44,530 --> 00:12:46,163
(door closing)
238
00:12:47,233 --> 00:12:48,499
(sighs)
239
00:13:07,086 --> 00:13:10,755
Do you have any idea
what's happened?
240
00:13:10,790 --> 00:13:12,523
You hurt your
thumb, I heard.
241
00:13:12,558 --> 00:13:14,125
And Doug sprained
his wrist.
242
00:13:14,127 --> 00:13:16,027
I suppose you know
about that, too?
243
00:13:16,062 --> 00:13:18,629
The cat died.
244
00:13:18,631 --> 00:13:19,664
Your cat?
245
00:13:19,699 --> 00:13:20,965
How?
246
00:13:21,000 --> 00:13:22,766
I don't know, Mars.
247
00:13:22,801 --> 00:13:24,134
How did it die?
248
00:13:24,136 --> 00:13:25,569
I'm sorry.
249
00:13:25,604 --> 00:13:28,238
He was a pretty cat.
250
00:13:28,274 --> 00:13:30,507
And then I was pulled
off a ladder.
251
00:13:30,543 --> 00:13:34,545
I was pulled off.
252
00:13:34,580 --> 00:13:37,682
The hands-- you felt them?
253
00:13:37,717 --> 00:13:39,917
I felt them, Mars.
No!
254
00:13:39,953 --> 00:13:42,186
And then I lost the child
I was carrying.
255
00:13:42,221 --> 00:13:44,121
No, no, I did not mean
for that to happen!
256
00:13:44,123 --> 00:13:45,990
What did you mean to happen?!
257
00:13:45,992 --> 00:13:47,625
I only meant a little mischief.
258
00:13:47,660 --> 00:13:50,027
I didn't mean to kill anything.
259
00:13:50,062 --> 00:13:52,162
The power in me is too strong.
260
00:13:52,197 --> 00:13:55,399
Too strong!
261
00:13:55,434 --> 00:13:58,135
I am being punished
for my foolish pride.
262
00:13:58,137 --> 00:13:59,836
You're being punished?
263
00:13:59,838 --> 00:14:01,806
Forgive me.
264
00:14:01,808 --> 00:14:04,608
It's a little late for that.
265
00:14:04,644 --> 00:14:09,347
If we, uh... pay you
what we owe you,
266
00:14:09,382 --> 00:14:13,417
then will you
take off the curse?
267
00:14:13,453 --> 00:14:15,353
Oh, that's right.
268
00:14:15,388 --> 00:14:17,421
You only take gold.
269
00:14:19,725 --> 00:14:22,026
Well, this is all
the gold I've got.
270
00:14:22,061 --> 00:14:23,527
It'd better be enough.
271
00:14:26,099 --> 00:14:27,298
(door closing)
272
00:14:59,832 --> 00:15:01,765
Feel better now?
273
00:15:01,800 --> 00:15:03,734
Much.
274
00:15:29,695 --> 00:15:31,962
(loud snap)
275
00:15:33,066 --> 00:15:37,868
(sobbing)
276
00:15:37,903 --> 00:15:41,138
You drove him to do this!
277
00:15:41,173 --> 00:15:43,107
You satisfied now?!
278
00:15:43,109 --> 00:15:45,142
You drove him
to do this!
279
00:15:45,177 --> 00:15:48,145
(sobbing):
Oh! Oh, God!
280
00:15:48,181 --> 00:15:51,048
Oh, no! Oh!
281
00:15:52,484 --> 00:15:53,684
Oh, I don't know why
282
00:15:53,719 --> 00:15:55,786
he had to be laid
out here in our house.
283
00:15:55,821 --> 00:15:57,888
I couldn't turn
Annorea down.
284
00:15:57,923 --> 00:16:00,524
She said she couldn't
afford a funeral home.
285
00:16:03,228 --> 00:16:04,828
I wanted to get rid
of the guy,
286
00:16:04,864 --> 00:16:06,429
but that was ridiculous.
287
00:16:06,465 --> 00:16:08,866
There must have been 200 people
in and out of here today.
288
00:16:10,803 --> 00:16:12,670
Do you think
there'll be any more people
289
00:16:12,705 --> 00:16:14,171
coming tonight, Miss Gillis?
290
00:16:14,206 --> 00:16:16,674
You see how they all came
to honor my brother?
291
00:16:16,709 --> 00:16:19,210
But you people--
292
00:16:19,245 --> 00:16:22,512
you new people, you came
and disrupted our lives.
293
00:16:22,548 --> 00:16:24,949
Interfered
with our lives.
294
00:16:24,984 --> 00:16:27,050
Showed us no respect.
295
00:16:33,392 --> 00:16:36,026
I really liked your
brother, Miss Gillis.
296
00:16:36,061 --> 00:16:40,697
He was a hard worker
and a nice guy.
297
00:16:40,732 --> 00:16:42,266
What's this doing here,
all this gold?
298
00:16:42,301 --> 00:16:45,636
Have no fear. It will be buried
with him in the morning.
299
00:16:45,671 --> 00:16:47,304
But isn't that a waste?
300
00:16:47,339 --> 00:16:52,042
All the evil my brother took
from this world is in that gold.
301
00:16:52,077 --> 00:16:53,910
That's Linda's ring--
302
00:16:53,946 --> 00:16:55,813
my wife's ring.
303
00:16:55,848 --> 00:16:58,382
I think it's a mistake.
Mars must have found it.
304
00:16:58,417 --> 00:17:00,184
There is no mistake.
305
00:17:00,219 --> 00:17:02,252
It was in his pocket
when he died.
306
00:17:03,189 --> 00:17:04,588
Put it down!
307
00:17:04,623 --> 00:17:07,124
Have you gone mad?
308
00:17:07,159 --> 00:17:09,293
It is contaminated with evil.
309
00:17:09,328 --> 00:17:12,329
What do you mean she's burying
my ring with him?
310
00:17:12,364 --> 00:17:14,731
Don't look at me. That's what
she says she has to do.
311
00:17:14,766 --> 00:17:18,102
Please, Doug, I don't want
my ring buried with that man.
312
00:17:18,137 --> 00:17:20,303
She's never going to believe
that he just found it
313
00:17:20,339 --> 00:17:21,405
lying around the house.
314
00:17:21,440 --> 00:17:24,074
He didn't just find it.
315
00:17:24,109 --> 00:17:25,041
What?
316
00:17:25,077 --> 00:17:27,845
I gave it to him
to take off the curse.
317
00:17:27,880 --> 00:17:30,347
You really believed
in that nonsense?
318
00:17:30,382 --> 00:17:32,216
Of course I never believed it.
319
00:17:32,218 --> 00:17:33,150
I don't get it.
320
00:17:33,185 --> 00:17:36,052
I wanted him to go away
without a fight.
321
00:17:36,088 --> 00:17:38,788
I wanted him to think
he owed us something.
322
00:17:38,824 --> 00:17:41,091
(voice breaking):
I didn't mean for him to die.
323
00:17:41,126 --> 00:17:42,892
It was you!
324
00:17:42,928 --> 00:17:44,662
You made everything
happen, didn't you?!
325
00:17:44,697 --> 00:17:46,830
I didn't mean to bang my thumb,
and I didn't have
326
00:17:46,865 --> 00:17:48,599
anything to do with your
strained wrist. You did that.
327
00:17:48,634 --> 00:17:51,268
But that gave you
the idea, didn't it?
328
00:17:51,303 --> 00:17:53,804
You purposely fell off
that ladder, didn't you?
329
00:17:53,839 --> 00:17:55,606
And the cat.
330
00:17:55,641 --> 00:17:57,141
You killed the cat.
331
00:17:57,176 --> 00:17:59,743
You weren't even really
pregnant, were you?
332
00:17:59,778 --> 00:18:01,779
Please, I don't want my ring
buried with that man.
333
00:18:01,814 --> 00:18:03,180
It gives me the creeps.
334
00:18:03,215 --> 00:18:06,316
You don't even realize that
you killed that old man, do you?
335
00:18:06,352 --> 00:18:07,851
Please get it back.
336
00:18:07,886 --> 00:18:10,621
Get it back?
337
00:18:10,656 --> 00:18:13,890
All that I want to do
is get away from you.
338
00:18:13,925 --> 00:18:17,328
No, no!
339
00:18:17,363 --> 00:18:19,796
No! No!
340
00:18:22,401 --> 00:18:24,735
You can't just
go like that.
341
00:18:32,644 --> 00:18:36,079
It really would be funny if he
was a witch, wouldn't it, Linda?
342
00:18:39,251 --> 00:18:42,286
(sobbing):
No, no.
343
00:18:42,321 --> 00:18:43,654
(crying)
344
00:18:45,691 --> 00:18:47,658
(stairs creaking)
345
00:19:02,975 --> 00:19:05,375
(coffin lid creaking)
346
00:19:41,814 --> 00:19:45,582
(rattling)
347
00:19:46,852 --> 00:19:50,153
MARS (eerie whisper):
Where is my ring?
348
00:19:52,724 --> 00:19:55,759
I want my ring.
349
00:19:55,794 --> 00:19:58,929
(footfalls)
350
00:19:58,964 --> 00:20:02,065
MARS:
Give me back my ring.
351
00:20:06,338 --> 00:20:08,772
Who's there?
352
00:20:08,807 --> 00:20:11,475
MARS:
I must have the ring.
353
00:20:11,510 --> 00:20:13,209
(door creaking)
354
00:20:13,245 --> 00:20:15,813
Give me back my ring.
355
00:20:15,848 --> 00:20:19,583
(screaming)
356
00:20:19,618 --> 00:20:21,652
(screaming)
357
00:20:21,687 --> 00:20:24,021
I want my ring back.
358
00:20:24,056 --> 00:20:26,457
No! Go away!
359
00:20:26,492 --> 00:20:27,591
My ring...
360
00:20:28,460 --> 00:20:30,561
(screaming)
361
00:20:30,563 --> 00:20:31,562
(rumbling)
362
00:20:31,597 --> 00:20:32,729
(Linda screaming)
363
00:20:32,764 --> 00:20:33,997
(cracking)
364
00:20:34,033 --> 00:20:35,966
(electrical crackling)
365
00:20:42,041 --> 00:20:44,007
(lamp rattling)
366
00:20:44,043 --> 00:20:45,942
(wind howling)
367
00:21:09,468 --> 00:21:13,236
NARRATOR:
The dark side is always there.
368
00:21:13,272 --> 00:21:15,773
Waiting for us to enter.
369
00:21:15,808 --> 00:21:19,009
Waiting to enter us.
370
00:21:19,044 --> 00:21:21,378
Until next time,
371
00:21:21,414 --> 00:21:25,215
try to enjoy the daylight.
32319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.