All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E03.Ring.Around.the.Redhead.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,588 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:08,668 --> 00:01:11,202 Six hours, Billy. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,576 Don't let him upset you. 11 00:01:18,578 --> 00:01:20,278 He doesn't. 12 00:01:20,314 --> 00:01:22,781 He makes me wonder. 13 00:01:24,218 --> 00:01:25,950 We'd better start, Billy. 14 00:01:28,154 --> 00:01:30,221 You really want to hear this? 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,790 My editor thinks you're innocent. 16 00:01:31,825 --> 00:01:35,160 He says you're very convincing. 17 00:01:35,195 --> 00:01:36,495 Yeah, I'm so convincing 18 00:01:36,530 --> 00:01:39,430 they're throwing the switch in six hours. 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,933 Then talk now while you can. 20 00:01:41,935 --> 00:01:44,136 Promise you won't laugh? 21 00:01:44,171 --> 00:01:47,638 I came to listen. 22 00:02:00,921 --> 00:02:02,921 If Keena were here, she'd help me. 23 00:02:06,527 --> 00:02:08,159 She knows I'm no killer. 24 00:02:08,161 --> 00:02:09,927 But you're alone now. 25 00:02:10,897 --> 00:02:12,863 How do you feel? 26 00:02:14,834 --> 00:02:17,836 I can't believe I'll never see her again. 27 00:02:17,871 --> 00:02:21,873 The prosecutor says she's a fantasy. 28 00:02:21,908 --> 00:02:25,544 My only fantasies are when I work inventing things. 29 00:02:25,579 --> 00:02:27,678 I imagine them first 30 00:02:27,680 --> 00:02:30,415 until they're all thought out and then I make them real. 31 00:02:30,450 --> 00:02:33,018 That's what I was doing when I first saw the ring. 32 00:02:34,988 --> 00:02:38,056 I was in my workshop back during those earthquakes. 33 00:02:38,091 --> 00:02:40,758 (loud rumbling) 34 00:02:49,936 --> 00:02:52,437 (rumbling subsides) 35 00:03:21,334 --> 00:03:26,037 BILLY: This thing had come up, thrust up, through the floor. 36 00:03:26,073 --> 00:03:28,406 It seemed like some kind of volcano. 37 00:03:28,442 --> 00:03:30,808 Smoking and hissing. 38 00:03:30,843 --> 00:03:33,445 (gurgling) 39 00:03:36,049 --> 00:03:39,717 And when I looked inside, I saw the ring. 40 00:03:39,719 --> 00:03:41,653 Those earthquakes made that ring appear. 41 00:03:41,688 --> 00:03:43,088 Come on, Billy. 42 00:03:43,123 --> 00:03:46,424 The quake upset you, made you see things. 43 00:03:46,459 --> 00:03:48,392 The ring was there. 44 00:03:50,163 --> 00:03:52,096 Every time I touched it, 45 00:03:52,098 --> 00:03:54,065 it moved. 46 00:03:54,101 --> 00:03:56,234 And every time it moved, 47 00:03:56,269 --> 00:03:58,303 there was a whole different environment down there. 48 00:04:02,809 --> 00:04:06,644 I started making tests of depth and temperature. 49 00:04:10,917 --> 00:04:15,820 Once a thermometer froze from the cold. 50 00:04:15,855 --> 00:04:16,988 Once it burned. 51 00:04:17,023 --> 00:04:19,157 Are you serious? 52 00:04:19,192 --> 00:04:22,159 I couldn't eat, sleep or think anything except that ring. 53 00:04:22,195 --> 00:04:24,429 I kept records of every probe. 54 00:04:24,464 --> 00:04:26,764 On the second day, I knew I needed help. 55 00:04:26,766 --> 00:04:28,967 Like a fool I turned to Jimbo. 56 00:04:29,002 --> 00:04:30,568 Look at this thing. 57 00:04:32,639 --> 00:04:34,772 I found it on the 170th probe. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,474 I'm looking at this now. 59 00:04:36,509 --> 00:04:38,476 Do you know what it is? 60 00:04:38,478 --> 00:04:40,411 Sure I know. 61 00:04:40,446 --> 00:04:42,781 It's the biggest uncut ruby I've ever seen. 62 00:04:42,783 --> 00:04:44,115 You're kidding me. 63 00:04:44,117 --> 00:04:45,749 I don't kid about stones. 64 00:04:49,589 --> 00:04:51,556 You know, after years of messing around here, 65 00:04:51,591 --> 00:04:53,358 you finally hit something. 66 00:04:53,393 --> 00:04:57,762 Now listen to me, we got to get a scoop with teeth and dig 67 00:04:57,798 --> 00:04:59,330 24 hours a day. 68 00:04:59,365 --> 00:05:00,664 You make this a business. 69 00:05:00,700 --> 00:05:01,999 I'm an inventor. 70 00:05:02,034 --> 00:05:05,303 You want to spend the rest of your life alone like this? 71 00:05:05,339 --> 00:05:08,873 Jimbo... 72 00:05:08,908 --> 00:05:11,843 go home, forget this. 73 00:05:11,878 --> 00:05:14,379 You've been up for a couple of days, you're tired. 74 00:05:14,414 --> 00:05:16,848 This work is dangerous, Jimbo. 75 00:05:16,883 --> 00:05:19,184 Something down there tore up this grappling hook. Look. 76 00:05:19,186 --> 00:05:21,052 I've got to shut it down. 77 00:05:21,087 --> 00:05:22,453 You know what your trouble is? 78 00:05:22,489 --> 00:05:23,554 You're an idealist. 79 00:05:23,590 --> 00:05:25,023 You know what happens to idealists? 80 00:05:25,058 --> 00:05:26,891 Think about it. 81 00:05:27,894 --> 00:05:29,260 Jimbo, the ruby. 82 00:05:37,670 --> 00:05:39,637 I'll be around. 83 00:05:42,242 --> 00:05:44,242 BILLY: There weren't going to be any more probes. 84 00:05:44,277 --> 00:05:46,277 I knew I had to pull up that line 85 00:05:46,312 --> 00:05:49,713 and finish the work. 86 00:05:49,749 --> 00:05:52,316 (gurgling) 87 00:05:57,123 --> 00:05:58,889 (speaking foreign language) 88 00:06:09,903 --> 00:06:11,603 No, you can't go back! 89 00:06:11,638 --> 00:06:13,871 Back there is gone. 90 00:06:22,949 --> 00:06:23,647 No. 91 00:06:27,987 --> 00:06:29,553 Please. 92 00:06:34,327 --> 00:06:36,026 Come back. 93 00:06:39,632 --> 00:06:42,032 You can't go out there like that. 94 00:06:42,068 --> 00:06:44,402 Somebody might see you. 95 00:06:47,707 --> 00:06:49,741 Please. 96 00:06:49,776 --> 00:06:52,977 Stay here. 97 00:06:53,012 --> 00:06:55,747 I won't hurt you. 98 00:06:59,853 --> 00:07:02,520 Please. 99 00:07:18,838 --> 00:07:20,505 Please. 100 00:07:20,540 --> 00:07:23,474 (thunder crashing) 101 00:07:36,222 --> 00:07:39,089 We are on Earth. 102 00:07:41,227 --> 00:07:43,193 Here. 103 00:07:43,195 --> 00:07:44,696 Earth. 104 00:07:44,731 --> 00:07:47,164 Earth. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,533 Earth. 106 00:07:48,568 --> 00:07:50,768 Earth. 107 00:07:52,605 --> 00:07:58,042 My name is Bil-ly. 108 00:07:58,077 --> 00:08:00,211 Billy. 109 00:08:02,082 --> 00:08:03,848 Billy. Billy. 110 00:08:03,883 --> 00:08:05,250 That's good. 111 00:08:05,285 --> 00:08:11,956 B-I-L-L-Y. 112 00:08:19,532 --> 00:08:20,964 Billy. 113 00:08:37,450 --> 00:08:39,784 Keena. 114 00:08:42,722 --> 00:08:44,655 Keena. 115 00:08:47,026 --> 00:08:49,493 Hello, Keena. 116 00:08:53,065 --> 00:08:57,101 All right, B. 117 00:08:57,136 --> 00:08:59,036 B. 118 00:09:02,175 --> 00:09:03,273 Boat. 119 00:09:03,275 --> 00:09:05,276 Boat. 120 00:09:05,311 --> 00:09:07,278 Okay, B... 121 00:09:07,313 --> 00:09:10,247 B. 122 00:09:10,282 --> 00:09:11,882 Bird. 123 00:09:11,917 --> 00:09:14,118 You learn pretty fast, don't you? 124 00:09:14,153 --> 00:09:16,654 Try this-- ball. 125 00:09:16,689 --> 00:09:18,622 Ball. 126 00:09:23,196 --> 00:09:24,995 Mm-hmm. 127 00:09:27,166 --> 00:09:27,999 Boy. 128 00:09:28,034 --> 00:09:31,268 (both laughing) 129 00:09:31,304 --> 00:09:32,637 Bad. 130 00:09:32,672 --> 00:09:35,772 Finding Keena was the best thing that every happened to me. 131 00:09:35,774 --> 00:09:37,141 She was pretty? 132 00:09:37,143 --> 00:09:38,876 She was more than that. 133 00:09:38,912 --> 00:09:43,647 So you kept her at home where she was all yours. 134 00:09:43,649 --> 00:09:45,883 I had to protect her. 135 00:09:45,918 --> 00:09:47,986 She was scared and lost. 136 00:09:48,021 --> 00:09:49,821 You haven't eaten anything in two days. 137 00:09:49,856 --> 00:09:51,188 You want some soup? 138 00:09:57,063 --> 00:09:58,395 Okay. 139 00:10:00,033 --> 00:10:04,368 (music box playing) � Rock-a-bye, baby � 140 00:10:04,403 --> 00:10:06,838 � On the treetop � 141 00:10:06,873 --> 00:10:09,273 BOTH: � When the wind blows � 142 00:10:09,308 --> 00:10:12,410 � The cradle will rock � 143 00:10:12,445 --> 00:10:14,779 � When the bough breaks � 144 00:10:14,814 --> 00:10:17,382 � The cradle will fall � 145 00:10:17,417 --> 00:10:21,452 � And down will come baby � 146 00:10:21,487 --> 00:10:24,355 � Cradle and all. � 147 00:10:31,731 --> 00:10:33,631 Good morning. 148 00:10:33,666 --> 00:10:34,565 Good morning. 149 00:10:34,600 --> 00:10:36,867 I brought you something. Here. 150 00:10:38,571 --> 00:10:39,637 Wait! 151 00:10:49,749 --> 00:10:51,549 It's a sun dress. 152 00:10:51,551 --> 00:10:53,850 Sun dress. 153 00:10:53,886 --> 00:10:55,887 You can slip into it while I... Hey. 154 00:10:59,892 --> 00:11:03,694 Now you should wear these, too. 155 00:11:06,666 --> 00:11:09,199 I guess aliens are gonna dress a little differently, huh? 156 00:11:09,201 --> 00:11:12,770 Uh, let me help. 157 00:11:12,805 --> 00:11:16,473 Here. Now turn around. 158 00:11:17,243 --> 00:11:18,943 That's it. 159 00:11:24,617 --> 00:11:27,818 Here... here. 160 00:11:30,322 --> 00:11:33,758 Boy, you're something. 161 00:11:33,793 --> 00:11:35,059 How do you like it? 162 00:11:35,061 --> 00:11:36,861 I like it. I like it! 163 00:11:36,896 --> 00:11:39,230 You like it. 164 00:11:39,232 --> 00:11:40,264 Once she trusted me, 165 00:11:40,299 --> 00:11:42,100 she was like a child discovering the world. 166 00:11:42,135 --> 00:11:44,735 Boy, was she smart. 167 00:11:44,737 --> 00:11:47,104 Because she liked you. 168 00:11:47,106 --> 00:11:50,974 (chuckles) Because she was reading my science books in a week. 169 00:11:51,010 --> 00:11:53,478 Stuff that took me years to get through. 170 00:11:53,513 --> 00:11:55,812 "An oscillating source of waves is energy. 171 00:11:55,848 --> 00:11:57,214 When such a wave propagates..." 172 00:11:57,250 --> 00:11:58,282 Enough. 173 00:11:58,317 --> 00:12:00,518 Tonight, you have to try to eat something. 174 00:12:00,553 --> 00:12:03,488 How does veal Marengo sound? 175 00:12:03,523 --> 00:12:04,622 Veal Marengo? 176 00:12:04,657 --> 00:12:06,456 (Italian accent): No. Veal Marengo. 177 00:12:06,492 --> 00:12:08,025 (Italian accent): Veal Marengo. 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,160 Veal Marengo. 179 00:12:09,195 --> 00:12:10,995 Veal Marengo! Never mind. 180 00:12:11,030 --> 00:12:12,296 I'll put this in the microwave 181 00:12:12,331 --> 00:12:13,330 and cook the most delicious... 182 00:12:13,366 --> 00:12:14,832 No, don't cook! Keep it cold! 183 00:12:14,867 --> 00:12:18,035 (crunching) 184 00:12:19,439 --> 00:12:21,772 Veal popsicle. 185 00:12:21,774 --> 00:12:25,143 I should have known that's what you like. 186 00:12:33,719 --> 00:12:35,253 It's your science. 187 00:12:35,288 --> 00:12:39,023 Beautiful. Primitive. 188 00:12:39,058 --> 00:12:42,026 Primitive? It's the best we have. 189 00:12:42,061 --> 00:12:44,495 Your science cannot stop time or transfer matter. 190 00:12:44,530 --> 00:12:45,897 You can do that? 191 00:12:45,932 --> 00:12:48,498 Yes. I'll show you. 192 00:12:49,902 --> 00:12:50,901 Billy, look! 193 00:12:53,606 --> 00:12:55,072 You left your front door open. 194 00:12:55,107 --> 00:12:56,807 I took it as an invitation. 195 00:12:56,809 --> 00:12:58,409 Who is this? 196 00:12:59,378 --> 00:13:00,511 I'm an old buddy, miss. 197 00:13:00,546 --> 00:13:03,848 Billy and I go all the way back to high school. 198 00:13:03,883 --> 00:13:07,185 He was the smart one, so he knows what I want. 199 00:13:07,220 --> 00:13:08,019 Stay away. 200 00:13:08,021 --> 00:13:09,553 Don't be a hero, Billy. 201 00:13:09,555 --> 00:13:11,722 I'm just gonna borrow her. Come on. You won't even miss it. 202 00:13:11,757 --> 00:13:14,157 An idealist like you 203 00:13:14,159 --> 00:13:15,726 has higher-type things on his mind. 204 00:13:15,761 --> 00:13:17,728 She needs the ring to get back home. 205 00:13:17,763 --> 00:13:19,730 What am I, a travel agent? Listen to me! 206 00:13:19,765 --> 00:13:21,632 You want conversation, talk to the police. 207 00:13:21,634 --> 00:13:24,935 Tell 'em about the earthquakes 208 00:13:24,970 --> 00:13:29,106 and the rubies and the other worlds. 209 00:13:29,141 --> 00:13:31,575 Give 'em the whole spiel. 210 00:13:31,610 --> 00:13:34,044 I'll visit you in the loony bin. 211 00:13:34,080 --> 00:13:39,217 (whooshing sound) 212 00:13:39,252 --> 00:13:40,251 You're stuck, Billy. 213 00:13:40,286 --> 00:13:41,685 I begged to work with you, 214 00:13:41,688 --> 00:13:43,754 and I would have split it down the middle, 215 00:13:43,789 --> 00:13:45,355 so don't cry now! 216 00:13:58,337 --> 00:14:01,939 Nothing like a last meal to kill your appetite. 217 00:14:01,974 --> 00:14:03,073 All right, 218 00:14:03,075 --> 00:14:05,910 what happened after Jimbo took the ring? 219 00:14:05,945 --> 00:14:08,879 Keena said that the ring didn't matter... 220 00:14:08,914 --> 00:14:12,416 that her people could look into other worlds... 221 00:14:12,452 --> 00:14:15,319 that they would find her and bring her back. 222 00:14:15,355 --> 00:14:16,921 All we had to do was wait. 223 00:14:16,956 --> 00:14:19,290 But you wanted to be a hero. 224 00:14:19,325 --> 00:14:22,593 No, I wanted to show her that we weren't... primitive. 225 00:14:22,628 --> 00:14:25,896 You were looking for trouble. 226 00:14:25,898 --> 00:14:27,764 I felt I had to get the ring back. 227 00:14:27,800 --> 00:14:28,766 I went over to Jimbo's 228 00:14:28,801 --> 00:14:30,734 he has brought up piles of these. 229 00:14:30,737 --> 00:14:33,771 Children play with them at home. 230 00:14:33,773 --> 00:14:35,939 Not Jimbo. He has a scoop with teeth on it 231 00:14:35,975 --> 00:14:37,308 to grab things through the ring. 232 00:14:37,343 --> 00:14:38,709 Only he wasn't doing that. 233 00:14:38,744 --> 00:14:40,811 He was, he was tearing up the floor, burying something. 234 00:14:40,846 --> 00:14:42,112 What? 235 00:14:43,615 --> 00:14:45,616 An arm. 236 00:14:47,019 --> 00:14:48,252 He's reached into another dimension 237 00:14:48,287 --> 00:14:49,386 and torn off somebody's arm. 238 00:14:49,389 --> 00:14:52,089 Oh, it's savage! 239 00:14:52,091 --> 00:14:53,591 He's savage. 240 00:14:53,593 --> 00:14:56,327 My people must not find out! You must go stop him! 241 00:14:56,362 --> 00:14:57,528 I am through with this! 242 00:14:57,563 --> 00:14:58,495 Take the damn ring! 243 00:15:00,299 --> 00:15:01,999 Something happened. 244 00:15:02,101 --> 00:15:06,270 I looked through that ring, and I don't want it, okay? 245 00:15:06,305 --> 00:15:08,806 I tried to get rid of it, and it doesn't burn, 246 00:15:08,841 --> 00:15:11,274 and you can't break it. The thing just sits there! 247 00:15:11,310 --> 00:15:12,776 And inside... 248 00:15:14,146 --> 00:15:15,613 Billy, you gotta help me. 249 00:15:15,615 --> 00:15:18,148 Come and take it. 250 00:15:19,885 --> 00:15:21,953 All right. 251 00:15:21,988 --> 00:15:23,354 All right. 252 00:15:23,389 --> 00:15:25,088 I went outside with him and tried to warn him. 253 00:15:25,091 --> 00:15:27,791 When I told him about Keena's people, he went crazy, 254 00:15:27,826 --> 00:15:28,926 and he hit me. 255 00:15:28,928 --> 00:15:30,594 (fists landing) And I slugged him back. 256 00:15:30,596 --> 00:15:33,296 All of a sudden, he starts shouting at me, 257 00:15:33,332 --> 00:15:35,232 only there's nothing coming out of his mouth, 258 00:15:35,267 --> 00:15:36,834 like a silent movie. 259 00:15:36,869 --> 00:15:40,004 And then I saw this cloud, 260 00:15:40,039 --> 00:15:45,142 and it came down and covered him with a crushing sound, 261 00:15:45,177 --> 00:15:49,312 and he was gone, vanished. 262 00:15:49,348 --> 00:15:53,484 All I could think about was... 263 00:15:53,519 --> 00:15:55,485 Keena! 264 00:16:13,939 --> 00:16:15,673 They took her, too. 265 00:16:15,708 --> 00:16:17,975 I know it. 266 00:16:20,446 --> 00:16:21,645 They're testing the chair. 267 00:16:21,680 --> 00:16:23,246 I didn't know they still did that. 268 00:16:23,282 --> 00:16:24,215 Billy, they're coming soon. 269 00:16:24,250 --> 00:16:25,716 We have to hurry. 270 00:16:25,751 --> 00:16:29,386 The trial was a joke. 271 00:16:29,421 --> 00:16:32,489 The neighbors heard Jimbo and me arguing. 272 00:16:32,524 --> 00:16:36,827 They found rubies on the lawn, bits of his skull. 273 00:16:36,862 --> 00:16:41,065 Without Keena, I didn't have a chance. 274 00:16:42,868 --> 00:16:45,102 You believe me? 275 00:17:00,152 --> 00:17:02,353 Billy, what would you say to Keena now? 276 00:17:02,388 --> 00:17:03,354 What last words? 277 00:17:05,758 --> 00:17:08,825 I'd thank her for everything she showed me. 278 00:17:11,130 --> 00:17:13,097 At home, there is no fighting. 279 00:17:13,132 --> 00:17:16,000 It's our nature to fight. 280 00:17:16,035 --> 00:17:18,202 Nature changes, Billy. 281 00:17:18,237 --> 00:17:22,206 At home, we only have one duty: 282 00:17:22,241 --> 00:17:24,541 to raise the power of our minds. 283 00:17:25,677 --> 00:17:29,780 I'll show you. Look. 284 00:17:42,294 --> 00:17:44,495 Open it. 285 00:17:54,206 --> 00:17:57,007 (chuckles) 286 00:17:57,042 --> 00:18:00,677 See? We imagine what we want, then we make it happen. 287 00:18:00,712 --> 00:18:02,379 That's what I do. 288 00:18:02,414 --> 00:18:06,983 Well, I know. We're both inventors. (chuckles) 289 00:18:35,381 --> 00:18:37,214 � � 290 00:19:04,943 --> 00:19:06,810 (clock ticking) 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,444 (clock ticking) 292 00:19:44,850 --> 00:19:47,617 (deep buzzing) 293 00:19:47,653 --> 00:19:49,586 (whooshing) 294 00:19:51,624 --> 00:19:53,157 Keena! 295 00:19:53,192 --> 00:19:54,992 I couldn't let them hurt you. 296 00:19:55,027 --> 00:19:56,626 They're gonna kill me. 297 00:19:56,662 --> 00:19:58,362 They can't see us for a minute. 298 00:19:58,397 --> 00:20:00,397 Oh, Billy, I hate this place. 299 00:20:00,433 --> 00:20:01,365 They won't let me leave. 300 00:20:01,400 --> 00:20:02,933 Then I'll take you back with me. 301 00:20:02,968 --> 00:20:05,101 I told the Elders I have to be with you, 302 00:20:05,137 --> 00:20:06,603 and you'd be so happy at home. 303 00:20:06,638 --> 00:20:08,038 What'll I do there? 304 00:20:08,073 --> 00:20:11,609 You will think. We'll do it together. 305 00:20:11,644 --> 00:20:13,009 Isn't that what you want? 306 00:20:14,513 --> 00:20:17,180 Now... hold me. 307 00:20:22,321 --> 00:20:23,386 I'll take you there. 308 00:20:26,458 --> 00:20:27,691 WOMAN: What?! 309 00:20:27,726 --> 00:20:30,894 He's gone! 310 00:20:30,930 --> 00:20:35,499 Howard, you'll never believe this, but it's true! 311 00:20:35,534 --> 00:20:38,034 Take this down, every word. 312 00:20:38,069 --> 00:20:41,605 There was no execution. It never happened. 313 00:20:41,640 --> 00:20:44,541 Relax. 314 00:20:44,576 --> 00:20:48,845 I've got a better story. It's a love story. 315 00:20:48,880 --> 00:20:50,280 The state tried in vain 316 00:20:50,315 --> 00:20:52,649 to execute Billy Malone in the electric chair. 317 00:20:52,685 --> 00:20:54,885 At midnight, the switch was thrown, 318 00:20:54,920 --> 00:20:57,855 and in that last instant before oblivion, 319 00:20:57,890 --> 00:21:00,557 Billy Malone disappeared. 320 00:21:08,934 --> 00:21:12,936 NARRATOR: The dark side is always there. 321 00:21:12,971 --> 00:21:15,739 Waiting for us to enter. 322 00:21:15,774 --> 00:21:18,374 Waiting to enter us. 323 00:21:18,410 --> 00:21:24,714 Until next time, try to enjoy the daylight. 27673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.