All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E01.The.Impressionist.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,752 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,502 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,172 A place that is just as real 7 00:00:41,208 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:00:55,956 --> 00:00:58,890 (applause) 10 00:01:03,997 --> 00:01:05,931 (laughter) 11 00:01:10,471 --> 00:01:12,270 Say... say, Ollie... 12 00:01:12,306 --> 00:01:15,674 (laughter) 13 00:01:15,709 --> 00:01:18,242 ...what does this remind you of? 14 00:01:20,113 --> 00:01:22,614 Oliver Hardy. 15 00:01:22,649 --> 00:01:24,615 (murmuring) 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,586 (laughter, applause) 17 00:01:31,624 --> 00:01:34,458 I haven't the faintest idea. 18 00:01:35,929 --> 00:01:39,096 What on earth could that possibly remind me of? 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,765 (inaudible whisper) 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,901 (as Laurel): Reminds me of Thursday. 21 00:01:42,903 --> 00:01:45,002 (laughter) 22 00:01:46,773 --> 00:01:49,440 How could that remind you of Thursday? 23 00:01:50,544 --> 00:01:52,243 (as Laurel): It's simple. 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,347 There's Monday, Tuesday, Wednesday... 25 00:01:56,383 --> 00:01:57,949 Thursday. 26 00:01:57,985 --> 00:01:59,450 (laughter, applause) 27 00:02:11,098 --> 00:02:12,564 Gee... 28 00:02:12,633 --> 00:02:15,033 you... you know, when I was a kid, 29 00:02:15,068 --> 00:02:17,268 I used to practice the violin 30 00:02:17,303 --> 00:02:20,305 while the other kids practiced playing football. 31 00:02:20,340 --> 00:02:23,475 But it really paid off, because today, 32 00:02:23,477 --> 00:02:27,045 I can kick a violin further than anybody. 33 00:02:27,080 --> 00:02:28,680 (laughter, applause) 34 00:02:28,715 --> 00:02:32,483 Hey, uh, pay no attention to the man behind the curtain. 35 00:02:32,518 --> 00:02:33,851 Yes. (chuckles) 36 00:02:33,886 --> 00:02:37,222 I'm not a bad man; I'm just a very bad wizard. 37 00:02:37,257 --> 00:02:38,589 (chuckles) Uh... 38 00:02:38,625 --> 00:02:41,025 Tin Man, hey, uh, you want a heart? 39 00:02:41,061 --> 00:02:44,095 You don't know how lucky you are not to have one. 40 00:02:44,131 --> 00:02:46,430 Hearts will never become practical 41 00:02:46,466 --> 00:02:49,534 until they're made unbreakable. 42 00:02:50,637 --> 00:02:53,671 Yes, and remember, Tin Man, 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,707 it isn't how much, uh... 44 00:02:55,742 --> 00:02:59,644 you love, but how much you are loved by others. 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,480 And I certainly love you, each and every one of you. 46 00:03:02,516 --> 00:03:04,115 Thank you, ladies and gentlemen. 47 00:03:04,151 --> 00:03:05,684 Good night. 48 00:03:05,719 --> 00:03:07,719 (applause) 49 00:03:14,494 --> 00:03:17,329 Just don't tell me how to work my act. 50 00:03:17,364 --> 00:03:19,264 I got to say what I got to say. 51 00:03:19,299 --> 00:03:20,798 When I see boring, I say it. 52 00:03:20,834 --> 00:03:22,234 The act's boring. 53 00:03:24,638 --> 00:03:25,837 Boring? 54 00:03:25,839 --> 00:03:28,372 Between the TV, the record and the Vegas dates, 55 00:03:28,374 --> 00:03:30,942 I've earned more with that act than you could pull 56 00:03:30,977 --> 00:03:32,711 out of this toilet in ten years. 57 00:03:32,713 --> 00:03:34,912 That's how old the act is: ten years. 58 00:03:34,948 --> 00:03:36,848 It's the same routine. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,583 Do you know why? 60 00:03:38,619 --> 00:03:39,951 Perfection. 61 00:03:39,986 --> 00:03:41,219 That's what that act is. 62 00:03:41,254 --> 00:03:43,220 Absolute perfection. 63 00:03:43,256 --> 00:03:45,089 Every vocal nuance. 64 00:03:45,124 --> 00:03:47,358 Every move, every gesture. 65 00:03:47,394 --> 00:03:49,026 Hey, that's why this audience 66 00:03:49,061 --> 00:03:52,430 keeps coming back to see me time and time again. 67 00:03:52,465 --> 00:03:54,565 They recognize that. 68 00:03:54,601 --> 00:03:56,467 They appreciate me. 69 00:03:56,503 --> 00:03:58,069 Spiffy, 70 00:03:58,104 --> 00:03:59,470 you're the best in the business. 71 00:03:59,506 --> 00:04:00,672 That's not the point. 72 00:04:00,707 --> 00:04:02,941 The people want to see you do new stuff. 73 00:04:04,077 --> 00:04:06,677 Just don't tell me how to work my act. 74 00:04:06,713 --> 00:04:07,812 Tell me something. 75 00:04:07,847 --> 00:04:09,713 You enjoy reading yesterday's newspaper? 76 00:04:09,749 --> 00:04:10,915 You think they do? 77 00:04:10,950 --> 00:04:11,916 Okay. 78 00:04:13,019 --> 00:04:15,286 I was a little off tonight. 79 00:04:15,321 --> 00:04:16,788 But you know why? 80 00:04:16,823 --> 00:04:19,390 Did you notice that guy in the aloha shirt, 81 00:04:19,425 --> 00:04:21,760 the guy trying to blend in with the tourists? 82 00:04:21,795 --> 00:04:22,927 (sucking loudly) 83 00:04:22,962 --> 00:04:24,763 He had eyes like ice cubes. 84 00:04:24,765 --> 00:04:26,631 Telling you, he made my thumbs itch. 85 00:04:26,667 --> 00:04:28,600 What are you talking about? 86 00:04:28,635 --> 00:04:31,436 When I get nervous, my... my thumbs itch. 87 00:04:31,471 --> 00:04:34,238 Just freshen up the act, okay? 88 00:04:34,240 --> 00:04:35,539 Okay, tell you what. 89 00:04:35,575 --> 00:04:37,942 I will if you freshen up the salary. 90 00:04:37,944 --> 00:04:39,043 You know, you're right. 91 00:04:39,079 --> 00:04:41,713 That guy was no tourist, that's for sure. 92 00:04:42,816 --> 00:04:44,783 Hey, Pudgy. 93 00:04:44,818 --> 00:04:47,085 Hey, you know I'm worth it. 94 00:04:47,087 --> 00:04:48,486 The money isn't there, Spiffy. 95 00:04:48,521 --> 00:04:50,155 What can I do? 96 00:04:50,190 --> 00:04:51,789 I'll tell you what you can do. 97 00:04:51,825 --> 00:04:53,658 You can take this club... you can take 98 00:04:53,693 --> 00:04:55,393 this club of yours and... 99 00:04:57,064 --> 00:04:58,429 What do you want? (door slamming) 100 00:04:58,464 --> 00:04:59,497 No one's allowed back here. 101 00:04:59,532 --> 00:05:03,034 Mr. Remo... Uncle wants you. 102 00:05:07,741 --> 00:05:08,806 What for? 103 00:05:08,842 --> 00:05:10,174 Uh... 104 00:05:10,209 --> 00:05:12,610 aren't I a little too old to be digging foxholes? 105 00:05:12,646 --> 00:05:14,545 We have something special in mind for you. 106 00:05:14,580 --> 00:05:16,014 Top secret. 107 00:05:16,049 --> 00:05:18,316 I'm sorry, I, uh, don't do Reagan. 108 00:05:18,351 --> 00:05:21,453 Are you coming, Mr. Remo? 109 00:05:21,488 --> 00:05:23,188 Where? 110 00:05:24,991 --> 00:05:26,224 You'll like it. 111 00:05:26,259 --> 00:05:27,391 Quiet. 112 00:05:27,426 --> 00:05:29,093 Plenty of time to unwind. 113 00:05:29,129 --> 00:05:30,094 (chuckles) 114 00:05:30,130 --> 00:05:31,796 What do you think this is, the movies? 115 00:05:31,798 --> 00:05:33,564 Next thing you know, 116 00:05:33,599 --> 00:05:36,334 you'll be telling me you want to blindfold me. 117 00:05:36,369 --> 00:05:38,837 Or put me in the trunk of your car. 118 00:05:38,872 --> 00:05:40,471 Not the trunk. 119 00:05:40,507 --> 00:05:43,975 The backseat lying down. 120 00:05:44,010 --> 00:05:46,144 Well, better there than in Philadelphia. 121 00:05:46,146 --> 00:05:47,779 W.C. Fields. 122 00:05:47,814 --> 00:05:50,148 It was his epitaph on his tombstone. 123 00:05:50,150 --> 00:05:51,783 You'll be paid, Mr. Remo. 124 00:05:51,818 --> 00:05:53,117 Oh, yeah? How much? 125 00:05:53,153 --> 00:05:54,685 We'll take good care of you. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,521 You have to leave right now, 127 00:05:56,556 --> 00:05:58,356 and you don't say good-bye to anybody. 128 00:05:58,391 --> 00:06:01,893 I suppose, uh, I don't have a choice? 129 00:06:01,928 --> 00:06:03,795 Not really. 130 00:06:06,232 --> 00:06:08,700 Your blindfold or mine? 131 00:06:10,903 --> 00:06:12,871 Mine. 132 00:06:19,645 --> 00:06:22,447 (other-worldly screaming) 133 00:06:23,716 --> 00:06:25,349 What's that? 134 00:06:25,384 --> 00:06:27,452 This way. 135 00:06:27,487 --> 00:06:29,020 (eerie groaning) 136 00:06:29,022 --> 00:06:30,989 (rhythmic, mechanical whirring) 137 00:06:35,128 --> 00:06:38,096 Mr. Remo, I'm Dr. Coe. 138 00:06:38,131 --> 00:06:40,398 You're aware the document you signed commits you 139 00:06:40,434 --> 00:06:41,832 to, uh, secrecy? 140 00:06:41,834 --> 00:06:43,133 Oh, yeah. 141 00:06:43,169 --> 00:06:44,502 That's very good. 142 00:06:44,504 --> 00:06:46,704 Thank you for coming. We desperately need you here. 143 00:06:46,739 --> 00:06:49,140 Oh, yeah? What is this, a lab for jokes? 144 00:06:49,175 --> 00:06:50,475 My, uh, rabbit died? 145 00:06:50,510 --> 00:06:52,610 (laughs) 146 00:06:55,381 --> 00:06:56,914 Please, sit here. 147 00:07:03,723 --> 00:07:06,224 Well, what I'm going to tell you 148 00:07:06,259 --> 00:07:08,459 shouldn't come to that much of a surprise really, 149 00:07:08,494 --> 00:07:10,494 considering how much we know today. 150 00:07:10,529 --> 00:07:13,231 But two months ago, a spaceship landed. 151 00:07:13,266 --> 00:07:16,867 After days of decoding signals and messages, 152 00:07:16,869 --> 00:07:19,336 we finally made communication. 153 00:07:19,372 --> 00:07:20,405 (switch clicks) 154 00:07:20,440 --> 00:07:21,739 And he came out. 155 00:07:21,775 --> 00:07:25,276 Now, in deciphering certain signals from him, 156 00:07:25,311 --> 00:07:27,745 we learned he possesses certain scientific knowledge 157 00:07:27,780 --> 00:07:30,214 far superior than our own. 158 00:07:30,216 --> 00:07:32,283 We call him Hoffgosh. 159 00:07:32,318 --> 00:07:33,551 Hoffgosh? 160 00:07:33,586 --> 00:07:34,752 However, 161 00:07:34,754 --> 00:07:36,287 for all of his superiority, 162 00:07:36,322 --> 00:07:38,756 he's still very childlike in his behavior. 163 00:07:38,792 --> 00:07:41,593 We learned that by imitating his gestures, 164 00:07:41,628 --> 00:07:45,096 he felt most comfortable, and would allow us to converse. 165 00:07:45,131 --> 00:07:47,265 Now, the headset 166 00:07:47,300 --> 00:07:51,135 here is attached to a linguistics computer. 167 00:07:51,171 --> 00:07:56,240 Now, these sounds have been encoded on this compact disc. 168 00:08:00,947 --> 00:08:03,281 No. Wrong. 169 00:08:03,283 --> 00:08:04,782 That's very observant. 170 00:08:14,293 --> 00:08:15,893 (sighs) 171 00:08:15,929 --> 00:08:17,829 As you can see, 172 00:08:17,864 --> 00:08:19,831 Hoffgosh has become 173 00:08:19,866 --> 00:08:22,634 frustrated, moody and very uncooperative with me. 174 00:08:22,669 --> 00:08:24,701 And that's why we called you, 175 00:08:24,738 --> 00:08:26,069 Mr. Remo. 176 00:08:26,105 --> 00:08:27,505 We've seen your tapes. 177 00:08:27,540 --> 00:08:29,306 Your impersonations are-are perfect. 178 00:08:29,342 --> 00:08:30,508 Almost uncanny. 179 00:08:30,543 --> 00:08:31,976 Every nuance, detail. 180 00:08:32,011 --> 00:08:33,144 We feel that through 181 00:08:33,179 --> 00:08:36,780 your talent, you can make him communicate. 182 00:08:36,782 --> 00:08:39,917 Wait a minute. 183 00:08:39,952 --> 00:08:42,119 Are you trying to tell me 184 00:08:42,154 --> 00:08:46,491 you want me to tangle with that thing? 185 00:08:46,526 --> 00:08:48,459 Mr. Remo, you'll be protected. 186 00:08:48,461 --> 00:08:49,760 Just like you were protected? 187 00:08:49,796 --> 00:08:51,061 Oh, no, no, no. 188 00:08:51,097 --> 00:08:53,364 Despite what, uh, you-you see here, 189 00:08:53,399 --> 00:08:55,500 no, Hoffgosh is basically friendly to us. 190 00:08:55,535 --> 00:08:58,302 Friends like that-- who needs the mafia? 191 00:08:58,304 --> 00:09:00,304 Mr. Remo, 192 00:09:00,340 --> 00:09:02,807 have you ever heard of fusion power? 193 00:09:02,809 --> 00:09:03,975 What's that? 194 00:09:03,977 --> 00:09:05,476 It's a form of nuclear energy 195 00:09:05,512 --> 00:09:07,044 that's still a mystery to us. 196 00:09:07,079 --> 00:09:09,347 Nobody has ever figured how to make it work. 197 00:09:09,382 --> 00:09:11,181 His ship runs on it. 198 00:09:11,217 --> 00:09:14,652 And now Hoffgosh can just hand us the answers. 199 00:09:14,687 --> 00:09:17,422 Well, I got an answer, too. 200 00:09:17,457 --> 00:09:19,557 No. 201 00:09:19,592 --> 00:09:24,062 We spent years searching for a way to make fusion work. 202 00:09:24,097 --> 00:09:26,830 And now, he can just hand it to us. 203 00:09:26,832 --> 00:09:30,534 Fusion will affect the economic vitality 204 00:09:30,570 --> 00:09:33,738 of our country, our trade balance, 205 00:09:33,773 --> 00:09:36,974 and even the future of the world economy. 206 00:09:37,009 --> 00:09:39,810 Mr. Remo, 207 00:09:39,846 --> 00:09:42,079 we don't have much time. 208 00:09:42,114 --> 00:09:45,983 Hoffgosh is not adapting to our environment. 209 00:09:46,018 --> 00:09:48,619 He must go back. 210 00:09:48,654 --> 00:09:50,954 Please, help us. 211 00:09:54,761 --> 00:09:56,794 Let him have a safe trip, 212 00:09:56,830 --> 00:09:58,730 and tell Uncle I pass. 213 00:10:00,666 --> 00:10:02,132 Oh, uh... 214 00:10:02,168 --> 00:10:03,867 I'm leaving. 215 00:10:03,903 --> 00:10:06,703 Doctor, I want to be alone with him. 216 00:10:06,739 --> 00:10:08,072 Mr. Remo... 217 00:10:08,107 --> 00:10:10,107 Doctor! 218 00:10:14,514 --> 00:10:16,580 What are you gonna do, break my legs? 219 00:10:16,616 --> 00:10:18,415 Kill me 'cause I know too much? 220 00:10:18,450 --> 00:10:19,716 No. 221 00:10:19,718 --> 00:10:21,219 When you were in the army, 222 00:10:21,254 --> 00:10:22,754 certain charges were brought against you. 223 00:10:22,789 --> 00:10:25,289 (sighs) These were dropped. 224 00:10:25,325 --> 00:10:26,924 Where'd you get these? 225 00:10:26,959 --> 00:10:29,059 The case could be reopened. 226 00:10:29,095 --> 00:10:30,928 New evidence can be uncovered. 227 00:10:30,964 --> 00:10:32,262 Where'd you get these?! 228 00:10:32,298 --> 00:10:35,867 Mr. Remo, you could spend years in jail. 229 00:10:38,638 --> 00:10:41,673 Or you could spend some time with our friend in here, 230 00:10:41,708 --> 00:10:43,140 behind the one-way mirror. 231 00:11:02,028 --> 00:11:04,896 Now then, Mr. Remo, are you ready? 232 00:11:04,931 --> 00:11:08,266 Just put this device on which will enable you 233 00:11:08,301 --> 00:11:10,500 to hear him in English, 234 00:11:10,536 --> 00:11:12,536 and he will hear you in Hoffgoshen. 235 00:11:12,571 --> 00:11:13,804 Fine. 236 00:11:13,840 --> 00:11:15,806 Just remember to speak slowly to him. 237 00:11:15,842 --> 00:11:16,841 Hey, listen, 238 00:11:16,876 --> 00:11:18,776 after three weeks of watching those tapes, 239 00:11:18,811 --> 00:11:20,777 I could almost speak Hoffgoshen. 240 00:11:20,779 --> 00:11:22,980 Okay, the body language is vital. 241 00:11:22,982 --> 00:11:24,482 Don't worry about the body language. 242 00:11:24,517 --> 00:11:26,951 You're talking to Spiffy Remo, right? 243 00:11:26,953 --> 00:11:29,654 Well, then, let's see your act, Mr. Remo. 244 00:11:29,689 --> 00:11:31,889 Well, showtime. 245 00:11:31,924 --> 00:11:33,457 Let's go. 246 00:11:38,731 --> 00:11:41,132 Any predictions, Doctor? 247 00:11:42,735 --> 00:11:45,236 He might do it. 248 00:11:51,644 --> 00:11:53,677 (nervous growl) 249 00:11:56,282 --> 00:11:59,217 (hissing) 250 00:12:07,794 --> 00:12:10,728 (growling nervously) 251 00:12:15,568 --> 00:12:18,069 Don't be afraid. 252 00:12:19,139 --> 00:12:20,604 (growling) 253 00:12:20,640 --> 00:12:21,639 Don't be afraid. 254 00:12:25,478 --> 00:12:29,080 I've come to help you. 255 00:12:29,115 --> 00:12:31,115 (growling curiously ) 256 00:12:38,357 --> 00:12:41,425 So far so good. 257 00:12:41,460 --> 00:12:44,462 (sustained hissing) 258 00:13:04,917 --> 00:13:05,917 (shrieks) (gasps) 259 00:13:05,952 --> 00:13:07,017 (yelling) 260 00:13:07,053 --> 00:13:09,420 (device beeping) 261 00:13:09,455 --> 00:13:13,090 (Hoffgosh shrieking) 262 00:13:13,125 --> 00:13:16,093 (beeping continues) 263 00:13:22,135 --> 00:13:23,734 You all right? Yeah. 264 00:13:23,769 --> 00:13:25,436 All right, sit down. 265 00:13:27,373 --> 00:13:28,472 (sighing) 266 00:13:28,507 --> 00:13:29,807 What happened to you in there? 267 00:13:29,842 --> 00:13:31,642 You were doing so well. 268 00:13:31,644 --> 00:13:34,145 You lost your concentration, you stood up straight. 269 00:13:34,180 --> 00:13:36,780 I know what I did wrong. 270 00:13:36,816 --> 00:13:39,717 Give me some time. 271 00:13:42,454 --> 00:13:44,622 I'll get him down. 272 00:13:47,227 --> 00:13:49,126 I'll get him down. 273 00:14:35,975 --> 00:14:39,343 Why can't we communicate anymore? 274 00:14:39,379 --> 00:14:42,045 Please. (groaning) 275 00:14:42,081 --> 00:14:44,649 Please, say something to me. 276 00:14:44,684 --> 00:14:46,784 (groaning) 277 00:14:50,757 --> 00:14:52,023 SCIENTIST: It's just not working. 278 00:14:52,025 --> 00:14:53,958 Not working? 279 00:14:53,993 --> 00:14:57,928 You're wasting our time, I'm taking you back. 280 00:14:57,964 --> 00:14:59,329 Taking me back? 281 00:14:59,364 --> 00:15:00,664 I'm that close! 282 00:15:00,700 --> 00:15:03,067 You've been saying that for too long. 283 00:15:03,102 --> 00:15:05,102 Are you serious? 284 00:15:05,137 --> 00:15:06,971 What do you think, that's Peter Lorre in there 285 00:15:07,006 --> 00:15:08,872 or Jimmy Stewart? 286 00:15:08,908 --> 00:15:10,507 That thing's articulating sounds 287 00:15:10,542 --> 00:15:12,542 that have never been heard on this planet before. 288 00:15:12,578 --> 00:15:14,645 Gentlemen, I'm getting close to it. 289 00:15:14,680 --> 00:15:16,680 It's beginning to trust me. 290 00:15:16,716 --> 00:15:18,682 You can't fool that thing! 291 00:15:18,718 --> 00:15:20,517 You're out, Mr. Remo. 292 00:15:20,552 --> 00:15:21,652 Out?! 293 00:15:21,687 --> 00:15:24,021 Hey, nobody cancels Spiffy Remo. Nobody! 294 00:15:24,056 --> 00:15:25,889 When you go in there with him, you just 295 00:15:25,925 --> 00:15:27,725 seem to lose something, sir. 296 00:15:27,760 --> 00:15:29,159 Lose something? 297 00:15:29,194 --> 00:15:31,161 I can get it down, gentlemen, believe me. 298 00:15:31,196 --> 00:15:32,863 I'm that close to getting it down. 299 00:15:32,898 --> 00:15:34,498 I can! Give me that. 300 00:15:34,533 --> 00:15:36,333 Wait. No waiting! 301 00:15:39,939 --> 00:15:43,974 (hissing) 302 00:15:52,184 --> 00:15:53,450 What's he doing? 303 00:16:15,742 --> 00:16:18,408 (speaking Hoffgoshen) 304 00:16:28,153 --> 00:16:31,121 (both speaking Hoffgoshen) 305 00:16:52,945 --> 00:16:56,614 Yes, this is it! 306 00:16:56,649 --> 00:16:58,081 (applauding) 307 00:17:05,024 --> 00:17:08,692 (mechanical whirring) 308 00:17:20,006 --> 00:17:21,605 (chuckling): Oh! 309 00:17:41,060 --> 00:17:43,961 (crowd cheering, applauding) 310 00:18:00,413 --> 00:18:02,479 Do you hear that? 311 00:18:02,514 --> 00:18:03,948 Do you hear that?! 312 00:18:03,983 --> 00:18:05,249 They love you! 313 00:18:05,284 --> 00:18:06,850 I don't know where you've been the last few months 314 00:18:06,885 --> 00:18:08,419 but the audience still loves you. 315 00:18:10,523 --> 00:18:12,823 Why the sourpuss? 316 00:18:12,859 --> 00:18:15,258 I don't know. 317 00:18:15,294 --> 00:18:17,595 I just lost something. 318 00:18:17,630 --> 00:18:20,264 The act doesn't work for me anymore. 319 00:18:20,299 --> 00:18:24,201 I knew it, I knew it. 320 00:18:24,236 --> 00:18:26,903 (sighing): Okay, give me a couple of weeks. 321 00:18:31,110 --> 00:18:33,543 I'll see what I can do about a raise. 322 00:18:38,183 --> 00:18:41,819 You don't understand, do you, Pudgy? 323 00:18:41,854 --> 00:18:45,522 The sad thing is, you probably never will. 324 00:18:45,558 --> 00:18:46,790 Good night. 325 00:18:57,236 --> 00:18:58,535 (car horn honking) 326 00:18:58,570 --> 00:19:00,304 DRIVER: Hey, what are you doing?! 327 00:19:00,339 --> 00:19:02,573 (tires screeching) 328 00:19:21,961 --> 00:19:23,927 (high-pitched whirring) 329 00:19:23,963 --> 00:19:25,896 (engines roaring) 330 00:19:29,702 --> 00:19:31,668 (roaring grows louder) 331 00:19:31,670 --> 00:19:34,171 (loud roaring) 332 00:19:34,207 --> 00:19:36,507 (whooshing) 333 00:19:39,778 --> 00:19:42,679 (high-pitched mechanical humming) 334 00:19:49,054 --> 00:19:51,054 (humming stops) 335 00:20:22,254 --> 00:20:26,190 (Hoffgosh greeting in Hoffgoshen) 336 00:20:28,060 --> 00:20:30,860 (speaking cheerfully) 337 00:20:38,204 --> 00:20:42,172 (speaking gently and amicably) 338 00:21:09,067 --> 00:21:12,902 NARRATOR: The dark side is always there. 339 00:21:12,938 --> 00:21:15,739 Waiting for us to enter. 340 00:21:15,774 --> 00:21:18,809 Waiting to enter us. 341 00:21:18,844 --> 00:21:20,877 Until next time, 342 00:21:20,912 --> 00:21:25,349 try to enjoy the daylight. 29585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.