Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,819 --> 00:00:23,522
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:00:58,992 --> 00:01:01,092
(country music playing)
10
00:01:01,128 --> 00:01:03,161
Super driving, Gus, really.
11
00:01:03,196 --> 00:01:04,495
That was a lot of fun,
12
00:01:04,531 --> 00:01:06,430
just you and me
on the whole bus.
13
00:01:06,466 --> 00:01:08,667
And you being a Virgo
and me an Aries.
14
00:01:08,702 --> 00:01:09,801
(chuckles)
15
00:01:09,836 --> 00:01:11,502
Let me know
when you get all fueled up.
16
00:01:11,538 --> 00:01:12,904
I'll be ready.
17
00:01:12,939 --> 00:01:14,906
(musical bus horn honking)
18
00:01:14,941 --> 00:01:16,574
You devil, you.
19
00:01:16,609 --> 00:01:18,342
(giggles)
20
00:01:18,378 --> 00:01:19,510
Hello!
21
00:01:21,581 --> 00:01:24,316
Hello?
22
00:01:24,351 --> 00:01:25,583
Cleaning, huh?
23
00:01:25,618 --> 00:01:26,518
(chuckles)
24
00:01:26,553 --> 00:01:29,053
Well, I can see
you got a dust problem.
25
00:01:29,088 --> 00:01:30,188
Whoops.
26
00:01:30,223 --> 00:01:32,023
I almost stepped on a crack.
27
00:01:32,059 --> 00:01:34,893
You should put up
a poster that says "cracks."
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,161
Step on a crack,
you break your mother's back.
29
00:01:37,163 --> 00:01:38,897
You know? Hello?
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,465
(turns off vacuum)
Next bus, 15 minutes!
31
00:01:40,467 --> 00:01:43,401
I know that.
32
00:01:43,436 --> 00:01:45,770
I've been on that bus.
33
00:01:45,806 --> 00:01:47,873
I'm a 12-hour veteran
of that bus,
34
00:01:47,908 --> 00:01:50,876
all the way from Sasawatche,
Iowa to Sapulpa, Oklahoma.
35
00:01:50,911 --> 00:01:52,043
(vacuum whirring)
36
00:01:52,078 --> 00:01:54,145
My advisor advised me
to head south.
37
00:01:54,147 --> 00:01:56,848
Sure is deserted
in here.
38
00:01:56,850 --> 00:01:59,417
My ticket says Lubbock.
39
00:01:59,453 --> 00:02:02,287
In parenthesis,
"Girl meets guy."
40
00:02:02,322 --> 00:02:03,421
You know what I mean?
41
00:02:03,456 --> 00:02:05,190
(giggles)
42
00:02:05,225 --> 00:02:09,127
It's been approximately
12 hours and 13 minutes
43
00:02:09,162 --> 00:02:12,497
since I consulted my advisor,
the prophet Madame X.
44
00:02:12,532 --> 00:02:14,832
She said, "Make no delay.
45
00:02:14,868 --> 00:02:18,169
"Get on the first bus
headed to Texas, and there
46
00:02:18,171 --> 00:02:20,739
you will meet
your Sagittarian."
47
00:02:20,774 --> 00:02:23,240
So, here I am.
48
00:02:23,276 --> 00:02:26,510
A stop on the way to romance.
49
00:02:26,546 --> 00:02:27,846
You married?
50
00:02:27,881 --> 00:02:30,615
Me and my husband just
bought this place.
51
00:02:30,650 --> 00:02:31,616
Oh.
52
00:02:31,651 --> 00:02:33,151
I got the
night shift.
53
00:02:33,186 --> 00:02:34,952
(both laugh)
54
00:02:34,987 --> 00:02:38,456
Got anything to eat,
like maybe an all-beef dog?
55
00:02:39,526 --> 00:02:42,326
I used to like a guy
who loved all-beef dogs,
56
00:02:42,362 --> 00:02:43,862
but he married my cousin.
57
00:02:43,864 --> 00:02:45,997
They served all-beef dogs
at the wedding.
58
00:02:48,768 --> 00:02:51,669
"A," "B," "C..."
59
00:02:51,705 --> 00:02:53,137
(sighs)
60
00:02:53,172 --> 00:02:56,941
It's so exciting when your stars
are lined up for romance.
61
00:02:56,977 --> 00:02:59,244
"D," "E," "F,"
62
00:02:59,279 --> 00:03:01,079
"G,"
63
00:03:01,114 --> 00:03:03,248
"H!"
64
00:03:03,283 --> 00:03:04,583
What do you think?
65
00:03:04,618 --> 00:03:06,151
Harry?
66
00:03:06,186 --> 00:03:07,118
Henry?
67
00:03:07,153 --> 00:03:08,086
(giggles)
68
00:03:08,121 --> 00:03:10,087
Oh, thank you.
69
00:03:10,123 --> 00:03:12,056
I guess a dollar
ought to cover that, right?
70
00:03:12,058 --> 00:03:14,793
Hope you don't mind
if I pay you in quarters.
71
00:03:14,828 --> 00:03:16,961
I carry my cash in quarters.
72
00:03:16,996 --> 00:03:20,231
That way I'm prepared if
I pass an astrological machine.
73
00:03:20,233 --> 00:03:23,935
I like to keep in close contact
with my destiny.
74
00:03:23,970 --> 00:03:25,036
Did you say machine?
75
00:03:25,072 --> 00:03:26,070
Yes.
76
00:03:26,072 --> 00:03:27,906
Astrological machines.
77
00:03:27,941 --> 00:03:29,474
They're fabulous.
78
00:03:29,509 --> 00:03:32,209
Voice-activated
and-and very intelligent.
79
00:03:34,314 --> 00:03:36,147
We have one in my
salon in Sasawatche--
80
00:03:36,183 --> 00:03:37,882
the prophet Madame X.
81
00:03:37,918 --> 00:03:39,117
She takes into account
82
00:03:39,152 --> 00:03:42,153
your birth date and the
electromagnetic field
83
00:03:42,188 --> 00:03:43,555
under which
you were born.
84
00:03:45,525 --> 00:03:46,658
You must be a Taurus.
85
00:03:46,660 --> 00:03:47,826
You pay attention
to business.
86
00:03:47,861 --> 00:03:49,828
My husband bought this.
87
00:03:49,863 --> 00:03:51,329
Oh, he did?
88
00:03:51,364 --> 00:03:53,798
He must be a Leo--
a gambling man.
89
00:03:53,833 --> 00:03:56,635
Maybe this thing
will just pay for itself.
90
00:03:56,670 --> 00:03:59,470
I really wouldn't bother
with that if I were you.
91
00:03:59,505 --> 00:04:01,939
It's probably just a video game.
92
00:04:01,975 --> 00:04:04,342
I'm taking about
the prophet Madame X.
93
00:04:04,377 --> 00:04:07,312
Did you say your machine's
called Madame X?
94
00:04:07,347 --> 00:04:10,015
The prophet
Madame X.
95
00:04:10,050 --> 00:04:12,483
This one's called Horace X.
96
00:04:15,789 --> 00:04:19,724
I don't believe it.
97
00:04:19,759 --> 00:04:24,161
Horace X is the son
and heir of Madame X.
98
00:04:24,197 --> 00:04:25,863
He's everything she is,
only more.
99
00:04:27,901 --> 00:04:30,034
And so handsome.
100
00:04:33,806 --> 00:04:36,474
(mechanical whirring)
101
00:04:36,509 --> 00:04:39,577
MALE VOICE:
Hi, I'm Horace X.
102
00:04:39,612 --> 00:04:40,978
Hiya.
103
00:04:41,013 --> 00:04:44,114
It's your fan, Cassie Pines.
104
00:04:44,150 --> 00:04:47,352
Born April l8, l9...
105
00:04:47,387 --> 00:04:48,586
Aries cusp.
106
00:04:48,621 --> 00:04:50,488
Hello, Cassie.
107
00:04:50,490 --> 00:04:51,556
That's right.
108
00:04:51,591 --> 00:04:53,157
Aries cusp.
109
00:04:53,192 --> 00:04:55,326
Sasawatche, Iowa.
110
00:04:55,361 --> 00:04:59,831
Ascendant Gemini,
Virgo moon.
111
00:04:59,866 --> 00:05:02,400
You can put your hands
on my screen, Cassie.
112
00:05:03,503 --> 00:05:06,437
Press harder, huh.
113
00:05:10,610 --> 00:05:12,777
(sighs softly)
114
00:05:12,812 --> 00:05:14,946
You really are spiffy, Horace.
115
00:05:14,981 --> 00:05:17,182
(laughs):
Oh, my gosh.
116
00:05:17,217 --> 00:05:18,816
Isn't this top drawer?
117
00:05:18,852 --> 00:05:21,819
Uh, you have reached
your destination, Cassie.
118
00:05:21,854 --> 00:05:22,853
What?
119
00:05:22,888 --> 00:05:23,888
Didn't you hear me?
120
00:05:23,923 --> 00:05:25,390
You have reached
your destination.
121
00:05:25,425 --> 00:05:27,592
I'm supposed to go to Texas.
122
00:05:27,627 --> 00:05:29,594
Danger awaits the traveler.
123
00:05:29,629 --> 00:05:30,795
Danger? But...
124
00:05:30,831 --> 00:05:32,897
Danger. Do not travel.
125
00:05:32,933 --> 00:05:33,864
But...
126
00:05:33,900 --> 00:05:36,835
I am Horace X.
127
00:05:36,870 --> 00:05:37,836
Wh...
128
00:05:37,871 --> 00:05:38,869
Over and out.
129
00:05:38,871 --> 00:05:40,070
Oh.
130
00:05:40,106 --> 00:05:42,072
No, wait a minute.
131
00:05:42,108 --> 00:05:45,476
There's some mistake.
132
00:05:45,512 --> 00:05:48,145
Oh, shoot.
133
00:05:51,217 --> 00:05:53,150
(mechanical whirring)
134
00:05:57,123 --> 00:05:59,791
All stars pointed to travel.
135
00:05:59,826 --> 00:06:02,560
I am Horace X.
136
00:06:02,595 --> 00:06:04,596
It's me, Cassie Pines.
137
00:06:04,631 --> 00:06:06,130
Born April l8, 19...
138
00:06:06,165 --> 00:06:07,298
Aries cusp.
139
00:06:07,333 --> 00:06:10,601
I remember, Cassie.
140
00:06:10,636 --> 00:06:14,772
Yes, well, I was just talking
to you a few minutes ago.
141
00:06:14,808 --> 00:06:18,509
I'm destined to go to Texas
to meet a tall Sagittarian,
142
00:06:18,544 --> 00:06:21,245
just as soon as the bus
gets to Lubbock.
143
00:06:21,280 --> 00:06:25,016
It was foretold to me
only this morning by Madame X.
144
00:06:25,051 --> 00:06:26,951
You can put you hands
on my screen.
145
00:06:26,953 --> 00:06:28,853
(giggles)
146
00:06:28,888 --> 00:06:29,887
That's good.
147
00:06:29,922 --> 00:06:30,822
That's nice.
148
00:06:30,857 --> 00:06:34,025
That tickles.
149
00:06:34,060 --> 00:06:35,293
Press harder, Cassie.
150
00:06:35,328 --> 00:06:38,163
There.
151
00:06:38,198 --> 00:06:40,264
You will take a journey.
152
00:06:40,299 --> 00:06:41,599
That's right.
153
00:06:41,634 --> 00:06:43,134
I'm on one.
154
00:06:43,169 --> 00:06:45,136
When the time is right.
155
00:06:45,171 --> 00:06:47,338
And the time
is right now, right?
156
00:06:47,373 --> 00:06:49,940
Cassie, what did I tell you?
157
00:06:49,975 --> 00:06:51,275
I don't know.
158
00:06:51,311 --> 00:06:52,644
I thought maybe
you were mixed up.
159
00:06:52,679 --> 00:06:54,379
(electrical crackle)
Ouch!
160
00:06:54,414 --> 00:06:55,713
I got a shock.
161
00:06:55,748 --> 00:06:57,047
Oh!
162
00:06:57,083 --> 00:06:58,482
I am Horace X.
163
00:06:58,518 --> 00:06:59,650
I know that.
164
00:06:59,686 --> 00:07:01,319
I wasn't questioning you!
165
00:07:01,354 --> 00:07:02,820
(electrical crackling)
What's going on?!
166
00:07:02,856 --> 00:07:04,955
I-I'm son, s...
167
00:07:04,957 --> 00:07:06,290
son to heir...
(crackling)
168
00:07:06,325 --> 00:07:09,293
I am, I am the son
and I'm the heir of Madame X!
169
00:07:09,295 --> 00:07:11,362
I didn't mean anything by it.
170
00:07:11,397 --> 00:07:12,763
(electrical crackling)
171
00:07:12,799 --> 00:07:14,064
(grunts)
172
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
(crackling stops)
173
00:07:15,535 --> 00:07:17,769
Wow, Horace.
174
00:07:17,804 --> 00:07:20,672
You really are something.
175
00:07:20,707 --> 00:07:23,741
I mean, I know you just
got out of your box, but...
176
00:07:25,846 --> 00:07:27,178
It's my birthday.
177
00:07:27,180 --> 00:07:29,814
Well...
178
00:07:29,849 --> 00:07:32,550
I have to ask you a question.
179
00:07:32,586 --> 00:07:35,186
I don't want you
to be offended though.
180
00:07:35,188 --> 00:07:36,688
Cassie, how are you?
181
00:07:40,760 --> 00:07:43,360
This is something real specific.
182
00:07:43,362 --> 00:07:44,996
My mother told me about you.
183
00:07:44,998 --> 00:07:48,433
Well, that's nice.
184
00:07:48,468 --> 00:07:51,669
This is a question
about etiquette.
185
00:07:51,704 --> 00:07:53,737
It's nice to be polite.
186
00:07:55,808 --> 00:07:57,909
May I please consult
another source?
187
00:07:57,944 --> 00:08:00,945
Wanda Sue, do you have
any tea back there?
188
00:08:00,980 --> 00:08:02,146
Cassie!
189
00:08:04,251 --> 00:08:06,850
Now you're angry with me.
190
00:08:06,852 --> 00:08:09,053
I wonder
where the bus driver is.
191
00:08:09,089 --> 00:08:11,022
Gus?
192
00:08:12,092 --> 00:08:14,025
Gus?
193
00:08:17,364 --> 00:08:18,396
Well,
194
00:08:18,431 --> 00:08:20,698
I think you're
gonna like it here.
195
00:08:20,700 --> 00:08:22,466
Going home to get
some shut-eye.
196
00:08:22,501 --> 00:08:23,968
Oh.
Now, don't bother
197
00:08:24,003 --> 00:08:25,203
about locking
the door.
Thank you.
198
00:08:25,238 --> 00:08:26,204
(chuckles):
I never do.
199
00:08:26,239 --> 00:08:27,238
Okay.
200
00:08:27,273 --> 00:08:30,073
Don't forget
to turn out the light.
201
00:08:30,109 --> 00:08:32,075
Gus is just about gassed up.
202
00:08:32,111 --> 00:08:33,544
Should be rolling any minute.
203
00:08:33,579 --> 00:08:34,545
Oh.
204
00:08:34,547 --> 00:08:36,213
Thank you.
205
00:08:36,248 --> 00:08:38,149
Bye.
Bye.
206
00:08:40,587 --> 00:08:42,519
Bye-bye.
207
00:08:46,926 --> 00:08:50,194
Men and me...
208
00:08:50,229 --> 00:08:51,628
we never clicked.
209
00:08:57,504 --> 00:09:01,139
Madame X led me to believe
that when I met my Sagittarian,
210
00:09:01,174 --> 00:09:02,906
we would fall in love
immediately.
211
00:09:02,942 --> 00:09:05,309
It would be love at first sight.
212
00:09:05,345 --> 00:09:09,447
So you can see why it's so
important that I get to Texas.
213
00:09:09,482 --> 00:09:11,415
Oh, I hope I get there.
214
00:09:13,819 --> 00:09:17,788
Horace, I see an airplane.
215
00:09:17,823 --> 00:09:19,257
That means travel.
216
00:09:19,292 --> 00:09:21,292
And...
217
00:09:21,327 --> 00:09:23,528
(sighs)
218
00:09:23,563 --> 00:09:25,029
right next to it is a hatchet.
219
00:09:25,064 --> 00:09:27,097
That's no good.
220
00:09:27,133 --> 00:09:29,100
Oh, these are terrible
tea leaves.
221
00:09:29,135 --> 00:09:32,103
I need the good kind, loose.
222
00:09:32,105 --> 00:09:33,838
(sighs):
Oh.
223
00:09:33,873 --> 00:09:37,008
It must be about time
for Gus to leave.
224
00:09:37,043 --> 00:09:38,776
Where are my cards?
225
00:09:38,778 --> 00:09:40,744
Oh.
226
00:09:47,987 --> 00:09:49,120
(gasps softly)
227
00:09:49,155 --> 00:09:50,187
Tails.
228
00:09:54,327 --> 00:09:57,061
And a three.
229
00:09:57,096 --> 00:09:58,629
Tails and three.
230
00:09:58,665 --> 00:10:00,531
Think thrice.
231
00:10:00,567 --> 00:10:03,835
Obey caution in this life.
232
00:10:05,037 --> 00:10:07,038
(bus horn honking)
233
00:10:07,073 --> 00:10:08,639
Horace, this is my last chance.
234
00:10:08,641 --> 00:10:11,042
(bus engine starting)
235
00:10:11,077 --> 00:10:12,443
Can I get on the bus?
236
00:10:12,479 --> 00:10:13,711
I am Horace X.
237
00:10:13,746 --> 00:10:15,879
Who's calling?
238
00:10:15,915 --> 00:10:17,014
Cassie Pines.
239
00:10:17,049 --> 00:10:18,616
Aries cusp.
240
00:10:18,651 --> 00:10:20,585
Horace, the bus is leaving.
241
00:10:20,620 --> 00:10:21,853
Can I get on it?
242
00:10:21,888 --> 00:10:22,820
(bus horn honking)
243
00:10:22,822 --> 00:10:24,689
You want me to lie to you?
244
00:10:24,691 --> 00:10:27,558
You better go on
without me, Gus!
245
00:10:27,594 --> 00:10:30,228
I just got a message
to wait here.
246
00:10:30,263 --> 00:10:31,362
Yeah.
247
00:10:31,397 --> 00:10:33,331
Maybe I'll take the next bus.
248
00:10:33,366 --> 00:10:34,531
Yeah.
249
00:10:34,567 --> 00:10:35,999
Maybe I'll be able to do that.
250
00:10:36,035 --> 00:10:37,535
(bus pulling away)
251
00:10:37,570 --> 00:10:39,237
You drive careful now!
252
00:10:39,272 --> 00:10:40,638
Now that's better, Cassie.
253
00:10:44,210 --> 00:10:45,710
(mechanical whirring)
254
00:10:45,745 --> 00:10:47,778
Can I take the next bus?
255
00:10:47,813 --> 00:10:50,514
Maybe I can still
make it by midnight.
256
00:10:50,550 --> 00:10:51,682
(distant thundering)
257
00:10:51,684 --> 00:10:54,552
What was that?
258
00:10:54,554 --> 00:10:56,254
Was that the bus?
259
00:10:56,289 --> 00:10:57,255
What did I tell you?
260
00:10:57,290 --> 00:10:58,322
Oh, God!
261
00:10:58,358 --> 00:11:00,424
Put your hands
on my screen, Cassie.
262
00:11:04,731 --> 00:11:06,064
Ouch.
263
00:11:06,066 --> 00:11:07,832
You're burning me.
264
00:11:07,867 --> 00:11:09,267
Someone's coming, Cassie.
265
00:11:09,302 --> 00:11:12,736
But, Horace, the bus...
266
00:11:12,738 --> 00:11:13,738
Important, Cassie.
267
00:11:13,773 --> 00:11:15,706
Beware of false prophets.
268
00:11:15,708 --> 00:11:19,910
Horace, you saved my life,
didn't you?
269
00:11:19,912 --> 00:11:22,179
Cassie, listen to me.
(vehicle approaching)
270
00:11:22,214 --> 00:11:24,615
Beware of false prophets.
271
00:11:26,719 --> 00:11:30,054
What do you mean,
false prophets?
272
00:11:30,089 --> 00:11:31,488
(door opens then closes)
273
00:11:31,524 --> 00:11:32,489
(footfalls approaching)
274
00:11:35,728 --> 00:11:37,828
Well, hi there, pretty lady.
275
00:11:42,935 --> 00:11:44,235
Hi there, sweet pea.
276
00:11:44,270 --> 00:11:45,569
Dark outside, ain't it?
277
00:11:45,604 --> 00:11:47,238
But then there's always dark
before the dawn.
278
00:11:47,273 --> 00:11:50,207
You remember that,
I mean, literally speaking...
279
00:11:50,243 --> 00:11:52,476
dark turns into light,
280
00:11:52,511 --> 00:11:57,147
night to day,
sinners to repenters.
281
00:11:57,183 --> 00:11:59,150
Dark before the dawn.
282
00:11:59,185 --> 00:12:01,785
If you came here to take
the bus, it's already left.
283
00:12:01,820 --> 00:12:03,254
I was driving along,
moment to moment,
284
00:12:03,289 --> 00:12:05,322
and all of a sudden I felt
a tingling in my toes,
285
00:12:05,358 --> 00:12:07,525
and my heart started beating,
and I felt an incredible desire
286
00:12:07,560 --> 00:12:08,792
to drive into this depot.
287
00:12:08,827 --> 00:12:10,561
I walk in here,
and there you are.
288
00:12:10,596 --> 00:12:12,597
Whoo-ee, I mean, you sure
are a looker, sweet pea.
289
00:12:12,632 --> 00:12:14,498
Heat Jones.
290
00:12:14,534 --> 00:12:17,201
Founder and preacher of
the Moment to Moment Church.
291
00:12:17,236 --> 00:12:20,204
The word is present,
the time is here.
292
00:12:20,239 --> 00:12:22,940
Live, breathe and believe
293
00:12:22,975 --> 00:12:26,310
in the now,
the everlasting now.
294
00:12:26,345 --> 00:12:28,212
I guess you didn't
hear what I said.
295
00:12:28,248 --> 00:12:29,280
The bus left.
296
00:12:29,315 --> 00:12:30,448
You missed it.
297
00:12:30,483 --> 00:12:32,516
Do you know how big
a moment is?
298
00:12:34,119 --> 00:12:35,353
The ticket lady went home.
299
00:12:35,388 --> 00:12:36,854
I don't even work here.
300
00:12:36,889 --> 00:12:38,856
Would you like me to tell you
how a big a moment is?
301
00:12:38,891 --> 00:12:40,224
You sure are pretty,
you know that?
302
00:12:40,259 --> 00:12:42,360
Now, you see, see,
now you see, that was a moment.
303
00:12:42,395 --> 00:12:43,627
There was a moment
right there.
304
00:12:43,662 --> 00:12:44,962
We shared it.
305
00:12:44,997 --> 00:12:48,365
The Moment to Moment Church
is based upon sharing.
306
00:12:48,400 --> 00:12:51,736
The next bus leaves
at 8:00 a.m.
307
00:12:51,771 --> 00:12:53,871
Oh, I don't think
about the future.
308
00:12:53,906 --> 00:12:55,806
Living is now.
309
00:12:55,842 --> 00:12:57,808
Would you like to share
another moment?
310
00:12:57,844 --> 00:12:59,009
No.
311
00:13:01,047 --> 00:13:02,313
This is a moment.
312
00:13:04,417 --> 00:13:07,952
You got eyes like pools
frogs could swim in.
313
00:13:07,987 --> 00:13:09,987
Please let me up.
314
00:13:14,727 --> 00:13:17,194
Don't do that again, okay?
315
00:13:17,229 --> 00:13:18,830
Another moment.
316
00:13:18,865 --> 00:13:20,297
Great, we've just shared
317
00:13:20,332 --> 00:13:22,466
three wonderful,
memorable moments.
318
00:13:22,468 --> 00:13:24,902
We're getting to know
each other, darling.
319
00:13:24,937 --> 00:13:27,805
Ah, that's what my
church is all about.
320
00:13:27,840 --> 00:13:30,073
Gut feelings,
I mean instantaneous
321
00:13:30,109 --> 00:13:31,475
gut feelings
that spring right up
322
00:13:31,511 --> 00:13:32,643
from the bottom
of your soul...
323
00:13:32,678 --> 00:13:34,845
Just keep your
moments to yourself.
324
00:13:36,682 --> 00:13:40,484
You know, I'm good
at guessing names.
325
00:13:40,520 --> 00:13:43,220
Let me see now, uh...
326
00:13:43,255 --> 00:13:44,588
Lassie?
327
00:13:44,624 --> 00:13:46,657
No, no, that's a dog.
328
00:13:46,692 --> 00:13:49,393
Um...
329
00:13:49,428 --> 00:13:51,562
Patsy?
330
00:13:51,597 --> 00:13:53,931
Nope.
331
00:13:53,966 --> 00:13:54,932
Cassie?
332
00:13:54,967 --> 00:13:55,933
What?
333
00:13:55,968 --> 00:13:58,502
Is that your name?
334
00:13:58,538 --> 00:14:00,571
Yeah.
335
00:14:00,606 --> 00:14:04,041
Yes, sirree,
I'm getting good at this.
336
00:14:04,076 --> 00:14:07,144
Like I said,
I'm Heat Jones.
337
00:14:07,179 --> 00:14:09,313
You like my name, huh?
338
00:14:09,348 --> 00:14:10,781
Stay away from me.
339
00:14:10,816 --> 00:14:12,349
Don't come near me.
340
00:14:12,385 --> 00:14:14,451
You see here--
this is a moment.
341
00:14:14,487 --> 00:14:16,553
This moment here
is like a magnet
342
00:14:16,589 --> 00:14:18,956
between you and me.
343
00:14:18,992 --> 00:14:20,424
I know who you are.
344
00:14:20,459 --> 00:14:21,558
You do?
345
00:14:21,594 --> 00:14:22,559
Am I that famous already?
346
00:14:22,594 --> 00:14:23,961
Listen, you know,
I've been trying
347
00:14:23,997 --> 00:14:25,997
to get a TV show
of my own.
348
00:14:26,032 --> 00:14:28,299
You're a false prophet.
349
00:14:28,334 --> 00:14:30,501
Oh, I am not a prophet.
350
00:14:30,536 --> 00:14:32,103
I don't deal
in the future.
351
00:14:32,138 --> 00:14:34,337
The word is now.
352
00:14:34,373 --> 00:14:35,572
Yes, you are.
353
00:14:35,574 --> 00:14:37,007
You're a false prophet
354
00:14:37,042 --> 00:14:38,910
and you can't pretend
that you're not.
355
00:14:38,945 --> 00:14:41,078
How do we know that?
356
00:14:41,113 --> 00:14:43,213
Horace told me.
357
00:14:43,215 --> 00:14:44,948
Who's Horace?
358
00:14:46,252 --> 00:14:47,919
You've got
to be kidding.
359
00:14:47,954 --> 00:14:50,053
This is Horace?
360
00:14:50,089 --> 00:14:52,389
He'll never need a haircut,
now will he?
361
00:14:52,424 --> 00:14:54,057
(loud clank)
362
00:14:54,059 --> 00:14:55,392
It just so happens
that I'm here
363
00:14:55,427 --> 00:14:57,761
because Horace told me
not to take the last bus.
364
00:14:57,763 --> 00:14:59,230
Why?
365
00:14:59,232 --> 00:15:01,098
Because he knew
it was going to blow up.
366
00:15:01,133 --> 00:15:03,134
Blow up?
367
00:15:03,169 --> 00:15:05,402
Yes, I saw the whole thing.
It happened right here.
368
00:15:05,437 --> 00:15:06,437
No, it didn't blow up.
369
00:15:06,472 --> 00:15:07,638
Sure didn't.
370
00:15:07,673 --> 00:15:09,607
I mean, I passed it
ten miles down the road.
371
00:15:09,642 --> 00:15:12,175
But you know, if... if you
had of been on that bus,
372
00:15:12,211 --> 00:15:13,410
we never would've met.
373
00:15:13,412 --> 00:15:15,046
But it did blow up.
374
00:15:15,081 --> 00:15:17,014
It was as bright
as daylight in here.
375
00:15:18,117 --> 00:15:20,150
Little darling,
376
00:15:20,185 --> 00:15:23,120
ain't you never ever heard
of heat lightning?
377
00:15:23,155 --> 00:15:24,588
It follows me wherever I go.
378
00:15:24,590 --> 00:15:26,590
But Horace said...
379
00:15:26,592 --> 00:15:27,691
Did you hear any sirens?
380
00:15:27,727 --> 00:15:29,960
Ambulances? Police?
381
00:15:29,995 --> 00:15:31,495
If a bus had blown up,
382
00:15:31,530 --> 00:15:33,731
somebody would be here.
383
00:15:33,766 --> 00:15:35,966
It was just my natural
animal magnetism
384
00:15:36,002 --> 00:15:40,104
mixing with the cool
of the night, creating heat.
385
00:15:40,139 --> 00:15:41,973
Heat lightning.
386
00:15:42,008 --> 00:15:45,476
(distant thunder rumbling)
That's what it was,
darling.
387
00:15:45,511 --> 00:15:47,444
Why should I believe you?
388
00:15:47,446 --> 00:15:51,115
'Cause you got eyes
I'd never lie to.
389
00:15:51,117 --> 00:15:53,350
Don't look at me like that.
390
00:15:56,422 --> 00:15:59,356
Special moments
for special days.
391
00:15:59,392 --> 00:16:01,725
Today's my birthday.
392
00:16:01,760 --> 00:16:05,396
And I think I've got myself
a jewel for a birthday present.
393
00:16:06,499 --> 00:16:09,633
I'm going to Texas
to meet somebody
394
00:16:09,668 --> 00:16:11,469
on his birthday.
395
00:16:11,471 --> 00:16:12,970
Who has to go to Texas?
396
00:16:13,006 --> 00:16:14,372
You got your birthday boy
right here.
397
00:16:14,407 --> 00:16:16,907
HORACE X:
Hey, I saw her first.
398
00:16:21,480 --> 00:16:23,414
Did somebody say something?
399
00:16:25,852 --> 00:16:27,051
Come here.
400
00:16:27,086 --> 00:16:28,686
Come here, Cassie.
401
00:16:28,721 --> 00:16:30,654
Watch out.
402
00:16:30,656 --> 00:16:33,858
I can't.
403
00:16:33,893 --> 00:16:35,693
I have to talk to Horace.
404
00:16:40,499 --> 00:16:42,732
Horace, Cassie here.
405
00:16:42,768 --> 00:16:43,734
Aries...
406
00:16:43,769 --> 00:16:45,669
I know it's you, Cassie.
407
00:16:45,704 --> 00:16:47,037
Yes, it's me.
408
00:16:47,072 --> 00:16:48,538
Touch me, Cassie.
409
00:16:49,642 --> 00:16:52,977
Wait, what are you doing
with that machine?
410
00:16:53,012 --> 00:16:54,645
I have to find out
what I should do next.
411
00:16:54,680 --> 00:16:56,380
There is no next!
412
00:16:56,415 --> 00:16:57,881
Haven't you been listening
to me?!
413
00:16:57,916 --> 00:16:59,216
There's only now!
414
00:16:59,251 --> 00:17:02,852
Well, if there is no next,
then what do I care about now?
415
00:17:02,888 --> 00:17:04,421
Let me down.
416
00:17:04,457 --> 00:17:06,323
Don't listen to lies.
What?
417
00:17:06,358 --> 00:17:07,924
I will protect you.
418
00:17:07,960 --> 00:17:10,527
What is that machine doing
talking anyway?
419
00:17:10,562 --> 00:17:12,829
Don't listen to him.
What?!
420
00:17:12,864 --> 00:17:15,465
Watch out. Lies, falsehoods,
lies, false prophets.
421
00:17:15,501 --> 00:17:16,800
Stop talking about me.
422
00:17:17,904 --> 00:17:20,704
You better go somewhere
else and preach.
423
00:17:20,706 --> 00:17:23,140
Wait a minute.
424
00:17:23,175 --> 00:17:25,308
Wait a minute,
you're talking to a machine.
425
00:17:25,344 --> 00:17:27,644
You're listening
to that machine.
426
00:17:27,679 --> 00:17:29,880
Is there something wrong
with you?
427
00:17:29,882 --> 00:17:33,083
Horace is a voice-activated
genius.
428
00:17:33,085 --> 00:17:34,684
No...
He's not just a machine.
429
00:17:34,720 --> 00:17:37,254
Horace is a machine.
430
00:17:37,289 --> 00:17:39,857
He is wires and
sparks and doodads.
431
00:17:39,892 --> 00:17:42,058
Horace is a machine.
432
00:17:42,094 --> 00:17:43,360
Leave us alone.
433
00:17:43,396 --> 00:17:44,428
Leave you alone?
434
00:17:44,463 --> 00:17:47,465
With a machine?
435
00:17:47,500 --> 00:17:49,767
There is something wrong
with you, darling.
436
00:17:49,769 --> 00:17:52,102
We don't need your moments.
437
00:17:52,104 --> 00:17:53,903
Everybody needs moments.
438
00:17:53,939 --> 00:17:57,907
You just want to spend yours
with a machine rather than me.
439
00:17:57,943 --> 00:17:59,477
I want to know why.
440
00:17:59,512 --> 00:18:04,448
Because with Horace, I know
what's going to happen next.
441
00:18:04,483 --> 00:18:06,851
Well, why do you want
to know that?
442
00:18:09,021 --> 00:18:12,123
It's nice to know.
443
00:18:12,158 --> 00:18:14,057
Well, what about me?
444
00:18:14,092 --> 00:18:15,959
Aren't I nice to know?
445
00:18:17,062 --> 00:18:19,029
False prophet.
446
00:18:19,064 --> 00:18:21,098
Horace says
you're a false prophet.
447
00:18:21,100 --> 00:18:22,799
He's a machine!
448
00:18:22,801 --> 00:18:24,301
You know something.
449
00:18:24,336 --> 00:18:26,436
I don't think I like Horace.
450
00:18:26,438 --> 00:18:28,872
When I see something I want,
I go for it.
451
00:18:28,975 --> 00:18:31,475
Our moments are too good,
darling,
452
00:18:31,510 --> 00:18:34,979
to let that machine
get in our way.
453
00:18:35,014 --> 00:18:37,147
Please leave us alone.
454
00:18:39,251 --> 00:18:40,351
No.
455
00:18:44,290 --> 00:18:45,655
(electrical crackling)
456
00:18:45,691 --> 00:18:46,824
(electrical snap)
457
00:18:46,859 --> 00:18:49,026
Stay away from me.
458
00:18:55,601 --> 00:18:57,001
(electrical snap)
459
00:18:57,036 --> 00:18:59,469
(electrical buzzing)
460
00:18:59,504 --> 00:19:02,773
You can put your hands
on my screen.
461
00:19:02,808 --> 00:19:05,542
(Horace X laughing)
(screaming)
462
00:19:05,577 --> 00:19:06,777
Horace!
463
00:19:06,812 --> 00:19:09,279
Horace, no!
464
00:19:09,314 --> 00:19:10,981
No!
465
00:19:11,016 --> 00:19:13,851
How do you like that,
huh, curly?
466
00:19:13,886 --> 00:19:16,086
(laughing)
467
00:19:18,190 --> 00:19:20,691
He sure is handsome
for a Sagittarian.
468
00:19:20,726 --> 00:19:23,194
Cassie.
469
00:19:23,229 --> 00:19:26,096
Yes, Horace?
470
00:19:26,132 --> 00:19:29,366
Cassie. Cassie...
471
00:19:29,368 --> 00:19:31,769
What, Horace?
472
00:19:31,804 --> 00:19:35,138
It's my birthday, too.
473
00:19:35,173 --> 00:19:38,308
Today is my birthday.
474
00:19:38,343 --> 00:19:40,210
I'm the Sagittarian.
475
00:19:40,245 --> 00:19:43,214
Happy birthday, Horace.
476
00:19:43,249 --> 00:19:45,816
Is he really a false prophet?
477
00:19:45,851 --> 00:19:47,951
Touch me, Cassie.
478
00:20:07,139 --> 00:20:08,505
I told my mother
479
00:20:08,540 --> 00:20:11,808
you didn't have to go
all the way to Texas.
480
00:20:30,662 --> 00:20:32,496
(wind whistling)
481
00:20:36,134 --> 00:20:38,635
Where am I?
482
00:20:42,141 --> 00:20:44,942
I seemed to have lost
a few moments here.
483
00:20:44,977 --> 00:20:47,010
Cassie.
484
00:20:49,948 --> 00:20:51,247
Cassie.
485
00:20:52,651 --> 00:20:54,351
Cassie.
486
00:20:56,622 --> 00:20:58,856
Where are you, darling?
487
00:20:59,758 --> 00:21:01,525
Cassie?
488
00:21:04,597 --> 00:21:06,964
CASSIE (mechanical voice):
Help.
489
00:21:07,033 --> 00:21:09,833
Someone help me!
490
00:21:53,178 --> 00:21:57,014
NARRATOR:
The dark side is always there.
491
00:21:57,049 --> 00:21:59,516
Waiting for us to enter.
492
00:21:59,551 --> 00:22:02,786
Waiting to enter us.
493
00:22:02,821 --> 00:22:08,992
Until next time, try to enjoy the daylight.
41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.