All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E23.The.False.Prophet.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,819 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:00:58,992 --> 00:01:01,092 (country music playing) 10 00:01:01,128 --> 00:01:03,161 Super driving, Gus, really. 11 00:01:03,196 --> 00:01:04,495 That was a lot of fun, 12 00:01:04,531 --> 00:01:06,430 just you and me on the whole bus. 13 00:01:06,466 --> 00:01:08,667 And you being a Virgo and me an Aries. 14 00:01:08,702 --> 00:01:09,801 (chuckles) 15 00:01:09,836 --> 00:01:11,502 Let me know when you get all fueled up. 16 00:01:11,538 --> 00:01:12,904 I'll be ready. 17 00:01:12,939 --> 00:01:14,906 (musical bus horn honking) 18 00:01:14,941 --> 00:01:16,574 You devil, you. 19 00:01:16,609 --> 00:01:18,342 (giggles) 20 00:01:18,378 --> 00:01:19,510 Hello! 21 00:01:21,581 --> 00:01:24,316 Hello? 22 00:01:24,351 --> 00:01:25,583 Cleaning, huh? 23 00:01:25,618 --> 00:01:26,518 (chuckles) 24 00:01:26,553 --> 00:01:29,053 Well, I can see you got a dust problem. 25 00:01:29,088 --> 00:01:30,188 Whoops. 26 00:01:30,223 --> 00:01:32,023 I almost stepped on a crack. 27 00:01:32,059 --> 00:01:34,893 You should put up a poster that says "cracks." 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,161 Step on a crack, you break your mother's back. 29 00:01:37,163 --> 00:01:38,897 You know? Hello? 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,465 (turns off vacuum) Next bus, 15 minutes! 31 00:01:40,467 --> 00:01:43,401 I know that. 32 00:01:43,436 --> 00:01:45,770 I've been on that bus. 33 00:01:45,806 --> 00:01:47,873 I'm a 12-hour veteran of that bus, 34 00:01:47,908 --> 00:01:50,876 all the way from Sasawatche, Iowa to Sapulpa, Oklahoma. 35 00:01:50,911 --> 00:01:52,043 (vacuum whirring) 36 00:01:52,078 --> 00:01:54,145 My advisor advised me to head south. 37 00:01:54,147 --> 00:01:56,848 Sure is deserted in here. 38 00:01:56,850 --> 00:01:59,417 My ticket says Lubbock. 39 00:01:59,453 --> 00:02:02,287 In parenthesis, "Girl meets guy." 40 00:02:02,322 --> 00:02:03,421 You know what I mean? 41 00:02:03,456 --> 00:02:05,190 (giggles) 42 00:02:05,225 --> 00:02:09,127 It's been approximately 12 hours and 13 minutes 43 00:02:09,162 --> 00:02:12,497 since I consulted my advisor, the prophet Madame X. 44 00:02:12,532 --> 00:02:14,832 She said, "Make no delay. 45 00:02:14,868 --> 00:02:18,169 "Get on the first bus headed to Texas, and there 46 00:02:18,171 --> 00:02:20,739 you will meet your Sagittarian." 47 00:02:20,774 --> 00:02:23,240 So, here I am. 48 00:02:23,276 --> 00:02:26,510 A stop on the way to romance. 49 00:02:26,546 --> 00:02:27,846 You married? 50 00:02:27,881 --> 00:02:30,615 Me and my husband just bought this place. 51 00:02:30,650 --> 00:02:31,616 Oh. 52 00:02:31,651 --> 00:02:33,151 I got the night shift. 53 00:02:33,186 --> 00:02:34,952 (both laugh) 54 00:02:34,987 --> 00:02:38,456 Got anything to eat, like maybe an all-beef dog? 55 00:02:39,526 --> 00:02:42,326 I used to like a guy who loved all-beef dogs, 56 00:02:42,362 --> 00:02:43,862 but he married my cousin. 57 00:02:43,864 --> 00:02:45,997 They served all-beef dogs at the wedding. 58 00:02:48,768 --> 00:02:51,669 "A," "B," "C..." 59 00:02:51,705 --> 00:02:53,137 (sighs) 60 00:02:53,172 --> 00:02:56,941 It's so exciting when your stars are lined up for romance. 61 00:02:56,977 --> 00:02:59,244 "D," "E," "F," 62 00:02:59,279 --> 00:03:01,079 "G," 63 00:03:01,114 --> 00:03:03,248 "H!" 64 00:03:03,283 --> 00:03:04,583 What do you think? 65 00:03:04,618 --> 00:03:06,151 Harry? 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,118 Henry? 67 00:03:07,153 --> 00:03:08,086 (giggles) 68 00:03:08,121 --> 00:03:10,087 Oh, thank you. 69 00:03:10,123 --> 00:03:12,056 I guess a dollar ought to cover that, right? 70 00:03:12,058 --> 00:03:14,793 Hope you don't mind if I pay you in quarters. 71 00:03:14,828 --> 00:03:16,961 I carry my cash in quarters. 72 00:03:16,996 --> 00:03:20,231 That way I'm prepared if I pass an astrological machine. 73 00:03:20,233 --> 00:03:23,935 I like to keep in close contact with my destiny. 74 00:03:23,970 --> 00:03:25,036 Did you say machine? 75 00:03:25,072 --> 00:03:26,070 Yes. 76 00:03:26,072 --> 00:03:27,906 Astrological machines. 77 00:03:27,941 --> 00:03:29,474 They're fabulous. 78 00:03:29,509 --> 00:03:32,209 Voice-activated and-and very intelligent. 79 00:03:34,314 --> 00:03:36,147 We have one in my salon in Sasawatche-- 80 00:03:36,183 --> 00:03:37,882 the prophet Madame X. 81 00:03:37,918 --> 00:03:39,117 She takes into account 82 00:03:39,152 --> 00:03:42,153 your birth date and the electromagnetic field 83 00:03:42,188 --> 00:03:43,555 under which you were born. 84 00:03:45,525 --> 00:03:46,658 You must be a Taurus. 85 00:03:46,660 --> 00:03:47,826 You pay attention to business. 86 00:03:47,861 --> 00:03:49,828 My husband bought this. 87 00:03:49,863 --> 00:03:51,329 Oh, he did? 88 00:03:51,364 --> 00:03:53,798 He must be a Leo-- a gambling man. 89 00:03:53,833 --> 00:03:56,635 Maybe this thing will just pay for itself. 90 00:03:56,670 --> 00:03:59,470 I really wouldn't bother with that if I were you. 91 00:03:59,505 --> 00:04:01,939 It's probably just a video game. 92 00:04:01,975 --> 00:04:04,342 I'm taking about the prophet Madame X. 93 00:04:04,377 --> 00:04:07,312 Did you say your machine's called Madame X? 94 00:04:07,347 --> 00:04:10,015 The prophet Madame X. 95 00:04:10,050 --> 00:04:12,483 This one's called Horace X. 96 00:04:15,789 --> 00:04:19,724 I don't believe it. 97 00:04:19,759 --> 00:04:24,161 Horace X is the son and heir of Madame X. 98 00:04:24,197 --> 00:04:25,863 He's everything she is, only more. 99 00:04:27,901 --> 00:04:30,034 And so handsome. 100 00:04:33,806 --> 00:04:36,474 (mechanical whirring) 101 00:04:36,509 --> 00:04:39,577 MALE VOICE: Hi, I'm Horace X. 102 00:04:39,612 --> 00:04:40,978 Hiya. 103 00:04:41,013 --> 00:04:44,114 It's your fan, Cassie Pines. 104 00:04:44,150 --> 00:04:47,352 Born April l8, l9... 105 00:04:47,387 --> 00:04:48,586 Aries cusp. 106 00:04:48,621 --> 00:04:50,488 Hello, Cassie. 107 00:04:50,490 --> 00:04:51,556 That's right. 108 00:04:51,591 --> 00:04:53,157 Aries cusp. 109 00:04:53,192 --> 00:04:55,326 Sasawatche, Iowa. 110 00:04:55,361 --> 00:04:59,831 Ascendant Gemini, Virgo moon. 111 00:04:59,866 --> 00:05:02,400 You can put your hands on my screen, Cassie. 112 00:05:03,503 --> 00:05:06,437 Press harder, huh. 113 00:05:10,610 --> 00:05:12,777 (sighs softly) 114 00:05:12,812 --> 00:05:14,946 You really are spiffy, Horace. 115 00:05:14,981 --> 00:05:17,182 (laughs): Oh, my gosh. 116 00:05:17,217 --> 00:05:18,816 Isn't this top drawer? 117 00:05:18,852 --> 00:05:21,819 Uh, you have reached your destination, Cassie. 118 00:05:21,854 --> 00:05:22,853 What? 119 00:05:22,888 --> 00:05:23,888 Didn't you hear me? 120 00:05:23,923 --> 00:05:25,390 You have reached your destination. 121 00:05:25,425 --> 00:05:27,592 I'm supposed to go to Texas. 122 00:05:27,627 --> 00:05:29,594 Danger awaits the traveler. 123 00:05:29,629 --> 00:05:30,795 Danger? But... 124 00:05:30,831 --> 00:05:32,897 Danger. Do not travel. 125 00:05:32,933 --> 00:05:33,864 But... 126 00:05:33,900 --> 00:05:36,835 I am Horace X. 127 00:05:36,870 --> 00:05:37,836 Wh... 128 00:05:37,871 --> 00:05:38,869 Over and out. 129 00:05:38,871 --> 00:05:40,070 Oh. 130 00:05:40,106 --> 00:05:42,072 No, wait a minute. 131 00:05:42,108 --> 00:05:45,476 There's some mistake. 132 00:05:45,512 --> 00:05:48,145 Oh, shoot. 133 00:05:51,217 --> 00:05:53,150 (mechanical whirring) 134 00:05:57,123 --> 00:05:59,791 All stars pointed to travel. 135 00:05:59,826 --> 00:06:02,560 I am Horace X. 136 00:06:02,595 --> 00:06:04,596 It's me, Cassie Pines. 137 00:06:04,631 --> 00:06:06,130 Born April l8, 19... 138 00:06:06,165 --> 00:06:07,298 Aries cusp. 139 00:06:07,333 --> 00:06:10,601 I remember, Cassie. 140 00:06:10,636 --> 00:06:14,772 Yes, well, I was just talking to you a few minutes ago. 141 00:06:14,808 --> 00:06:18,509 I'm destined to go to Texas to meet a tall Sagittarian, 142 00:06:18,544 --> 00:06:21,245 just as soon as the bus gets to Lubbock. 143 00:06:21,280 --> 00:06:25,016 It was foretold to me only this morning by Madame X. 144 00:06:25,051 --> 00:06:26,951 You can put you hands on my screen. 145 00:06:26,953 --> 00:06:28,853 (giggles) 146 00:06:28,888 --> 00:06:29,887 That's good. 147 00:06:29,922 --> 00:06:30,822 That's nice. 148 00:06:30,857 --> 00:06:34,025 That tickles. 149 00:06:34,060 --> 00:06:35,293 Press harder, Cassie. 150 00:06:35,328 --> 00:06:38,163 There. 151 00:06:38,198 --> 00:06:40,264 You will take a journey. 152 00:06:40,299 --> 00:06:41,599 That's right. 153 00:06:41,634 --> 00:06:43,134 I'm on one. 154 00:06:43,169 --> 00:06:45,136 When the time is right. 155 00:06:45,171 --> 00:06:47,338 And the time is right now, right? 156 00:06:47,373 --> 00:06:49,940 Cassie, what did I tell you? 157 00:06:49,975 --> 00:06:51,275 I don't know. 158 00:06:51,311 --> 00:06:52,644 I thought maybe you were mixed up. 159 00:06:52,679 --> 00:06:54,379 (electrical crackle) Ouch! 160 00:06:54,414 --> 00:06:55,713 I got a shock. 161 00:06:55,748 --> 00:06:57,047 Oh! 162 00:06:57,083 --> 00:06:58,482 I am Horace X. 163 00:06:58,518 --> 00:06:59,650 I know that. 164 00:06:59,686 --> 00:07:01,319 I wasn't questioning you! 165 00:07:01,354 --> 00:07:02,820 (electrical crackling) What's going on?! 166 00:07:02,856 --> 00:07:04,955 I-I'm son, s... 167 00:07:04,957 --> 00:07:06,290 son to heir... (crackling) 168 00:07:06,325 --> 00:07:09,293 I am, I am the son and I'm the heir of Madame X! 169 00:07:09,295 --> 00:07:11,362 I didn't mean anything by it. 170 00:07:11,397 --> 00:07:12,763 (electrical crackling) 171 00:07:12,799 --> 00:07:14,064 (grunts) 172 00:07:14,100 --> 00:07:15,500 (crackling stops) 173 00:07:15,535 --> 00:07:17,769 Wow, Horace. 174 00:07:17,804 --> 00:07:20,672 You really are something. 175 00:07:20,707 --> 00:07:23,741 I mean, I know you just got out of your box, but... 176 00:07:25,846 --> 00:07:27,178 It's my birthday. 177 00:07:27,180 --> 00:07:29,814 Well... 178 00:07:29,849 --> 00:07:32,550 I have to ask you a question. 179 00:07:32,586 --> 00:07:35,186 I don't want you to be offended though. 180 00:07:35,188 --> 00:07:36,688 Cassie, how are you? 181 00:07:40,760 --> 00:07:43,360 This is something real specific. 182 00:07:43,362 --> 00:07:44,996 My mother told me about you. 183 00:07:44,998 --> 00:07:48,433 Well, that's nice. 184 00:07:48,468 --> 00:07:51,669 This is a question about etiquette. 185 00:07:51,704 --> 00:07:53,737 It's nice to be polite. 186 00:07:55,808 --> 00:07:57,909 May I please consult another source? 187 00:07:57,944 --> 00:08:00,945 Wanda Sue, do you have any tea back there? 188 00:08:00,980 --> 00:08:02,146 Cassie! 189 00:08:04,251 --> 00:08:06,850 Now you're angry with me. 190 00:08:06,852 --> 00:08:09,053 I wonder where the bus driver is. 191 00:08:09,089 --> 00:08:11,022 Gus? 192 00:08:12,092 --> 00:08:14,025 Gus? 193 00:08:17,364 --> 00:08:18,396 Well, 194 00:08:18,431 --> 00:08:20,698 I think you're gonna like it here. 195 00:08:20,700 --> 00:08:22,466 Going home to get some shut-eye. 196 00:08:22,501 --> 00:08:23,968 Oh. Now, don't bother 197 00:08:24,003 --> 00:08:25,203 about locking the door. Thank you. 198 00:08:25,238 --> 00:08:26,204 (chuckles): I never do. 199 00:08:26,239 --> 00:08:27,238 Okay. 200 00:08:27,273 --> 00:08:30,073 Don't forget to turn out the light. 201 00:08:30,109 --> 00:08:32,075 Gus is just about gassed up. 202 00:08:32,111 --> 00:08:33,544 Should be rolling any minute. 203 00:08:33,579 --> 00:08:34,545 Oh. 204 00:08:34,547 --> 00:08:36,213 Thank you. 205 00:08:36,248 --> 00:08:38,149 Bye. Bye. 206 00:08:40,587 --> 00:08:42,519 Bye-bye. 207 00:08:46,926 --> 00:08:50,194 Men and me... 208 00:08:50,229 --> 00:08:51,628 we never clicked. 209 00:08:57,504 --> 00:09:01,139 Madame X led me to believe that when I met my Sagittarian, 210 00:09:01,174 --> 00:09:02,906 we would fall in love immediately. 211 00:09:02,942 --> 00:09:05,309 It would be love at first sight. 212 00:09:05,345 --> 00:09:09,447 So you can see why it's so important that I get to Texas. 213 00:09:09,482 --> 00:09:11,415 Oh, I hope I get there. 214 00:09:13,819 --> 00:09:17,788 Horace, I see an airplane. 215 00:09:17,823 --> 00:09:19,257 That means travel. 216 00:09:19,292 --> 00:09:21,292 And... 217 00:09:21,327 --> 00:09:23,528 (sighs) 218 00:09:23,563 --> 00:09:25,029 right next to it is a hatchet. 219 00:09:25,064 --> 00:09:27,097 That's no good. 220 00:09:27,133 --> 00:09:29,100 Oh, these are terrible tea leaves. 221 00:09:29,135 --> 00:09:32,103 I need the good kind, loose. 222 00:09:32,105 --> 00:09:33,838 (sighs): Oh. 223 00:09:33,873 --> 00:09:37,008 It must be about time for Gus to leave. 224 00:09:37,043 --> 00:09:38,776 Where are my cards? 225 00:09:38,778 --> 00:09:40,744 Oh. 226 00:09:47,987 --> 00:09:49,120 (gasps softly) 227 00:09:49,155 --> 00:09:50,187 Tails. 228 00:09:54,327 --> 00:09:57,061 And a three. 229 00:09:57,096 --> 00:09:58,629 Tails and three. 230 00:09:58,665 --> 00:10:00,531 Think thrice. 231 00:10:00,567 --> 00:10:03,835 Obey caution in this life. 232 00:10:05,037 --> 00:10:07,038 (bus horn honking) 233 00:10:07,073 --> 00:10:08,639 Horace, this is my last chance. 234 00:10:08,641 --> 00:10:11,042 (bus engine starting) 235 00:10:11,077 --> 00:10:12,443 Can I get on the bus? 236 00:10:12,479 --> 00:10:13,711 I am Horace X. 237 00:10:13,746 --> 00:10:15,879 Who's calling? 238 00:10:15,915 --> 00:10:17,014 Cassie Pines. 239 00:10:17,049 --> 00:10:18,616 Aries cusp. 240 00:10:18,651 --> 00:10:20,585 Horace, the bus is leaving. 241 00:10:20,620 --> 00:10:21,853 Can I get on it? 242 00:10:21,888 --> 00:10:22,820 (bus horn honking) 243 00:10:22,822 --> 00:10:24,689 You want me to lie to you? 244 00:10:24,691 --> 00:10:27,558 You better go on without me, Gus! 245 00:10:27,594 --> 00:10:30,228 I just got a message to wait here. 246 00:10:30,263 --> 00:10:31,362 Yeah. 247 00:10:31,397 --> 00:10:33,331 Maybe I'll take the next bus. 248 00:10:33,366 --> 00:10:34,531 Yeah. 249 00:10:34,567 --> 00:10:35,999 Maybe I'll be able to do that. 250 00:10:36,035 --> 00:10:37,535 (bus pulling away) 251 00:10:37,570 --> 00:10:39,237 You drive careful now! 252 00:10:39,272 --> 00:10:40,638 Now that's better, Cassie. 253 00:10:44,210 --> 00:10:45,710 (mechanical whirring) 254 00:10:45,745 --> 00:10:47,778 Can I take the next bus? 255 00:10:47,813 --> 00:10:50,514 Maybe I can still make it by midnight. 256 00:10:50,550 --> 00:10:51,682 (distant thundering) 257 00:10:51,684 --> 00:10:54,552 What was that? 258 00:10:54,554 --> 00:10:56,254 Was that the bus? 259 00:10:56,289 --> 00:10:57,255 What did I tell you? 260 00:10:57,290 --> 00:10:58,322 Oh, God! 261 00:10:58,358 --> 00:11:00,424 Put your hands on my screen, Cassie. 262 00:11:04,731 --> 00:11:06,064 Ouch. 263 00:11:06,066 --> 00:11:07,832 You're burning me. 264 00:11:07,867 --> 00:11:09,267 Someone's coming, Cassie. 265 00:11:09,302 --> 00:11:12,736 But, Horace, the bus... 266 00:11:12,738 --> 00:11:13,738 Important, Cassie. 267 00:11:13,773 --> 00:11:15,706 Beware of false prophets. 268 00:11:15,708 --> 00:11:19,910 Horace, you saved my life, didn't you? 269 00:11:19,912 --> 00:11:22,179 Cassie, listen to me. (vehicle approaching) 270 00:11:22,214 --> 00:11:24,615 Beware of false prophets. 271 00:11:26,719 --> 00:11:30,054 What do you mean, false prophets? 272 00:11:30,089 --> 00:11:31,488 (door opens then closes) 273 00:11:31,524 --> 00:11:32,489 (footfalls approaching) 274 00:11:35,728 --> 00:11:37,828 Well, hi there, pretty lady. 275 00:11:42,935 --> 00:11:44,235 Hi there, sweet pea. 276 00:11:44,270 --> 00:11:45,569 Dark outside, ain't it? 277 00:11:45,604 --> 00:11:47,238 But then there's always dark before the dawn. 278 00:11:47,273 --> 00:11:50,207 You remember that, I mean, literally speaking... 279 00:11:50,243 --> 00:11:52,476 dark turns into light, 280 00:11:52,511 --> 00:11:57,147 night to day, sinners to repenters. 281 00:11:57,183 --> 00:11:59,150 Dark before the dawn. 282 00:11:59,185 --> 00:12:01,785 If you came here to take the bus, it's already left. 283 00:12:01,820 --> 00:12:03,254 I was driving along, moment to moment, 284 00:12:03,289 --> 00:12:05,322 and all of a sudden I felt a tingling in my toes, 285 00:12:05,358 --> 00:12:07,525 and my heart started beating, and I felt an incredible desire 286 00:12:07,560 --> 00:12:08,792 to drive into this depot. 287 00:12:08,827 --> 00:12:10,561 I walk in here, and there you are. 288 00:12:10,596 --> 00:12:12,597 Whoo-ee, I mean, you sure are a looker, sweet pea. 289 00:12:12,632 --> 00:12:14,498 Heat Jones. 290 00:12:14,534 --> 00:12:17,201 Founder and preacher of the Moment to Moment Church. 291 00:12:17,236 --> 00:12:20,204 The word is present, the time is here. 292 00:12:20,239 --> 00:12:22,940 Live, breathe and believe 293 00:12:22,975 --> 00:12:26,310 in the now, the everlasting now. 294 00:12:26,345 --> 00:12:28,212 I guess you didn't hear what I said. 295 00:12:28,248 --> 00:12:29,280 The bus left. 296 00:12:29,315 --> 00:12:30,448 You missed it. 297 00:12:30,483 --> 00:12:32,516 Do you know how big a moment is? 298 00:12:34,119 --> 00:12:35,353 The ticket lady went home. 299 00:12:35,388 --> 00:12:36,854 I don't even work here. 300 00:12:36,889 --> 00:12:38,856 Would you like me to tell you how a big a moment is? 301 00:12:38,891 --> 00:12:40,224 You sure are pretty, you know that? 302 00:12:40,259 --> 00:12:42,360 Now, you see, see, now you see, that was a moment. 303 00:12:42,395 --> 00:12:43,627 There was a moment right there. 304 00:12:43,662 --> 00:12:44,962 We shared it. 305 00:12:44,997 --> 00:12:48,365 The Moment to Moment Church is based upon sharing. 306 00:12:48,400 --> 00:12:51,736 The next bus leaves at 8:00 a.m. 307 00:12:51,771 --> 00:12:53,871 Oh, I don't think about the future. 308 00:12:53,906 --> 00:12:55,806 Living is now. 309 00:12:55,842 --> 00:12:57,808 Would you like to share another moment? 310 00:12:57,844 --> 00:12:59,009 No. 311 00:13:01,047 --> 00:13:02,313 This is a moment. 312 00:13:04,417 --> 00:13:07,952 You got eyes like pools frogs could swim in. 313 00:13:07,987 --> 00:13:09,987 Please let me up. 314 00:13:14,727 --> 00:13:17,194 Don't do that again, okay? 315 00:13:17,229 --> 00:13:18,830 Another moment. 316 00:13:18,865 --> 00:13:20,297 Great, we've just shared 317 00:13:20,332 --> 00:13:22,466 three wonderful, memorable moments. 318 00:13:22,468 --> 00:13:24,902 We're getting to know each other, darling. 319 00:13:24,937 --> 00:13:27,805 Ah, that's what my church is all about. 320 00:13:27,840 --> 00:13:30,073 Gut feelings, I mean instantaneous 321 00:13:30,109 --> 00:13:31,475 gut feelings that spring right up 322 00:13:31,511 --> 00:13:32,643 from the bottom of your soul... 323 00:13:32,678 --> 00:13:34,845 Just keep your moments to yourself. 324 00:13:36,682 --> 00:13:40,484 You know, I'm good at guessing names. 325 00:13:40,520 --> 00:13:43,220 Let me see now, uh... 326 00:13:43,255 --> 00:13:44,588 Lassie? 327 00:13:44,624 --> 00:13:46,657 No, no, that's a dog. 328 00:13:46,692 --> 00:13:49,393 Um... 329 00:13:49,428 --> 00:13:51,562 Patsy? 330 00:13:51,597 --> 00:13:53,931 Nope. 331 00:13:53,966 --> 00:13:54,932 Cassie? 332 00:13:54,967 --> 00:13:55,933 What? 333 00:13:55,968 --> 00:13:58,502 Is that your name? 334 00:13:58,538 --> 00:14:00,571 Yeah. 335 00:14:00,606 --> 00:14:04,041 Yes, sirree, I'm getting good at this. 336 00:14:04,076 --> 00:14:07,144 Like I said, I'm Heat Jones. 337 00:14:07,179 --> 00:14:09,313 You like my name, huh? 338 00:14:09,348 --> 00:14:10,781 Stay away from me. 339 00:14:10,816 --> 00:14:12,349 Don't come near me. 340 00:14:12,385 --> 00:14:14,451 You see here-- this is a moment. 341 00:14:14,487 --> 00:14:16,553 This moment here is like a magnet 342 00:14:16,589 --> 00:14:18,956 between you and me. 343 00:14:18,992 --> 00:14:20,424 I know who you are. 344 00:14:20,459 --> 00:14:21,558 You do? 345 00:14:21,594 --> 00:14:22,559 Am I that famous already? 346 00:14:22,594 --> 00:14:23,961 Listen, you know, I've been trying 347 00:14:23,997 --> 00:14:25,997 to get a TV show of my own. 348 00:14:26,032 --> 00:14:28,299 You're a false prophet. 349 00:14:28,334 --> 00:14:30,501 Oh, I am not a prophet. 350 00:14:30,536 --> 00:14:32,103 I don't deal in the future. 351 00:14:32,138 --> 00:14:34,337 The word is now. 352 00:14:34,373 --> 00:14:35,572 Yes, you are. 353 00:14:35,574 --> 00:14:37,007 You're a false prophet 354 00:14:37,042 --> 00:14:38,910 and you can't pretend that you're not. 355 00:14:38,945 --> 00:14:41,078 How do we know that? 356 00:14:41,113 --> 00:14:43,213 Horace told me. 357 00:14:43,215 --> 00:14:44,948 Who's Horace? 358 00:14:46,252 --> 00:14:47,919 You've got to be kidding. 359 00:14:47,954 --> 00:14:50,053 This is Horace? 360 00:14:50,089 --> 00:14:52,389 He'll never need a haircut, now will he? 361 00:14:52,424 --> 00:14:54,057 (loud clank) 362 00:14:54,059 --> 00:14:55,392 It just so happens that I'm here 363 00:14:55,427 --> 00:14:57,761 because Horace told me not to take the last bus. 364 00:14:57,763 --> 00:14:59,230 Why? 365 00:14:59,232 --> 00:15:01,098 Because he knew it was going to blow up. 366 00:15:01,133 --> 00:15:03,134 Blow up? 367 00:15:03,169 --> 00:15:05,402 Yes, I saw the whole thing. It happened right here. 368 00:15:05,437 --> 00:15:06,437 No, it didn't blow up. 369 00:15:06,472 --> 00:15:07,638 Sure didn't. 370 00:15:07,673 --> 00:15:09,607 I mean, I passed it ten miles down the road. 371 00:15:09,642 --> 00:15:12,175 But you know, if... if you had of been on that bus, 372 00:15:12,211 --> 00:15:13,410 we never would've met. 373 00:15:13,412 --> 00:15:15,046 But it did blow up. 374 00:15:15,081 --> 00:15:17,014 It was as bright as daylight in here. 375 00:15:18,117 --> 00:15:20,150 Little darling, 376 00:15:20,185 --> 00:15:23,120 ain't you never ever heard of heat lightning? 377 00:15:23,155 --> 00:15:24,588 It follows me wherever I go. 378 00:15:24,590 --> 00:15:26,590 But Horace said... 379 00:15:26,592 --> 00:15:27,691 Did you hear any sirens? 380 00:15:27,727 --> 00:15:29,960 Ambulances? Police? 381 00:15:29,995 --> 00:15:31,495 If a bus had blown up, 382 00:15:31,530 --> 00:15:33,731 somebody would be here. 383 00:15:33,766 --> 00:15:35,966 It was just my natural animal magnetism 384 00:15:36,002 --> 00:15:40,104 mixing with the cool of the night, creating heat. 385 00:15:40,139 --> 00:15:41,973 Heat lightning. 386 00:15:42,008 --> 00:15:45,476 (distant thunder rumbling) That's what it was, darling. 387 00:15:45,511 --> 00:15:47,444 Why should I believe you? 388 00:15:47,446 --> 00:15:51,115 'Cause you got eyes I'd never lie to. 389 00:15:51,117 --> 00:15:53,350 Don't look at me like that. 390 00:15:56,422 --> 00:15:59,356 Special moments for special days. 391 00:15:59,392 --> 00:16:01,725 Today's my birthday. 392 00:16:01,760 --> 00:16:05,396 And I think I've got myself a jewel for a birthday present. 393 00:16:06,499 --> 00:16:09,633 I'm going to Texas to meet somebody 394 00:16:09,668 --> 00:16:11,469 on his birthday. 395 00:16:11,471 --> 00:16:12,970 Who has to go to Texas? 396 00:16:13,006 --> 00:16:14,372 You got your birthday boy right here. 397 00:16:14,407 --> 00:16:16,907 HORACE X: Hey, I saw her first. 398 00:16:21,480 --> 00:16:23,414 Did somebody say something? 399 00:16:25,852 --> 00:16:27,051 Come here. 400 00:16:27,086 --> 00:16:28,686 Come here, Cassie. 401 00:16:28,721 --> 00:16:30,654 Watch out. 402 00:16:30,656 --> 00:16:33,858 I can't. 403 00:16:33,893 --> 00:16:35,693 I have to talk to Horace. 404 00:16:40,499 --> 00:16:42,732 Horace, Cassie here. 405 00:16:42,768 --> 00:16:43,734 Aries... 406 00:16:43,769 --> 00:16:45,669 I know it's you, Cassie. 407 00:16:45,704 --> 00:16:47,037 Yes, it's me. 408 00:16:47,072 --> 00:16:48,538 Touch me, Cassie. 409 00:16:49,642 --> 00:16:52,977 Wait, what are you doing with that machine? 410 00:16:53,012 --> 00:16:54,645 I have to find out what I should do next. 411 00:16:54,680 --> 00:16:56,380 There is no next! 412 00:16:56,415 --> 00:16:57,881 Haven't you been listening to me?! 413 00:16:57,916 --> 00:16:59,216 There's only now! 414 00:16:59,251 --> 00:17:02,852 Well, if there is no next, then what do I care about now? 415 00:17:02,888 --> 00:17:04,421 Let me down. 416 00:17:04,457 --> 00:17:06,323 Don't listen to lies. What? 417 00:17:06,358 --> 00:17:07,924 I will protect you. 418 00:17:07,960 --> 00:17:10,527 What is that machine doing talking anyway? 419 00:17:10,562 --> 00:17:12,829 Don't listen to him. What?! 420 00:17:12,864 --> 00:17:15,465 Watch out. Lies, falsehoods, lies, false prophets. 421 00:17:15,501 --> 00:17:16,800 Stop talking about me. 422 00:17:17,904 --> 00:17:20,704 You better go somewhere else and preach. 423 00:17:20,706 --> 00:17:23,140 Wait a minute. 424 00:17:23,175 --> 00:17:25,308 Wait a minute, you're talking to a machine. 425 00:17:25,344 --> 00:17:27,644 You're listening to that machine. 426 00:17:27,679 --> 00:17:29,880 Is there something wrong with you? 427 00:17:29,882 --> 00:17:33,083 Horace is a voice-activated genius. 428 00:17:33,085 --> 00:17:34,684 No... He's not just a machine. 429 00:17:34,720 --> 00:17:37,254 Horace is a machine. 430 00:17:37,289 --> 00:17:39,857 He is wires and sparks and doodads. 431 00:17:39,892 --> 00:17:42,058 Horace is a machine. 432 00:17:42,094 --> 00:17:43,360 Leave us alone. 433 00:17:43,396 --> 00:17:44,428 Leave you alone? 434 00:17:44,463 --> 00:17:47,465 With a machine? 435 00:17:47,500 --> 00:17:49,767 There is something wrong with you, darling. 436 00:17:49,769 --> 00:17:52,102 We don't need your moments. 437 00:17:52,104 --> 00:17:53,903 Everybody needs moments. 438 00:17:53,939 --> 00:17:57,907 You just want to spend yours with a machine rather than me. 439 00:17:57,943 --> 00:17:59,477 I want to know why. 440 00:17:59,512 --> 00:18:04,448 Because with Horace, I know what's going to happen next. 441 00:18:04,483 --> 00:18:06,851 Well, why do you want to know that? 442 00:18:09,021 --> 00:18:12,123 It's nice to know. 443 00:18:12,158 --> 00:18:14,057 Well, what about me? 444 00:18:14,092 --> 00:18:15,959 Aren't I nice to know? 445 00:18:17,062 --> 00:18:19,029 False prophet. 446 00:18:19,064 --> 00:18:21,098 Horace says you're a false prophet. 447 00:18:21,100 --> 00:18:22,799 He's a machine! 448 00:18:22,801 --> 00:18:24,301 You know something. 449 00:18:24,336 --> 00:18:26,436 I don't think I like Horace. 450 00:18:26,438 --> 00:18:28,872 When I see something I want, I go for it. 451 00:18:28,975 --> 00:18:31,475 Our moments are too good, darling, 452 00:18:31,510 --> 00:18:34,979 to let that machine get in our way. 453 00:18:35,014 --> 00:18:37,147 Please leave us alone. 454 00:18:39,251 --> 00:18:40,351 No. 455 00:18:44,290 --> 00:18:45,655 (electrical crackling) 456 00:18:45,691 --> 00:18:46,824 (electrical snap) 457 00:18:46,859 --> 00:18:49,026 Stay away from me. 458 00:18:55,601 --> 00:18:57,001 (electrical snap) 459 00:18:57,036 --> 00:18:59,469 (electrical buzzing) 460 00:18:59,504 --> 00:19:02,773 You can put your hands on my screen. 461 00:19:02,808 --> 00:19:05,542 (Horace X laughing) (screaming) 462 00:19:05,577 --> 00:19:06,777 Horace! 463 00:19:06,812 --> 00:19:09,279 Horace, no! 464 00:19:09,314 --> 00:19:10,981 No! 465 00:19:11,016 --> 00:19:13,851 How do you like that, huh, curly? 466 00:19:13,886 --> 00:19:16,086 (laughing) 467 00:19:18,190 --> 00:19:20,691 He sure is handsome for a Sagittarian. 468 00:19:20,726 --> 00:19:23,194 Cassie. 469 00:19:23,229 --> 00:19:26,096 Yes, Horace? 470 00:19:26,132 --> 00:19:29,366 Cassie. Cassie... 471 00:19:29,368 --> 00:19:31,769 What, Horace? 472 00:19:31,804 --> 00:19:35,138 It's my birthday, too. 473 00:19:35,173 --> 00:19:38,308 Today is my birthday. 474 00:19:38,343 --> 00:19:40,210 I'm the Sagittarian. 475 00:19:40,245 --> 00:19:43,214 Happy birthday, Horace. 476 00:19:43,249 --> 00:19:45,816 Is he really a false prophet? 477 00:19:45,851 --> 00:19:47,951 Touch me, Cassie. 478 00:20:07,139 --> 00:20:08,505 I told my mother 479 00:20:08,540 --> 00:20:11,808 you didn't have to go all the way to Texas. 480 00:20:30,662 --> 00:20:32,496 (wind whistling) 481 00:20:36,134 --> 00:20:38,635 Where am I? 482 00:20:42,141 --> 00:20:44,942 I seemed to have lost a few moments here. 483 00:20:44,977 --> 00:20:47,010 Cassie. 484 00:20:49,948 --> 00:20:51,247 Cassie. 485 00:20:52,651 --> 00:20:54,351 Cassie. 486 00:20:56,622 --> 00:20:58,856 Where are you, darling? 487 00:20:59,758 --> 00:21:01,525 Cassie? 488 00:21:04,597 --> 00:21:06,964 CASSIE (mechanical voice): Help. 489 00:21:07,033 --> 00:21:09,833 Someone help me! 490 00:21:53,178 --> 00:21:57,014 NARRATOR: The dark side is always there. 491 00:21:57,049 --> 00:21:59,516 Waiting for us to enter. 492 00:21:59,551 --> 00:22:02,786 Waiting to enter us. 493 00:22:02,821 --> 00:22:08,992 Until next time, try to enjoy the daylight. 41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.