All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E21.Bigalows.Last.Smoke.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:08,039 (theme music playing) 2 00:00:18,719 --> 00:00:23,521 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,931 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,468 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,139 A place that is just as real 7 00:00:41,207 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,311 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:01:15,342 --> 00:01:21,846 (alarm buzzing) 10 00:01:24,985 --> 00:01:27,752 Let's see what kind of day this is going to be. 11 00:01:27,821 --> 00:01:29,787 (clicks remote) 12 00:01:32,225 --> 00:01:33,925 Oh! 13 00:01:37,330 --> 00:01:40,564 I know I put two packs in here last night. 14 00:01:51,578 --> 00:01:52,843 Come on. 15 00:01:52,846 --> 00:01:54,746 (clicks) 16 00:01:54,814 --> 00:01:56,681 (clicking) 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,884 Oh, come on. 18 00:01:59,953 --> 00:02:01,586 (clicks) 19 00:02:04,725 --> 00:02:06,858 Am I crazy, or did I buy two packs last night, 20 00:02:06,926 --> 00:02:08,192 put them in there? 21 00:02:08,261 --> 00:02:09,193 Except I didn't put them in there 22 00:02:09,262 --> 00:02:10,528 because they're not there. 23 00:02:10,597 --> 00:02:12,530 So what did I do with the carton? 24 00:02:20,674 --> 00:02:23,208 (clicks) 25 00:02:28,281 --> 00:02:30,949 I know what's the matter with me this morning. 26 00:02:31,017 --> 00:02:34,252 I've got to get my heart started without having a cigarette. 27 00:02:34,320 --> 00:02:36,053 (clicking) 28 00:02:36,122 --> 00:02:38,022 What's the matter with you? 29 00:02:39,459 --> 00:02:40,958 (clears throat) 30 00:02:58,078 --> 00:02:59,878 No hot water. 31 00:03:02,449 --> 00:03:04,816 No cigarettes. 32 00:03:04,884 --> 00:03:07,251 No Jane Pauley. 33 00:03:07,320 --> 00:03:09,987 Maybe I should just go back to bed. 34 00:03:13,259 --> 00:03:14,859 (percolating) 35 00:03:26,773 --> 00:03:28,606 (sighs) 36 00:03:33,313 --> 00:03:35,079 Oh! 37 00:03:41,354 --> 00:03:43,021 On the windowsill. 38 00:04:13,854 --> 00:04:15,887 It's not possible. 39 00:04:44,617 --> 00:04:46,517 (phone clatters to floor) 40 00:04:58,631 --> 00:05:00,064 This isn't my apartment. 41 00:05:00,132 --> 00:05:01,833 This is a cage! 42 00:05:01,901 --> 00:05:03,868 MAN: Congratulations, Mr. Bigalow. 43 00:05:03,936 --> 00:05:07,404 You have just managed to reason out the very obvious. 44 00:05:07,474 --> 00:05:09,874 Once you've given up tobacco, 45 00:05:09,943 --> 00:05:11,809 you'll find your mind works 46 00:05:11,878 --> 00:05:15,913 much more clearly in the morning. 47 00:05:23,823 --> 00:05:25,823 I don't really think I'm dreaming. 48 00:05:25,892 --> 00:05:28,125 I'm not a dream, Mr. Bigalow. 49 00:05:28,194 --> 00:05:29,728 This isn't my room. 50 00:05:29,796 --> 00:05:31,696 We've already established that. 51 00:05:31,765 --> 00:05:33,998 There are bars on the windows, and they're not even real windows. 52 00:05:34,067 --> 00:05:36,167 You put lights outside to make it look like daylight. 53 00:05:36,236 --> 00:05:37,902 You've got bars on the doors. 54 00:05:37,971 --> 00:05:39,270 I can't believe it-- it's a prison! 55 00:05:39,272 --> 00:05:41,039 It's not a prison, Mr. Bigalow. 56 00:05:41,107 --> 00:05:43,574 It's a simulacrum. 57 00:05:43,643 --> 00:05:44,909 A simulacrum of your own apartment. 58 00:05:44,978 --> 00:05:46,277 I don't care what you call it. 59 00:05:46,279 --> 00:05:48,880 If I can't get out of it, it's a prison. 60 00:05:48,949 --> 00:05:50,115 Well, you can leave 61 00:05:50,117 --> 00:05:54,652 just as soon as you give up smoking. 62 00:05:56,522 --> 00:05:57,955 (chuckles) 63 00:05:58,024 --> 00:05:59,924 This is some sort of joke, right? 64 00:06:00,994 --> 00:06:02,326 Who are you? 65 00:06:02,395 --> 00:06:04,829 What's going on here? 66 00:06:04,965 --> 00:06:07,231 Where is this place?! 67 00:06:07,300 --> 00:06:09,667 As I said before, Mr. Bigalow. 68 00:06:09,735 --> 00:06:12,236 you can leave just as soon as you give up smoking. 69 00:06:12,305 --> 00:06:14,305 I have to give up smoking! 70 00:06:14,374 --> 00:06:16,574 I can't find my cigarettes! 71 00:06:16,643 --> 00:06:18,676 Look in your bedside table. 72 00:06:39,599 --> 00:06:41,032 Light. I don't have a light. 73 00:06:41,101 --> 00:06:42,533 Mr. Bigalow? 74 00:07:07,861 --> 00:07:10,028 (inhaling, exhaling) 75 00:07:12,765 --> 00:07:15,299 (alarm droning) 76 00:07:15,368 --> 00:07:18,335 (high-pitched electronic tone blaring) 77 00:07:20,907 --> 00:07:23,608 FEMALE VOICE: Please put out the cigarette. 78 00:07:23,677 --> 00:07:26,644 Once the cigarette has been extinguished, 79 00:07:26,713 --> 00:07:29,580 the punishment will cease. 80 00:07:29,649 --> 00:07:33,251 Please put out the cigarette. 81 00:07:33,319 --> 00:07:35,119 Once the cigarette has been... 82 00:07:35,188 --> 00:07:37,121 (tone stops blaring) 83 00:07:41,961 --> 00:07:43,194 FEMALE VOICE: Thank you, caller number one. 84 00:07:43,263 --> 00:07:44,462 Good morning, caller number two. 85 00:07:44,530 --> 00:07:47,932 The subject today is household pets that smoke. 86 00:07:48,001 --> 00:07:50,201 MAN: Caller number one has a good memory, 87 00:07:50,269 --> 00:07:53,003 but his story about his dog was very boring. 88 00:07:53,006 --> 00:07:55,139 I am much more interested in finding out 89 00:07:55,208 --> 00:07:57,308 how much money is spent each year 90 00:07:57,377 --> 00:07:59,310 in this country on smoking-related... 91 00:07:59,379 --> 00:08:00,978 I don't like your propaganda. 92 00:08:01,014 --> 00:08:02,346 My mother told me that there 93 00:08:02,415 --> 00:08:04,815 is a direct connection between smoking... 94 00:08:05,685 --> 00:08:06,684 (broadcast stops) 95 00:08:06,752 --> 00:08:08,853 (chuckling) 96 00:08:25,605 --> 00:08:27,105 (sighs) 97 00:08:39,919 --> 00:08:43,420 (alarm droning) 98 00:08:46,259 --> 00:08:48,192 (high-pitched electronic tone blaring) 99 00:08:53,399 --> 00:08:56,934 FEMALE VOICE: Please put out the cigarette. (loud buzzing) 100 00:08:57,003 --> 00:08:59,470 Once the cigarette has been extinguished, 101 00:08:59,539 --> 00:09:02,440 the punishment will cease. 102 00:09:02,508 --> 00:09:05,443 Please put out the cigarette. 103 00:09:05,511 --> 00:09:07,144 Once.... 104 00:09:07,213 --> 00:09:09,179 (all noises stop) 105 00:09:15,989 --> 00:09:18,022 What punishment? 106 00:09:35,008 --> 00:09:37,007 � � 107 00:09:49,022 --> 00:09:51,989 (man clearing throat) 108 00:09:56,763 --> 00:09:59,263 Developing a little willpower, Mr. Bigalow. 109 00:09:59,332 --> 00:10:00,364 You can't do this. 110 00:10:00,433 --> 00:10:02,633 It's totally against the law. 111 00:10:02,636 --> 00:10:04,235 No, it's not. 112 00:10:08,274 --> 00:10:09,239 What's that? 113 00:10:10,877 --> 00:10:12,710 Your signature. 114 00:10:14,781 --> 00:10:17,014 What did I sign? 115 00:10:17,082 --> 00:10:20,284 You contacted our clinic and signed up for our program. 116 00:10:20,352 --> 00:10:23,487 I did not! 117 00:10:23,556 --> 00:10:27,024 Denial isn't going to get you anywhere, Mr. Bigalow. 118 00:10:34,968 --> 00:10:38,202 Wait a minute, wait a minute. 119 00:10:38,271 --> 00:10:39,970 (sighs) 120 00:10:40,039 --> 00:10:42,439 You the people that advertise on television? 121 00:10:42,509 --> 00:10:44,475 You remember now, Mr. Bigalow. 122 00:10:44,543 --> 00:10:46,544 I remember sending in for some information once, 123 00:10:46,612 --> 00:10:49,313 but I... I got very paranoid. 124 00:10:49,382 --> 00:10:51,682 My father died of lung cancer. 125 00:10:51,751 --> 00:10:53,484 And you thought you'd be next. 126 00:10:55,221 --> 00:10:56,153 Yeah, something like that. 127 00:10:56,222 --> 00:10:57,821 But I never heard from you again. 128 00:10:57,890 --> 00:10:59,757 We have a waiting list, Mr. Bigalow. 129 00:11:00,860 --> 00:11:03,060 A long waiting list. 130 00:11:03,128 --> 00:11:05,929 And we haven't been able to accommodate you till now. 131 00:11:09,601 --> 00:11:11,502 (sighs) 132 00:11:11,571 --> 00:11:14,171 How did I get here? 133 00:11:14,240 --> 00:11:15,706 Oh. 134 00:11:15,774 --> 00:11:17,942 You don't remember what happened last night? 135 00:11:18,011 --> 00:11:19,710 I don't like this. 136 00:11:19,779 --> 00:11:22,880 I don't like this one little bit. 137 00:11:22,949 --> 00:11:24,448 Just think of this experience 138 00:11:24,451 --> 00:11:27,384 as bad-tasting medicine, Mr. Bigalow. 139 00:11:27,387 --> 00:11:30,020 And think how much better you'll feel 140 00:11:30,089 --> 00:11:31,956 once you're allowed to leave. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,291 When will that be? 142 00:11:33,359 --> 00:11:35,893 When depends entirely on you, Mr. Bigalow. 143 00:11:37,763 --> 00:11:39,363 What's the success rate? 144 00:11:39,431 --> 00:11:41,398 100%. 145 00:11:41,401 --> 00:11:43,167 You're joking. 146 00:11:43,236 --> 00:11:44,802 Our methods are foolproof. 147 00:11:44,871 --> 00:11:47,171 We've even patented our procedure. 148 00:11:47,173 --> 00:11:49,741 There is only one way out of here, 149 00:11:49,809 --> 00:11:52,577 and that's to give up smoking. 150 00:12:01,053 --> 00:12:02,620 (sighs) 151 00:12:05,324 --> 00:12:06,423 (white noise) 152 00:12:07,860 --> 00:12:09,326 (thudding) 153 00:12:41,960 --> 00:12:45,730 � � 154 00:12:59,712 --> 00:13:01,679 MALE VOICE: Hey, hey, anybody there? 155 00:13:10,890 --> 00:13:12,789 Somebody's there. I hear ya. 156 00:13:12,858 --> 00:13:15,892 Who are you? 157 00:13:15,929 --> 00:13:17,527 It's Bigalow. 158 00:13:17,596 --> 00:13:18,929 Frank Bigalow. 159 00:13:18,998 --> 00:13:19,930 Who are you? 160 00:13:19,999 --> 00:13:21,398 My name's Matthews. 161 00:13:21,467 --> 00:13:22,732 Pleased to make your acquaintance. 162 00:13:22,801 --> 00:13:24,101 You were on the radio. 163 00:13:24,170 --> 00:13:26,103 The one talking about his mother. 164 00:13:26,172 --> 00:13:27,704 They made me do that. 165 00:13:27,773 --> 00:13:29,606 They gave me a script to read. 166 00:13:29,675 --> 00:13:31,875 They bribed me with three cigarettes. 167 00:13:31,944 --> 00:13:34,111 You got any cigarettes? 168 00:13:34,180 --> 00:13:35,980 Yeah, I got one. 169 00:13:36,048 --> 00:13:38,148 Ugh, it's broken. 170 00:13:38,217 --> 00:13:39,583 Give it to me. 171 00:13:39,651 --> 00:13:41,051 It's my last one. 172 00:13:41,120 --> 00:13:42,919 Do you have any matches? 173 00:13:42,989 --> 00:13:45,022 Yeah. 174 00:13:45,091 --> 00:13:48,826 No, it's gone. 175 00:13:48,894 --> 00:13:50,995 Then how are you gonna light your cigarette? 176 00:13:51,063 --> 00:13:53,030 I've got matches, but I need a cigarette. 177 00:13:53,099 --> 00:13:55,165 Give me your cigarette and I'll give you the match. 178 00:13:55,234 --> 00:13:56,566 It's a terrible trade. 179 00:13:56,636 --> 00:13:58,936 What do I need a cigarette for if I don't have a match? 180 00:13:58,938 --> 00:14:02,506 They'll give you cigarettes later. That's how they work. 181 00:14:02,508 --> 00:14:04,575 Is it a trade or not? 182 00:14:04,644 --> 00:14:07,211 (sighs) 183 00:14:07,280 --> 00:14:09,547 Yeah, I guess so. 184 00:14:11,784 --> 00:14:13,350 Pretend you want to give it up. 185 00:14:13,419 --> 00:14:14,918 What? 186 00:14:14,921 --> 00:14:16,654 This is the interview. 187 00:14:16,723 --> 00:14:18,489 Dr. Synapsis. 188 00:14:18,557 --> 00:14:19,890 (clears throat) 189 00:14:19,926 --> 00:14:21,592 Pretend you want to give it up. 190 00:14:21,660 --> 00:14:23,861 It's the only way to fight 'em. 191 00:14:35,574 --> 00:14:37,842 How much do you smoke, Mr. Bigalow? 192 00:14:37,910 --> 00:14:40,644 Three packs a day. 193 00:14:43,182 --> 00:14:46,117 The psychological profile analysis 194 00:14:46,185 --> 00:14:48,819 we prepared for you, Mr. Bigalow, indicates 195 00:14:48,887 --> 00:14:51,488 that you took up smoking at the age of 15. 196 00:14:51,491 --> 00:14:54,391 Yes. 197 00:14:54,460 --> 00:14:55,626 In fact, Mr. Bigalow, 198 00:14:55,695 --> 00:15:00,831 here is a photograph of you at the age of 15. 199 00:15:00,900 --> 00:15:02,499 You look like a teenager with a cigarette 200 00:15:02,568 --> 00:15:03,734 dangling from his lips. 201 00:15:03,803 --> 00:15:05,970 I want to give it up. 202 00:15:06,038 --> 00:15:07,404 You're saying this merely because you want 203 00:15:07,473 --> 00:15:08,906 to leave the simulacrum. 204 00:15:08,908 --> 00:15:12,209 But it's true, whether I get out or not, 205 00:15:12,278 --> 00:15:14,245 I'm not gonna smoke anymore. 206 00:15:14,247 --> 00:15:16,814 I don't want to ever have another cigarette 207 00:15:16,882 --> 00:15:18,716 as long as I live. 208 00:15:18,785 --> 00:15:20,517 I mean it. 209 00:15:20,520 --> 00:15:23,019 That's a good attitude to take, Mr. Bigalow. 210 00:15:23,089 --> 00:15:26,223 A promising attitude. 211 00:15:48,748 --> 00:15:51,349 MATTHEWS: It's a trap. 212 00:15:51,417 --> 00:15:53,450 BIGALOW: The alarm's turned off. 213 00:15:53,453 --> 00:15:55,285 As soon as you touch those cigarettes, 214 00:15:55,354 --> 00:15:56,653 it'll come back on again. 215 00:15:56,722 --> 00:15:58,154 What the hell difference does it make? 216 00:15:58,223 --> 00:15:59,556 I've lost everything in the room anyway. 217 00:15:59,625 --> 00:16:00,858 Everything's gone. 218 00:16:00,893 --> 00:16:02,626 What could the next punishment possibly be, anyway? 219 00:16:09,268 --> 00:16:12,803 I know how to short-circuit the smoke alarm. 220 00:16:12,805 --> 00:16:14,238 Tell me how. 221 00:16:14,306 --> 00:16:16,206 Give me the cigarettes in there, and I will. 222 00:16:16,275 --> 00:16:17,708 If I give you all the cigarettes, 223 00:16:17,777 --> 00:16:19,209 what the hell difference does it make 224 00:16:19,278 --> 00:16:20,711 if the alarm is disconnected or not? 225 00:16:20,780 --> 00:16:22,546 You can keep one. 226 00:16:22,615 --> 00:16:24,381 You have to give me all the rest. 227 00:16:41,400 --> 00:16:42,833 Can I keep two? 228 00:16:42,902 --> 00:16:44,602 One. 229 00:16:52,011 --> 00:16:53,810 All right, tell me how to do it. 230 00:16:53,879 --> 00:16:55,779 Matthews? 231 00:16:57,382 --> 00:16:59,549 Matthews! 232 00:16:59,552 --> 00:17:02,419 (beeping) 233 00:17:02,488 --> 00:17:04,889 Give 'em back! Give 'em back! 234 00:17:04,957 --> 00:17:08,726 You're part of this! You're trying to drive me crazy! 235 00:17:08,795 --> 00:17:09,993 (buzzing and beeping) 236 00:17:10,062 --> 00:17:13,063 Matthews! 237 00:17:13,066 --> 00:17:15,899 (screaming) 238 00:17:26,378 --> 00:17:28,879 (alarms powering down) 239 00:17:37,456 --> 00:17:39,957 (grunts) 240 00:17:40,025 --> 00:17:42,526 (panting) 241 00:17:58,110 --> 00:18:00,043 (grunts) 242 00:18:00,112 --> 00:18:02,112 (panting) 243 00:18:28,407 --> 00:18:30,341 (moaning) 244 00:18:40,786 --> 00:18:43,720 (beeping) 245 00:18:48,160 --> 00:18:50,860 (buzzing and beeping) 246 00:18:53,966 --> 00:18:57,234 FEMALE VOICE: Please put out the cigarette. 247 00:18:57,236 --> 00:19:00,504 Once the cigarette has been extinguished, 248 00:19:00,572 --> 00:19:02,906 the punishment will cease. 249 00:19:02,974 --> 00:19:03,907 (screaming) 250 00:19:03,975 --> 00:19:06,710 Please put out the cigarette. 251 00:19:06,779 --> 00:19:09,813 Once the cigarette has been extinguished... 252 00:19:09,815 --> 00:19:12,115 (buzzing) 253 00:19:38,144 --> 00:19:40,077 (buzzing stops) 254 00:19:53,859 --> 00:19:55,792 I don't want one. 255 00:19:55,861 --> 00:19:58,728 I don't want a cigarette. 256 00:19:58,797 --> 00:20:01,097 I have no desire to smoke. 257 00:20:08,941 --> 00:20:10,874 Oh, I hate dreams. 258 00:20:10,943 --> 00:20:14,344 I loathe and despise dreams. 259 00:20:16,082 --> 00:20:18,015 (sniffs) 260 00:20:18,084 --> 00:20:20,383 My favorite. 261 00:20:24,957 --> 00:20:27,491 (clears throat) 262 00:20:31,029 --> 00:20:32,997 Ah... 263 00:20:33,065 --> 00:20:34,999 (chuckles) 264 00:20:38,471 --> 00:20:40,604 Ah... 265 00:20:40,672 --> 00:20:41,938 SYNAPSIS: Good morning, Mr. Bigalow. 266 00:21:05,964 --> 00:21:08,532 Today, we're going to do a little work 267 00:21:08,600 --> 00:21:10,700 on your addiction to caffeine. 268 00:21:19,911 --> 00:21:23,146 (mug clattering) 269 00:21:23,215 --> 00:21:26,783 A very promising beginning, Mr. Bigalow. 270 00:21:26,851 --> 00:21:29,519 A very promising beginning. 271 00:21:53,879 --> 00:21:57,347 NARRATOR: The dark side is always there. 272 00:21:57,416 --> 00:22:00,617 Waiting for us to enter. 273 00:22:00,686 --> 00:22:02,886 Waiting to enter us. 274 00:22:02,955 --> 00:22:11,028 Until next time, try... to enjoy the daylight. 23391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.