Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,104 --> 00:00:08,039
(theme music playing)
2
00:00:18,719 --> 00:00:23,521
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,590 --> 00:00:27,993
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,931
But... there is,
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,468
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,139
A place that is just as real
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,243
but not as brightly lit.
8
00:00:45,311 --> 00:00:48,013
A dark side.
9
00:01:15,342 --> 00:01:21,846
(alarm buzzing)
10
00:01:24,985 --> 00:01:27,752
Let's see what kind of day
this is going to be.
11
00:01:27,821 --> 00:01:29,787
(clicks remote)
12
00:01:32,225 --> 00:01:33,925
Oh!
13
00:01:37,330 --> 00:01:40,564
I know I put two packs
in here last night.
14
00:01:51,578 --> 00:01:52,843
Come on.
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,746
(clicks)
16
00:01:54,814 --> 00:01:56,681
(clicking)
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,884
Oh, come on.
18
00:01:59,953 --> 00:02:01,586
(clicks)
19
00:02:04,725 --> 00:02:06,858
Am I crazy, or did
I buy two packs last night,
20
00:02:06,926 --> 00:02:08,192
put them in there?
21
00:02:08,261 --> 00:02:09,193
Except I didn't put them
in there
22
00:02:09,262 --> 00:02:10,528
because they're not there.
23
00:02:10,597 --> 00:02:12,530
So what did I do
with the carton?
24
00:02:20,674 --> 00:02:23,208
(clicks)
25
00:02:28,281 --> 00:02:30,949
I know what's the matter
with me this morning.
26
00:02:31,017 --> 00:02:34,252
I've got to get my heart started
without having a cigarette.
27
00:02:34,320 --> 00:02:36,053
(clicking)
28
00:02:36,122 --> 00:02:38,022
What's the matter with you?
29
00:02:39,459 --> 00:02:40,958
(clears throat)
30
00:02:58,078 --> 00:02:59,878
No hot water.
31
00:03:02,449 --> 00:03:04,816
No cigarettes.
32
00:03:04,884 --> 00:03:07,251
No Jane Pauley.
33
00:03:07,320 --> 00:03:09,987
Maybe I should
just go back to bed.
34
00:03:13,259 --> 00:03:14,859
(percolating)
35
00:03:26,773 --> 00:03:28,606
(sighs)
36
00:03:33,313 --> 00:03:35,079
Oh!
37
00:03:41,354 --> 00:03:43,021
On the windowsill.
38
00:04:13,854 --> 00:04:15,887
It's not possible.
39
00:04:44,617 --> 00:04:46,517
(phone clatters to floor)
40
00:04:58,631 --> 00:05:00,064
This isn't my apartment.
41
00:05:00,132 --> 00:05:01,833
This is a cage!
42
00:05:01,901 --> 00:05:03,868
MAN:
Congratulations, Mr. Bigalow.
43
00:05:03,936 --> 00:05:07,404
You have just managed
to reason out the very obvious.
44
00:05:07,474 --> 00:05:09,874
Once you've given up tobacco,
45
00:05:09,943 --> 00:05:11,809
you'll find your mind works
46
00:05:11,878 --> 00:05:15,913
much more clearly
in the morning.
47
00:05:23,823 --> 00:05:25,823
I don't really think
I'm dreaming.
48
00:05:25,892 --> 00:05:28,125
I'm not a dream, Mr. Bigalow.
49
00:05:28,194 --> 00:05:29,728
This isn't my room.
50
00:05:29,796 --> 00:05:31,696
We've already established that.
51
00:05:31,765 --> 00:05:33,998
There are bars on
the windows, and they're
not even real windows.
52
00:05:34,067 --> 00:05:36,167
You put lights outside
to make it look like daylight.
53
00:05:36,236 --> 00:05:37,902
You've got bars on the doors.
54
00:05:37,971 --> 00:05:39,270
I can't believe it--
it's a prison!
55
00:05:39,272 --> 00:05:41,039
It's not a prison, Mr. Bigalow.
56
00:05:41,107 --> 00:05:43,574
It's a simulacrum.
57
00:05:43,643 --> 00:05:44,909
A simulacrum
of your own apartment.
58
00:05:44,978 --> 00:05:46,277
I don't care
what you call it.
59
00:05:46,279 --> 00:05:48,880
If I can't get out of it,
it's a prison.
60
00:05:48,949 --> 00:05:50,115
Well, you can leave
61
00:05:50,117 --> 00:05:54,652
just as soon
as you give up smoking.
62
00:05:56,522 --> 00:05:57,955
(chuckles)
63
00:05:58,024 --> 00:05:59,924
This is some sort of joke,
right?
64
00:06:00,994 --> 00:06:02,326
Who are you?
65
00:06:02,395 --> 00:06:04,829
What's going on here?
66
00:06:04,965 --> 00:06:07,231
Where is this place?!
67
00:06:07,300 --> 00:06:09,667
As I said before, Mr. Bigalow.
68
00:06:09,735 --> 00:06:12,236
you can leave just as soon
as you give up smoking.
69
00:06:12,305 --> 00:06:14,305
I have to
give up smoking!
70
00:06:14,374 --> 00:06:16,574
I can't find my cigarettes!
71
00:06:16,643 --> 00:06:18,676
Look in your bedside table.
72
00:06:39,599 --> 00:06:41,032
Light. I don't have a light.
73
00:06:41,101 --> 00:06:42,533
Mr. Bigalow?
74
00:07:07,861 --> 00:07:10,028
(inhaling, exhaling)
75
00:07:12,765 --> 00:07:15,299
(alarm droning)
76
00:07:15,368 --> 00:07:18,335
(high-pitched
electronic tone blaring)
77
00:07:20,907 --> 00:07:23,608
FEMALE VOICE:
Please put out the cigarette.
78
00:07:23,677 --> 00:07:26,644
Once the cigarette
has been extinguished,
79
00:07:26,713 --> 00:07:29,580
the punishment will cease.
80
00:07:29,649 --> 00:07:33,251
Please put out the cigarette.
81
00:07:33,319 --> 00:07:35,119
Once the cigarette has been...
82
00:07:35,188 --> 00:07:37,121
(tone stops blaring)
83
00:07:41,961 --> 00:07:43,194
FEMALE VOICE:
Thank you, caller number one.
84
00:07:43,263 --> 00:07:44,462
Good morning, caller number two.
85
00:07:44,530 --> 00:07:47,932
The subject today
is household pets that smoke.
86
00:07:48,001 --> 00:07:50,201
MAN:
Caller number one
has a good memory,
87
00:07:50,269 --> 00:07:53,003
but his story about his dog
was very boring.
88
00:07:53,006 --> 00:07:55,139
I am much more interested
in finding out
89
00:07:55,208 --> 00:07:57,308
how much money
is spent each year
90
00:07:57,377 --> 00:07:59,310
in this country
on smoking-related...
91
00:07:59,379 --> 00:08:00,978
I don't like your propaganda.
92
00:08:01,014 --> 00:08:02,346
My mother told me that there
93
00:08:02,415 --> 00:08:04,815
is a direct connection
between smoking...
94
00:08:05,685 --> 00:08:06,684
(broadcast stops)
95
00:08:06,752 --> 00:08:08,853
(chuckling)
96
00:08:25,605 --> 00:08:27,105
(sighs)
97
00:08:39,919 --> 00:08:43,420
(alarm droning)
98
00:08:46,259 --> 00:08:48,192
(high-pitched
electronic tone blaring)
99
00:08:53,399 --> 00:08:56,934
FEMALE VOICE:
Please put out the cigarette.
(loud buzzing)
100
00:08:57,003 --> 00:08:59,470
Once the cigarette
has been extinguished,
101
00:08:59,539 --> 00:09:02,440
the punishment will cease.
102
00:09:02,508 --> 00:09:05,443
Please put out the cigarette.
103
00:09:05,511 --> 00:09:07,144
Once....
104
00:09:07,213 --> 00:09:09,179
(all noises stop)
105
00:09:15,989 --> 00:09:18,022
What punishment?
106
00:09:35,008 --> 00:09:37,007
� �
107
00:09:49,022 --> 00:09:51,989
(man clearing throat)
108
00:09:56,763 --> 00:09:59,263
Developing a little willpower,
Mr. Bigalow.
109
00:09:59,332 --> 00:10:00,364
You can't do this.
110
00:10:00,433 --> 00:10:02,633
It's totally
against the law.
111
00:10:02,636 --> 00:10:04,235
No, it's not.
112
00:10:08,274 --> 00:10:09,239
What's that?
113
00:10:10,877 --> 00:10:12,710
Your signature.
114
00:10:14,781 --> 00:10:17,014
What did I sign?
115
00:10:17,082 --> 00:10:20,284
You contacted our clinic
and signed up for our program.
116
00:10:20,352 --> 00:10:23,487
I did not!
117
00:10:23,556 --> 00:10:27,024
Denial isn't going to get you
anywhere, Mr. Bigalow.
118
00:10:34,968 --> 00:10:38,202
Wait a minute, wait a minute.
119
00:10:38,271 --> 00:10:39,970
(sighs)
120
00:10:40,039 --> 00:10:42,439
You the people that advertise
on television?
121
00:10:42,509 --> 00:10:44,475
You remember now, Mr. Bigalow.
122
00:10:44,543 --> 00:10:46,544
I remember sending in
for some information once,
123
00:10:46,612 --> 00:10:49,313
but I...
I got very paranoid.
124
00:10:49,382 --> 00:10:51,682
My father died
of lung cancer.
125
00:10:51,751 --> 00:10:53,484
And you thought you'd be next.
126
00:10:55,221 --> 00:10:56,153
Yeah, something like that.
127
00:10:56,222 --> 00:10:57,821
But I never heard
from you again.
128
00:10:57,890 --> 00:10:59,757
We have a waiting list,
Mr. Bigalow.
129
00:11:00,860 --> 00:11:03,060
A long waiting list.
130
00:11:03,128 --> 00:11:05,929
And we haven't been able
to accommodate you till now.
131
00:11:09,601 --> 00:11:11,502
(sighs)
132
00:11:11,571 --> 00:11:14,171
How did I get here?
133
00:11:14,240 --> 00:11:15,706
Oh.
134
00:11:15,774 --> 00:11:17,942
You don't remember
what happened last night?
135
00:11:18,011 --> 00:11:19,710
I don't like this.
136
00:11:19,779 --> 00:11:22,880
I don't like this
one little bit.
137
00:11:22,949 --> 00:11:24,448
Just think of this experience
138
00:11:24,451 --> 00:11:27,384
as bad-tasting medicine,
Mr. Bigalow.
139
00:11:27,387 --> 00:11:30,020
And think how much better
you'll feel
140
00:11:30,089 --> 00:11:31,956
once you're allowed to leave.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,291
When will that be?
142
00:11:33,359 --> 00:11:35,893
When depends entirely on you,
Mr. Bigalow.
143
00:11:37,763 --> 00:11:39,363
What's the success rate?
144
00:11:39,431 --> 00:11:41,398
100%.
145
00:11:41,401 --> 00:11:43,167
You're joking.
146
00:11:43,236 --> 00:11:44,802
Our methods are foolproof.
147
00:11:44,871 --> 00:11:47,171
We've even patented
our procedure.
148
00:11:47,173 --> 00:11:49,741
There is only one way
out of here,
149
00:11:49,809 --> 00:11:52,577
and that's to give up smoking.
150
00:12:01,053 --> 00:12:02,620
(sighs)
151
00:12:05,324 --> 00:12:06,423
(white noise)
152
00:12:07,860 --> 00:12:09,326
(thudding)
153
00:12:41,960 --> 00:12:45,730
� �
154
00:12:59,712 --> 00:13:01,679
MALE VOICE:
Hey, hey, anybody there?
155
00:13:10,890 --> 00:13:12,789
Somebody's there.
I hear ya.
156
00:13:12,858 --> 00:13:15,892
Who are you?
157
00:13:15,929 --> 00:13:17,527
It's Bigalow.
158
00:13:17,596 --> 00:13:18,929
Frank Bigalow.
159
00:13:18,998 --> 00:13:19,930
Who are you?
160
00:13:19,999 --> 00:13:21,398
My name's Matthews.
161
00:13:21,467 --> 00:13:22,732
Pleased to make
your acquaintance.
162
00:13:22,801 --> 00:13:24,101
You were on the radio.
163
00:13:24,170 --> 00:13:26,103
The one talking
about his mother.
164
00:13:26,172 --> 00:13:27,704
They made me do that.
165
00:13:27,773 --> 00:13:29,606
They gave me
a script to read.
166
00:13:29,675 --> 00:13:31,875
They bribed me
with three cigarettes.
167
00:13:31,944 --> 00:13:34,111
You got any cigarettes?
168
00:13:34,180 --> 00:13:35,980
Yeah, I got one.
169
00:13:36,048 --> 00:13:38,148
Ugh, it's broken.
170
00:13:38,217 --> 00:13:39,583
Give it to me.
171
00:13:39,651 --> 00:13:41,051
It's my last one.
172
00:13:41,120 --> 00:13:42,919
Do you have
any matches?
173
00:13:42,989 --> 00:13:45,022
Yeah.
174
00:13:45,091 --> 00:13:48,826
No, it's gone.
175
00:13:48,894 --> 00:13:50,995
Then how are you gonna
light your cigarette?
176
00:13:51,063 --> 00:13:53,030
I've got matches,
but I need a cigarette.
177
00:13:53,099 --> 00:13:55,165
Give me your cigarette
and I'll give you the match.
178
00:13:55,234 --> 00:13:56,566
It's a terrible trade.
179
00:13:56,636 --> 00:13:58,936
What do I need a cigarette for
if I don't have a match?
180
00:13:58,938 --> 00:14:02,506
They'll give you cigarettes
later. That's how they work.
181
00:14:02,508 --> 00:14:04,575
Is it a trade or not?
182
00:14:04,644 --> 00:14:07,211
(sighs)
183
00:14:07,280 --> 00:14:09,547
Yeah, I guess so.
184
00:14:11,784 --> 00:14:13,350
Pretend you want
to give it up.
185
00:14:13,419 --> 00:14:14,918
What?
186
00:14:14,921 --> 00:14:16,654
This is the interview.
187
00:14:16,723 --> 00:14:18,489
Dr. Synapsis.
188
00:14:18,557 --> 00:14:19,890
(clears throat)
189
00:14:19,926 --> 00:14:21,592
Pretend you want
to give it up.
190
00:14:21,660 --> 00:14:23,861
It's the only way
to fight 'em.
191
00:14:35,574 --> 00:14:37,842
How much do you smoke,
Mr. Bigalow?
192
00:14:37,910 --> 00:14:40,644
Three packs a day.
193
00:14:43,182 --> 00:14:46,117
The psychological profile
analysis
194
00:14:46,185 --> 00:14:48,819
we prepared for you,
Mr. Bigalow, indicates
195
00:14:48,887 --> 00:14:51,488
that you took up smoking
at the age of 15.
196
00:14:51,491 --> 00:14:54,391
Yes.
197
00:14:54,460 --> 00:14:55,626
In fact, Mr. Bigalow,
198
00:14:55,695 --> 00:15:00,831
here is a photograph of you
at the age of 15.
199
00:15:00,900 --> 00:15:02,499
You look like a teenager
with a cigarette
200
00:15:02,568 --> 00:15:03,734
dangling from his lips.
201
00:15:03,803 --> 00:15:05,970
I want to give it up.
202
00:15:06,038 --> 00:15:07,404
You're saying this merely
because you want
203
00:15:07,473 --> 00:15:08,906
to leave the simulacrum.
204
00:15:08,908 --> 00:15:12,209
But it's true,
whether I get out or not,
205
00:15:12,278 --> 00:15:14,245
I'm not gonna smoke anymore.
206
00:15:14,247 --> 00:15:16,814
I don't want
to ever have another cigarette
207
00:15:16,882 --> 00:15:18,716
as long as I live.
208
00:15:18,785 --> 00:15:20,517
I mean it.
209
00:15:20,520 --> 00:15:23,019
That's a good attitude to take,
Mr. Bigalow.
210
00:15:23,089 --> 00:15:26,223
A promising attitude.
211
00:15:48,748 --> 00:15:51,349
MATTHEWS:
It's a trap.
212
00:15:51,417 --> 00:15:53,450
BIGALOW:
The alarm's turned off.
213
00:15:53,453 --> 00:15:55,285
As soon as you touch those
cigarettes,
214
00:15:55,354 --> 00:15:56,653
it'll come back on again.
215
00:15:56,722 --> 00:15:58,154
What the hell difference
does it make?
216
00:15:58,223 --> 00:15:59,556
I've lost everything
in the room anyway.
217
00:15:59,625 --> 00:16:00,858
Everything's gone.
218
00:16:00,893 --> 00:16:02,626
What could the next punishment
possibly be, anyway?
219
00:16:09,268 --> 00:16:12,803
I know how
to short-circuit
the smoke alarm.
220
00:16:12,805 --> 00:16:14,238
Tell me how.
221
00:16:14,306 --> 00:16:16,206
Give me the cigarettes
in there, and I will.
222
00:16:16,275 --> 00:16:17,708
If I give you all
the cigarettes,
223
00:16:17,777 --> 00:16:19,209
what the hell
difference does it make
224
00:16:19,278 --> 00:16:20,711
if the alarm is disconnected
or not?
225
00:16:20,780 --> 00:16:22,546
You can keep one.
226
00:16:22,615 --> 00:16:24,381
You have to give me
all the rest.
227
00:16:41,400 --> 00:16:42,833
Can I keep two?
228
00:16:42,902 --> 00:16:44,602
One.
229
00:16:52,011 --> 00:16:53,810
All right, tell me how to do it.
230
00:16:53,879 --> 00:16:55,779
Matthews?
231
00:16:57,382 --> 00:16:59,549
Matthews!
232
00:16:59,552 --> 00:17:02,419
(beeping)
233
00:17:02,488 --> 00:17:04,889
Give 'em back! Give 'em back!
234
00:17:04,957 --> 00:17:08,726
You're part of this!
You're trying to drive me crazy!
235
00:17:08,795 --> 00:17:09,993
(buzzing and beeping)
236
00:17:10,062 --> 00:17:13,063
Matthews!
237
00:17:13,066 --> 00:17:15,899
(screaming)
238
00:17:26,378 --> 00:17:28,879
(alarms powering down)
239
00:17:37,456 --> 00:17:39,957
(grunts)
240
00:17:40,025 --> 00:17:42,526
(panting)
241
00:17:58,110 --> 00:18:00,043
(grunts)
242
00:18:00,112 --> 00:18:02,112
(panting)
243
00:18:28,407 --> 00:18:30,341
(moaning)
244
00:18:40,786 --> 00:18:43,720
(beeping)
245
00:18:48,160 --> 00:18:50,860
(buzzing and beeping)
246
00:18:53,966 --> 00:18:57,234
FEMALE VOICE:
Please put out the cigarette.
247
00:18:57,236 --> 00:19:00,504
Once the cigarette
has been extinguished,
248
00:19:00,572 --> 00:19:02,906
the punishment will cease.
249
00:19:02,974 --> 00:19:03,907
(screaming)
250
00:19:03,975 --> 00:19:06,710
Please put out the cigarette.
251
00:19:06,779 --> 00:19:09,813
Once the cigarette
has been extinguished...
252
00:19:09,815 --> 00:19:12,115
(buzzing)
253
00:19:38,144 --> 00:19:40,077
(buzzing stops)
254
00:19:53,859 --> 00:19:55,792
I don't want one.
255
00:19:55,861 --> 00:19:58,728
I don't want a cigarette.
256
00:19:58,797 --> 00:20:01,097
I have no desire to smoke.
257
00:20:08,941 --> 00:20:10,874
Oh, I hate dreams.
258
00:20:10,943 --> 00:20:14,344
I loathe and despise dreams.
259
00:20:16,082 --> 00:20:18,015
(sniffs)
260
00:20:18,084 --> 00:20:20,383
My favorite.
261
00:20:24,957 --> 00:20:27,491
(clears throat)
262
00:20:31,029 --> 00:20:32,997
Ah...
263
00:20:33,065 --> 00:20:34,999
(chuckles)
264
00:20:38,471 --> 00:20:40,604
Ah...
265
00:20:40,672 --> 00:20:41,938
SYNAPSIS:
Good morning, Mr. Bigalow.
266
00:21:05,964 --> 00:21:08,532
Today, we're going
to do a little work
267
00:21:08,600 --> 00:21:10,700
on your addiction
to caffeine.
268
00:21:19,911 --> 00:21:23,146
(mug clattering)
269
00:21:23,215 --> 00:21:26,783
A very promising
beginning, Mr. Bigalow.
270
00:21:26,851 --> 00:21:29,519
A very promising
beginning.
271
00:21:53,879 --> 00:21:57,347
NARRATOR:
The dark side is always there.
272
00:21:57,416 --> 00:22:00,617
Waiting for us to enter.
273
00:22:00,686 --> 00:22:02,886
Waiting to enter us.
274
00:22:02,955 --> 00:22:11,028
Until next time, try... to enjoy the daylight.
23391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.