All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E18.If.the.Shoes.Fit.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:04,736 (theme music playing) 2 00:00:18,418 --> 00:00:23,254 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,289 --> 00:00:27,692 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,262 --> 00:00:32,664 But... there is, 5 00:00:32,699 --> 00:00:37,201 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,237 --> 00:00:40,872 A place that is just as real 7 00:00:40,907 --> 00:00:44,976 but not as brightly lit. 8 00:00:45,012 --> 00:00:47,712 A dark side. 9 00:01:26,820 --> 00:01:28,086 Hmm... 10 00:01:36,763 --> 00:01:38,063 (elevator bell dings) 11 00:01:38,098 --> 00:01:40,031 (indistinct chatter outside room) 12 00:01:44,671 --> 00:01:46,270 (chatter and laughter growing louder) 13 00:01:48,341 --> 00:01:51,209 Ooh! Oh, excuse me! 14 00:01:51,244 --> 00:01:56,014 Well, if you ain't the cutest roadblock I ever did see. 15 00:01:56,049 --> 00:01:57,415 What's your name, honey? 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,618 Marion, but my friends call me Mimi. 17 00:02:00,653 --> 00:02:02,987 Mimi! That's a tiny name for 18 00:02:03,023 --> 00:02:07,025 a woman of such considerable stature. 19 00:02:07,060 --> 00:02:09,594 You going to take good care of your future governor, hmm? 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,529 Oh, yes, sir, Mr. Gumbs. 21 00:02:11,565 --> 00:02:12,564 Oh, that's nice. 22 00:02:12,599 --> 00:02:15,700 Here, a little something for your trouble. 23 00:02:15,736 --> 00:02:17,668 (sighs) Mighty fine. 24 00:02:20,440 --> 00:02:22,040 Now, honey, I've been 25 00:02:22,075 --> 00:02:24,475 on a hot trail all day long. 26 00:02:24,510 --> 00:02:25,777 I could sure use some ice. 27 00:02:25,812 --> 00:02:29,147 And some of your finest bourbon sent up right away, okay? 28 00:02:29,182 --> 00:02:31,216 Oh, yeah, if you could give out 29 00:02:31,251 --> 00:02:33,151 some of those pennants down in the lobby. 30 00:02:33,186 --> 00:02:34,619 You have guests here, huh? 31 00:02:34,655 --> 00:02:35,987 Everybody out to lunch? 32 00:02:36,022 --> 00:02:38,556 I'll take care of it right away, Mr. Gumbs. 33 00:02:38,591 --> 00:02:40,625 Your wish is our command. 34 00:02:40,660 --> 00:02:42,961 That's the spirit. 35 00:02:47,067 --> 00:02:49,201 What's your name, son? 36 00:02:49,236 --> 00:02:51,302 Peter, sir. 37 00:02:51,337 --> 00:02:52,904 Peter, well. 38 00:02:52,939 --> 00:02:55,006 That's a good name for a little fella. 39 00:02:55,041 --> 00:02:56,474 Peter... 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,877 you think you can hang up one of those posters on the wall? 41 00:02:58,912 --> 00:03:00,144 Oh, right away, Mr. Gumbs. 42 00:03:00,179 --> 00:03:01,646 Thank you. 43 00:03:01,648 --> 00:03:04,549 (dialing) 44 00:03:08,321 --> 00:03:09,954 GUMBS: Louie Farnham, please. 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,923 Just tell him it's the candidate. 46 00:03:14,494 --> 00:03:16,126 Ah, good. 47 00:03:16,162 --> 00:03:17,929 I'll give you one of my buttons later. 48 00:03:17,964 --> 00:03:19,831 You can go now. 49 00:03:23,036 --> 00:03:25,237 Louie, here. Is that you, Beau? 50 00:03:25,272 --> 00:03:27,172 Louie, where'd you find this hotel? 51 00:03:27,207 --> 00:03:30,541 It's eerie. No people here. 52 00:03:30,576 --> 00:03:32,543 Listen, I want to get out of here as quick as I can. 53 00:03:32,578 --> 00:03:34,913 So, you make sure that limousine is here on time. 54 00:03:34,948 --> 00:03:37,248 Whoa, whoa, hold on a minute there, Beau. 55 00:03:37,284 --> 00:03:38,883 I got a couple of local reporters 56 00:03:38,918 --> 00:03:41,853 who want to know where you stand on the E.R.A. and the libbers. 57 00:03:41,888 --> 00:03:44,222 Put them off, boy, put them off. 58 00:03:44,257 --> 00:03:47,325 Well, there's a delegation from-- thank you-- 59 00:03:47,361 --> 00:03:49,294 from the local Chamber of Commerce. 60 00:03:49,329 --> 00:03:50,695 They want to ask you some questions about 61 00:03:50,731 --> 00:03:52,264 sales tax and interest rates. 62 00:03:52,299 --> 00:03:54,232 Cancel it, Louie. 63 00:03:54,267 --> 00:03:56,667 What about the Good Citizenship Award 64 00:03:56,703 --> 00:03:58,102 for the Teenage Honor Society? 65 00:03:58,138 --> 00:04:01,039 Oh, Louie, you're going at this whole thing so wrong. 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,708 You don't want to bog them down with no issues. 67 00:04:03,743 --> 00:04:05,810 People don't care about issues today. 68 00:04:05,845 --> 00:04:07,512 All they want to hear about is peace, 69 00:04:07,547 --> 00:04:10,815 prosperity, a piece of the pie. 70 00:04:10,851 --> 00:04:12,450 We got to make them feel so good 71 00:04:12,486 --> 00:04:15,420 about eating barbecue with little old Beau here, 72 00:04:15,455 --> 00:04:17,689 that they're going to have a happy smile on their face 73 00:04:17,724 --> 00:04:19,457 when they go to the polls in November. 74 00:04:19,492 --> 00:04:22,060 GUMBS: They know what I stand for, Louie. 75 00:04:22,095 --> 00:04:25,663 Yeah, that they do, Beau. That they do. 76 00:04:25,698 --> 00:04:27,499 Make sure that limousine's on time. 77 00:04:27,534 --> 00:04:29,534 I'll talk to you later. 78 00:04:34,407 --> 00:04:37,641 Peter, I thought you le... 79 00:04:37,677 --> 00:04:39,910 (chuckling): Well, son... 80 00:04:41,647 --> 00:04:43,348 I'm glad you stayed anyway. 81 00:04:43,383 --> 00:04:44,749 You had a chance to see a master 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,217 of the common touch in action, boy. 83 00:04:46,252 --> 00:04:48,186 Thank you, sir. It was a real treat. 84 00:04:48,221 --> 00:04:50,655 You bet your sweet petunia. 85 00:04:50,690 --> 00:04:54,626 Hey, you want to know what politics is really all about? 86 00:04:54,661 --> 00:04:55,760 Oh, yes, sir. 87 00:04:55,795 --> 00:04:58,396 Well, you'd better sit down for this. 88 00:04:58,431 --> 00:05:03,168 Son, politics is a game. 89 00:05:03,203 --> 00:05:05,102 It has nothing to do with the issues. 90 00:05:05,138 --> 00:05:06,371 It's a show. 91 00:05:06,406 --> 00:05:08,606 That's right, people want to have a good time. 92 00:05:08,642 --> 00:05:10,542 You make them laugh, 93 00:05:10,577 --> 00:05:12,310 and they'll love you for it. 94 00:05:12,345 --> 00:05:13,811 Ha, ha! 95 00:05:13,846 --> 00:05:16,614 Just give them a good time, that's all they want to hear. 96 00:05:16,650 --> 00:05:19,884 Big rallies, parades! 97 00:05:19,919 --> 00:05:21,353 And drums! 98 00:05:21,388 --> 00:05:25,756 (imitates drumming) 99 00:05:25,792 --> 00:05:26,958 Pretty girls! 100 00:05:26,993 --> 00:05:29,227 Balloons! Popcorn! 101 00:05:29,262 --> 00:05:32,731 Ha, ha, ha! That's right, get them all while you can. 102 00:05:32,766 --> 00:05:35,133 Get your peanuts and your popcorn here! 103 00:05:35,168 --> 00:05:38,336 The world, the whole world wants a good show! 104 00:05:38,371 --> 00:05:40,971 And I'm the man who can give it to them! 105 00:05:43,242 --> 00:05:49,513 Life is a stage my son, a big stage, 106 00:05:49,549 --> 00:05:52,016 and only the best actors win. 107 00:05:52,051 --> 00:05:53,784 You get my drift, son? 108 00:05:53,819 --> 00:05:57,222 You see the way things really are? 109 00:05:57,257 --> 00:06:00,224 Oh, yes, sir, Mr. Gumbs. 110 00:06:00,260 --> 00:06:03,127 I know exactly what you mean. 111 00:06:08,001 --> 00:06:09,801 There's just too many pointy headed intellectuals 112 00:06:09,836 --> 00:06:12,971 in the State Capitol, wasting people's time. 113 00:06:13,006 --> 00:06:16,674 Putting them to sleep with long-winded speeches. 114 00:06:16,709 --> 00:06:20,845 They're either boring the public or scaring them. 115 00:06:20,880 --> 00:06:23,347 Scaring them, Peter, 116 00:06:23,383 --> 00:06:26,751 with their toxic waste and nuclear pollution, 117 00:06:26,787 --> 00:06:29,854 inflation, sky-high mortgages. 118 00:06:29,890 --> 00:06:33,024 Now, that's the politics of gloom and doom, Peter. 119 00:06:33,059 --> 00:06:37,095 Nobody takes the time anymore to entertain the little people. 120 00:06:37,130 --> 00:06:39,097 And that's why I'm going to be your next gover... 121 00:06:39,132 --> 00:06:40,765 (knocking on door) 122 00:06:40,801 --> 00:06:42,133 Who's that?! 123 00:06:42,169 --> 00:06:44,035 MARION: Your drinks, Mr. Gumbs. 124 00:06:44,070 --> 00:06:47,071 Now, you watch how I handle the little people. 125 00:06:51,177 --> 00:06:54,078 Why, Miss Mimi, how delightful! 126 00:06:54,113 --> 00:06:55,746 I hope you haven't been running yourself 127 00:06:55,782 --> 00:06:58,349 ragged for little old Beau, here. 128 00:06:58,384 --> 00:07:01,319 Mr. Gumbs, it wasn't any trouble at all. 129 00:07:01,354 --> 00:07:02,754 Oh, that's sweet. 130 00:07:02,789 --> 00:07:04,789 I would like to take this opportunity 131 00:07:04,824 --> 00:07:08,893 to propose a toast to one of the last 132 00:07:08,928 --> 00:07:11,396 flowering beauties of all time. 133 00:07:11,431 --> 00:07:14,599 To Miss Mimi. (giggling) 134 00:07:14,634 --> 00:07:17,101 (Mimi laughing) 135 00:07:18,204 --> 00:07:21,506 A gentle lady... 136 00:07:21,541 --> 00:07:23,307 (gasps) and a true Southern belle. 137 00:07:23,343 --> 00:07:24,609 (giggling) 138 00:07:24,611 --> 00:07:26,110 Do you like to dance? 139 00:07:26,145 --> 00:07:28,646 Oh, Mr. Gumbs, I love to dance. 140 00:07:28,681 --> 00:07:30,180 Me, too. 141 00:07:30,216 --> 00:07:32,149 A-one, two and three and four. 142 00:07:32,184 --> 00:07:35,186 (Marion humming tune) 143 00:07:39,025 --> 00:07:40,225 Whee! 144 00:07:40,260 --> 00:07:41,292 (Marion continues humming) 145 00:07:41,327 --> 00:07:44,462 Whoo! Oh! Oh... 146 00:07:46,499 --> 00:07:48,500 Oh... 147 00:07:49,535 --> 00:07:51,503 (both grunting) 148 00:07:53,539 --> 00:07:55,406 (grunting) 149 00:07:55,442 --> 00:07:56,807 (giggling) 150 00:07:56,843 --> 00:07:58,709 It's all right, honey, 151 00:07:58,744 --> 00:07:59,877 I'll be okay. 152 00:07:59,912 --> 00:08:02,213 You just go put some mint in the juleps, and... 153 00:08:03,917 --> 00:08:05,883 ...I got an election to win. 154 00:08:08,287 --> 00:08:10,220 (groans) 155 00:08:12,459 --> 00:08:13,591 (sighs) 156 00:08:13,626 --> 00:08:17,194 The things I do to win two lousy votes. 157 00:08:17,229 --> 00:08:18,329 Oh... 158 00:08:21,000 --> 00:08:23,601 (dialing) 159 00:08:26,272 --> 00:08:28,172 (humming) 160 00:08:28,207 --> 00:08:29,707 (on phone): Hello, Room Service. 161 00:08:29,742 --> 00:08:30,975 Peter, my boy! 162 00:08:31,010 --> 00:08:34,345 I want you to send somebody up here real quick. 163 00:08:34,380 --> 00:08:37,548 I want my clothes pressed and a shine on my shoes. 164 00:08:37,584 --> 00:08:39,484 I've got an election to win, son. 165 00:08:39,519 --> 00:08:41,452 Thanks. Bye. 166 00:08:42,822 --> 00:08:45,756 (humming loudly) 167 00:08:51,498 --> 00:08:54,431 (Gumbs humming in bathroom) 168 00:08:56,002 --> 00:08:57,869 (water running) 169 00:09:07,313 --> 00:09:09,247 (water running) 170 00:09:12,985 --> 00:09:16,721 The point is that I know that you all would rather be 171 00:09:16,756 --> 00:09:19,122 watching the pretty ladies and the marching band 172 00:09:19,158 --> 00:09:22,493 than listen to me babble on. 173 00:09:22,528 --> 00:09:25,830 Frankly, so would I. 174 00:09:25,865 --> 00:09:30,701 To tell the truth, I didn't come here to make no speech, 175 00:09:30,737 --> 00:09:33,504 I come here to share your barbecue. 176 00:09:33,539 --> 00:09:38,242 And I hear that you all have the best barbecue in the state. 177 00:09:38,277 --> 00:09:40,511 And if I'm elected the governor, 178 00:09:40,546 --> 00:09:44,114 I promise all of you free sauce in every pot. 179 00:09:44,149 --> 00:09:46,484 (laughing) 180 00:09:46,519 --> 00:09:54,492 (circus music playing) 181 00:09:54,527 --> 00:09:58,529 Anyway, listen, I'm hungry, and I'm sure, so are you. 182 00:09:58,564 --> 00:10:02,266 So, come on, everybody, lets just dig into them ribs. 183 00:10:02,301 --> 00:10:06,169 And all the kiddies, we got... cotton candy 184 00:10:06,205 --> 00:10:09,774 and popcorn and, uh... apples. 185 00:10:09,809 --> 00:10:11,642 Yeah, good American food. 186 00:10:11,677 --> 00:10:14,077 Help the kids grow up real big and strong. 187 00:10:14,113 --> 00:10:18,482 So, come on, everybody, listen to old Beau Gumbs 188 00:10:18,518 --> 00:10:21,919 when I say, "Fellow Americans, 189 00:10:21,954 --> 00:10:27,825 "friends, let's all have a good time!" 190 00:10:27,860 --> 00:10:29,293 (knocking on door) 191 00:10:30,996 --> 00:10:32,596 Who is it?! 192 00:10:32,632 --> 00:10:34,131 Bellboy, Mr. Gumbs, with your clothes. 193 00:10:34,166 --> 00:10:35,032 Well, come on in! 194 00:10:36,970 --> 00:10:38,702 Compliments of the hotel, sir. 195 00:10:38,737 --> 00:10:41,272 Why, that's right neighborly of you, Paul. 196 00:10:41,307 --> 00:10:42,407 Uh, it's Peter, sir. 197 00:10:42,442 --> 00:10:44,275 We got your clothes ready as fast as we could. 198 00:10:44,310 --> 00:10:45,410 Ah, thanks, Peter. 199 00:10:45,445 --> 00:10:47,311 Just hang it up in the closet, huh? 200 00:10:50,650 --> 00:10:52,417 My car almost ready, son? 201 00:10:52,452 --> 00:10:54,618 Oh, we've all been looking out for it, Mr. Gumbs. 202 00:10:54,654 --> 00:10:56,454 It'll be ready when you are. Thank you. 203 00:10:56,489 --> 00:10:58,656 Oh, uh, Peter? 204 00:10:58,691 --> 00:11:01,225 Give this to Mimi for me, huh? 205 00:11:01,260 --> 00:11:03,561 Yes, sir. Thank you. 206 00:11:06,632 --> 00:11:07,698 (chuckles) 207 00:11:07,733 --> 00:11:10,234 (phone ringing) 208 00:11:10,269 --> 00:11:11,769 Hello. 209 00:11:11,804 --> 00:11:14,805 Beau? Beau, we got some crowd here. 210 00:11:14,841 --> 00:11:16,773 Oh, I mean, it's going to be terrific. 211 00:11:16,809 --> 00:11:18,776 They've been coming in from all over the place. 212 00:11:18,811 --> 00:11:20,311 It's going to be great tonight, (circus music plays) 213 00:11:20,346 --> 00:11:21,478 Beau, I'm telling you. 214 00:11:21,513 --> 00:11:22,746 Listen, you're going to be terrific, Beau. 215 00:11:22,781 --> 00:11:23,747 You're going to be wonderful. 216 00:11:23,782 --> 00:11:25,950 Hey, Beau, you dressed yet? 217 00:11:25,985 --> 00:11:27,952 Beau? Yeah, I'm here. 218 00:11:27,987 --> 00:11:30,287 But where's the circus, Louie? 219 00:11:30,323 --> 00:11:31,989 I'm not going to compete with no circus. 220 00:11:32,024 --> 00:11:33,724 "Circus"? 221 00:11:33,759 --> 00:11:35,392 Circus-- what are you talking about, Beau? 222 00:11:35,427 --> 00:11:36,594 Ain't no circus in town. 223 00:11:36,629 --> 00:11:38,595 Then where's the music coming from, Louie? 224 00:11:38,631 --> 00:11:39,864 Music? 225 00:11:39,899 --> 00:11:41,899 There's no music, Beau. 226 00:11:43,503 --> 00:11:45,369 Beau, you been hitting that sauce again? 227 00:11:45,404 --> 00:11:47,571 (circus music plays) Louie, don't you worry about me. 228 00:11:47,607 --> 00:11:49,072 You just find out where that circus is. 229 00:11:49,108 --> 00:11:51,942 I can here the music, and I want to know all about it, okay? 230 00:11:57,950 --> 00:11:59,951 (circus music stops) 231 00:12:17,803 --> 00:12:19,737 (laughs) 232 00:12:27,881 --> 00:12:29,813 (door creaking) 233 00:12:40,259 --> 00:12:42,193 (door creaking) 234 00:12:50,736 --> 00:12:52,770 You called sir? 235 00:12:52,805 --> 00:12:54,105 Yes, Peter. 236 00:12:54,140 --> 00:12:55,773 Now, what's going on here, son? 237 00:12:55,809 --> 00:12:58,276 There's been a major foul-up. 238 00:12:58,311 --> 00:13:00,644 Somebody has switched my clothes. 239 00:13:00,680 --> 00:13:02,680 That's right, look. 240 00:13:02,715 --> 00:13:04,615 I mean, this is not my suit. 241 00:13:04,651 --> 00:13:06,150 Now, who's suit is this, anyway? 242 00:13:06,186 --> 00:13:08,119 Why, they're yours, sir, just like you wanted them. 243 00:13:08,154 --> 00:13:09,753 No, no, no, son. 244 00:13:09,789 --> 00:13:11,388 I'm not going to a Halloween party. 245 00:13:11,424 --> 00:13:12,589 I'm going to a barbecue. 246 00:13:12,625 --> 00:13:14,391 I'm trying to win some votes, son. 247 00:13:14,427 --> 00:13:15,492 This ain't gonna do it. 248 00:13:15,528 --> 00:13:16,727 You give this to my opponent. 249 00:13:16,762 --> 00:13:18,162 Why, those will be just fine, sir. 250 00:13:18,198 --> 00:13:19,263 Why look, Mr. Gumbs, 251 00:13:19,299 --> 00:13:21,765 they even shined up your button. 252 00:13:21,801 --> 00:13:23,534 You on drugs, son? 253 00:13:23,569 --> 00:13:25,068 No, sir. Try them on, sir. 254 00:13:25,104 --> 00:13:27,671 I'm sure they'll be all right. 255 00:13:27,706 --> 00:13:28,973 Come on, sir. 256 00:13:29,008 --> 00:13:30,340 Try them on. 257 00:13:30,376 --> 00:13:32,075 I'm sure they'll be just fine. 258 00:13:35,714 --> 00:13:38,249 This is dumb. 259 00:13:39,418 --> 00:13:41,051 Really dumb. 260 00:13:49,996 --> 00:13:51,928 (circus music plays) 261 00:14:01,007 --> 00:14:02,906 BELLBOY: You'll never get a feel for it, Mr. Gumbs, 262 00:14:02,942 --> 00:14:05,809 until you try the whole thing on. 263 00:14:05,845 --> 00:14:08,712 Here. See how the jacket fits. 264 00:14:10,283 --> 00:14:12,049 This is silly, Peter. 265 00:14:12,084 --> 00:14:14,585 If I walk out the door in this suit, 266 00:14:14,620 --> 00:14:17,088 I'll be the laughing stock of the whole state. 267 00:14:17,123 --> 00:14:19,023 Look at this. 268 00:14:19,058 --> 00:14:21,425 I mean, this is a disaster. 269 00:14:21,460 --> 00:14:22,760 I'm a walking catastrophe. 270 00:14:22,795 --> 00:14:23,994 What, is it too tight sir? 271 00:14:24,030 --> 00:14:24,962 Maybe we can, uh, 272 00:14:24,997 --> 00:14:26,363 stretch the shoulders a bit. 273 00:14:26,399 --> 00:14:28,265 We're not talking fit, son. 274 00:14:28,300 --> 00:14:30,000 You don't get the picture. 275 00:14:30,036 --> 00:14:31,402 This is just not my suit. 276 00:14:31,437 --> 00:14:32,869 (sighs) 277 00:14:32,905 --> 00:14:34,604 I'm going to get to the bottom of this. 278 00:14:34,640 --> 00:14:36,941 If this is some kind of campaign trick, 279 00:14:36,976 --> 00:14:39,243 heads are gonna roll. I think I know 280 00:14:39,278 --> 00:14:40,544 what's wrong, sir. 281 00:14:40,580 --> 00:14:41,746 (sighs) 282 00:14:41,781 --> 00:14:43,948 Here, try this flower. 283 00:14:43,983 --> 00:14:48,285 Young man, you are touched in the head. 284 00:14:48,321 --> 00:14:50,855 Now, what am I supposed to do with that flower, huh? 285 00:14:55,494 --> 00:14:56,694 That does it. 286 00:14:56,729 --> 00:14:58,628 I'm going to call your boss. 287 00:15:00,666 --> 00:15:03,166 Do what you have to, Mr. Gumbs. (dialing) 288 00:15:05,104 --> 00:15:06,903 You've had it, Peter. 289 00:15:06,939 --> 00:15:09,273 Hello. Hello? 290 00:15:10,275 --> 00:15:11,475 (circus music plays) 291 00:15:11,510 --> 00:15:12,743 Anybody there? 292 00:15:13,812 --> 00:15:15,579 What's wrong with this phone? 293 00:15:15,615 --> 00:15:17,414 (gasps) 294 00:15:17,449 --> 00:15:19,083 (laughs) 295 00:15:19,118 --> 00:15:20,517 Now that's funny, Peter. 296 00:15:20,552 --> 00:15:21,819 I surrender. I'm yours, Peter. 297 00:15:21,854 --> 00:15:23,820 Anything you want-- now, can I... 298 00:15:23,856 --> 00:15:25,289 Can I have my real clothes, please? 299 00:15:25,324 --> 00:15:27,825 You know, Mr. Gumbs, you're right. 300 00:15:27,860 --> 00:15:29,593 There is something wrong. 301 00:15:29,629 --> 00:15:31,261 I know what it is, 302 00:15:31,297 --> 00:15:33,631 and I think I can fix it. 303 00:15:37,903 --> 00:15:39,603 (circus music plays) 304 00:15:44,310 --> 00:15:45,809 Now you listen to me, Peter. 305 00:15:45,844 --> 00:15:47,511 A joke is a joke. 306 00:15:47,546 --> 00:15:49,113 And I don't mind a good joke. 307 00:15:49,148 --> 00:15:51,515 A lot of people get elected telling good jokes. 308 00:15:51,550 --> 00:15:53,050 But when the joke is not funny, 309 00:15:53,085 --> 00:15:54,418 it becomes a joke. 310 00:15:54,453 --> 00:15:55,852 And I don't want to be a joke. 311 00:15:55,888 --> 00:15:57,922 I ain't gonna become governor if I'm a joke! 312 00:15:58,024 --> 00:15:59,589 Now you're gonna help me take these shoes off 313 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 so I can get rid of these jokes! 314 00:16:01,160 --> 00:16:02,459 Okay? Now come on, son. 315 00:16:02,494 --> 00:16:04,094 Get these shoes off! 316 00:16:04,129 --> 00:16:05,362 Come on. But Mr. Gumbs, 317 00:16:05,397 --> 00:16:07,331 the suit looks so much better with the shoes on. 318 00:16:07,366 --> 00:16:09,299 Now, what are you talking about? 319 00:16:09,335 --> 00:16:10,734 Are you crazy?! 320 00:16:10,769 --> 00:16:12,370 These are not shoes. 321 00:16:12,405 --> 00:16:13,971 They're water skis. 322 00:16:14,006 --> 00:16:15,439 Haven't you noticed? 323 00:16:15,475 --> 00:16:16,841 Look at these shoes! 324 00:16:16,876 --> 00:16:18,476 Trying to make a fool out of me?! 325 00:16:18,511 --> 00:16:19,810 What do you think I am, crazy? 326 00:16:19,846 --> 00:16:21,178 Now get them off! 327 00:16:22,414 --> 00:16:24,715 Take these shoes off! Off! 328 00:16:26,919 --> 00:16:28,285 This is insane. 329 00:16:28,320 --> 00:16:30,253 (screams) 330 00:16:31,591 --> 00:16:33,056 Oh, no! 331 00:16:33,092 --> 00:16:34,592 Come on. Come on, shoes. 332 00:16:34,627 --> 00:16:35,926 Come on, shoes. Take it off... 333 00:16:35,962 --> 00:16:38,128 Easy, Mr. Gumbs. You look great! 334 00:16:38,163 --> 00:16:40,531 (knocking at door) 335 00:16:40,566 --> 00:16:42,366 LOUIE: Beau Gumbs, are you in there? 336 00:16:42,401 --> 00:16:44,968 Who is it? It's Louie, Beau. 337 00:16:45,003 --> 00:16:46,370 Open up. 338 00:16:46,405 --> 00:16:48,672 (insistent knocking) 339 00:16:48,707 --> 00:16:50,707 (crying): What do you want? 340 00:16:50,742 --> 00:16:52,610 Let me in. 341 00:16:52,645 --> 00:16:53,911 Do you know what time it is? 342 00:16:53,946 --> 00:16:55,545 (creaking) 343 00:16:59,418 --> 00:17:02,252 GUMBS: I don't care what time it is. 344 00:17:09,429 --> 00:17:12,396 Okay, Beau, what's the game? 345 00:17:12,432 --> 00:17:14,398 We've got a rally waiting on us. 346 00:17:14,433 --> 00:17:16,467 It's not my fault, Louie. 347 00:17:16,502 --> 00:17:19,303 This bellboy here, he won't let me get dressed. 348 00:17:19,338 --> 00:17:20,871 What are you babbling about? 349 00:17:20,906 --> 00:17:22,473 Beau, are you ready or aren't you ready? 350 00:17:22,508 --> 00:17:24,374 I mean, you look fine to me. 351 00:17:25,778 --> 00:17:28,478 But these clothes, Louie. 352 00:17:28,514 --> 00:17:30,114 Look at these clothes. 353 00:17:30,149 --> 00:17:33,317 Beau, now, it's a little late 354 00:17:33,352 --> 00:17:35,852 in the campaign to be worrying about your image. 355 00:17:35,888 --> 00:17:38,355 Will you start thinking about me a little bit? 356 00:17:38,391 --> 00:17:40,457 Beau, you're killing me. 357 00:17:40,493 --> 00:17:43,360 My ulcer is burning like a fire in me, 358 00:17:43,396 --> 00:17:45,663 and you're not helping it any! 359 00:17:47,199 --> 00:17:49,667 You'd better start laying off that sauce, Beau. 360 00:17:49,702 --> 00:17:52,102 Louie, the... 361 00:17:52,137 --> 00:17:53,604 The bellboy. 362 00:17:53,639 --> 00:17:55,005 Come on now. 363 00:17:55,040 --> 00:17:56,841 Don't tell me you're starting to get stage fright. 364 00:17:56,876 --> 00:17:58,041 I mean, not you, Beau. 365 00:17:58,076 --> 00:18:00,310 Louie, 366 00:18:00,345 --> 00:18:02,946 do I look all right to you? 367 00:18:02,981 --> 00:18:04,315 The truth? 368 00:18:04,350 --> 00:18:06,416 The truth. 369 00:18:08,921 --> 00:18:11,055 You look like yesterday's grits. 370 00:18:11,090 --> 00:18:13,824 Oh, come on, you look just fine, Beau. 371 00:18:13,859 --> 00:18:16,193 Now come on, get a move on now, will you? 372 00:18:16,228 --> 00:18:18,028 The car'll be here pretty soon. We've got a rally to catch. 373 00:18:18,063 --> 00:18:20,030 You're gonna win this thing Beau, I mean it. 374 00:18:20,066 --> 00:18:21,131 (laughs) 375 00:18:25,971 --> 00:18:28,539 What's happening to me? 376 00:18:28,574 --> 00:18:30,841 (circus music plays) 377 00:18:35,114 --> 00:18:37,480 PETER: I told you it looked good, didn't I? 378 00:18:37,516 --> 00:18:39,616 See, it all fits together. 379 00:18:40,786 --> 00:18:42,019 Who are you anyway? 380 00:18:42,054 --> 00:18:43,987 Why, I'm Peter, sir. 381 00:18:44,023 --> 00:18:46,823 And you're Beau Gumbs, the happy candidate. 382 00:18:46,858 --> 00:18:48,825 The people's choice. 383 00:18:48,860 --> 00:18:51,194 I think you're almost ready to go. 384 00:18:52,298 --> 00:18:53,596 But it looks silly. 385 00:18:53,632 --> 00:18:55,732 It's supposed to look silly. 386 00:18:57,569 --> 00:18:59,636 I'm not supposed to be silly. 387 00:18:59,671 --> 00:19:01,539 Why? 388 00:19:01,574 --> 00:19:03,840 Don't you want to be the master showman? 389 00:19:03,875 --> 00:19:06,076 Don't you want to make the people laugh? 390 00:19:06,111 --> 00:19:08,045 Give them a good show? 391 00:19:08,080 --> 00:19:09,913 Don't you want to entertain the little people? 392 00:19:09,949 --> 00:19:11,215 And make them love you? 393 00:19:11,250 --> 00:19:13,717 Oh, I do. I do! 394 00:19:18,791 --> 00:19:21,324 It's time, Mr. Gumbs. 395 00:19:27,733 --> 00:19:29,400 Do I look all right? 396 00:19:29,435 --> 00:19:33,870 Oh, Mr. Gumbs, you look just wonderful. 397 00:19:38,143 --> 00:19:40,210 (fanfare plays) 398 00:19:40,245 --> 00:19:42,213 (cheering and applause) 399 00:19:50,022 --> 00:19:52,022 (circus music plays) 400 00:20:20,920 --> 00:20:22,953 (music stops) 401 00:20:22,989 --> 00:20:24,922 PETER: Mr. Gumbs. 402 00:20:26,558 --> 00:20:28,625 Mr. Gumbs. 403 00:20:28,661 --> 00:20:30,594 Your car has arrived. 404 00:21:09,902 --> 00:21:13,837 (triumphant music plays) 405 00:21:17,943 --> 00:21:21,745 Ladies and gentlemen, 406 00:21:21,781 --> 00:21:25,215 my fellow Americans, 407 00:21:25,250 --> 00:21:30,019 we're gonna have a good time! 408 00:21:30,055 --> 00:21:32,055 (cheering and applause) 409 00:21:54,180 --> 00:21:57,948 NARRATOR: The dark side is always there, 410 00:21:57,983 --> 00:22:00,484 waiting for us to enter, 411 00:22:00,519 --> 00:22:03,720 waiting to enter us. 412 00:22:03,755 --> 00:22:10,527 Until next time, try to enjoy the daylight. 36957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.