Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,036
(theme music playing)
2
00:00:18,719 --> 00:00:23,455
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,524 --> 00:00:27,993
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,562 --> 00:00:32,931
But... there is,
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,468
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,139
A place that is just as real
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,243
but not as brightly lit.
8
00:00:45,311 --> 00:00:48,013
A dark side.
9
00:01:01,494 --> 00:01:05,763
(thunder crashing)
10
00:01:21,949 --> 00:01:24,215
(thunder rumbling)
11
00:01:44,137 --> 00:01:45,737
(gasps)
12
00:01:45,739 --> 00:01:49,940
Did I frighten you, Cathy?
13
00:01:50,009 --> 00:01:54,545
I just didn't hear
you come in, darling.
14
00:01:54,614 --> 00:01:55,880
I'm sorry.
15
00:01:57,984 --> 00:02:00,184
Yes, as a matter of fact,
16
00:02:00,253 --> 00:02:04,755
I walk very slowly
and softly these days.
17
00:02:04,824 --> 00:02:06,357
(chuckles)
18
00:02:06,460 --> 00:02:09,527
You might also say
that I...
19
00:02:09,596 --> 00:02:12,163
that I creep
instead of walk.
20
00:02:12,166 --> 00:02:13,698
Why?
21
00:02:13,767 --> 00:02:15,366
Why in God's name
22
00:02:15,435 --> 00:02:17,802
do you put up
with the likes of me?
23
00:02:17,804 --> 00:02:20,104
(thunder rumbling)
24
00:02:38,258 --> 00:02:41,693
Cause you're such
a good kisser.
25
00:02:41,761 --> 00:02:44,196
(chuckles)
26
00:02:44,264 --> 00:02:45,997
(doorbell ringing)
27
00:02:46,066 --> 00:02:48,066
Who could that be?
28
00:02:48,134 --> 00:02:49,967
That should be Michael.
29
00:02:50,036 --> 00:02:52,604
I didn't know Michael
was coming down.
30
00:02:52,673 --> 00:02:54,072
Just for a little business.
31
00:02:54,140 --> 00:02:55,707
It won't take long.
32
00:02:55,775 --> 00:02:57,141
I'll let him in.
33
00:02:57,177 --> 00:02:59,344
No. I'll get it.
34
00:03:04,217 --> 00:03:05,716
(groans)
35
00:03:18,565 --> 00:03:21,199
Hello, Michael.
36
00:03:30,276 --> 00:03:32,943
(sighs)
37
00:03:33,012 --> 00:03:35,045
(door opening)
38
00:03:35,114 --> 00:03:38,416
Well, here's the last
and final one, Edward.
39
00:03:38,485 --> 00:03:40,951
The order from
Thorton Plastics.
40
00:03:40,954 --> 00:03:43,021
Well, you know what that means--
41
00:03:43,090 --> 00:03:45,189
endless dull lunches
42
00:03:45,192 --> 00:03:47,158
with Cornelius Thorton.
43
00:03:47,227 --> 00:03:50,528
And you'll have to at least
smile at all of his bad jokes.
Michael,
44
00:03:50,530 --> 00:03:52,997
you never want to
become a rich man.
45
00:03:52,999 --> 00:03:55,800
It's a bloody bore.
(chuckles)
46
00:03:55,802 --> 00:03:57,401
Well, I'll try to
remember that, sir.
47
00:04:03,376 --> 00:04:05,577
A Ouija board?
48
00:04:05,645 --> 00:04:09,013
Cathy, you're playing
that silly game again.
49
00:04:09,082 --> 00:04:10,682
Edward, it's a
perfectly harmless way
50
00:04:10,750 --> 00:04:13,751
for me to spend my time.
51
00:04:13,820 --> 00:04:16,621
And I do have a lot of time.
52
00:04:20,026 --> 00:04:21,526
Ever since I was a kid,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,862
I've heard bad things
about Ouija boards.
54
00:04:24,864 --> 00:04:28,900
Come on now, Michael, wake up
and join the 20th century.
55
00:04:28,902 --> 00:04:30,835
He's right, Michael.
56
00:04:30,903 --> 00:04:32,736
It's just a game.
57
00:04:32,805 --> 00:04:35,106
In fact, why don't
we play right now?
58
00:04:35,175 --> 00:04:37,174
You don't have to leave
right away, do you?
59
00:04:37,177 --> 00:04:42,547
Well, no, no, but I don't
really think that I can...
60
00:04:42,549 --> 00:04:45,383
Go ahead, Michael,
indulge the girl.
61
00:04:45,385 --> 00:04:46,885
Stay right there,
Michael.
62
00:04:46,953 --> 00:04:48,686
(thunder rumbling)
63
00:04:48,755 --> 00:04:50,988
Okay, put the board
on your knees.
64
00:04:53,560 --> 00:04:57,028
Now, place your
fingertips like this.
65
00:04:58,799 --> 00:05:05,269
Now, the presiding spirit
of this board is called Ben.
66
00:05:05,338 --> 00:05:08,706
After Benjamin Fairchild,
the original owner
67
00:05:08,708 --> 00:05:10,541
of this house.
68
00:05:10,610 --> 00:05:12,877
Oh, oh, I see.
69
00:05:12,879 --> 00:05:16,080
Ben, are you here?
70
00:05:20,387 --> 00:05:23,721
Ah, we have a quorum.
71
00:05:23,790 --> 00:05:27,591
I suggest we ask Ben
a question
72
00:05:27,660 --> 00:05:30,261
right off the bat that will
put him to the real test.
73
00:05:33,199 --> 00:05:34,799
Ben,
74
00:05:34,801 --> 00:05:37,335
when you're not here
with the board,
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,604
where do you live?
76
00:06:00,059 --> 00:06:01,959
The madness room.
77
00:06:13,306 --> 00:06:16,273
The madness room?
78
00:06:16,343 --> 00:06:18,609
What could that mean?
79
00:06:18,678 --> 00:06:21,012
I know exactly
what it means.
80
00:06:21,014 --> 00:06:23,647
I've done some research
on the history of this house
81
00:06:23,650 --> 00:06:25,984
in the local library.
82
00:06:25,986 --> 00:06:27,952
It turns out that this is
83
00:06:27,954 --> 00:06:31,555
one of the oldest houses
in this part of the country.
84
00:06:31,558 --> 00:06:34,391
Now, don't tell me that
this house is haunted.
85
00:06:34,394 --> 00:06:37,695
Well, not
haunted, exactly,
86
00:06:37,764 --> 00:06:44,702
but supposedly
there's one room--
87
00:06:44,771 --> 00:06:50,074
one very, very weird room.
88
00:06:50,142 --> 00:06:53,845
Everyone that's ever
stayed in that room
89
00:06:53,913 --> 00:06:55,913
has gone insane.
90
00:06:55,916 --> 00:07:00,317
Sounds like the bedroom
of my first wife.
91
00:07:00,386 --> 00:07:04,822
All right, Cathy, where's the
location of this madness room?
92
00:07:04,891 --> 00:07:07,158
I want to stay clear
away from it.
93
00:07:07,160 --> 00:07:11,762
That's just it, Edward,
no one knows.
94
00:07:11,831 --> 00:07:15,733
About a hundred years ago,
95
00:07:15,802 --> 00:07:20,004
his young wife Ophelia Fairchild
was staying in it.
96
00:07:20,073 --> 00:07:26,311
One day, she shot her husband
through the heart with a pistol.
97
00:07:26,379 --> 00:07:30,014
Then grabbed their baby and ran
to a well and... jumped in.
98
00:07:30,016 --> 00:07:32,583
After that the room
99
00:07:32,586 --> 00:07:34,985
was sealed off.
100
00:07:35,054 --> 00:07:37,455
It's been sealed off
for a hundred years.
101
00:07:37,457 --> 00:07:38,889
The next question
is obvious--
102
00:07:38,892 --> 00:07:42,694
Maybe there shouldn't be
any more questions, Edward.
103
00:07:42,696 --> 00:07:45,396
One question leads to another,
Michael,
104
00:07:45,398 --> 00:07:47,699
so let's put Ben
to the real test.
105
00:07:47,701 --> 00:07:51,401
Let's ask him where the
madness room is located.
106
00:07:53,306 --> 00:07:57,274
Ben...
107
00:07:57,343 --> 00:07:59,043
where is the madness room?
108
00:08:06,786 --> 00:08:07,718
"Fire."
109
00:08:18,832 --> 00:08:20,631
"Ring."
110
00:08:21,267 --> 00:08:24,569
Fire... ring.
111
00:08:46,325 --> 00:08:48,226
Fire.
112
00:08:48,294 --> 00:08:52,096
I know it means fireplace.
113
00:08:54,533 --> 00:08:56,234
What about ring?
114
00:08:56,302 --> 00:08:57,568
There's a ring.
115
00:09:00,473 --> 00:09:03,074
Maybe...
116
00:09:03,142 --> 00:09:06,644
it means we should
remove this brick.
117
00:09:06,713 --> 00:09:08,378
(thunder rumbling)
118
00:09:10,717 --> 00:09:12,883
(thunder crashing)
119
00:09:33,172 --> 00:09:35,038
My God!
120
00:09:40,212 --> 00:09:41,912
Here.
121
00:10:12,912 --> 00:10:15,279
A key.
122
00:10:15,281 --> 00:10:18,115
To the madness room!
123
00:10:18,184 --> 00:10:22,019
And look, this must be an old
set of blueprints to the house.
124
00:10:22,088 --> 00:10:24,188
Don't you see what
Ben's up to?
125
00:10:24,257 --> 00:10:27,291
If there's a room shown here,
where there's not a room now,
126
00:10:27,360 --> 00:10:30,928
then that must be where
the madness room is.
127
00:10:30,997 --> 00:10:33,364
Edward, what do you
think of Ben now?
128
00:10:33,432 --> 00:10:37,735
Well, I... I must admit
it's very strange.
129
00:10:37,803 --> 00:10:40,804
You are going to stay and help
us look for it, aren't you?
130
00:10:40,874 --> 00:10:42,306
Oh, well, I don't
know. I...
131
00:10:42,375 --> 00:10:43,674
Oh, what's the matter,
Michael?
132
00:10:43,743 --> 00:10:44,842
Are you afraid?
133
00:10:44,911 --> 00:10:46,310
No! I'm not afraid!
134
00:10:46,379 --> 00:10:49,313
Michael, I want you stay
and give us a hand.
135
00:10:52,085 --> 00:10:53,751
All right, Edward.
136
00:10:53,819 --> 00:10:55,486
Can I have a drink?
137
00:10:55,554 --> 00:10:57,654
Help yourself.
138
00:10:57,723 --> 00:11:00,024
Oh, this is going
to be fun.
139
00:11:01,427 --> 00:11:04,962
Can I fix you
something, Cathy?
140
00:11:05,030 --> 00:11:07,565
No, thank you.
141
00:11:07,633 --> 00:11:08,999
Edward?
142
00:11:09,068 --> 00:11:10,935
No, thank you, Michael.
143
00:11:11,003 --> 00:11:14,104
Alcohol is one
of my many pleasures
144
00:11:14,173 --> 00:11:16,774
that my doctors
see fit to deny me.
145
00:11:23,282 --> 00:11:25,049
Did you find anything?
146
00:11:25,118 --> 00:11:27,085
I don't know.
147
00:11:27,153 --> 00:11:28,519
Edward, you have
such a sharp eye.
148
00:11:28,588 --> 00:11:30,722
Will you take a look?
149
00:11:30,790 --> 00:11:32,656
Yes. Of course.
150
00:11:35,762 --> 00:11:39,363
Michael, I think
we ought to ask Ben
151
00:11:39,432 --> 00:11:41,299
if he has any
further instructions.
152
00:11:41,367 --> 00:11:42,833
Yeah. All right.
153
00:11:48,875 --> 00:11:52,343
Ben, any last words?
154
00:11:57,283 --> 00:11:59,917
This is like looking
for a buried treasure.
155
00:12:01,821 --> 00:12:04,855
Scoff... at...
156
00:12:04,891 --> 00:12:10,160
me... and... damned...
157
00:12:10,163 --> 00:12:14,665
you'll... be.
158
00:12:14,701 --> 00:12:17,301
It's moving so fast.
159
00:12:17,303 --> 00:12:24,074
Lock... the... door...
160
00:12:24,077 --> 00:12:28,912
behind... us... four.
161
00:12:28,915 --> 00:12:33,117
You know that
long empty hallway?
162
00:12:33,186 --> 00:12:35,586
On the west side,
there isn't any rooms.
163
00:12:35,654 --> 00:12:39,757
But, according to this drawing,
there is a room there.
164
00:12:39,759 --> 00:12:49,967
Drop... key... in... crack.
165
00:12:52,505 --> 00:12:54,138
The...
166
00:12:54,173 --> 00:12:57,608
only... way...
167
00:12:57,610 --> 00:13:01,045
back.
168
00:13:07,086 --> 00:13:08,719
(tapping on wall)
169
00:13:08,788 --> 00:13:10,454
All right.
170
00:13:13,560 --> 00:13:16,293
(tapping)
171
00:13:21,434 --> 00:13:24,635
Well, according
to this drawing,
172
00:13:24,704 --> 00:13:26,737
it should be
right here.
173
00:13:30,276 --> 00:13:32,710
Yeah. I think this it.
174
00:13:32,779 --> 00:13:35,947
The madness room.
175
00:13:36,015 --> 00:13:37,214
There you are, boy.
176
00:13:37,283 --> 00:13:38,716
Go to it.
177
00:13:38,785 --> 00:13:40,150
Hold this.
178
00:13:51,564 --> 00:13:54,765
Well, I... I guess
we can get in now.
179
00:13:59,939 --> 00:14:01,706
Go ahead, Edward.
180
00:14:01,774 --> 00:14:04,875
Oh. I get the
honors, huh?
181
00:14:04,944 --> 00:14:06,677
All right.
182
00:14:25,164 --> 00:14:27,764
Good heavens, Cathy.
What's the gun for?
183
00:14:27,767 --> 00:14:28,899
Protection.
184
00:14:28,901 --> 00:14:30,867
I'm afraid a gun
185
00:14:30,937 --> 00:14:34,004
isn't much protection
against ghosts.
186
00:14:47,820 --> 00:14:49,886
CATHY:
Where's the light switch?
187
00:14:49,955 --> 00:14:51,655
Oh, come on, Cathy.
188
00:14:51,724 --> 00:14:53,924
This room has been
sealed off for 100 years.
189
00:14:53,992 --> 00:14:56,293
You expect there
to be a light switch?
190
00:14:56,362 --> 00:14:58,061
You're right, Edward.
As usual.
191
00:14:58,130 --> 00:14:59,563
Here's a lamp.
192
00:15:02,535 --> 00:15:04,335
You want a lighter?
193
00:15:04,403 --> 00:15:05,903
Yeah, yeah, yeah.
194
00:15:07,139 --> 00:15:08,939
Okay, hold this.
195
00:15:14,880 --> 00:15:16,780
That's a lot better.
196
00:15:18,751 --> 00:15:21,818
It sure is.
197
00:15:21,887 --> 00:15:23,954
Strange room.
198
00:15:24,022 --> 00:15:26,189
Let's look around.
199
00:15:41,374 --> 00:15:45,943
So this is where Ben lives.
200
00:15:46,012 --> 00:15:48,312
Wait a second.
201
00:15:48,380 --> 00:15:51,048
What were Ben's
instructions?
202
00:15:51,117 --> 00:15:54,418
"Lock the door
behind us four."
203
00:15:54,486 --> 00:15:55,786
Four?
204
00:15:55,855 --> 00:15:57,454
Three of us and Ben.
205
00:15:57,523 --> 00:15:59,256
That's four.
206
00:15:59,325 --> 00:16:03,427
You really think that
we ought to lock the door?
207
00:16:03,495 --> 00:16:07,264
Well, we're here.
Let's play Ben's rules, huh?
208
00:16:29,088 --> 00:16:31,621
Hmm. Here's that crack
in the floor
209
00:16:31,624 --> 00:16:33,724
that Ben was talking about.
210
00:16:33,726 --> 00:16:37,595
It's odd about the key.
211
00:16:39,665 --> 00:16:41,331
What's that?
212
00:16:41,400 --> 00:16:44,201
Ophelia Fairchild's diary.
213
00:16:44,269 --> 00:16:46,069
"July l7, 1888.
214
00:16:46,072 --> 00:16:50,074
"I love my baby,
but it cries.
215
00:16:50,076 --> 00:16:54,177
"I want to make my baby
stop crying forever.
216
00:16:54,246 --> 00:16:56,446
What's happening to me?"
217
00:16:56,515 --> 00:16:57,447
Cathy, I don't
think you better...
218
00:16:57,516 --> 00:16:59,950
No! No!
Stay away from me.
219
00:17:00,019 --> 00:17:01,852
Stay away from me.
220
00:17:03,923 --> 00:17:06,323
"July 28.
221
00:17:06,391 --> 00:17:10,327
"It's a beautiful day outside
even though it's raining.
222
00:17:10,395 --> 00:17:13,263
"The raindrops
are speaking to me.
223
00:17:13,332 --> 00:17:18,268
"They're saying,
'Deceit. Deceit.
224
00:17:18,270 --> 00:17:19,937
"'Deceit.
225
00:17:19,939 --> 00:17:22,106
"'Death.
226
00:17:22,108 --> 00:17:28,112
'Death. Death.'"
227
00:17:28,114 --> 00:17:30,314
Cathy.
228
00:17:30,316 --> 00:17:32,449
Don't touch me.
229
00:17:32,518 --> 00:17:34,084
Your hands are so cold.
230
00:17:34,152 --> 00:17:35,585
So clammy.
231
00:17:35,588 --> 00:17:36,653
Cathy, what...?
232
00:17:36,656 --> 00:17:39,656
I said, don't touch me.
233
00:17:39,725 --> 00:17:43,093
Cathy, be careful
with that.
234
00:17:43,129 --> 00:17:44,427
It's this room.
235
00:17:44,496 --> 00:17:45,696
I think it's
getting to her.
236
00:17:45,698 --> 00:17:47,664
Yes, the room is getting to me!
The house
237
00:17:47,667 --> 00:17:49,332
is getting to me!
238
00:17:49,335 --> 00:17:51,601
Most of all, dear husband,
you are
239
00:17:51,604 --> 00:17:52,736
getting to me!
(cries out)
240
00:17:52,804 --> 00:17:53,937
Edward, what is it?
What's wrong?
241
00:17:54,006 --> 00:17:56,941
Oh, that pain again!
Come on over here and lay down.
242
00:17:59,679 --> 00:18:01,812
I think we need to
get you to a doctor.
243
00:18:01,814 --> 00:18:05,649
No one is leaving.
244
00:18:05,651 --> 00:18:08,452
For heaven's sake, Cathy!
The man has a weak heart!
245
00:18:08,454 --> 00:18:10,821
Wrong! The man has no heart.
246
00:18:10,823 --> 00:18:14,391
I think we need
to get you out of this room.
247
00:18:14,393 --> 00:18:15,558
Give me the gun!
248
00:18:15,561 --> 00:18:19,129
I don't want to hurt you.
249
00:18:21,167 --> 00:18:24,501
Cathy, give me the gun.
250
00:18:24,570 --> 00:18:26,536
(gunshot)
251
00:18:38,751 --> 00:18:47,657
"Drop... key... in crack, the only... way back."
252
00:18:47,726 --> 00:18:49,159
Cathy...
253
00:18:49,161 --> 00:18:51,161
maybe...
254
00:18:51,163 --> 00:18:54,030
maybe this will break the spell.
255
00:19:06,112 --> 00:19:08,145
Oh, no.
256
00:19:09,916 --> 00:19:11,615
No, Cathy.
257
00:19:11,684 --> 00:19:15,252
(gunshot)
258
00:19:32,237 --> 00:19:33,737
Cathy?
259
00:19:42,782 --> 00:19:45,248
You're a genius.
260
00:19:45,317 --> 00:19:47,217
So are you.
261
00:20:05,570 --> 00:20:07,938
You see, darling,
262
00:20:08,007 --> 00:20:10,407
there was never
any madness room.
263
00:20:10,475 --> 00:20:12,175
When you were in the hospital,
264
00:20:12,178 --> 00:20:14,811
and I was having
the house remodeled,
265
00:20:14,814 --> 00:20:19,149
I simply had an ordinary room
refurnished and boarded up.
266
00:20:19,151 --> 00:20:23,787
You're both going to come
into a lot of money.
267
00:20:25,924 --> 00:20:30,461
But what if I don't...
don't cooperate,
268
00:20:30,529 --> 00:20:35,499
and... and I refuse to die?
269
00:20:35,501 --> 00:20:40,470
Michael has thought of that.
270
00:20:40,539 --> 00:20:44,507
He'll just help you along.
271
00:20:51,183 --> 00:20:53,950
Michael!
272
00:20:55,988 --> 00:20:57,087
Where's the key?
273
00:20:57,156 --> 00:20:58,255
He dropped it
in that crack.
274
00:20:58,323 --> 00:20:59,322
Don't you have
another one?
275
00:20:59,325 --> 00:21:02,225
No. I thought you had one.
276
00:21:02,228 --> 00:21:04,628
I don't have another one.
277
00:21:04,630 --> 00:21:07,698
Then why else did you
spell out that last message
278
00:21:07,767 --> 00:21:09,800
about dropping the key
through the crack?
279
00:21:09,802 --> 00:21:12,236
I didn't spell that out.
280
00:21:12,371 --> 00:21:14,304
I thought you did.
281
00:21:14,306 --> 00:21:17,207
(coughing)
282
00:21:17,209 --> 00:21:20,310
(choking)
283
00:21:24,516 --> 00:21:27,184
Oh, Ben.
284
00:21:27,253 --> 00:21:29,553
Ben.
285
00:21:29,621 --> 00:21:31,555
(laughing)
286
00:21:31,623 --> 00:21:35,559
(loud laughter)
287
00:21:53,278 --> 00:21:57,047
NARRATOR:
The dark side is always there.
288
00:21:57,115 --> 00:21:59,583
Waiting for us to enter.
289
00:21:59,652 --> 00:22:02,819
Waiting to enter us.
290
00:22:02,888 --> 00:22:09,059
Until next time, try to enjoy the daylight.
24903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.