All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E14.Snip.Snip.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,718 --> 00:00:23,555 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:33,326 --> 00:01:35,293 (lively music playing on TV) 10 00:01:35,328 --> 00:01:37,195 (audience applause) 11 00:01:44,037 --> 00:01:46,037 ANNOUNCER (on TV): Hey, good evening, folks. 12 00:01:46,072 --> 00:01:48,372 And, oh, boy, what a night it's going to be. 13 00:01:48,408 --> 00:01:49,807 During the past few months, 14 00:01:49,843 --> 00:01:52,143 over five million of you have participated 15 00:01:52,178 --> 00:01:56,114 in our state's first big Jackpot-O-Rama. 16 00:01:56,149 --> 00:01:57,682 And in just a few minutes, 17 00:01:57,717 --> 00:02:00,752 we're going to find out which one of you is the lucky winner. 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,755 And by the way, I could use a new car, 19 00:02:03,790 --> 00:02:05,923 so if you've got any spare change left 20 00:02:05,958 --> 00:02:09,494 after the first 8 mil, don't forget your old buddy here, huh? 21 00:02:09,529 --> 00:02:11,062 All right. 22 00:02:11,097 --> 00:02:12,764 You got it, pal. 23 00:02:12,799 --> 00:02:14,032 (applause on TV) 24 00:02:14,067 --> 00:02:16,301 Now, we're gonna take a small commercial break, 25 00:02:16,336 --> 00:02:17,636 and then we're.... (remote clicks) 26 00:02:27,113 --> 00:02:29,414 Hello, uh, Mrs. Buchanan. 27 00:02:29,449 --> 00:02:30,481 (clears throat) 28 00:02:30,517 --> 00:02:32,483 Is... 29 00:02:32,519 --> 00:02:34,985 May I speak to the headmaster, please? 30 00:02:35,021 --> 00:02:36,921 Thank you. 31 00:02:39,793 --> 00:02:41,792 Charlie, hi. 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,428 Uh, it's Abe. 33 00:02:44,831 --> 00:02:46,764 Abe. 34 00:02:47,834 --> 00:02:50,735 You remember me, Abe North. 35 00:02:52,505 --> 00:02:59,277 N-o-r-t-h. 36 00:03:01,013 --> 00:03:02,947 That's right, yeah, freshman Algebra. 37 00:03:02,982 --> 00:03:05,950 I've only been teaching at Regis for 12 years now. 38 00:03:06,986 --> 00:03:09,987 Why am I calling you at home? 39 00:03:10,022 --> 00:03:12,323 Well, uh, 40 00:03:12,359 --> 00:03:14,325 I guess you might say 41 00:03:14,361 --> 00:03:17,328 this is a special night for me, Charlie. 42 00:03:17,364 --> 00:03:20,331 You see, 43 00:03:20,367 --> 00:03:23,301 I've always loved numbers. 44 00:03:24,371 --> 00:03:27,338 They're so... infinite. 45 00:03:27,374 --> 00:03:30,308 So... cosmic. 46 00:03:33,380 --> 00:03:36,347 But it wasn't till a few years ago 47 00:03:36,383 --> 00:03:39,350 that I actually started 48 00:03:39,386 --> 00:03:41,319 listening to them. 49 00:03:43,022 --> 00:03:46,024 What do you mean, what do they say to me? 50 00:03:46,059 --> 00:03:49,027 No, we cannot discuss this tomorrow. 51 00:03:49,062 --> 00:03:51,029 Because the truth is, Charlie, 52 00:03:51,064 --> 00:03:53,031 I will not be seeing you tomorrow. 53 00:03:53,066 --> 00:03:55,033 In fact, 54 00:03:55,068 --> 00:03:57,568 I won't be seeing you ever again. 55 00:03:59,639 --> 00:04:01,606 No, I am not drinking. 56 00:04:01,641 --> 00:04:03,642 Listen, Charlie. 57 00:04:03,677 --> 00:04:06,111 There comes a time 58 00:04:06,146 --> 00:04:09,648 when you just gotta say no more. 59 00:04:09,683 --> 00:04:11,616 No more. 60 00:04:11,651 --> 00:04:14,653 No more rotten kids too lazy to learn anything. 61 00:04:14,688 --> 00:04:16,621 No more lousy parents 62 00:04:16,656 --> 00:04:19,323 who just don't give a flying fig. 63 00:04:19,359 --> 00:04:20,992 No more slaving your life away 64 00:04:21,028 --> 00:04:23,962 so that you can earn half of what the janitor makes. 65 00:04:30,303 --> 00:04:34,338 My spirits told me which numbers to buy. 66 00:04:47,887 --> 00:04:51,823 My spirits told me which number to keep. 67 00:04:52,859 --> 00:04:57,228 Six sixes from the ashes rise. 68 00:04:57,263 --> 00:05:00,731 Six sixes soon will win the prize. 69 00:05:02,735 --> 00:05:04,235 Hello? 70 00:05:04,270 --> 00:05:06,237 Of course you don't understand! 71 00:05:06,272 --> 00:05:07,639 That's because you've never explored 72 00:05:07,674 --> 00:05:09,240 the mysteries of the universe. 73 00:05:09,275 --> 00:05:10,575 The vast unknown. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,577 The powers beyond. 75 00:05:12,612 --> 00:05:15,580 No, you listen to me. 76 00:05:15,615 --> 00:05:17,582 In less than one minute, 77 00:05:17,617 --> 00:05:21,419 I'm gonna be rich for the first time in my life. 78 00:05:21,455 --> 00:05:23,421 I'm gonna be a winner, 79 00:05:23,457 --> 00:05:26,257 so you can just take your damn job 80 00:05:26,292 --> 00:05:28,593 and shove it! 81 00:05:28,628 --> 00:05:31,563 My time has come. 82 00:05:38,538 --> 00:05:40,471 (remote clicks) (applause on TV) 83 00:05:42,775 --> 00:05:44,709 ANNOUNCER: Well, this is it. 84 00:05:44,744 --> 00:05:47,278 Magic time, so hold your breath, folks. 85 00:05:47,313 --> 00:05:48,880 I'm going to reach in here 86 00:05:48,915 --> 00:05:52,183 and pull out tonight's lucky, lucky ticket. 87 00:05:52,219 --> 00:05:53,784 It'll all be over in a moment. 88 00:05:53,787 --> 00:05:56,821 Spirits, treat me right. 89 00:05:56,857 --> 00:05:59,157 Show me all your might. 90 00:05:59,192 --> 00:06:01,993 Make me rich this night. 91 00:06:02,028 --> 00:06:04,829 My time has come. 92 00:06:04,831 --> 00:06:08,166 (drumroll) 93 00:06:08,201 --> 00:06:11,836 Ladies and gentlemen, this is a very odd number. 94 00:06:11,838 --> 00:06:14,038 And the winning number 95 00:06:14,073 --> 00:06:19,477 of tonight's rag to riches Jackpot-O-Rama is... 96 00:06:19,512 --> 00:06:22,547 six, six, six, 97 00:06:22,582 --> 00:06:24,582 six, 98 00:06:24,617 --> 00:06:27,718 six, seven! (cymbals crash) 99 00:06:27,720 --> 00:06:30,221 And tonight's lucky winner 100 00:06:30,257 --> 00:06:33,391 of $10 million is... 101 00:06:33,426 --> 00:06:35,894 Anne MacColl. 102 00:06:35,929 --> 00:06:37,595 (screaming) 103 00:06:37,631 --> 00:06:38,796 I did it! 104 00:06:38,832 --> 00:06:39,931 I did it! 105 00:06:39,966 --> 00:06:41,098 I won! 106 00:06:41,134 --> 00:06:42,366 Whoo! 107 00:06:42,402 --> 00:06:43,601 Whoo! 108 00:06:43,636 --> 00:06:46,403 Anne lives in Port Huron and is a hairdresser. 109 00:06:46,405 --> 00:06:48,740 That is, she was a hairdresser 110 00:06:48,775 --> 00:06:51,709 up until a few moments ago. Ha, ha, ha! 111 00:06:55,648 --> 00:06:57,515 That's all for now, from Jackpot-O-Rama. 112 00:06:57,551 --> 00:06:59,884 And until next time, this is your host.... 113 00:06:59,953 --> 00:07:00,851 (remote clicks) 114 00:07:06,927 --> 00:07:08,225 (clears throat) 115 00:07:08,261 --> 00:07:10,361 Mrs. Buchan-- oh, Mr. Buchanan. 116 00:07:10,397 --> 00:07:13,898 Uh, there's been some kind of a-a mistake. 117 00:07:13,934 --> 00:07:16,233 Uh, my ticket-- 118 00:07:16,269 --> 00:07:18,736 you know, I-I was only off by one number. 119 00:07:18,772 --> 00:07:22,006 Uh, you understand, this... 120 00:07:22,041 --> 00:07:23,508 (clears throat) about the job, I.... 121 00:07:23,543 --> 00:07:25,176 Hello? Wait a minute. 122 00:07:25,211 --> 00:07:27,144 Mr.... 123 00:07:32,118 --> 00:07:34,051 What'll I do? 124 00:07:36,723 --> 00:07:38,656 What'll I do? 125 00:07:40,126 --> 00:07:41,092 (snaps fingers) 126 00:07:41,127 --> 00:07:42,594 That's it. 127 00:07:42,629 --> 00:07:44,562 (sotto voce): That's it, come on. 128 00:07:46,900 --> 00:07:48,700 MacColl. 129 00:07:48,735 --> 00:07:51,903 Let's see, Anne MacColl. 130 00:08:01,381 --> 00:08:03,348 Spirits... 131 00:08:03,383 --> 00:08:05,149 give me a sign. 132 00:08:05,185 --> 00:08:06,451 (small explosion) 133 00:08:27,774 --> 00:08:29,273 It was a great party. 134 00:08:29,308 --> 00:08:30,608 Thanks, Phil. 135 00:08:30,643 --> 00:08:32,644 Oh, that's all right. 136 00:08:32,679 --> 00:08:35,146 Uh, and, uh, you think maybe I could, 137 00:08:35,181 --> 00:08:37,148 uh, I could, uh.... 138 00:08:37,183 --> 00:08:39,150 Want to touch it again, Phil? 139 00:08:39,185 --> 00:08:41,152 Oh, yeah. 140 00:08:41,187 --> 00:08:42,920 Oh. 141 00:08:42,956 --> 00:08:44,789 Yeah. (chuckles) 142 00:08:44,824 --> 00:08:46,624 Anne, now that you're a rich lady, 143 00:08:46,660 --> 00:08:48,225 I hope you don't go away, huh? 144 00:08:48,227 --> 00:08:50,061 I was so happy when you moved here, 145 00:08:50,063 --> 00:08:52,797 upstairs from my delicatessen. 146 00:08:52,832 --> 00:08:54,866 I got my plans, Phil. 147 00:08:54,901 --> 00:08:56,701 Oh? 148 00:08:56,736 --> 00:08:58,569 You know, your hair is starting to curl up 149 00:08:58,605 --> 00:08:59,970 just a little in the back. 150 00:09:00,006 --> 00:09:02,774 Why don't you stop by tomorrow for a little trim? 151 00:09:02,809 --> 00:09:04,609 (chuckling): Oh... 152 00:09:04,644 --> 00:09:06,944 you're gonna be the same woman all the time, 153 00:09:06,979 --> 00:09:08,446 ain't you, Anne? 154 00:09:08,481 --> 00:09:09,614 (crashing) I hope so. 155 00:09:09,649 --> 00:09:11,683 (bird squawking) 156 00:09:11,718 --> 00:09:13,051 Calm down, Lu. 157 00:09:13,086 --> 00:09:15,085 What was that? LU: What was that? 158 00:09:15,087 --> 00:09:16,587 It's the pipes. 159 00:09:16,623 --> 00:09:17,922 They're always singing. 160 00:09:17,957 --> 00:09:19,924 Oh, well, anyhow, 161 00:09:19,959 --> 00:09:21,592 you be careful huh, Anne? 162 00:09:21,595 --> 00:09:24,095 You know, there's lots of crazy people out there 163 00:09:24,130 --> 00:09:26,097 who hear about your money on the TV. 164 00:09:26,132 --> 00:09:28,766 You think old Lu would let anything happen to me? 165 00:09:28,801 --> 00:09:30,367 Oh. Yeah. 166 00:09:30,402 --> 00:09:32,369 Well, you take care, huh, Anne? 167 00:09:32,404 --> 00:09:33,771 Good night. 'Night, Phil. 168 00:09:33,806 --> 00:09:35,740 Good night. 169 00:09:37,176 --> 00:09:40,211 What do you think, Lu? 170 00:09:40,246 --> 00:09:43,715 Maybe we'll do something daring with Phil's hair tomorrow. 171 00:09:43,750 --> 00:09:45,717 (squawking) 172 00:09:45,752 --> 00:09:48,720 Maybe a Mohawk. 173 00:09:48,755 --> 00:09:50,655 (Lu squawking) 174 00:09:52,358 --> 00:09:54,425 Just think, Lu, no more 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,093 working at home anymore. 176 00:09:56,095 --> 00:09:58,096 No more barber chair 177 00:09:58,131 --> 00:09:59,998 in the middle of the room. 178 00:10:00,033 --> 00:10:03,034 And no more of these guys to clutter up the place. 179 00:10:08,140 --> 00:10:11,909 I'm gonna have the best beauty parlor in Port Huron. 180 00:10:13,446 --> 00:10:15,380 Getting out of my party dress. 181 00:10:19,486 --> 00:10:22,420 Hey, Lu, remember that rich record guy, 182 00:10:22,489 --> 00:10:24,856 the one that looked like Matt Dillon? 183 00:10:24,891 --> 00:10:28,792 I had this dream that we'd be getting married. 184 00:10:30,864 --> 00:10:32,796 Doesn't matter now. 185 00:10:35,301 --> 00:10:38,269 I can get diamond stockings. 186 00:10:38,304 --> 00:10:41,638 I can wear diamond stockings to work if I want. 187 00:10:41,641 --> 00:10:42,273 Hello! 188 00:10:42,275 --> 00:10:43,808 (squawking) 189 00:10:43,843 --> 00:10:47,311 ANNE: Hey, Lu, and maybe a prince will want to marry me. 190 00:10:47,313 --> 00:10:51,348 Like Lawrence Olivier and Marilyn Monroe. 191 00:10:51,350 --> 00:10:53,351 But I'll turn him down, 192 00:10:53,386 --> 00:10:55,386 even if he thinks I'm beautiful. 193 00:10:55,421 --> 00:10:57,388 (Anne humming) 194 00:11:10,202 --> 00:11:11,969 (Anne continues humming) (Lu squawking) 195 00:11:14,273 --> 00:11:15,839 What is it, Lu? 196 00:11:15,875 --> 00:11:17,141 LU: Hello. 197 00:11:17,176 --> 00:11:19,443 Hello. What's the matter? 198 00:11:19,478 --> 00:11:21,445 Oh, my God. 199 00:11:21,481 --> 00:11:23,748 All this excitement, you never got your dinner. 200 00:11:23,783 --> 00:11:25,449 Sorry, Lu, I really am. 201 00:11:25,485 --> 00:11:26,984 I'll get it in a flash. 202 00:11:28,121 --> 00:11:31,222 Hmm, that's odd. 203 00:11:34,127 --> 00:11:37,995 Come to think of it, Lu, I'd better put this thing away. 204 00:11:38,030 --> 00:11:39,597 You know what they say. 205 00:11:39,632 --> 00:11:41,566 No tickee, no winnee. 206 00:11:46,205 --> 00:11:48,806 (music box plays pretty melody) 207 00:12:14,333 --> 00:12:15,399 (squawks) 208 00:12:15,434 --> 00:12:16,968 Don't get impatient, Lu. 209 00:12:17,003 --> 00:12:18,836 You're gonna love this stuff. 210 00:12:18,871 --> 00:12:22,573 ANNE: Fresh angleworms and sesame seeds. 211 00:12:22,608 --> 00:12:25,042 My grandmother always said, you are what you eat. 212 00:12:25,077 --> 00:12:27,845 (squawking loudly) 213 00:12:27,880 --> 00:12:29,080 Lu... (screams) 214 00:12:29,115 --> 00:12:30,914 (Lu squawks) 215 00:12:32,218 --> 00:12:34,651 I'm sorry. I don't do hair in the evenings. 216 00:12:34,687 --> 00:12:36,687 You're going to have to come back tomorrow. 217 00:12:36,722 --> 00:12:38,522 Look, lady, 218 00:12:38,557 --> 00:12:41,559 I've got a weapon in here, but I won't use it 219 00:12:41,594 --> 00:12:42,860 if you just keep quiet. 220 00:12:42,895 --> 00:12:44,895 Now sit down, please. 221 00:12:44,930 --> 00:12:46,564 What do you want? 222 00:12:46,599 --> 00:12:48,932 Let's just say I-I'm a poor working slob 223 00:12:48,968 --> 00:12:51,802 who wants a little of what's coming to him in life. 224 00:12:51,837 --> 00:12:54,672 Don't tell me this has something to do with the lottery. 225 00:12:54,707 --> 00:12:56,073 You're getting warm. 226 00:12:56,108 --> 00:12:58,442 Look, I don't even have the money yet. 227 00:12:58,478 --> 00:13:01,412 I mean, they told me the crazies would be after me. 228 00:13:01,447 --> 00:13:03,181 I'm no crazy! 229 00:13:03,216 --> 00:13:05,983 That was my ten million. 230 00:13:06,018 --> 00:13:09,086 I was supposed to win tonight. 231 00:13:09,122 --> 00:13:13,624 All my signs told me I was gonna be the winner. 232 00:13:13,660 --> 00:13:17,461 Look, I believe in astrology as much as the next girl, 233 00:13:17,497 --> 00:13:19,863 but this was a lottery. 234 00:13:19,899 --> 00:13:22,466 I won, and you lost. 235 00:13:22,501 --> 00:13:25,536 Millions of other people lost, too. 236 00:13:25,572 --> 00:13:29,039 I'm real sorry for you, but it's not my fault. 237 00:13:29,075 --> 00:13:30,908 My spirits... 238 00:13:30,943 --> 00:13:32,710 My spirits assured me 239 00:13:32,745 --> 00:13:34,978 that my time had come. 240 00:13:35,014 --> 00:13:37,715 Spirits? Is that as in distilled spirits? 241 00:13:37,750 --> 00:13:39,417 Oh, that's very funny. 242 00:13:39,452 --> 00:13:42,486 You know, there is such a thing as black magic, 243 00:13:42,522 --> 00:13:44,088 and I got powers. 244 00:13:44,123 --> 00:13:48,759 Really? Maybe you'd like to show me some of your powers. 245 00:13:48,794 --> 00:13:51,762 Okay, miss, maybe I would. 246 00:13:51,797 --> 00:13:54,098 How about the lights, huh? 247 00:13:57,503 --> 00:13:58,802 I'm impressed. 248 00:13:58,838 --> 00:14:00,905 A human rheostat. 249 00:14:00,940 --> 00:14:03,741 I did that. 250 00:14:03,776 --> 00:14:05,876 I did that with my own power. 251 00:14:05,912 --> 00:14:08,345 You mean water and power, don't you? 252 00:14:08,380 --> 00:14:09,947 That's where you work, right? 253 00:14:09,982 --> 00:14:12,316 You rigged this whole thing up as a joke. 254 00:14:12,351 --> 00:14:14,785 Why am I even wasting my time talking with you? 255 00:14:14,820 --> 00:14:16,487 I came here to get that ticket. 256 00:14:16,522 --> 00:14:18,189 That's exactly what I'm going to do. 257 00:14:18,224 --> 00:14:19,790 What good would my ticket do you? 258 00:14:19,825 --> 00:14:21,658 You can't cash it in. 259 00:14:21,694 --> 00:14:23,794 I'm not gonna cash it in. 260 00:14:23,829 --> 00:14:25,762 I'm gonna rip it up. 261 00:14:25,798 --> 00:14:27,298 What? 262 00:14:27,333 --> 00:14:29,399 Then they'll have to hold a new drawing. 263 00:14:29,435 --> 00:14:31,035 And then I'll be the winner. 264 00:14:31,070 --> 00:14:32,336 You're mad. 265 00:14:32,371 --> 00:14:34,738 Maybe I am. 266 00:14:34,774 --> 00:14:37,141 But I ain't gonna be poor no more. 267 00:14:37,176 --> 00:14:40,677 But I don't keep my ticket here. 268 00:14:40,713 --> 00:14:42,012 Oh, really? 269 00:14:42,048 --> 00:14:44,581 No. I keep it down at the bank. 270 00:14:44,616 --> 00:14:46,383 That's funny. 271 00:14:46,418 --> 00:14:49,086 Uh, you know, I-I just happened to be passing by 272 00:14:49,122 --> 00:14:51,188 a few minutes ago, and uh, gee, 273 00:14:51,224 --> 00:14:54,792 I could've sworn I saw you put it right in here. 274 00:14:54,827 --> 00:14:56,293 It's not in there. 275 00:14:56,328 --> 00:14:58,428 Is that so? 276 00:14:59,631 --> 00:15:00,797 Well, let's see. 277 00:15:00,833 --> 00:15:05,002 Maybe if I... if I use all my powers, I just... 278 00:15:06,605 --> 00:15:08,505 It's not in there. 279 00:15:13,679 --> 00:15:17,848 (pretty melody playing) 280 00:15:32,097 --> 00:15:35,465 (music box playing pretty melody) No. Now I saw it. 281 00:15:35,500 --> 00:15:37,567 I saw you put that ticket in here. 282 00:15:37,603 --> 00:15:39,870 Now, the man is seeing things, Lucifer. 283 00:15:39,905 --> 00:15:41,605 (Lucifer squawking) 284 00:15:41,640 --> 00:15:43,006 Lucifer? 285 00:15:43,042 --> 00:15:45,743 Oh, you can call him Lu. 286 00:15:45,778 --> 00:15:47,611 Wait a minute. 287 00:15:47,646 --> 00:15:49,680 There's something very strange going on in here. 288 00:15:49,749 --> 00:15:51,014 You could say that again. 289 00:15:51,050 --> 00:15:52,916 Look, why don't you just leave now? 290 00:15:52,952 --> 00:15:54,218 I won't press charges. 291 00:15:54,253 --> 00:15:55,986 We'll pretend the whole thing never happened. 292 00:15:56,021 --> 00:15:57,888 It's in here! I can feel it! 293 00:15:57,923 --> 00:15:59,322 What? I don't know exactly. 294 00:15:59,358 --> 00:16:00,523 In here. 295 00:16:00,559 --> 00:16:03,961 What are you doing? Get out of there this minute! 296 00:16:03,996 --> 00:16:06,263 Stop! 297 00:16:06,299 --> 00:16:09,800 I'm telling you. 298 00:16:09,835 --> 00:16:11,969 Look, 299 00:16:12,004 --> 00:16:13,937 I don't want to hurt you. 300 00:16:13,973 --> 00:16:16,741 You seem awfully nice, really. 301 00:16:18,043 --> 00:16:21,011 Maybe we could get to like each other. 302 00:16:21,046 --> 00:16:23,180 What are you getting at, lady? 303 00:16:24,383 --> 00:16:26,917 What are you trying to hide in here, huh? 304 00:17:01,854 --> 00:17:03,753 Be my guest. 305 00:17:04,857 --> 00:17:06,123 (trapdoor squeaking) 306 00:17:18,470 --> 00:17:22,739 It seems we have something in common. 307 00:17:34,086 --> 00:17:37,454 Why, Abe North, you look so surprised. 308 00:17:37,490 --> 00:17:39,456 Whatever for? 309 00:17:40,559 --> 00:17:43,093 How do you know me? 310 00:17:43,128 --> 00:17:46,063 How do you know my name? 311 00:17:46,098 --> 00:17:50,167 Your guides. They told me a lot about you. 312 00:17:50,202 --> 00:17:52,302 Don't you get it, Abe? 313 00:17:52,338 --> 00:17:56,273 Little boys should never play with grownup spirits. 314 00:17:56,308 --> 00:17:58,775 The ticket was never important. 315 00:17:58,810 --> 00:18:01,278 What matters is the power 316 00:18:01,313 --> 00:18:04,047 and what you're willing to do to possess it. 317 00:18:04,082 --> 00:18:07,651 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 318 00:18:07,686 --> 00:18:12,322 And now, snip, snip. 319 00:18:14,193 --> 00:18:16,393 I'm getting out of here. 320 00:18:18,797 --> 00:18:20,363 Snip, snip. 321 00:18:23,402 --> 00:18:25,369 Please let me out. 322 00:18:26,605 --> 00:18:27,871 Snip, snip. 323 00:18:31,110 --> 00:18:32,442 Let me out! 324 00:18:36,282 --> 00:18:38,682 Everybody always wants to leave. 325 00:18:38,717 --> 00:18:40,384 Men come in here. 326 00:18:40,419 --> 00:18:42,285 Sure they think, you're kind of cute. 327 00:18:43,322 --> 00:18:44,455 (pretty melody plays) 328 00:18:44,490 --> 00:18:46,523 But nobody wants to spend their whole life 329 00:18:46,559 --> 00:18:49,126 with someone who's a nothing, 330 00:18:49,161 --> 00:18:50,861 who's some unknown beautician. 331 00:18:50,896 --> 00:18:51,795 (Lu squawks) ANNE: So one day, 332 00:18:51,830 --> 00:18:54,364 you decide, snip, snip. 333 00:18:54,399 --> 00:18:55,966 (popping) 334 00:18:56,001 --> 00:18:57,535 That's the end of it. 335 00:18:57,570 --> 00:19:00,403 I'm gonna take control over my life. 336 00:19:02,908 --> 00:19:03,707 Snip, snip. 337 00:19:03,742 --> 00:19:04,642 (squawks) 338 00:19:04,677 --> 00:19:05,576 Snip, snip. 339 00:19:05,611 --> 00:19:06,944 (balloons popping) 340 00:19:06,979 --> 00:19:07,878 Snip, snip. 341 00:19:07,913 --> 00:19:08,612 (balloons popping) 342 00:19:08,647 --> 00:19:09,413 Snip, snip. 343 00:19:09,448 --> 00:19:11,014 (balloons popping) 344 00:19:11,050 --> 00:19:12,082 Snip, snip. 345 00:19:12,117 --> 00:19:12,783 (balloons popping) 346 00:19:12,818 --> 00:19:14,551 Snip, snip. 347 00:19:14,586 --> 00:19:16,587 ANNE: Snip, snip. (popping) 348 00:19:16,622 --> 00:19:17,454 ANNE: Snip, snip. 349 00:19:17,489 --> 00:19:20,724 What are you doing to me?! 350 00:19:20,759 --> 00:19:22,960 Don't you know, Abe? 351 00:19:22,995 --> 00:19:24,361 This is it. 352 00:19:24,396 --> 00:19:26,530 Your time has come. 353 00:19:32,638 --> 00:19:35,905 For every victory, there's a sacrificial lamb. 354 00:19:35,941 --> 00:19:39,343 Every winner needs a loser. 355 00:19:39,378 --> 00:19:43,113 Well, Abe, here it is. 356 00:19:43,148 --> 00:19:46,483 Here's the ticket you've been wanting so badly. 357 00:19:46,519 --> 00:19:48,585 Oh, no, I'm wrong. 358 00:19:48,621 --> 00:19:50,587 This isn't my ticket. 359 00:19:50,623 --> 00:19:53,790 This one is all sixes. 360 00:19:53,825 --> 00:19:56,460 Tell me, Abe, 361 00:19:56,495 --> 00:19:59,363 shall I go snip, snip? 362 00:19:59,398 --> 00:20:02,866 That ticket is mine! 363 00:20:04,169 --> 00:20:04,935 (screaming) 364 00:20:04,970 --> 00:20:05,869 (squawks) 365 00:20:08,741 --> 00:20:11,008 (squawks) 366 00:20:11,043 --> 00:20:13,043 (pretty melody playing) 367 00:20:34,200 --> 00:20:35,999 Hey. 368 00:20:36,034 --> 00:20:38,001 Hello, Lucifer. 369 00:20:38,036 --> 00:20:40,070 I'll get your dinner. 370 00:20:40,106 --> 00:20:41,538 (pretty melody continues playing) 371 00:20:47,445 --> 00:20:49,146 You know, Anne, people-- 372 00:20:49,181 --> 00:20:51,048 they've been stopping by all day, 373 00:20:51,083 --> 00:20:53,383 asking me about the million-dollar lady. 374 00:20:53,418 --> 00:20:56,119 Yeah? What do you tell them? 375 00:20:56,155 --> 00:20:59,956 Oh, I told them, "She gives one hell of a haircut." 376 00:20:59,992 --> 00:21:01,792 Oh, thanks, Phil. 377 00:21:01,827 --> 00:21:03,860 So, what are you gonna have today? 378 00:21:03,896 --> 00:21:05,929 Ah, you know me, Anna. 379 00:21:05,964 --> 00:21:09,533 Anything that you do for me, that's just fine. (chuckles) 380 00:21:09,568 --> 00:21:11,234 Okay, lets see. 381 00:21:11,269 --> 00:21:13,870 Um, we've done that one. 382 00:21:13,906 --> 00:21:15,238 Oh. 383 00:21:15,273 --> 00:21:17,841 I don't think that this is you yet, Phil. 384 00:21:17,876 --> 00:21:20,777 Your hair is too short for that. 385 00:21:20,813 --> 00:21:24,014 I think this guy is too boring. 386 00:21:24,049 --> 00:21:27,617 I've got this new one here I've been dying to try out. 387 00:21:29,688 --> 00:21:32,022 It'll look good on you, don't you think, Phil? 388 00:21:32,057 --> 00:21:33,991 Can I? 389 00:21:51,743 --> 00:21:55,512 NARRATOR: The dark side is always there, 390 00:21:55,548 --> 00:21:58,048 waiting for us to enter, 391 00:21:58,084 --> 00:22:01,284 waiting to enter us. 392 00:22:01,320 --> 00:22:07,490 Until next time, try to enjoy the daylight. 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.