Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
(theme music playing)
2
00:00:18,752 --> 00:00:23,588
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
of what he believes to be reality.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
But... there is,
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
unseen by most, an underworld.
6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
A place that is just as real
7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A dark side.
9
00:01:01,528 --> 00:01:04,195
(coyote howling)
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,864
WOMAN (singsongy):
Henry.
11
00:01:05,899 --> 00:01:10,034
Henry, dinner's ready.
12
00:01:12,272 --> 00:01:14,506
All right, all right.
13
00:01:14,541 --> 00:01:15,774
Henry.
14
00:01:15,809 --> 00:01:17,842
Keep your pants on, I'm coming.
15
00:01:30,157 --> 00:01:32,523
(liquid bubbling)
16
00:01:32,559 --> 00:01:34,159
(door banging)
17
00:01:34,194 --> 00:01:35,961
Have a nice rest, dear?
18
00:01:35,996 --> 00:01:37,629
No.
19
00:01:37,664 --> 00:01:39,164
Never any rest for the wicked.
20
00:01:39,199 --> 00:01:41,633
Henry, the table needs setting.
21
00:01:41,668 --> 00:01:46,304
Henry do this, Henry do that.
22
00:01:46,339 --> 00:01:48,006
Can't believe I put up
with you for,
23
00:01:48,041 --> 00:01:50,642
what is it, 20 years now?
24
00:01:50,677 --> 00:01:52,410
Oh, what happened?
25
00:01:55,181 --> 00:01:57,214
Ellie, how many times
have I told you
26
00:01:57,250 --> 00:01:59,984
to keep the knives
somewhere else?
27
00:02:00,020 --> 00:02:02,821
How can such an old
sourpuss taste so sweet?
28
00:02:02,856 --> 00:02:06,024
You bet I'm sweet.
29
00:02:06,059 --> 00:02:08,426
I could've had any one
of two dozen girls.
30
00:02:08,461 --> 00:02:10,395
And they wouldn't leave
things lying around
31
00:02:10,430 --> 00:02:12,130
for me to mutilate
myself with, either.
32
00:02:12,165 --> 00:02:14,266
Now don't exaggerate, dear.
33
00:02:14,301 --> 00:02:16,167
And besides, it's 25.
34
00:02:16,203 --> 00:02:17,535
Girls?
35
00:02:17,570 --> 00:02:19,604
No, silly, years.
36
00:02:19,639 --> 00:02:23,174
Friday is our 25th
wedding anniversary.
37
00:02:23,210 --> 00:02:24,675
I can't believe
I'm bleeding to death,
38
00:02:24,711 --> 00:02:27,379
and now you want to make me
feel like an old man, too?
39
00:02:27,414 --> 00:02:30,681
(laughing):
Oh, you're not old.
40
00:02:30,717 --> 00:02:33,651
You'll always be my
sweet young man.
41
00:02:33,686 --> 00:02:36,120
Well, what are we
having, the usual?
42
00:02:36,156 --> 00:02:37,722
One of your favorites.
43
00:02:39,927 --> 00:02:42,727
That's one thing I found
you reasonably useful for, El.
44
00:02:42,762 --> 00:02:44,396
You're not a bad cook.
45
00:02:44,431 --> 00:02:46,831
Well, Mother always
used to say,
46
00:02:46,866 --> 00:02:50,869
that the way to a man's heart
is through his stomach.
47
00:02:50,904 --> 00:02:54,572
Homemade wine,
nothing better in a stew.
48
00:02:59,078 --> 00:03:03,080
You know, it's funny how
holidays and anniversaries
49
00:03:03,116 --> 00:03:05,183
make me blue sometimes.
50
00:03:05,218 --> 00:03:06,884
Ah, you're too
sentimental, El.
51
00:03:06,920 --> 00:03:09,521
Now take me...
I miss the children.
52
00:03:09,556 --> 00:03:11,189
What about the children?
53
00:03:11,224 --> 00:03:15,093
Anniversaries seem so
empty without them.
54
00:03:15,128 --> 00:03:19,364
The children always
added so much.
55
00:03:19,399 --> 00:03:22,367
You know, I think those days
are gone for good, El.
56
00:03:22,402 --> 00:03:25,737
If only we could have
more children.
57
00:03:27,540 --> 00:03:30,041
Who knows, Ellie, who knows?
58
00:03:30,076 --> 00:03:32,244
Stranger things have happened.
59
00:03:32,279 --> 00:03:35,013
Oh, Henry.
60
00:03:35,048 --> 00:03:37,115
You're such a dreamer.
61
00:03:37,150 --> 00:03:39,083
(both laughing)
62
00:04:10,317 --> 00:04:11,683
Hey, lady.
63
00:04:11,718 --> 00:04:12,884
Yes?
64
00:04:12,919 --> 00:04:15,820
You know where
the old Anderson place is?
65
00:04:15,855 --> 00:04:17,055
Why?
66
00:04:17,090 --> 00:04:19,224
So we don't have to
spend another night
67
00:04:19,259 --> 00:04:21,058
in your orchard,
that's why.
68
00:04:21,094 --> 00:04:24,162
It's customary to ask
first, not afterwards.
69
00:04:24,197 --> 00:04:25,764
Who's asking?
70
00:04:25,799 --> 00:04:27,298
Uh, you guys were eating dinner
71
00:04:27,334 --> 00:04:28,666
and we didn't want
to bother you.
72
00:04:28,701 --> 00:04:33,237
Oh, well, no harm done.
73
00:04:35,809 --> 00:04:39,410
Hey, lady,
we don't got all day.
74
00:04:39,445 --> 00:04:41,813
What did you say you
were looking for?
75
00:04:41,848 --> 00:04:43,181
The Anderson place.
76
00:04:43,216 --> 00:04:45,016
Oh, it's not far down the road,
77
00:04:45,051 --> 00:04:47,252
but I wasn't aware anyone
was living there.
78
00:04:47,287 --> 00:04:49,921
Come on, let's
get going.
79
00:04:49,956 --> 00:04:52,557
You know, there's a lot of work
around here that needs doing.
80
00:04:52,592 --> 00:04:56,327
We could, uh, put
you up and feed you.
81
00:04:56,362 --> 00:04:59,530
And maybe even
pay a little.
82
00:04:59,566 --> 00:05:00,864
What kind of work?
83
00:05:00,900 --> 00:05:02,600
Slopping the hogs?
84
00:05:02,635 --> 00:05:03,534
Sue-eee!
85
00:05:03,569 --> 00:05:05,437
(laughing)
86
00:05:05,472 --> 00:05:08,239
Watch it, sonny.
87
00:05:08,274 --> 00:05:10,441
That happens to be
a lady you're talking to.
88
00:05:11,978 --> 00:05:13,812
Oh, Henry,
89
00:05:13,847 --> 00:05:15,447
you're so dramatic.
90
00:05:15,482 --> 00:05:17,382
There's one thing bums
understand--
91
00:05:17,417 --> 00:05:19,617
it's a couple
barrels of buckshot.
92
00:05:19,652 --> 00:05:21,552
Let's split, Mark.
93
00:05:23,656 --> 00:05:25,657
Come on, let's leave
the old folks at home.
94
00:05:27,894 --> 00:05:29,594
ELLIE:
You know, dear,
you should consider
95
00:05:29,629 --> 00:05:32,630
improving the quality
of your friends.
96
00:05:32,665 --> 00:05:33,931
What's your name?
97
00:05:33,966 --> 00:05:36,233
Uh, Sybil.
98
00:05:36,269 --> 00:05:37,302
Sybil.
99
00:05:37,337 --> 00:05:40,839
What a perfectly lovely name.
100
00:05:40,874 --> 00:05:44,041
Well, you're welcome
here anytime, Sybil.
101
00:05:44,077 --> 00:05:46,644
You remember that if
you have any trouble.
102
00:05:50,983 --> 00:05:53,317
Hey. Let's
get going.
103
00:06:08,468 --> 00:06:11,202
I do hope she'll be all right.
104
00:06:17,644 --> 00:06:19,310
Ah, it looks tough again.
105
00:06:19,345 --> 00:06:21,546
This meat.
106
00:06:21,581 --> 00:06:24,181
Johnson swore it
was prime cut.
107
00:06:26,686 --> 00:06:28,252
Do you think
she'll come back?
108
00:06:28,287 --> 00:06:29,620
Who?
109
00:06:29,656 --> 00:06:31,188
That girl, Sybil.
110
00:06:31,223 --> 00:06:33,090
How the devil
would I know?
111
00:06:33,125 --> 00:06:36,260
Didn't you think she looked
like one of the children?
112
00:06:36,295 --> 00:06:38,896
Yeah, could be.
113
00:06:38,932 --> 00:06:40,865
I don't know.
114
00:06:40,900 --> 00:06:45,302
Maybe it's just because
she's so young and sweet.
115
00:06:45,338 --> 00:06:48,773
Don't forget to turn
the wine casks.
116
00:06:50,176 --> 00:06:53,310
You know, I do hope
she comes back.
117
00:06:53,346 --> 00:06:55,947
It would be nice to have a
female around this place
118
00:06:55,982 --> 00:06:58,616
who wasn't always
bossing me around.
119
00:07:19,839 --> 00:07:21,138
(knocking)
120
00:07:21,173 --> 00:07:23,741
ELLIE:
Henry?
121
00:07:23,776 --> 00:07:24,776
SYBIL:
No, it's Sybil.
122
00:07:24,811 --> 00:07:27,778
Oh, Sybil.
123
00:07:27,814 --> 00:07:29,747
Oh, come in dear.
124
00:07:29,782 --> 00:07:31,349
I'm so glad to see you.
125
00:07:31,384 --> 00:07:32,817
Did you find your friends?
126
00:07:32,853 --> 00:07:34,452
Well, they weren't
exactly my friends.
127
00:07:34,487 --> 00:07:37,355
Oh, I see, his friends.
128
00:07:37,390 --> 00:07:38,923
Anyway, they weren't
there, so Mark split.
129
00:07:38,958 --> 00:07:40,024
And you stayed.
130
00:07:40,059 --> 00:07:41,192
Yeah.
131
00:07:45,932 --> 00:07:48,232
Oh, was I staring?
132
00:07:48,267 --> 00:07:49,933
I'm sorry.
133
00:07:49,969 --> 00:07:53,036
But you do so remind me
of one of our children.
134
00:07:53,072 --> 00:07:54,805
I didn't think you
had any children.
135
00:07:54,840 --> 00:07:57,107
Oh, yes, little angels.
136
00:07:57,143 --> 00:07:58,610
Do they still live with you?
137
00:07:58,645 --> 00:08:01,745
Well, in a way they do.
138
00:08:01,781 --> 00:08:04,782
Your children never
really leave you.
139
00:08:04,817 --> 00:08:06,984
They become a
part of you.
140
00:08:08,588 --> 00:08:11,922
You've been on the road for a
very long time, haven't you?
141
00:08:11,958 --> 00:08:13,524
Seems like I have.
142
00:08:13,560 --> 00:08:15,259
How does a shower sound?
143
00:08:15,294 --> 00:08:16,661
Awesome.
144
00:08:16,696 --> 00:08:18,496
It's really nice of you.
145
00:08:18,531 --> 00:08:19,697
Oh, pooh.
146
00:08:19,733 --> 00:08:21,165
Call me Elinor.
147
00:08:21,200 --> 00:08:23,434
Come on dear, the shower
is this way.
148
00:08:30,643 --> 00:08:33,143
(door opening)
149
00:08:36,249 --> 00:08:38,249
Well, look what
the cat drug in.
150
00:08:38,284 --> 00:08:41,219
Oh, Henry. Now, you
be nice or I'll snatch
you bald-headed.
151
00:08:41,254 --> 00:08:43,721
(chuckles)
Ain't she a sweetie?
152
00:08:43,756 --> 00:08:45,456
Where's the punk?
153
00:08:45,491 --> 00:08:47,291
He's gone.
154
00:08:47,327 --> 00:08:52,530
Well, lucky for him because
I am feeling mean today.
155
00:08:52,565 --> 00:08:54,699
You planning on
staying a while?
156
00:08:54,734 --> 00:08:56,900
Uh, I don't know.
157
00:08:56,936 --> 00:08:58,536
Got any money?
158
00:08:58,571 --> 00:08:59,904
Oh, Henry.
159
00:08:59,939 --> 00:09:01,472
Now, you be nice, Henry.
160
00:09:01,507 --> 00:09:02,740
Sybil's had a difficult time
161
00:09:02,775 --> 00:09:05,243
since she ran
away from home.
162
00:09:05,278 --> 00:09:09,380
She hasn't seen her
parents in two years.
163
00:09:09,415 --> 00:09:11,916
Two years, huh?
164
00:09:11,951 --> 00:09:15,219
I was just telling her
how much she reminds me
165
00:09:15,254 --> 00:09:17,821
of one of the children.
166
00:09:19,659 --> 00:09:22,092
I've asked her
to stay with us.
167
00:09:24,930 --> 00:09:27,098
Sure, what the heck.
168
00:09:27,133 --> 00:09:28,566
Don't worry, dear.
169
00:09:28,601 --> 00:09:30,268
Coming from Henry Colander,
170
00:09:30,303 --> 00:09:32,870
that is the sound of
unbridled enthusiasm.
171
00:09:32,905 --> 00:09:34,838
I'd love to stay.
172
00:09:36,342 --> 00:09:38,442
You're really nice.
173
00:09:38,477 --> 00:09:39,877
I don't know what to say.
174
00:09:39,913 --> 00:09:41,279
All right, all right,
settle down.
175
00:09:41,314 --> 00:09:42,680
Let's not get
carried away here now.
176
00:09:42,715 --> 00:09:45,450
Don't let him fool you,
he loves it.
177
00:09:45,485 --> 00:09:49,387
You know, I think
I've been looking
178
00:09:49,422 --> 00:09:52,756
for a place like this
all my life.
179
00:09:54,760 --> 00:09:57,128
Should we show her the playroom?
180
00:09:58,564 --> 00:10:00,531
Why not.
181
00:10:09,409 --> 00:10:11,442
(door creaking)
182
00:10:28,861 --> 00:10:31,895
Wow.
183
00:10:43,543 --> 00:10:45,977
This is incredible.
184
00:10:52,618 --> 00:10:53,985
It's unreal.
185
00:10:59,458 --> 00:11:02,994
Look at this.
186
00:11:03,029 --> 00:11:04,595
It's beautiful.
187
00:11:04,631 --> 00:11:06,230
Do you like it?
188
00:11:06,266 --> 00:11:07,198
Oh, yeah.
189
00:11:07,233 --> 00:11:09,667
Henry built it
for the children.
190
00:11:09,702 --> 00:11:11,401
Would you like to try it?
191
00:11:11,437 --> 00:11:12,636
You mean it?
192
00:11:12,671 --> 00:11:13,670
Of course.
193
00:11:13,706 --> 00:11:14,972
I'll get my suit.
194
00:11:18,510 --> 00:11:20,277
I'll fire it up.
195
00:11:28,988 --> 00:11:30,188
Henry.
196
00:11:30,223 --> 00:11:32,957
Don't say it. Don't say it.
197
00:11:32,992 --> 00:11:35,659
I thought you were going
to fix that switch?
198
00:11:35,695 --> 00:11:37,461
It's just a loose connection.
199
00:11:37,496 --> 00:11:39,063
Then why didn't you fix it?
200
00:11:39,098 --> 00:11:41,132
There's nothing to fix.
It's just loose.
201
00:11:41,167 --> 00:11:42,633
Henry!
202
00:11:42,668 --> 00:11:43,867
Just leave me alone.
203
00:11:43,902 --> 00:11:45,536
I know what I'm doing.
204
00:11:46,572 --> 00:11:47,705
(electrical crackling)
205
00:11:47,740 --> 00:11:49,340
(motor whirring)
206
00:11:49,375 --> 00:11:51,242
(water bubbling)
207
00:11:51,277 --> 00:11:54,144
I knew she wouldn't
let me down.
208
00:11:58,050 --> 00:11:59,917
Oh, that was quick.
209
00:11:59,952 --> 00:12:00,985
Let's see your suit.
210
00:12:01,020 --> 00:12:02,420
Henry.
211
00:12:02,455 --> 00:12:03,921
It's kind of small.
212
00:12:03,957 --> 00:12:04,889
Good.
213
00:12:04,924 --> 00:12:07,558
All right.
214
00:12:07,593 --> 00:12:08,760
Oh, that's cute.
215
00:12:08,795 --> 00:12:11,295
HENRY:
You're gonna love this.
216
00:12:11,331 --> 00:12:13,998
Now ease yourself
in, dear.
217
00:12:14,033 --> 00:12:15,766
The water's hot.
218
00:12:23,643 --> 00:12:26,377
I love it!
219
00:12:26,412 --> 00:12:28,478
It's great!
220
00:12:39,292 --> 00:12:42,226
It's going to be a
wonderful anniversary.
221
00:12:42,261 --> 00:12:43,961
You bet it is, Ellie.
222
00:12:43,997 --> 00:12:47,898
Just like the old days.
Just like the old days.
223
00:12:56,108 --> 00:12:57,507
Oh, there you are.
224
00:12:57,543 --> 00:12:59,377
Come sit with us.
225
00:12:59,412 --> 00:13:00,944
Enjoy your soak?
226
00:13:00,980 --> 00:13:02,113
It was heaven.
227
00:13:02,148 --> 00:13:04,048
I must've been in
there for hours.
228
00:13:04,083 --> 00:13:05,149
It seemed like minutes.
229
00:13:05,184 --> 00:13:08,853
I know,
it gets addictive.
230
00:13:08,888 --> 00:13:10,587
Henry and I were
just talking about
231
00:13:10,623 --> 00:13:12,489
what to make for our
anniversary dinner.
232
00:13:12,524 --> 00:13:14,559
It's your anniversary?
233
00:13:14,594 --> 00:13:16,861
Tomorrow makes it 25 years.
234
00:13:16,896 --> 00:13:20,364
25... that's forever.
235
00:13:20,399 --> 00:13:21,532
Sure seems like it.
236
00:13:21,567 --> 00:13:23,201
Well, happy
anniversary.
237
00:13:23,236 --> 00:13:26,237
I wish I had something
I could give you.
238
00:13:26,272 --> 00:13:28,405
Oh, your just being
here is enough.
239
00:13:28,440 --> 00:13:30,340
Makes it seem
like old times.
240
00:13:30,376 --> 00:13:32,810
I'm still gonna
sue that bum.
241
00:13:32,845 --> 00:13:34,745
Don't pay any
attention to him.
242
00:13:34,781 --> 00:13:36,247
He's upset with
our butcher.
243
00:13:36,282 --> 00:13:37,481
That's the point.
244
00:13:37,516 --> 00:13:39,183
The man isn't a butcher,
he's a moron.
245
00:13:39,218 --> 00:13:40,218
Now, Henry.
246
00:13:40,253 --> 00:13:41,986
Don't "now Henry" me!
247
00:13:42,021 --> 00:13:44,055
The man's not a butcher 'cause
he don't know how to kill.
248
00:13:44,090 --> 00:13:45,990
What do you mean?
249
00:13:46,025 --> 00:13:49,860
No living thing wants to die.
250
00:13:49,896 --> 00:13:52,630
But without death,
we can't live.
251
00:13:52,665 --> 00:13:54,632
Yes, animals have to be killed.
252
00:13:54,667 --> 00:13:57,235
But they should be killed
the right way.
253
00:13:57,270 --> 00:13:59,837
I'm not sure I follow.
254
00:13:59,872 --> 00:14:03,741
If you kill them the wrong way,
it poisons their meat.
255
00:14:05,811 --> 00:14:07,845
How's it poisoned?
256
00:14:07,880 --> 00:14:10,614
Fear poisons it.
257
00:14:16,589 --> 00:14:20,258
Well, we've got a long day
ahead of us tomorrow.
258
00:14:20,293 --> 00:14:21,892
Henry and I are going into town
259
00:14:21,927 --> 00:14:23,895
to get the fixings for our
anniversary dinner.
260
00:14:23,930 --> 00:14:27,031
So, you just feel free to sleep
in as late as you like.
261
00:14:27,066 --> 00:14:28,900
We'll be back before
you know it.
262
00:14:57,196 --> 00:14:59,730
Elinor?
263
00:14:59,765 --> 00:15:01,665
Henry?
264
00:15:18,951 --> 00:15:20,784
(chuckles)
265
00:15:50,182 --> 00:15:54,051
๏ฟฝ ๏ฟฝ
266
00:15:56,756 --> 00:15:59,089
(motor whirring)
267
00:16:28,788 --> 00:16:30,888
(loud classical music playing)
268
00:16:30,923 --> 00:16:33,189
(music grows quiet)
269
00:17:02,321 --> 00:17:03,921
Get away from there!
270
00:17:03,956 --> 00:17:06,723
I-I didn't know you were back.
271
00:17:06,758 --> 00:17:10,361
I'm not surprised with
that thing cranked up!
272
00:17:16,302 --> 00:17:18,135
No one touches this.
273
00:17:18,170 --> 00:17:19,536
I'm sorry.
274
00:17:19,571 --> 00:17:20,904
Get out of here!
275
00:17:28,147 --> 00:17:29,613
Elinor, I'm so sorry.
276
00:17:29,649 --> 00:17:31,582
I didn't mean
to hurt anything.
277
00:17:31,617 --> 00:17:34,117
I just wanted
to use the tub.
278
00:17:34,153 --> 00:17:36,287
I know I shouldn't
touch anything.
279
00:17:36,322 --> 00:17:37,821
I feel so embarrassed.
280
00:17:37,856 --> 00:17:40,123
I understand.
281
00:17:40,159 --> 00:17:43,827
Henry's a bit sensitive
about his things.
282
00:17:43,862 --> 00:17:46,230
And, well, it's been so long
283
00:17:46,265 --> 00:17:49,233
since we've had any
children in the house, that...
284
00:17:49,268 --> 00:17:50,801
Well, there's really
nobody to blame.
285
00:17:50,836 --> 00:17:53,337
I feel so rotten.
286
00:17:53,372 --> 00:17:55,406
I don't want to ruin
your anniversary.
287
00:17:55,441 --> 00:17:57,308
Oh, you won't ruin it.
288
00:17:57,343 --> 00:17:59,076
Let me talk to him.
289
00:18:20,799 --> 00:18:25,436
Look, kid, nothing's hurt.
290
00:18:25,471 --> 00:18:29,106
And you know, like
the little woman says,
291
00:18:29,141 --> 00:18:31,875
it's our anniversary.
292
00:18:31,910 --> 00:18:35,011
So why don't we just
have a good time, okay?
293
00:18:35,047 --> 00:18:37,548
I really didn't mean
to hurt anything.
294
00:18:37,583 --> 00:18:39,649
Forget it kid,
it's all right.
295
00:18:39,685 --> 00:18:41,818
It's homemade sherry.
296
00:18:41,853 --> 00:18:43,187
Try some.
297
00:18:47,393 --> 00:18:49,159
It's good.
298
00:18:49,194 --> 00:18:53,030
That tub's still waiting
for you.
299
00:19:11,516 --> 00:19:13,050
Hi, Elinor.
300
00:19:13,085 --> 00:19:14,284
Hello, dear.
301
00:19:14,320 --> 00:19:15,519
Enjoying yourself.
302
00:19:15,554 --> 00:19:16,954
Yeah.
303
00:19:16,989 --> 00:19:18,923
You sure you don't want me
to help you with dinner?
304
00:19:18,958 --> 00:19:22,325
Of course not, that's my job.
305
00:19:22,361 --> 00:19:24,595
I brought you something
to nibble on.
306
00:19:24,630 --> 00:19:27,431
Elinor...
307
00:19:27,466 --> 00:19:29,767
Just pick what you want, dear.
The water won't hurt them.
308
00:19:33,706 --> 00:19:35,706
Want some more sherry?
309
00:19:35,741 --> 00:19:37,240
Yeah.
310
00:19:44,150 --> 00:19:46,584
Henry...
311
00:19:46,619 --> 00:19:48,852
You don't scare me
anymore, Henry.
312
00:19:50,389 --> 00:19:53,123
Oh, honey, I never meant
to scare you.
313
00:19:53,158 --> 00:19:54,358
Now you just relax,
314
00:19:54,393 --> 00:19:56,293
and enjoy yourself.
315
00:19:58,296 --> 00:20:00,130
Here, love,
316
00:20:00,165 --> 00:20:03,100
I brought you some more.
317
00:20:03,135 --> 00:20:05,936
(laughing)
318
00:20:37,870 --> 00:20:40,937
๏ฟฝ ๏ฟฝ
319
00:20:53,686 --> 00:20:55,752
Time to put the
wine in Henry.
320
00:20:55,787 --> 00:20:59,389
Henry do this,
Henry do that.
321
00:20:59,425 --> 00:21:01,291
Now, don't complain.
322
00:21:01,327 --> 00:21:04,094
It's our silver
anniversary.
323
00:21:04,129 --> 00:21:07,197
Still trying to make me
feel like an old man.
324
00:21:15,974 --> 00:21:18,375
Not bad.
325
00:21:18,410 --> 00:21:20,944
I think we should share
it with the children.
326
00:21:31,990 --> 00:21:35,425
I love having
the children for dinner.
327
00:21:53,546 --> 00:21:57,514
NARRATOR:
The darkside is always there.
328
00:21:57,550 --> 00:22:00,517
Waiting for us to enter.
329
00:22:00,553 --> 00:22:03,820
Waiting to enter us.
330
00:22:03,855 --> 00:22:09,726
Until next time, try to enjoy the daylight.
28443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.