All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E12.In.the.Cards.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:18,819 --> 00:00:23,522 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,624 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,998 But... there is, 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,535 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,570 --> 00:00:41,205 A place that is just as real 7 00:00:41,241 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:04,197 --> 00:01:06,597 Yeah, that sounds good. 10 00:01:06,633 --> 00:01:09,567 Now, listen I want the letters to be kind of occult-looking. 11 00:01:11,872 --> 00:01:15,774 And how about the photograph, is that going to reproduce okay? 12 00:01:15,809 --> 00:01:17,576 Well, I'm so glad you like it. 13 00:01:17,611 --> 00:01:20,445 Billy, I want you to put one more thing in the ad. 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,514 I want a picture of a palm. 15 00:01:22,516 --> 00:01:24,382 No, not a tree. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,318 Picture of a human hand with all the lifelines and everything. 17 00:01:27,354 --> 00:01:28,886 That's right. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,156 Think you can handle that? 19 00:01:31,191 --> 00:01:32,190 (chuckles) 20 00:01:32,225 --> 00:01:34,692 And this will be ready in a week? 21 00:01:34,727 --> 00:01:38,463 Well, if it is, maybe we can have that drink. 22 00:01:38,498 --> 00:01:41,166 Yeah, in your dreams, Billy. 23 00:01:41,201 --> 00:01:43,268 (chuckles): Okay, bye-bye. 24 00:01:43,303 --> 00:01:45,002 (door buzzer sounds) 25 00:01:45,038 --> 00:01:46,237 Uh, just a minute! 26 00:01:46,239 --> 00:01:48,205 (door buzzer sounds) 27 00:01:56,750 --> 00:01:58,683 What a way to make a living. 28 00:02:01,053 --> 00:02:02,120 Hello, come in. 29 00:02:02,155 --> 00:02:03,488 Uh, Miss Daley? 30 00:02:03,524 --> 00:02:04,923 Yes? 31 00:02:04,958 --> 00:02:09,194 Oh, I've heard such marvelous things about you. 32 00:02:09,229 --> 00:02:11,663 I just know... 33 00:02:11,698 --> 00:02:12,963 this will be fun. 34 00:02:22,142 --> 00:02:23,608 Yes. 35 00:02:23,643 --> 00:02:26,111 Very definitely, a man. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,445 (giggles) 37 00:02:27,480 --> 00:02:29,614 No wonder my husband doesn't believe in this. 38 00:02:29,649 --> 00:02:31,016 (both laugh) 39 00:02:31,051 --> 00:02:31,950 He's young, 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,053 handsome, intelligent, athletic, 41 00:02:35,088 --> 00:02:37,255 possibly a tennis instructor? 42 00:02:37,257 --> 00:02:39,924 Are you sure? 43 00:02:39,926 --> 00:02:42,794 Well, I see it in the cards. 44 00:02:42,796 --> 00:02:45,497 And this one here, the Knight of Swords, he never lies. 45 00:02:45,532 --> 00:02:47,666 How do you know 46 00:02:47,701 --> 00:02:49,300 what he says? 47 00:02:49,336 --> 00:02:50,434 Ah. 48 00:02:50,436 --> 00:02:52,570 You have to learn to interpret, you see. 49 00:02:52,605 --> 00:02:53,972 That is the art. 50 00:02:54,007 --> 00:02:55,306 Well... 51 00:02:55,342 --> 00:02:57,075 (chuckles) 52 00:02:57,110 --> 00:02:59,243 you must be an artist. 53 00:02:59,278 --> 00:03:01,446 (chuckles) 54 00:03:01,481 --> 00:03:02,813 (clears throat) 55 00:03:02,849 --> 00:03:03,815 There. 56 00:03:03,817 --> 00:03:05,616 Oh. 57 00:03:05,652 --> 00:03:06,851 Thank you very much. 58 00:03:06,886 --> 00:03:09,119 I'll get your change. 59 00:03:09,155 --> 00:03:10,454 Everyone said that you'd be cheerful 60 00:03:10,456 --> 00:03:12,857 and bring good news. 61 00:03:12,892 --> 00:03:14,859 You've got that reputation. 62 00:03:16,496 --> 00:03:18,830 How I wish 63 00:03:18,865 --> 00:03:21,465 my husband could understand. 64 00:03:21,468 --> 00:03:22,767 (chuckles) 65 00:03:22,802 --> 00:03:23,768 (sighs) 66 00:03:23,803 --> 00:03:25,370 This is exciting. 67 00:03:25,405 --> 00:03:26,438 (clock ticking) 68 00:03:26,473 --> 00:03:30,341 Mmm... sandalwood. 69 00:03:33,880 --> 00:03:36,781 Smells so Indian. 70 00:03:36,816 --> 00:03:39,050 I love it. 71 00:03:39,085 --> 00:03:41,353 Catherine? 72 00:03:41,355 --> 00:03:44,522 You have a question, Iris. 73 00:03:44,557 --> 00:03:46,858 Yes. 74 00:03:46,860 --> 00:03:48,059 It's about your boyfriend. 75 00:03:48,094 --> 00:03:51,362 Far out! 76 00:03:51,397 --> 00:03:54,165 He's waiting for me outside! 77 00:03:54,200 --> 00:03:55,533 How did you know? 78 00:03:55,535 --> 00:03:58,236 I can see it in the cards. 79 00:03:58,271 --> 00:03:59,503 Well, 80 00:03:59,505 --> 00:04:01,339 how's it going to turn out? 81 00:04:01,341 --> 00:04:02,540 (sword slicing) 82 00:04:02,542 --> 00:04:04,743 For our relationship, I mean. 83 00:04:04,778 --> 00:04:08,780 Iris, I'm going to ask you to cut the cards again. 84 00:04:13,620 --> 00:04:14,652 There. 85 00:04:14,687 --> 00:04:15,854 What's wrong? 86 00:04:15,889 --> 00:04:17,421 Nothing. I just couldn't read that hand. 87 00:04:17,457 --> 00:04:19,290 Please, cut them again. 88 00:04:19,325 --> 00:04:20,525 You did. 89 00:04:20,560 --> 00:04:21,526 You saw something. 90 00:04:21,561 --> 00:04:22,526 No, I didn't. 91 00:04:22,528 --> 00:04:25,663 We'll just do another layout. 92 00:04:35,608 --> 00:04:37,909 But this is impossible. 93 00:04:37,944 --> 00:04:41,446 It's the same hand. 94 00:04:41,481 --> 00:04:43,815 Well, that proves there's something. 95 00:04:43,850 --> 00:04:44,782 What do you see? 96 00:04:46,820 --> 00:04:48,420 Tell me. 97 00:04:48,455 --> 00:04:52,357 Iris, the cards say your boyfriend's going to die. 98 00:04:52,392 --> 00:04:53,291 (car horn honking outside) 99 00:04:53,326 --> 00:04:54,793 (tires screeching, crash) 100 00:04:54,828 --> 00:04:56,927 (tires screeching) 101 00:04:58,665 --> 00:05:00,265 (loud crash) 102 00:05:00,267 --> 00:05:02,433 (car horn blaring) 103 00:05:02,468 --> 00:05:04,803 (screams) 104 00:05:08,875 --> 00:05:10,809 (clock chiming) 105 00:05:14,280 --> 00:05:16,181 (door buzzer sounds) 106 00:05:20,987 --> 00:05:22,954 Oh, Isaac, come on in. 107 00:05:25,925 --> 00:05:27,291 For you, dear Caterina. 108 00:05:27,327 --> 00:05:28,760 Oh, thank you. 109 00:05:28,795 --> 00:05:29,927 Why, that's so sweet of you. 110 00:05:29,963 --> 00:05:31,296 (chuckles) 111 00:05:31,331 --> 00:05:34,132 (sword slicing) 112 00:05:34,167 --> 00:05:37,135 Isaac, did you touch these cards at all? 113 00:05:37,170 --> 00:05:39,204 Why, no, dear. 114 00:05:39,239 --> 00:05:41,105 I'm waiting for you. 115 00:05:41,140 --> 00:05:43,641 All week, I wait for these little talks. 116 00:05:43,676 --> 00:05:45,643 (clock ticking) 117 00:05:53,987 --> 00:05:55,520 What's wrong, Caterina? 118 00:05:55,555 --> 00:05:57,655 I don't feel well all of a sudden, Isaac. 119 00:05:57,690 --> 00:05:58,756 Can I get you something? 120 00:05:58,791 --> 00:06:00,658 A glass of water, please. 121 00:06:09,502 --> 00:06:11,835 Drink. 122 00:06:11,837 --> 00:06:12,871 Now rest. 123 00:06:12,906 --> 00:06:14,873 And don't worry. 124 00:06:14,908 --> 00:06:16,541 It isn't your fault. 125 00:06:16,576 --> 00:06:19,243 Sometimes we can't be cheerful. 126 00:06:21,314 --> 00:06:24,716 Either this is some sort of foolish game, 127 00:06:24,751 --> 00:06:28,552 or we must accept the power of the cards, 128 00:06:28,588 --> 00:06:30,855 even if they don't always smile. 129 00:06:30,857 --> 00:06:32,524 What are you saying, Isaac? 130 00:06:32,559 --> 00:06:36,627 Tarot is from the Kabbalah, 131 00:06:36,662 --> 00:06:41,232 from the words, the soul of our mystics. 132 00:06:41,267 --> 00:06:43,935 So when the Angel of Death appears, 133 00:06:43,970 --> 00:06:45,737 there is no appeal. 134 00:06:45,772 --> 00:06:47,872 But how do you know what the cards said? 135 00:06:49,108 --> 00:06:51,342 This one here with these others 136 00:06:51,344 --> 00:06:52,844 doesn't lie. 137 00:06:52,846 --> 00:06:54,913 (sword slicing) 138 00:06:54,948 --> 00:06:57,014 I saw it first in your eyes. 139 00:06:57,016 --> 00:07:00,685 I thank you for the happiness you tried to give. 140 00:07:00,687 --> 00:07:04,255 Happiness is precious. 141 00:07:05,258 --> 00:07:07,258 Good-bye, Madame Caterina. 142 00:07:17,270 --> 00:07:18,636 (door opens) 143 00:07:34,421 --> 00:07:35,353 IRIS: Catherine. 144 00:07:37,524 --> 00:07:39,257 You started a reading. 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,726 You've got to finish. 146 00:07:41,761 --> 00:07:43,260 There were awful things. 147 00:07:43,262 --> 00:07:45,629 I saw it in your face. 148 00:07:45,665 --> 00:07:47,431 Iris, please, don't make me do this. 149 00:07:47,433 --> 00:07:50,034 You've got to tell me. 150 00:07:50,070 --> 00:07:52,136 I couldn't forget it last night, 151 00:07:52,172 --> 00:07:53,805 the way you knew about the accident. 152 00:07:53,840 --> 00:07:56,474 I couldn't sleep thinking about it. 153 00:07:56,509 --> 00:07:58,977 What else did you see? 154 00:07:59,012 --> 00:08:01,111 I don't know, I don't remember. 155 00:08:01,113 --> 00:08:02,447 Read the cards again. 156 00:08:02,482 --> 00:08:04,415 I can't, I've thrown them away! 157 00:08:04,417 --> 00:08:07,418 What are you talking about? 158 00:08:07,420 --> 00:08:09,287 They're right here. 159 00:08:09,289 --> 00:08:11,789 (sword slicing) 160 00:08:11,791 --> 00:08:13,757 (clock ticking) 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,604 Well? 162 00:08:26,606 --> 00:08:30,241 It's almost exactly the same. 163 00:08:30,276 --> 00:08:31,476 It's a very bad reading, Iris. 164 00:08:31,511 --> 00:08:33,645 My God. 165 00:08:33,680 --> 00:08:35,813 Please don't make me read anymore. 166 00:08:35,848 --> 00:08:36,814 Just go home, now. 167 00:08:36,849 --> 00:08:37,915 They're only cards. 168 00:08:39,019 --> 00:08:40,918 You said "almost the same." 169 00:08:43,023 --> 00:08:44,455 What's the difference? 170 00:08:44,457 --> 00:08:46,858 Your boyfriend is gone. 171 00:08:46,893 --> 00:08:48,926 Please just go home now. 172 00:08:48,929 --> 00:08:51,663 You've heard enough. 173 00:08:51,698 --> 00:08:53,764 Hello, Esther, it's Cathy. 174 00:08:53,799 --> 00:08:55,099 Could you come over here right away? 175 00:08:55,134 --> 00:08:56,901 I have to talk to you. 176 00:08:56,936 --> 00:08:59,670 Well, the cards are doing something awfully funny. 177 00:08:59,706 --> 00:09:01,405 No, I'm not all right; nothing's all right. 178 00:09:01,440 --> 00:09:03,373 Just get over here, please! 179 00:09:05,444 --> 00:09:07,411 (police siren passing outside) 180 00:09:28,735 --> 00:09:30,201 They don't burn. 181 00:09:48,354 --> 00:09:50,320 (clock chiming) 182 00:09:57,229 --> 00:09:58,662 (door buzzer sounds twice) 183 00:10:00,800 --> 00:10:03,066 Oh, Esther, I'm so glad you're here! 184 00:10:03,102 --> 00:10:05,436 Cathy, what is wrong? 185 00:10:05,471 --> 00:10:07,104 Something very weird is happening here. 186 00:10:07,139 --> 00:10:08,372 I don't even understand it. 187 00:10:08,408 --> 00:10:09,774 All right, this you'll understand. 188 00:10:09,809 --> 00:10:11,776 Cheeseburger, medium, tea with lemon. 189 00:10:11,811 --> 00:10:12,777 I can't eat that now! 190 00:10:16,816 --> 00:10:19,016 You look exhausted. 191 00:10:19,051 --> 00:10:20,952 I couldn't sleep last night. 192 00:10:20,987 --> 00:10:22,787 This is because of Isaac, isn't it? 193 00:10:22,822 --> 00:10:24,555 What about Isaac? 194 00:10:24,557 --> 00:10:27,191 Well, I thought that you... 195 00:10:27,226 --> 00:10:29,226 read about it in the papers. 196 00:10:29,228 --> 00:10:31,062 What has happened to him?! 197 00:10:31,064 --> 00:10:33,264 He went up the elevator in his building, 198 00:10:33,299 --> 00:10:34,966 and the cable just snapped. 199 00:10:35,001 --> 00:10:36,400 Oh, my God! 200 00:10:36,436 --> 00:10:38,436 I saw that in his cards! 201 00:10:38,471 --> 00:10:41,438 Cathy, it's not your fault. 202 00:10:41,474 --> 00:10:42,873 You've been working too hard. 203 00:10:43,876 --> 00:10:45,109 All these happy readings 204 00:10:45,144 --> 00:10:46,510 you've been giving are just draining you. 205 00:10:46,546 --> 00:10:48,079 I know it's good for business. 206 00:10:48,114 --> 00:10:49,814 You've already taken away enough customers 207 00:10:49,849 --> 00:10:51,015 from the rest of us. 208 00:10:51,050 --> 00:10:52,449 Well, I don't want any more customers. 209 00:10:52,484 --> 00:10:54,852 The cards only predict terrible things for people, 210 00:10:54,887 --> 00:10:56,421 and they always come true! 211 00:10:56,456 --> 00:10:58,889 Always come true. 212 00:10:58,924 --> 00:11:00,224 I know people that would kill 213 00:11:00,259 --> 00:11:02,193 for that gift. It's not a gift. 214 00:11:02,228 --> 00:11:04,929 And these cards are doing something strange, too. 215 00:11:04,964 --> 00:11:05,897 You wait and see. 216 00:11:05,932 --> 00:11:08,066 You stay here tonight, and you'll see! 217 00:11:08,101 --> 00:11:09,434 These cards have a power. Cat! 218 00:11:09,469 --> 00:11:11,168 It's like they're alive! 219 00:11:11,203 --> 00:11:12,503 Stop it! 220 00:11:12,538 --> 00:11:15,539 Now listen to me. 221 00:11:15,574 --> 00:11:17,141 I'll stay here tonight. 222 00:11:17,176 --> 00:11:18,576 Nothing will happen. 223 00:11:18,611 --> 00:11:20,111 I promise you. 224 00:11:20,146 --> 00:11:22,646 Oh! 225 00:11:26,418 --> 00:11:29,152 (tapping) 226 00:11:32,625 --> 00:11:36,026 Oh, my God! 227 00:11:36,061 --> 00:11:37,361 (loud snap) 228 00:11:37,396 --> 00:11:40,197 Oh, no, no! 229 00:11:40,233 --> 00:11:41,399 What is it? 230 00:11:41,434 --> 00:11:44,368 What is it?! 231 00:11:44,403 --> 00:11:45,402 What do you want from me? 232 00:11:49,008 --> 00:11:50,841 (sword clanging) 233 00:12:04,090 --> 00:12:05,656 Cat, I want to help you. 234 00:12:05,691 --> 00:12:07,124 I know you do. 235 00:12:07,160 --> 00:12:08,926 I don't see what you can do, though. 236 00:12:08,961 --> 00:12:10,361 You've seen the power that they have. 237 00:12:10,396 --> 00:12:12,162 But it has to come from something. 238 00:12:12,198 --> 00:12:13,330 There has to be a reason. 239 00:12:13,365 --> 00:12:16,567 When did the bad readings start? 240 00:12:16,602 --> 00:12:19,103 About two days ago, with Iris. 241 00:12:19,138 --> 00:12:22,406 And before Iris? 242 00:12:22,441 --> 00:12:24,741 I had a new customer. 243 00:12:24,777 --> 00:12:28,879 Um, Marlene "something." I don't remember her last name. 244 00:12:31,050 --> 00:12:33,785 What did she look like? 245 00:12:33,820 --> 00:12:39,557 She was, um, in her '50s, sort of sandy-gray hair. 246 00:12:39,592 --> 00:12:41,025 She says she lived in the suburbs. 247 00:12:41,060 --> 00:12:45,362 Paid me with a 50-dollar bill. 248 00:12:45,397 --> 00:12:49,467 Oh, Marlene "With Money". 249 00:12:49,502 --> 00:12:52,236 Okay. 250 00:12:52,271 --> 00:12:54,639 There is one reader, 251 00:12:54,674 --> 00:12:56,507 and you have taken some clients away from her. 252 00:12:56,543 --> 00:12:58,275 I don't take people's clients away! 253 00:12:58,310 --> 00:12:59,544 I don't drag them in here! 254 00:12:59,579 --> 00:13:02,613 I know, but she thinks you do, and she's mad. 255 00:13:02,648 --> 00:13:05,316 And her name is Madame Marlena. 256 00:13:05,351 --> 00:13:09,387 Madame Marlena? 257 00:13:09,422 --> 00:13:11,622 Do you think it could be the same person? 258 00:13:11,657 --> 00:13:14,591 Maybe she disguised herself when she came over here. 259 00:13:19,599 --> 00:13:20,631 Where are you going? 260 00:13:22,502 --> 00:13:24,968 I think I'll go have my fortune read 261 00:13:25,004 --> 00:13:27,271 by the famous Madame Marlena. 262 00:13:27,306 --> 00:13:29,507 Cat, please be careful. 263 00:13:29,542 --> 00:13:31,842 And leave these here. 264 00:13:34,714 --> 00:13:37,982 I can't leave them, Esther. 265 00:13:38,017 --> 00:13:40,051 They won't let me go. 266 00:13:46,025 --> 00:13:47,291 (sword whooshes, clanks) 267 00:13:47,326 --> 00:13:50,461 (creaking sound) 268 00:13:50,496 --> 00:13:53,897 (knocking) 269 00:14:01,140 --> 00:14:03,774 Madame Marlena? 270 00:14:06,178 --> 00:14:08,378 Madame Marlena. 271 00:14:11,884 --> 00:14:13,617 Yes? 272 00:14:13,652 --> 00:14:15,519 So, it was you. 273 00:14:15,554 --> 00:14:16,687 What are you doing here? 274 00:14:16,722 --> 00:14:18,155 I've come for a reading. 275 00:14:18,190 --> 00:14:21,091 I'm closed. 276 00:14:21,126 --> 00:14:22,126 Well, that's too bad. 277 00:14:22,161 --> 00:14:24,061 I've come an awfully long way to see you, 278 00:14:24,097 --> 00:14:25,729 (sarcastic): and besides I've heard such marvelous things 279 00:14:25,765 --> 00:14:27,031 about you, Marlene. 280 00:14:27,066 --> 00:14:30,201 Oh, excuse me, I should probably call you "Madame Marlena." 281 00:14:30,236 --> 00:14:32,002 Why did you come here? 282 00:14:32,037 --> 00:14:34,505 Because of these. 283 00:14:36,175 --> 00:14:37,441 What is this deck? 284 00:14:37,476 --> 00:14:41,679 Where did these cards come from? 285 00:14:41,714 --> 00:14:43,847 All cards are one. 286 00:14:43,883 --> 00:14:49,286 They come from the Hebrews, the Persians, the Egyptians, 287 00:14:49,322 --> 00:14:52,889 from Asteroth, the Goddess of Fertility, 288 00:14:52,925 --> 00:14:55,459 from Shiva, The Destroyer. 289 00:14:55,494 --> 00:14:58,729 They use the dreams and visions of the world 290 00:14:58,764 --> 00:15:00,130 to reveal the future. 291 00:15:00,165 --> 00:15:03,267 That is their power. 292 00:15:03,302 --> 00:15:05,169 And you mock them. 293 00:15:05,204 --> 00:15:07,504 Hey, listen, I-I just put on a show. 294 00:15:07,539 --> 00:15:08,839 I, I made people feel good 295 00:15:08,874 --> 00:15:10,574 and tried to earn a couple of bucks. 296 00:15:10,609 --> 00:15:12,276 You fed them lies. 297 00:15:12,311 --> 00:15:16,313 You pretended that you believed in the cards. 298 00:15:16,349 --> 00:15:18,816 Telling people what they wanted to hear. 299 00:15:18,851 --> 00:15:20,016 Okay, listen. 300 00:15:20,052 --> 00:15:22,052 I'm not gonna do this anymore, okay? 301 00:15:22,088 --> 00:15:23,320 I've retired. 302 00:15:23,356 --> 00:15:24,822 I don't want these cards. 303 00:15:24,857 --> 00:15:28,659 They will not leave you. 304 00:15:28,661 --> 00:15:30,995 Well, there must be some way that I can get rid of them. 305 00:15:31,030 --> 00:15:33,730 I only know one way. 306 00:15:33,766 --> 00:15:36,700 To pass them on, as I did. 307 00:15:36,735 --> 00:15:39,370 Yes, I had to get rid of them. 308 00:15:39,405 --> 00:15:41,205 They tortured me for my disbelief, 309 00:15:41,240 --> 00:15:44,241 and therefore, I had to pass them on... 310 00:15:44,277 --> 00:15:48,245 (chuckles) to another disbeliever. 311 00:15:50,549 --> 00:15:52,616 And that's what you must do. 312 00:15:52,651 --> 00:15:55,586 There is no other way. 313 00:16:01,761 --> 00:16:04,061 (dogs bark in distance) 314 00:16:04,097 --> 00:16:06,363 (sirens wail in distance) 315 00:16:14,440 --> 00:16:17,107 (voices arguing in distance) 316 00:16:22,348 --> 00:16:24,548 (knocking) 317 00:16:33,892 --> 00:16:35,926 (knocking continues) 318 00:16:39,999 --> 00:16:41,765 Who are you? 319 00:16:41,800 --> 00:16:43,067 Oh, you don't know me. 320 00:16:43,102 --> 00:16:44,768 I've come for a reading. 321 00:16:44,803 --> 00:16:46,437 Wait. 322 00:16:55,281 --> 00:16:56,780 Hi. 323 00:16:56,815 --> 00:16:59,149 How do you come here? 324 00:16:59,185 --> 00:17:03,353 Someone recommended you to me, a friend of a friend of mine. 325 00:17:03,389 --> 00:17:04,754 You have money? 326 00:17:04,790 --> 00:17:06,423 Certainly. I can pay you. 327 00:17:08,794 --> 00:17:10,194 Sit. 328 00:17:10,229 --> 00:17:11,528 All right. 329 00:17:15,134 --> 00:17:17,601 (door shuts) 330 00:17:36,021 --> 00:17:38,322 You have a question? 331 00:17:38,357 --> 00:17:40,658 Yes, I do. 332 00:17:40,693 --> 00:17:45,962 You shuffle your question into the cards. 333 00:17:45,997 --> 00:17:47,330 Shuffle them. 334 00:17:56,008 --> 00:17:57,808 And cut. 335 00:18:16,629 --> 00:18:17,928 Wait. 336 00:18:17,963 --> 00:18:19,196 What's wrong? 337 00:18:19,231 --> 00:18:22,666 I didn't realize it was gonna be this dark in here. 338 00:18:22,701 --> 00:18:25,202 This is my house. I live here. 339 00:18:25,237 --> 00:18:26,770 Oh, it's nothing against your house. 340 00:18:26,805 --> 00:18:30,940 It's just that, um, well, I've been really nervous lately. 341 00:18:30,976 --> 00:18:33,077 That's the main reason that I came to see you. 342 00:18:33,112 --> 00:18:34,778 Do you think that you could, uh, 343 00:18:34,813 --> 00:18:36,780 just let a little light into here? 344 00:18:50,997 --> 00:18:54,731 Oh, thank you, that's much better. 345 00:18:59,204 --> 00:19:01,405 Now we begin. 346 00:19:25,931 --> 00:19:28,498 What is it? What's the matter? 347 00:19:29,268 --> 00:19:31,235 I never saw such a thing. 348 00:19:31,270 --> 00:19:32,469 What is it? Tell me! 349 00:19:32,505 --> 00:19:33,504 Quiet! 350 00:19:35,841 --> 00:19:37,808 There's one more. 351 00:19:41,880 --> 00:19:42,947 How did you do that? 352 00:19:42,982 --> 00:19:44,881 I did nothing! 353 00:19:44,883 --> 00:19:47,084 I saw you make that card fly out of your hand! 354 00:19:47,086 --> 00:19:48,919 I make no magic. 355 00:19:49,989 --> 00:19:51,388 (bills rustling) 356 00:19:51,423 --> 00:19:52,356 Here, just take that. 357 00:19:52,391 --> 00:19:54,024 I'm leaving. 358 00:19:54,059 --> 00:19:55,392 Your reading! 359 00:19:55,427 --> 00:19:58,261 I don't want a reading! I don't want to know the future! 360 00:20:30,529 --> 00:20:31,862 Oh! 361 00:20:38,370 --> 00:20:41,304 (dog barking) 362 00:20:59,791 --> 00:21:02,292 (sirens wailing) 363 00:21:15,274 --> 00:21:17,807 (footsteps departing) 364 00:21:24,883 --> 00:21:27,050 (dog barking) 365 00:21:31,656 --> 00:21:34,458 (barking continues) 366 00:21:36,228 --> 00:21:38,861 (sirens wailing) 367 00:21:44,336 --> 00:21:46,503 (sword whooshes, clanks) 368 00:21:53,412 --> 00:21:57,747 NARRATOR: The dark side is always there. 369 00:21:57,783 --> 00:22:00,317 Waiting for us to enter. 370 00:22:00,352 --> 00:22:03,287 Waiting to enter us. 371 00:22:03,322 --> 00:22:10,160 Until next time, try to enjoy the daylight. 30272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.