All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E00.Trick.or.Treat.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 5 00:00:33,366 --> 00:00:38,136 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,171 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:01,662 --> 00:01:04,295 You're a rich man, Gideon Hackles. 10 00:01:04,330 --> 00:01:05,397 (chuckles) 11 00:01:05,432 --> 00:01:08,666 Oh, I like the sound of that, Mr. Bundles. 12 00:01:08,701 --> 00:01:11,035 And so, I'm sure, so do you. 13 00:01:11,070 --> 00:01:14,739 For as I get richer, so does the firm of Biddle and Bundles. 14 00:01:14,774 --> 00:01:17,575 Oh, we'll never get rich, driving here every month 15 00:01:17,611 --> 00:01:19,744 from Philadelphia at 3:00 in the morning. 16 00:01:19,780 --> 00:01:22,013 We always do the books at this hour 17 00:01:22,048 --> 00:01:24,616 so as not to interfere with my regular business day. 18 00:01:24,651 --> 00:01:26,751 Could you pass me that? 19 00:01:26,787 --> 00:01:29,787 Why not hire a sales clerk for the store, Mr. Hackles? 20 00:01:29,822 --> 00:01:31,623 You can certainly afford help. 21 00:01:31,658 --> 00:01:36,327 I can afford a lot of things I don't have. 22 00:01:36,362 --> 00:01:39,030 I don't want them. 23 00:01:39,065 --> 00:01:41,533 I don't need them. 24 00:01:43,403 --> 00:01:45,503 I don't trust clerks. 25 00:01:47,474 --> 00:01:51,276 Clerks are lazy, unreliable. 26 00:01:51,311 --> 00:01:52,544 (thunder rumbles) 27 00:01:52,579 --> 00:01:54,980 Clerks steal from you. 28 00:01:55,015 --> 00:01:57,816 Would it be possible for me to have another cup of coffee? 29 00:01:57,851 --> 00:01:59,184 You want another cup of coffee, 30 00:01:59,219 --> 00:02:00,819 I shall have to charge you four cents. 31 00:02:00,854 --> 00:02:02,854 Four cents. 32 00:02:02,890 --> 00:02:03,888 Four. 33 00:02:03,923 --> 00:02:06,791 My cost, plus a 20% profit. 34 00:02:06,826 --> 00:02:11,229 I never overcharge, I never cheat, 35 00:02:11,264 --> 00:02:15,066 but I expect to collect every penny that's due me. 36 00:02:15,102 --> 00:02:17,402 That's the secret of my success. 37 00:02:17,437 --> 00:02:20,704 (chuckling) 38 00:02:22,342 --> 00:02:30,415 67 years ago, I earned my first penny. 39 00:02:30,450 --> 00:02:33,117 You're a clever man, Mr. Hackles. 40 00:02:33,152 --> 00:02:36,320 Oh, it isn't the clever inventions 41 00:02:36,356 --> 00:02:38,523 that have made me rich, Mr. B. 42 00:02:38,558 --> 00:02:42,994 It's the ordinary ones, clasps and fasteners. 43 00:02:43,029 --> 00:02:47,832 Most people spend mere pennies all too willingly. 44 00:02:47,867 --> 00:02:51,168 I, on the other hand, collect them. 45 00:02:51,204 --> 00:02:53,705 Another cup of coffee. 46 00:02:53,740 --> 00:02:56,774 That, that will cost you four cents. 47 00:02:56,809 --> 00:03:00,611 Well, that seems certainly a fair price. 48 00:03:00,647 --> 00:03:01,846 I'll, I'll have another, 49 00:03:01,881 --> 00:03:04,315 I'll have another cup, yes, please. 50 00:03:07,520 --> 00:03:14,092 Here, you can add these to this month's receivables. 51 00:03:14,127 --> 00:03:15,526 More IOUs. 52 00:03:15,562 --> 00:03:19,230 Everyone in this town must owe him money. 53 00:03:19,265 --> 00:03:21,032 (Hackles laughs) 54 00:03:21,067 --> 00:03:24,001 Almost everyone, Mr. B. 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,737 Almost everyone. 56 00:03:26,773 --> 00:03:28,573 Oh, thank you, Mr. Hackles, thank you. 57 00:03:28,608 --> 00:03:32,843 There are a few in town who, who don't owe me. 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,845 The smart ones. 59 00:03:34,881 --> 00:03:37,315 Most people in this valley are content 60 00:03:37,350 --> 00:03:40,552 to be downtrodden slaves to their crops. 61 00:03:40,587 --> 00:03:42,687 Slaves to the weather. 62 00:03:42,722 --> 00:03:48,059 They're careless little people leading careless little lives. 63 00:03:48,094 --> 00:03:50,595 Some might think it careless 64 00:03:50,631 --> 00:03:53,264 to keep a fortune hidden about in canvas sacks. 65 00:03:53,299 --> 00:03:54,899 I don't trust banks. 66 00:03:54,934 --> 00:03:56,468 I don't trust anyone. 67 00:03:56,503 --> 00:04:00,272 That's why I'll have to ask you to sign. 68 00:04:00,307 --> 00:04:01,772 Your signature, please. 69 00:04:01,808 --> 00:04:04,575 An IOU for four cents. 70 00:04:04,610 --> 00:04:06,878 The coffee, Mr. B. 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,380 I told you I take every penny that's due me. 72 00:04:09,415 --> 00:04:12,917 Why don't we simply deduct it from this month's statement? 73 00:04:12,952 --> 00:04:14,485 We've already prepared an invoice. 74 00:04:14,520 --> 00:04:15,386 What's that? 75 00:04:15,421 --> 00:04:16,588 What's what? 76 00:04:16,623 --> 00:04:17,756 That. 77 00:04:17,791 --> 00:04:19,390 Did you hear it? 78 00:04:19,425 --> 00:04:21,392 (clinking) Did you feel it? 79 00:04:21,427 --> 00:04:24,228 You must feel it. 80 00:04:24,264 --> 00:04:27,265 Death. Coldness. 81 00:04:27,300 --> 00:04:30,702 (clinking) The sudden coldness in the room! 82 00:04:30,737 --> 00:04:31,803 What is it, Mr. Hackles, what is it? 83 00:04:31,838 --> 00:04:35,907 Oh, the lights, the lights, no, no! 84 00:04:35,942 --> 00:04:37,809 (eerie moaning) It's coming closer! 85 00:04:37,844 --> 00:04:38,943 (Hackles screams) 86 00:04:38,978 --> 00:04:40,645 (creature moaning) 87 00:04:40,680 --> 00:04:43,614 (laughing) 88 00:04:46,152 --> 00:04:48,719 (Hackles laughing harder) 89 00:04:50,090 --> 00:04:51,856 It's Halloween, gentlemen. 90 00:04:51,891 --> 00:04:54,291 Halloween, have you forgotten?! 91 00:04:54,327 --> 00:04:56,261 My favorite season. 92 00:04:56,296 --> 00:04:57,362 (laughs) 93 00:05:01,134 --> 00:05:03,667 (cuckoo chiming and cuckooing) 94 00:05:09,376 --> 00:05:12,777 Well, well, bright and early, Mr. Kimble. 95 00:05:12,812 --> 00:05:14,679 A good example for the boy there. 96 00:05:14,715 --> 00:05:17,782 Oh, we're up this time most every day, Mr. Hackles. 97 00:05:17,818 --> 00:05:19,784 That's the way on a farm. 98 00:05:19,820 --> 00:05:21,886 Now, I just wanted to make this here payment. 99 00:05:26,058 --> 00:05:29,427 And, uh, to tell you that we won't be by your house tonight. 100 00:05:29,462 --> 00:05:30,528 (cash register bell rings) 101 00:05:30,563 --> 00:05:33,498 Oh, yes. 102 00:05:33,533 --> 00:05:36,434 Yes, this is your, your first autumn in the valley, 103 00:05:36,469 --> 00:05:38,269 isn't it, Mr. Kimble? 104 00:05:38,304 --> 00:05:41,706 Pity we had such bad crops your first year. 105 00:05:41,741 --> 00:05:46,043 You've built up a considerable debt in a very short time. 106 00:05:46,078 --> 00:05:50,048 But your credit is good with me, Mr. Kimble. 107 00:05:50,083 --> 00:05:54,385 Just as long as I have your farm as collateral. 108 00:05:54,421 --> 00:05:59,023 I, uh, I do have your farm as collateral, don't I? 109 00:06:01,761 --> 00:06:06,964 Yes, yes, I do have the farm. 110 00:06:06,999 --> 00:06:10,702 Now, what was this about tonight? 111 00:06:10,737 --> 00:06:13,805 All my customers, those with children, of course, 112 00:06:13,840 --> 00:06:16,941 make it a tradition of dropping by my home 113 00:06:16,976 --> 00:06:19,277 on Halloween for trick-or-treat. 114 00:06:19,312 --> 00:06:21,946 It's a tradition I insist on. 115 00:06:21,982 --> 00:06:23,848 I insist on. 116 00:06:23,883 --> 00:06:26,584 We'd like to be excused. 117 00:06:29,555 --> 00:06:33,625 Since you're new to the valley, Billy, perhaps you don't know. 118 00:06:33,660 --> 00:06:36,928 At every Halloween, I take all these IOUs, 119 00:06:36,963 --> 00:06:39,697 and I hide them in my house. 120 00:06:39,732 --> 00:06:43,033 Then I invite all you young trick-or-treaters 121 00:06:43,069 --> 00:06:44,936 to come and search for them. 122 00:06:44,971 --> 00:06:46,504 And if you find them, 123 00:06:46,539 --> 00:06:51,008 all of your father's debts are forgiven, forgotten, 124 00:06:51,043 --> 00:06:53,177 canceled forever. 125 00:06:53,212 --> 00:06:57,114 Your father can make a fresh start. 126 00:06:57,149 --> 00:07:00,117 It's all up to you, Billy. 127 00:07:00,152 --> 00:07:03,822 It's all up to you. 128 00:07:03,857 --> 00:07:06,457 Dad, why can't I go? 129 00:07:06,492 --> 00:07:08,192 Nobody's ever found those papers. 130 00:07:08,227 --> 00:07:09,861 They probably aren't even in the house. 131 00:07:09,896 --> 00:07:13,331 The papers are in the house, Mr. Kimble! 132 00:07:13,366 --> 00:07:15,800 And in an obvious place. 133 00:07:15,835 --> 00:07:18,303 I don't cheat. I don't have to. 134 00:07:18,338 --> 00:07:21,305 People make their own misfortunes. 135 00:07:21,340 --> 00:07:22,807 (shop bell rings) 136 00:07:24,577 --> 00:07:25,810 (bell rings) 137 00:07:25,845 --> 00:07:27,979 I heard what you do to the children, Hackles. 138 00:07:28,014 --> 00:07:30,982 I've never harmed a single hair on a single head. 139 00:07:33,786 --> 00:07:35,520 Come tonight, Billy. 140 00:07:35,555 --> 00:07:38,155 Save your father from ruin. 141 00:07:38,190 --> 00:07:40,692 The papers will all be there, 142 00:07:40,727 --> 00:07:45,897 and nothing can stop you as long as your resolve is strong. 143 00:07:45,932 --> 00:07:49,233 You'll succeed as long as you remember 144 00:07:49,268 --> 00:07:52,170 never to listen to your heart. 145 00:07:52,205 --> 00:07:55,073 Never lose sight of your goal. 146 00:07:55,108 --> 00:07:59,177 And remember there's nothing as powerful as money. 147 00:07:59,212 --> 00:08:00,211 I can do it. 148 00:08:00,246 --> 00:08:02,046 I really know I can do it. 149 00:08:02,081 --> 00:08:03,514 No, Bill. 150 00:08:03,549 --> 00:08:07,218 We won't be there tonight, Mr. Hackles. 151 00:08:07,253 --> 00:08:11,889 Maybe I'd better look at your records more carefully. 152 00:08:11,924 --> 00:08:14,025 Perhaps the payments should be higher. 153 00:08:14,060 --> 00:08:17,394 Oh, go ahead, take the farm if that'll make you happy. 154 00:08:17,430 --> 00:08:19,830 I'd rather that, than let my boy visit you tonight. 155 00:08:19,866 --> 00:08:22,700 I'm just surprised the others let their children do it. 156 00:08:22,735 --> 00:08:26,237 Those parents make their children do it. 157 00:08:29,809 --> 00:08:32,877 Charge this to your account, Mr. Muldoon? 158 00:08:32,912 --> 00:08:35,446 Yes. You know I can't pay cash. 159 00:08:35,482 --> 00:08:40,217 Of course in my day, we made our own costumes out of rags. 160 00:08:40,253 --> 00:08:44,722 I trust that this means that Timothy will be with us tonight? 161 00:08:44,757 --> 00:08:45,990 My Timmy's gonna find 162 00:08:46,025 --> 00:08:49,727 what he's looking for tonight, yes, sir. 163 00:08:49,763 --> 00:08:51,963 I've toughened him up with me strap. 164 00:08:51,998 --> 00:08:54,865 I've toughened him up enough to beat you at your game. 165 00:08:54,900 --> 00:08:56,233 Yes, sir. 166 00:08:56,269 --> 00:08:58,803 Tomorrow morning, the Muldoons are gonna be out of debt 167 00:08:58,838 --> 00:09:02,173 for the first time in their entire history. 168 00:09:05,611 --> 00:09:07,879 Sign, please. 169 00:09:12,752 --> 00:09:14,252 (snickering) 170 00:09:22,028 --> 00:09:23,126 (cackles) 171 00:09:25,131 --> 00:09:27,598 (humming tune) 172 00:09:38,178 --> 00:09:39,577 (owl hoots) 173 00:09:39,612 --> 00:09:42,079 (chuckling) 174 00:09:42,114 --> 00:09:44,048 (humming) 175 00:09:53,926 --> 00:09:55,893 (chuckles) 176 00:09:55,928 --> 00:09:58,295 (chuckling continues) 177 00:10:04,470 --> 00:10:06,471 (door knocker thuds) 178 00:10:06,506 --> 00:10:09,741 GIRL: Trick or treat, Mr. Hackles, trick or treat? 179 00:10:13,145 --> 00:10:14,846 Trick or treat, huh? 180 00:10:14,881 --> 00:10:18,015 I've never been treated to anything in my life. 181 00:10:24,390 --> 00:10:28,126 I've worked for my fortune and so should you. 182 00:10:28,161 --> 00:10:29,694 Who are you? 183 00:10:29,729 --> 00:10:31,128 Bess. 184 00:10:31,164 --> 00:10:33,798 Bessie McGillicuddy. 185 00:10:33,833 --> 00:10:37,135 Come in, Bessie. 186 00:10:37,170 --> 00:10:38,469 (pulley squeaking) 187 00:10:38,504 --> 00:10:40,972 (door creaking) 188 00:10:41,007 --> 00:10:43,041 Finders keepers, Bessie. 189 00:10:43,076 --> 00:10:44,475 Come in. 190 00:10:44,511 --> 00:10:47,311 (wolf howling in distance) 191 00:10:47,346 --> 00:10:50,348 It's okay, Bessie, it's okay. 192 00:10:50,383 --> 00:10:52,616 Go on in. 193 00:10:54,620 --> 00:10:56,621 (wolf howling in distance) 194 00:11:02,462 --> 00:11:04,595 (door creaking) 195 00:11:04,597 --> 00:11:06,597 (door slamming) (gasps) 196 00:11:06,599 --> 00:11:11,102 HACKLES: Your family's IOUs are waiting, Bessie. 197 00:11:11,137 --> 00:11:13,771 Can you find them, hmm? 198 00:11:13,806 --> 00:11:14,738 (clock chiming) 199 00:11:14,773 --> 00:11:16,774 (gasps) 200 00:11:20,880 --> 00:11:22,713 (hooting) 201 00:11:22,716 --> 00:11:24,382 (thunderclap) 202 00:11:24,417 --> 00:11:26,450 That's a good girl, Bessie. 203 00:11:26,485 --> 00:11:27,751 You're getting warmer. 204 00:11:27,753 --> 00:11:30,655 Warmer. I'm gonna be all right. 205 00:11:30,690 --> 00:11:33,724 Everything is gonna be all right. 206 00:11:33,726 --> 00:11:35,659 (whispering): You're not alone, Bessie. 207 00:11:35,694 --> 00:11:36,894 (electricity crackles) 208 00:11:36,896 --> 00:11:38,996 HACKLES: There are goblins here tonight. 209 00:11:39,032 --> 00:11:39,931 Don't move. 210 00:11:39,966 --> 00:11:42,065 (evil laughter) 211 00:11:42,101 --> 00:11:43,601 (screaming) 212 00:11:43,636 --> 00:11:44,735 Mommy! 213 00:11:44,737 --> 00:11:48,338 (evil laughter echoing) 214 00:11:48,374 --> 00:11:49,941 Mommy! 215 00:11:49,976 --> 00:11:52,609 (laughing) (evil laughter) 216 00:11:52,611 --> 00:11:55,279 (laughter continues) 217 00:11:55,314 --> 00:11:56,447 (screaming) 218 00:11:56,449 --> 00:11:58,415 (laughing) 219 00:12:02,088 --> 00:12:03,454 KIMBLE: Are you angry with me, Sarah? 220 00:12:03,489 --> 00:12:04,956 SARAH: No, I'm proud of you. 221 00:12:04,991 --> 00:12:06,524 Just sad to think that everything 222 00:12:06,559 --> 00:12:07,791 you worked so hard for 223 00:12:07,827 --> 00:12:10,327 could be taken away by that vicious old miser. 224 00:12:10,362 --> 00:12:11,929 Well, we've all worked hard together. 225 00:12:11,964 --> 00:12:14,332 We'll try together again, 226 00:12:14,367 --> 00:12:16,334 so long as we can believe in each other. 227 00:12:16,369 --> 00:12:17,668 BILLY: I can do it. 228 00:12:17,703 --> 00:12:20,805 I will find those IOUs. 229 00:12:20,840 --> 00:12:22,874 HACKLES: Oh... 230 00:12:22,909 --> 00:12:25,943 you're very warm. 231 00:12:25,978 --> 00:12:27,978 No, what's that? 232 00:12:28,014 --> 00:12:29,814 What's that? 233 00:12:29,849 --> 00:12:31,916 No, what's that? 234 00:12:31,951 --> 00:12:33,417 (bat squealing) 235 00:12:33,452 --> 00:12:34,485 (kids screaming) 236 00:12:37,423 --> 00:12:40,024 (bat squealing) 237 00:12:40,059 --> 00:12:43,060 Backwards. 238 00:12:43,095 --> 00:12:46,097 People in this valley have it all backwards. 239 00:12:46,132 --> 00:12:47,598 This is a backward place. 240 00:12:47,633 --> 00:12:48,765 (knocking on door) 241 00:12:48,801 --> 00:12:50,767 TIMMY: Trick or Treat, Mr. Hackles. 242 00:12:50,803 --> 00:12:53,203 Trick or Treat. (devious laugh) 243 00:12:56,409 --> 00:12:59,410 HACKLES: Oh... 244 00:12:59,445 --> 00:13:01,379 I've been waiting for you, 245 00:13:01,414 --> 00:13:03,514 Timothy Muldoon. 246 00:13:08,654 --> 00:13:11,622 (door creaking) 247 00:13:16,729 --> 00:13:18,796 Dad. 248 00:13:18,831 --> 00:13:20,865 Go on, Tim. 249 00:13:20,900 --> 00:13:23,100 Go in there and find our papers. 250 00:13:23,136 --> 00:13:25,068 Make sure you come out with them. 251 00:13:31,911 --> 00:13:35,078 HACKLES: Yes, Timmy, come in. 252 00:13:35,114 --> 00:13:37,014 (door creaks and shuts) 253 00:13:37,049 --> 00:13:39,016 You must be making too much noise. 254 00:13:39,051 --> 00:13:41,085 You're bothering the spirits. 255 00:13:41,120 --> 00:13:44,655 My father says there's no such thing as spirits. 256 00:13:44,690 --> 00:13:47,724 (crow cawing) 257 00:13:49,528 --> 00:13:51,295 (thunder cracking) 258 00:13:51,330 --> 00:13:55,299 HACKLES: Ooh, the spirits are very angry tonight. 259 00:13:58,504 --> 00:13:59,903 (thundering) 260 00:13:59,939 --> 00:14:02,940 (wind howling) 261 00:14:02,975 --> 00:14:04,908 (thunder crashing) 262 00:14:06,745 --> 00:14:09,947 There's no such thing as spirits! 263 00:14:12,051 --> 00:14:14,985 HACKLES: Can you save your father, Timmy? 264 00:14:16,389 --> 00:14:19,523 Are you tough enough? 265 00:14:19,558 --> 00:14:22,993 Tough enough to face the haunted house? 266 00:14:34,273 --> 00:14:37,307 (devious chuckle) 267 00:14:37,342 --> 00:14:38,575 (pulley squeaking) 268 00:14:38,610 --> 00:14:41,745 (man screaming) 269 00:14:41,780 --> 00:14:45,049 You're right, Timmy, you're right. 270 00:14:45,084 --> 00:14:47,885 There are no such things as spirits. 271 00:14:49,989 --> 00:14:51,656 (woman screaming) 272 00:14:51,691 --> 00:14:53,224 Did you get the papers, son? 273 00:14:53,259 --> 00:14:54,558 Do you have 'em? 274 00:14:54,593 --> 00:14:57,394 There's no such thing as demons. 275 00:15:00,833 --> 00:15:02,700 (man moaning) 276 00:15:05,738 --> 00:15:08,572 (wolf howling) 277 00:15:09,642 --> 00:15:11,609 Now it's getting very cold. 278 00:15:11,644 --> 00:15:13,577 Cold. Ahh! 279 00:15:13,612 --> 00:15:15,279 Colder still. 280 00:15:15,314 --> 00:15:16,246 (pulley squeaks) 281 00:15:16,281 --> 00:15:18,149 (thundering) 282 00:15:18,184 --> 00:15:21,084 (old woman screaming) 283 00:15:24,256 --> 00:15:25,689 (pulley squeaking) 284 00:15:25,724 --> 00:15:27,024 (wolf howling) 285 00:15:27,059 --> 00:15:29,026 (maniacal laughter) 286 00:15:29,061 --> 00:15:32,062 (eerie laughter) 287 00:15:36,835 --> 00:15:38,202 Oh, that's better. 288 00:15:38,237 --> 00:15:40,004 Yes, that's it, you're getting warmer. 289 00:15:40,039 --> 00:15:42,873 No such thing. 290 00:15:42,908 --> 00:15:44,942 There's no such thing. 291 00:15:44,977 --> 00:15:46,276 (growling) 292 00:15:48,547 --> 00:15:50,280 (screams) 293 00:15:50,316 --> 00:15:52,783 (maniacal laughter) 294 00:15:58,224 --> 00:16:00,224 (laughing) 295 00:16:07,066 --> 00:16:09,533 Backwards. 296 00:16:09,568 --> 00:16:13,004 People in this valley have it all backwards. 297 00:16:21,947 --> 00:16:23,881 (straining) 298 00:16:28,954 --> 00:16:30,287 (growls) (gasps) 299 00:16:31,924 --> 00:16:33,924 (sighs with relief) 300 00:16:40,099 --> 00:16:42,033 (gasps) 301 00:16:45,638 --> 00:16:47,571 (two taps on door) 302 00:16:47,606 --> 00:16:50,608 (distant dogs barking) 303 00:16:51,777 --> 00:16:54,545 (three taps on door) 304 00:16:58,684 --> 00:17:02,153 (eerie moaning) 305 00:17:07,326 --> 00:17:09,193 (rattling) 306 00:17:18,170 --> 00:17:22,306 (cackling) 307 00:17:22,341 --> 00:17:25,276 Trick or treat? 308 00:17:25,311 --> 00:17:27,344 (cackling) 309 00:17:27,379 --> 00:17:29,346 Who are you? 310 00:17:29,381 --> 00:17:31,348 You can't trick an old trickster. 311 00:17:31,383 --> 00:17:33,049 There're no treats for grown-ups tonight. 312 00:17:35,154 --> 00:17:38,289 Trick or treat? 313 00:17:38,324 --> 00:17:40,023 Who are you? 314 00:17:40,059 --> 00:17:41,424 Rickert? 315 00:17:41,460 --> 00:17:42,792 Muldoon? 316 00:17:46,465 --> 00:17:48,432 No, no, no, no. 317 00:17:48,467 --> 00:17:50,334 No grown-ups. 318 00:17:50,369 --> 00:17:51,735 Never on Halloween. 319 00:17:51,771 --> 00:17:57,074 (cackling) 320 00:17:57,109 --> 00:17:58,609 Who are you? 321 00:17:58,644 --> 00:18:00,710 Trick or treat? 322 00:18:00,746 --> 00:18:02,313 (cackling) 323 00:18:02,348 --> 00:18:04,348 (sustained cackling) 324 00:18:10,890 --> 00:18:13,123 (cackling continues) 325 00:18:15,861 --> 00:18:19,763 (cackling louder) 326 00:18:23,736 --> 00:18:26,670 (cackling continues) 327 00:18:29,675 --> 00:18:30,707 (gasps) 328 00:18:33,979 --> 00:18:34,845 No! 329 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 (cackling continues) 330 00:18:44,356 --> 00:18:45,822 No. 331 00:18:45,857 --> 00:18:47,691 No! 332 00:18:47,726 --> 00:18:49,125 My money. 333 00:18:49,161 --> 00:18:50,528 My money! 334 00:18:50,563 --> 00:18:52,396 (cackling) 335 00:18:57,937 --> 00:19:01,004 (gasping) 336 00:19:01,039 --> 00:19:04,374 (laughing maniacally) 337 00:19:08,647 --> 00:19:09,914 HACKLES: No! 338 00:19:09,949 --> 00:19:12,282 No. No. 339 00:19:13,686 --> 00:19:14,918 No. 340 00:19:16,722 --> 00:19:19,322 My money. My money. 341 00:19:19,358 --> 00:19:23,293 My money! My money! 342 00:19:24,696 --> 00:19:26,363 (eerie moaning) 343 00:19:26,398 --> 00:19:27,731 No! 344 00:19:27,766 --> 00:19:28,699 My money. 345 00:19:28,734 --> 00:19:30,267 Money. Money. 346 00:19:30,302 --> 00:19:31,535 Money. 347 00:19:31,570 --> 00:19:33,036 Money! 348 00:19:33,071 --> 00:19:35,138 My money. 349 00:19:35,173 --> 00:19:37,174 (whimpering): My money. 350 00:19:37,209 --> 00:19:41,211 You're getting warmer. You're getting warmer. 351 00:19:42,914 --> 00:19:44,114 (moaning) Warmer, 352 00:19:44,149 --> 00:19:45,783 getting warmer. 353 00:19:45,818 --> 00:19:48,051 Much, much warmer. 354 00:19:48,086 --> 00:19:50,020 (moaning) You're 355 00:19:50,055 --> 00:19:52,089 getting hot. 356 00:19:52,124 --> 00:19:53,523 You're 357 00:19:53,558 --> 00:19:56,093 getting hotter. 358 00:19:56,128 --> 00:19:58,195 You're getting hot. 359 00:19:58,230 --> 00:20:01,265 Gideon, much, much hotter. 360 00:20:01,300 --> 00:20:04,134 Much hotter. 361 00:20:04,169 --> 00:20:07,171 (sinister laugh) 362 00:20:14,146 --> 00:20:16,279 (hissing) 363 00:20:17,383 --> 00:20:20,317 (sinister laughter) 364 00:20:41,006 --> 00:20:42,139 I can do it. 365 00:20:42,174 --> 00:20:45,108 I can really do it. 366 00:20:52,651 --> 00:20:54,618 Trick or treat, Mr. Hackles? 367 00:20:54,653 --> 00:20:56,953 Trick or treat? 368 00:20:56,988 --> 00:20:59,089 (door creaking) 369 00:20:59,124 --> 00:21:04,294 (cackling) 370 00:21:04,329 --> 00:21:06,196 I know it's you, Mr. Hackles. 371 00:21:06,231 --> 00:21:07,398 You don't scare me. 372 00:21:07,433 --> 00:21:09,232 You don't... 373 00:21:12,471 --> 00:21:15,472 (sustained cackling) 374 00:21:31,357 --> 00:21:33,323 (cackling trails off) 375 00:21:56,816 --> 00:22:00,250 NARRATOR: The darkside is always there, 376 00:22:00,285 --> 00:22:02,986 waiting for us to enter, 377 00:22:03,022 --> 00:22:05,955 waiting to enter us. 378 00:22:05,991 --> 00:22:08,592 Until next time, 379 00:22:08,627 --> 00:22:12,729 try to enjoy the daylight. 32366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.