All language subtitles for Tacoma FD S04E08 Chicken Fight 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CSd_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,742 [vacuum cleaner whirring] 2 00:00:07,268 --> 00:00:08,486 - This thing sucks. 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,618 - What? 4 00:00:09,661 --> 00:00:11,837 - Because it doesn't suck. 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,056 - Well, you're doing it wrong, probie. 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,318 You want me to show you? 7 00:00:14,362 --> 00:00:16,190 - No, I got it. - All right. 8 00:00:16,233 --> 00:00:19,193 [upbeat music] 9 00:00:19,236 --> 00:00:21,238 ♪ ♪ 10 00:00:21,282 --> 00:00:23,066 [vacuum cleaner whirring] 11 00:00:26,156 --> 00:00:27,940 - I think it's broken. 12 00:00:27,984 --> 00:00:30,030 - [laughs] 13 00:00:33,163 --> 00:00:34,947 - Try blowing into it. Sometimes that clears it out. 14 00:00:34,991 --> 00:00:37,080 ♪ ♪ 15 00:00:37,124 --> 00:00:39,256 Harder than that. 16 00:00:39,300 --> 00:00:40,605 Harder. There you go. 17 00:00:40,649 --> 00:00:41,650 Come on, that's it. 18 00:00:41,693 --> 00:00:42,694 All right. 19 00:00:42,738 --> 00:00:46,829 ♪ ♪ 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,701 [vacuum cleaner whirring] - [alarmed murmuring] 21 00:00:49,745 --> 00:00:52,704 [laughter] 22 00:00:52,748 --> 00:00:54,837 ♪ ♪ 23 00:00:54,880 --> 00:00:56,491 - Oh, my God! - Hell yeah. 24 00:00:56,534 --> 00:00:57,448 - Oh, my God. 25 00:00:57,492 --> 00:01:01,322 [laughter] 26 00:01:01,365 --> 00:01:03,585 - Ha, ha, ha, another great prank 27 00:01:03,628 --> 00:01:05,065 pulled on the probie. 28 00:01:05,108 --> 00:01:06,675 - Aw, don't worry, Mickleberry. 29 00:01:06,718 --> 00:01:08,851 One day, you'll be a probie no longer. 30 00:01:08,894 --> 00:01:10,896 - Until then, your life's gonna suck. 31 00:01:10,940 --> 00:01:13,290 [laughter] 32 00:01:13,334 --> 00:01:14,857 - I think it yanked a filling. 33 00:01:15,727 --> 00:01:18,643 [Foreigner's "Hot Blooded"] 34 00:01:18,687 --> 00:01:23,953 ♪ ♪ 35 00:01:23,996 --> 00:01:26,782 - ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 36 00:01:26,825 --> 00:01:29,045 ♪ Check it and see ♪ 37 00:01:29,089 --> 00:01:33,005 ♪ I got a fever of 103 ♪ 38 00:01:33,049 --> 00:01:35,791 ♪ I'm hot-blooded ♪ 39 00:01:39,273 --> 00:01:41,144 - All right, final piece of business. 40 00:01:41,188 --> 00:01:42,754 None of you have responded 41 00:01:42,798 --> 00:01:44,713 to the McConky family barbecue this weekend. 42 00:01:44,756 --> 00:01:46,889 I went to a lot of trouble sending out an e-vitation. 43 00:01:46,932 --> 00:01:48,282 - It's e-vite, Chief. 44 00:01:48,325 --> 00:01:49,283 - That's what I said, e-vitation. 45 00:01:49,326 --> 00:01:50,284 - Oh, so close. 46 00:01:50,327 --> 00:01:51,720 Just drop the "-ation." 47 00:01:51,763 --> 00:01:53,417 - [sighs] Okay. 48 00:01:53,461 --> 00:01:55,419 Nobody has responded except the probie. 49 00:01:55,463 --> 00:01:57,639 - Proud to be your first responder. 50 00:01:57,682 --> 00:01:59,597 - Oh, my God. - Oh, God, shut up. 51 00:01:59,641 --> 00:02:01,121 - Chief, of course we're coming to the party. 52 00:02:01,164 --> 00:02:02,426 We come every year. 53 00:02:02,470 --> 00:02:04,167 - Wouldn't miss it for the world. 54 00:02:04,211 --> 00:02:05,603 - Well, then respond to the i-vite, and no maybes. 55 00:02:05,647 --> 00:02:07,083 Vicky needs an accurate head count, 56 00:02:07,127 --> 00:02:08,606 and I need to know how much chicken to buy. 57 00:02:08,650 --> 00:02:09,825 Probie, you like chicken? 58 00:02:09,868 --> 00:02:11,522 - I sure do. - You're in luck. 59 00:02:11,566 --> 00:02:13,176 At this party, I make Terry's world-famous chicken 60 00:02:13,220 --> 00:02:14,569 on the grill. [laughs] 61 00:02:14,612 --> 00:02:15,700 Everyone, tell him how good it is. 62 00:02:15,744 --> 00:02:17,354 - This man can grill chicken. 63 00:02:17,398 --> 00:02:18,790 - It's probably the best part of the party. 64 00:02:18,834 --> 00:02:20,314 - It is so popular that this year, 65 00:02:20,357 --> 00:02:21,750 I'm gonna double the order. 66 00:02:21,793 --> 00:02:23,186 Note to self. [laughs] 67 00:02:23,230 --> 00:02:25,188 All right, have a good day, everyone. 68 00:02:25,232 --> 00:02:27,234 - Yeah, yeah, I'm looking forward to it, Chiefy. 69 00:02:27,277 --> 00:02:28,757 - Are you guys going to the party? 70 00:02:28,800 --> 00:02:29,932 - Of course we're going. It's a great party. 71 00:02:29,975 --> 00:02:31,412 - Yeah, you got to see Chief 72 00:02:31,455 --> 00:02:33,022 once he gets a couple of beers in him. 73 00:02:33,065 --> 00:02:34,589 He really lets his hair down. It's awesome. 74 00:02:34,632 --> 00:02:35,851 - And if you compliment his chicken enough, 75 00:02:35,894 --> 00:02:37,200 he starts to PDA with Vicky. 76 00:02:37,244 --> 00:02:38,462 - Yeah, that part's weird for me. 77 00:02:38,506 --> 00:02:39,985 - That's great. 78 00:02:40,029 --> 00:02:41,161 I'm excited for a station social event, 79 00:02:41,204 --> 00:02:42,466 away from all the hazing. 80 00:02:42,510 --> 00:02:43,989 - Oh, you're gonna love it. 81 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 The only thing that sucks about the party 82 00:02:45,339 --> 00:02:46,688 is Terry's world-famous chicken. 83 00:02:46,731 --> 00:02:47,863 - But you just said it was great. 84 00:02:47,906 --> 00:02:49,299 - We lied. It's terrible. 85 00:02:49,343 --> 00:02:50,605 - Yeah, it's drier than a mummy's dong. 86 00:02:50,648 --> 00:02:52,041 - It's drier than a popcorn fart. 87 00:02:52,084 --> 00:02:53,651 - It's dry. 88 00:02:53,695 --> 00:02:55,871 It's, like, drier than, like, a beach towel. 89 00:02:55,914 --> 00:02:57,177 - Yeah. Other than that, 90 00:02:57,220 --> 00:02:58,613 it's a fantastic party. 91 00:02:58,656 --> 00:03:00,180 - Why don't you just tell him the truth 92 00:03:00,223 --> 00:03:01,964 about the chicken instead of leading him on? 93 00:03:02,007 --> 00:03:04,096 - Goodness gracious, where's your heart, man? 94 00:03:04,140 --> 00:03:05,620 - Yeah? Why don't we give him 95 00:03:05,663 --> 00:03:06,969 a paper cut across the face 96 00:03:07,012 --> 00:03:08,623 and imprison his firstborn child? 97 00:03:08,666 --> 00:03:11,278 - You haven't seen Terry in action at the grill, 98 00:03:11,321 --> 00:03:13,845 the preening, the cocksuredness, 99 00:03:13,889 --> 00:03:15,586 the sense of fulfillment. 100 00:03:15,630 --> 00:03:17,849 If we were to tell him that his chicken was drier 101 00:03:17,893 --> 00:03:19,677 than a camel's crotch in a sandstorm, 102 00:03:19,721 --> 00:03:21,418 it would devastate him. 103 00:03:21,462 --> 00:03:24,639 So we endure the chicken and we compliment him, 104 00:03:24,682 --> 00:03:25,857 and so will you. 105 00:03:25,901 --> 00:03:27,511 - Well, it can't be that bad. 106 00:03:27,555 --> 00:03:29,296 And if the rest of the party is great, who cares? 107 00:03:29,339 --> 00:03:30,732 I just might have seconds. 108 00:03:30,775 --> 00:03:32,603 - Ha, ha, there you go, probie. 109 00:03:32,647 --> 00:03:34,605 And because you're gonna be off the clock, 110 00:03:34,649 --> 00:03:36,128 we promise to take it easy on you. 111 00:03:36,172 --> 00:03:37,695 No hazing. How does that sound? 112 00:03:37,739 --> 00:03:39,349 - Like a dream come true. 113 00:03:39,393 --> 00:03:42,091 This is gonna be the best barbecue of my life. 114 00:03:42,134 --> 00:03:45,094 [light rock music] 115 00:03:45,137 --> 00:03:52,188 ♪ ♪ 116 00:03:52,232 --> 00:03:54,016 - Whoa, whoa, whoa. 117 00:03:54,059 --> 00:03:55,539 Honey, what are you doing? 118 00:03:55,583 --> 00:03:57,498 - Putting out towels for the guests. 119 00:03:57,541 --> 00:03:59,326 - No, no. That's the indoor linen. 120 00:03:59,369 --> 00:04:01,502 The blue towels, that's the indoor linen. 121 00:04:01,545 --> 00:04:02,938 - Yeah, these are nice towels. 122 00:04:02,981 --> 00:04:04,374 - Yeah, too nice. 123 00:04:04,418 --> 00:04:05,680 The beach towels are for the pool party. 124 00:04:05,723 --> 00:04:07,856 The soft, plush, indoor towels 125 00:04:07,899 --> 00:04:08,944 are for my bathroom. 126 00:04:08,987 --> 00:04:10,554 - Towels are towels. 127 00:04:10,598 --> 00:04:12,077 - Wrong, wrong. 128 00:04:12,121 --> 00:04:13,427 The outdoor towels are for the outdoors. 129 00:04:13,470 --> 00:04:15,124 The indoor towels are for the indoors. 130 00:04:15,167 --> 00:04:17,169 - What if the pool towels run out? 131 00:04:17,213 --> 00:04:19,128 - Well, that'll teach people to bring their own towel 132 00:04:19,171 --> 00:04:21,130 to a pool party. - Oh, a teachable moment 133 00:04:21,173 --> 00:04:22,784 at a party. That's just brilliant. 134 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 - Good. Girls, bring that over here. 135 00:04:24,786 --> 00:04:25,917 Chop, chop. 136 00:04:25,961 --> 00:04:27,832 You got it, you got it. 137 00:04:27,876 --> 00:04:29,399 My girls are strong. 138 00:04:29,443 --> 00:04:31,314 [laughs] Yeah. 139 00:04:31,358 --> 00:04:33,316 Okay, let's see if you guys know how to pack a cooler. 140 00:04:33,360 --> 00:04:34,622 Yeah, baby. 141 00:04:34,665 --> 00:04:36,537 Aw, boy. 142 00:04:36,580 --> 00:04:37,929 Mmm. 143 00:04:37,973 --> 00:04:42,586 [heavy gulping] 144 00:04:42,630 --> 00:04:43,935 - Uh, Ter? 145 00:04:43,979 --> 00:04:45,546 The guests haven't even arrived yet. 146 00:04:45,589 --> 00:04:47,287 - I'm just checking to make sure it's cold. 147 00:04:47,330 --> 00:04:49,289 - You already have bar tan. - Ha, ha, that's sunburn. 148 00:04:49,332 --> 00:04:51,029 - We just don't want you to peak too soon. 149 00:04:51,073 --> 00:04:52,596 Girls, let's move this cooler a little further away 150 00:04:52,640 --> 00:04:54,250 from the grill, okay? - No, no, no, no. 151 00:04:54,294 --> 00:04:56,905 No, no, no. Nuh-uh, uh-uh. Ha, ha. 152 00:04:56,948 --> 00:04:58,863 Perhaps you are not familiar with the "fung shoo-ey" 153 00:04:58,907 --> 00:05:00,169 of a backyard barbecue party. 154 00:05:00,212 --> 00:05:01,866 - It's Feng Shui, but go ahead. 155 00:05:01,910 --> 00:05:04,086 - The grill man puts the cooler by the grill 156 00:05:04,129 --> 00:05:06,306 so that people come to him for a drink. 157 00:05:06,349 --> 00:05:07,742 That way, he can visit with everyone 158 00:05:07,785 --> 00:05:08,873 while he does his job. 159 00:05:08,917 --> 00:05:10,397 - Oh, and then the grill man 160 00:05:10,440 --> 00:05:12,094 drinks too many beers. 161 00:05:12,137 --> 00:05:13,617 - What's with all the beer talk? 162 00:05:13,661 --> 00:05:15,880 - Your girls here have expressed some concern 163 00:05:15,924 --> 00:05:18,056 over every year you embarrassing them 164 00:05:18,100 --> 00:05:20,276 by drinking too much at the party. 165 00:05:20,320 --> 00:05:22,147 - Honey, a man can enjoy a few beers 166 00:05:22,191 --> 00:05:23,540 in the comfort of his own home. 167 00:05:23,584 --> 00:05:25,455 - Last year, you woke up in the hedges 168 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 when the sprinklers turned on. 169 00:05:26,761 --> 00:05:28,284 - What a loser. 170 00:05:28,328 --> 00:05:29,981 - Settle down. 171 00:05:30,025 --> 00:05:32,332 - We took the liberty of drawing up a contract. 172 00:05:32,375 --> 00:05:34,029 - What contract? What are you talking about? 173 00:05:34,072 --> 00:05:35,726 - "I, Terry McConky, agree 174 00:05:35,770 --> 00:05:37,511 "not to get sloppy drunk today. 175 00:05:37,554 --> 00:05:39,948 "If I do, I will sleep in the garden shed 176 00:05:39,991 --> 00:05:41,602 for a week as punishment." 177 00:05:41,645 --> 00:05:43,212 - Please sign on the dotted line. 178 00:05:43,255 --> 00:05:44,213 - I'm not signing anything. 179 00:05:44,256 --> 00:05:45,519 both: Sign it! 180 00:05:45,562 --> 00:05:47,129 - [angrily groans] - Come on. 181 00:05:47,172 --> 00:05:48,435 It doesn't say you can't drink. It just says 182 00:05:48,478 --> 00:05:49,436 you have to control yourself, okay? 183 00:05:49,479 --> 00:05:50,567 - Okay, fine. 184 00:05:50,611 --> 00:05:52,047 Here, hold this. 185 00:05:52,090 --> 00:05:53,309 Don't drink it. 186 00:05:53,353 --> 00:05:54,832 Yeah, okay, whatever. 187 00:05:57,052 --> 00:05:58,880 - Thank you. - Congratulations. 188 00:05:58,923 --> 00:06:00,969 - We'll be keeping an eye on you. 189 00:06:01,012 --> 00:06:02,840 - I'm gonna finish this one, though. 190 00:06:02,884 --> 00:06:04,494 - Hey, Terry, here comes the party. 191 00:06:04,538 --> 00:06:05,495 - Hey, Dad. 192 00:06:05,539 --> 00:06:07,149 - Hey, perfect timing. 193 00:06:07,192 --> 00:06:08,846 I'm about to throw these beauties on the grill. 194 00:06:08,890 --> 00:06:10,805 - Wow, those are huge. 195 00:06:10,848 --> 00:06:12,197 - Yeah, I know, right? 196 00:06:12,241 --> 00:06:13,329 These might take a couple extra minutes 197 00:06:13,373 --> 00:06:14,809 on the grill. 198 00:06:14,852 --> 00:06:16,245 I'm gonna cook them low and slow, bro. 199 00:06:16,288 --> 00:06:17,681 - Cool. Cool, cool. 200 00:06:17,725 --> 00:06:19,335 - Uh, we're gonna go put these down. 201 00:06:19,379 --> 00:06:20,467 - Hope you're hungry. - Yep. 202 00:06:20,510 --> 00:06:21,946 - [laughs] 203 00:06:21,990 --> 00:06:23,426 - Oh, man, he's gonna cook the shit out 204 00:06:23,470 --> 00:06:24,862 of that 'roided-out chicken. 205 00:06:24,906 --> 00:06:26,951 It's gonna be even drier than last time. 206 00:06:26,995 --> 00:06:29,476 How do we dodge this bullet without breaking his heart? 207 00:06:29,519 --> 00:06:31,826 - We've got to stop him from overcooking that chicken. 208 00:06:31,869 --> 00:06:33,610 - Maybe if we distract him, we could do 209 00:06:33,654 --> 00:06:35,351 a little course correction on his grilling. 210 00:06:35,395 --> 00:06:37,614 - Keep him from drying it out without him knowing? 211 00:06:37,658 --> 00:06:40,661 - Did we just hatch a plan to save the chicken? 212 00:06:40,704 --> 00:06:42,576 both: Operation Fowl Play! 213 00:06:42,619 --> 00:06:44,752 [both laugh] 214 00:06:44,795 --> 00:06:47,232 - Ah, I'm gonna go over here. 215 00:06:47,276 --> 00:06:50,235 [upbeat music] 216 00:06:50,279 --> 00:06:51,715 ♪ ♪ 217 00:06:51,759 --> 00:06:54,022 - I hope I'm not cramping our style here. 218 00:06:54,065 --> 00:06:56,067 - Come on, Mom, I want you to meet everyone. 219 00:06:56,111 --> 00:06:57,460 These guys are totally chill. 220 00:06:57,504 --> 00:06:59,288 - Well, just don't stray too far. 221 00:06:59,331 --> 00:07:00,942 I don't know anyone here. 222 00:07:00,985 --> 00:07:02,944 - Mom, my only job today 223 00:07:02,987 --> 00:07:05,120 is making sure you have a good time. 224 00:07:05,163 --> 00:07:07,339 - Aw. Thank you, baby. 225 00:07:07,949 --> 00:07:09,080 - Chief! 226 00:07:10,691 --> 00:07:12,257 This is my mother, Maria. 227 00:07:12,301 --> 00:07:13,694 - Oh! 228 00:07:13,737 --> 00:07:15,347 Maria, what a pleasure to meet you. 229 00:07:15,391 --> 00:07:17,132 - Oh, I've heard wonderful things about you, Chief. 230 00:07:17,175 --> 00:07:18,873 - Call me Terry. - Terry. 231 00:07:18,916 --> 00:07:20,178 - [laughs] Your son has been 232 00:07:20,222 --> 00:07:21,441 a great addition to our station. 233 00:07:21,484 --> 00:07:22,964 - I'm so proud of that. 234 00:07:23,007 --> 00:07:24,879 Oh, my baby! 235 00:07:24,922 --> 00:07:26,054 - Yeah, so cute. 236 00:07:26,097 --> 00:07:27,664 [laughs] 237 00:07:29,318 --> 00:07:31,363 Is that bottled beer? - Yes, sir. 238 00:07:31,407 --> 00:07:32,626 - Everyone knows you don't bring glass 239 00:07:32,669 --> 00:07:33,801 to a pool party, probie. 240 00:07:33,844 --> 00:07:35,716 That's a big no-no-never. 241 00:07:35,759 --> 00:07:37,805 Maria, it's so nice to meet you. 242 00:07:37,848 --> 00:07:39,502 If you need anything, you let me know. 243 00:07:39,546 --> 00:07:41,156 - Uh-huh. - You like chicken? 244 00:07:41,199 --> 00:07:42,505 - Oh, I love chicken. - Ah? All right, good. 245 00:07:42,549 --> 00:07:43,767 I'm gonna make you eat five pieces. 246 00:07:43,811 --> 00:07:45,247 - Okay. - That's this much. 247 00:07:45,290 --> 00:07:46,683 - [laughs] Okay, great. 248 00:07:46,727 --> 00:07:47,989 - Mickleberry! 249 00:07:48,032 --> 00:07:50,557 - What up, man? Mick, what's up? 250 00:07:50,600 --> 00:07:53,690 - Oh, Granny, hey, um, this is my mom, Maria. 251 00:07:53,734 --> 00:07:55,257 - Maria, it's a pleasure. - Oh, shoot. Hey, hi. 252 00:07:55,300 --> 00:07:56,737 How's it going? Nice to meet you. 253 00:07:56,780 --> 00:07:58,129 Hey, here, take these fireworks, 254 00:07:58,173 --> 00:07:59,696 stash them while we hit the pool, 255 00:07:59,740 --> 00:08:01,481 and do not let Chief see them until he's drunk. 256 00:08:01,524 --> 00:08:03,047 Until he's drunk, okay? 257 00:08:03,091 --> 00:08:04,353 "I won't let him see it until he's drunk." 258 00:08:04,396 --> 00:08:05,702 - Oh, you got it. - Hey, hey, hey! 259 00:08:05,746 --> 00:08:06,834 Where'd you get those towels? 260 00:08:06,877 --> 00:08:08,009 - Huh? - What? 261 00:08:08,052 --> 00:08:09,097 - Where'd you get those towels? 262 00:08:09,140 --> 00:08:10,141 - Oh! Oh, yeah. Uh, inside. 263 00:08:10,185 --> 00:08:12,100 Vicky said it was cool. 264 00:08:12,143 --> 00:08:13,362 - Vicky said it was cool? 265 00:08:13,405 --> 00:08:14,711 both: Yeah. - Right. Hey, Vic. 266 00:08:14,755 --> 00:08:16,191 - Chief, it's okay. 267 00:08:16,234 --> 00:08:17,758 - Don't worry about it. - Vicky! Vic! 268 00:08:17,801 --> 00:08:19,063 - Hey! - Vicky! 269 00:08:19,107 --> 00:08:20,108 - [shouting] What? 270 00:08:20,151 --> 00:08:21,544 - Did you tell these guys 271 00:08:21,588 --> 00:08:23,111 they could use the indoor towels 272 00:08:23,154 --> 00:08:24,155 at the outdoor party? 273 00:08:24,199 --> 00:08:26,027 - No, I did not! 274 00:08:26,070 --> 00:08:27,550 And you know what, Terry? 275 00:08:27,594 --> 00:08:30,553 I don't care! - Those are indoor towels! 276 00:08:30,597 --> 00:08:32,424 - Move along. Get back to your chicken. 277 00:08:32,468 --> 00:08:33,774 - You want some chicken? 278 00:08:33,817 --> 00:08:35,384 - Ay-yi-yi. - There you go. 279 00:08:35,427 --> 00:08:36,951 - Yeah, see? She doesn't care. She doesn't care. 280 00:08:36,994 --> 00:08:38,474 - And they are so soft, Chief. - Super soft. 281 00:08:38,518 --> 00:08:39,823 - Okay, here's what you're gonna do. 282 00:08:39,867 --> 00:08:40,868 You're gonna take the inside towels 283 00:08:40,911 --> 00:08:42,652 and bring them inside, 284 00:08:42,696 --> 00:08:44,175 and get some outside towels and bring them outside. 285 00:08:44,219 --> 00:08:45,699 - Okay, no problem. - That's my shower towel. 286 00:08:45,742 --> 00:08:46,830 - Okay, okay. - I shower with those. 287 00:08:46,874 --> 00:08:48,353 - I'm sorry, I said. 288 00:08:48,397 --> 00:08:50,704 - Listen, these two clowns 289 00:08:50,747 --> 00:08:53,271 are gonna try to sneak out here with my good towels. 290 00:08:53,315 --> 00:08:55,404 Your job is to stop them. 291 00:08:55,447 --> 00:08:57,101 - Uh, but I thought today was my day-- 292 00:08:57,145 --> 00:08:58,712 - Mickleberry! 293 00:08:58,755 --> 00:09:01,149 - Guys, this is my mom, Maria. - Hi. 294 00:09:01,192 --> 00:09:02,933 - Oh, hi. Nice to meet you. 295 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 - Mickleberry's mom? I thought this was your sister. 296 00:09:05,588 --> 00:09:06,937 - Aw. 297 00:09:06,981 --> 00:09:08,635 - It's a pleasure to meet you, Maria. 298 00:09:08,678 --> 00:09:10,071 - Nice meeting you too. - Captain Eddie Penisi. 299 00:09:10,114 --> 00:09:11,594 - Probie, we have a scheme to keep Chief 300 00:09:11,638 --> 00:09:12,900 from overcooking the chicken, 301 00:09:12,943 --> 00:09:14,205 so we got a job for you. - Yeah. 302 00:09:14,249 --> 00:09:15,685 Step one, we're gonna get him drunk 303 00:09:15,729 --> 00:09:16,991 so he doesn't know what we're doing. 304 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 The problem is, Chief made a deal 305 00:09:18,993 --> 00:09:20,429 with his wife and daughters 306 00:09:20,472 --> 00:09:22,126 that he would lay off the beers, so... 307 00:09:22,170 --> 00:09:23,911 - You're gonna feed him this hard lemonade. 308 00:09:23,954 --> 00:09:26,435 He doesn't know it's alcoholic, so just keep pushing it. 309 00:09:26,478 --> 00:09:27,915 - But--but I thought today, I was not-- 310 00:09:27,958 --> 00:09:29,394 - We'll get back to you soon. 311 00:09:29,438 --> 00:09:31,005 - Probie, probie, hey, 312 00:09:31,048 --> 00:09:32,397 me and Granny are gonna hit the pool, okay? 313 00:09:32,441 --> 00:09:33,921 So grab us a couple cold ones, will ya? 314 00:09:33,964 --> 00:09:35,009 And, oh, yeah, find somewhere to put that. 315 00:09:35,052 --> 00:09:38,099 - [laughing] 316 00:09:38,142 --> 00:09:39,274 - Today should be fun. 317 00:09:39,317 --> 00:09:41,450 - Ay, yes. 318 00:09:41,493 --> 00:09:42,538 [loud explosion] - [quavers] 319 00:09:46,542 --> 00:09:47,717 - You guys like these, right? 320 00:09:47,761 --> 00:09:50,633 Want this one? These look good? 321 00:09:50,677 --> 00:09:52,156 Now, the trick is to cook it low and slow. 322 00:09:52,200 --> 00:09:53,767 I'm searing it right now, 323 00:09:53,810 --> 00:09:55,507 so you might not understand what I'm doing. 324 00:09:55,551 --> 00:09:56,857 If this is not the best chicken you've ever tasted, 325 00:09:56,900 --> 00:09:59,686 I'll eat a bug. [laughs] Right on. 326 00:09:59,729 --> 00:10:03,037 Okay. [laughs] 327 00:10:03,080 --> 00:10:04,038 [intense music] 328 00:10:04,081 --> 00:10:07,215 [nervous laughter] 329 00:10:07,258 --> 00:10:08,738 - You're sleeping in the shed. 330 00:10:08,782 --> 00:10:09,783 - That shed. 331 00:10:12,960 --> 00:10:14,788 - Did I just see you throw out an unfinished beer? 332 00:10:14,831 --> 00:10:16,572 - It was warm. 333 00:10:16,616 --> 00:10:17,529 - That's 'cause you're not drinking them fast enough. 334 00:10:17,573 --> 00:10:18,748 Can I get you another? 335 00:10:18,792 --> 00:10:20,532 - I'm gonna hold off for a sec. 336 00:10:20,576 --> 00:10:22,186 - Hey, what the hell are you doing? 337 00:10:22,230 --> 00:10:24,536 - First, I put out Ike and Granny's cherry bomb. 338 00:10:24,580 --> 00:10:25,973 Then, I hid their fireworks. 339 00:10:26,016 --> 00:10:28,018 Then, I helped Vicky carry in ice 340 00:10:28,062 --> 00:10:29,498 and blow up the pool floats. 341 00:10:29,541 --> 00:10:31,500 Finally, I'm getting a beer for my mom. 342 00:10:31,543 --> 00:10:32,806 - You're supposed to be getting the chief 343 00:10:32,849 --> 00:10:34,198 drunk on hard lemonade. 344 00:10:34,242 --> 00:10:35,722 - Can I just give this beer to my mom? 345 00:10:35,765 --> 00:10:37,071 - In a minute. Every second we don't act, 346 00:10:37,114 --> 00:10:38,507 that chicken gets drier 347 00:10:38,550 --> 00:10:39,769 than a cotton ball under a heat lamp. 348 00:10:39,813 --> 00:10:41,336 - Give him this hard lemonade, bro, 349 00:10:41,379 --> 00:10:42,816 and just engage him in conversation. 350 00:10:42,859 --> 00:10:44,731 - Get in there. 351 00:10:44,774 --> 00:10:46,428 - Mickleberry, I thought I told you to keep 352 00:10:46,471 --> 00:10:48,125 an eye on Ike and Granny. - I'm headed over now. 353 00:10:48,169 --> 00:10:49,910 I just thought you might like something to drink. 354 00:10:49,953 --> 00:10:52,564 - Ah, well, I'm pacing myself on the beer right now. 355 00:10:52,608 --> 00:10:54,392 - That's why I brought you some lemonade. 356 00:10:54,436 --> 00:10:57,395 I'm sure it's thirsty work grilling that famous chicken. 357 00:10:57,439 --> 00:10:59,702 - Yeah, well, grilling artistry does make a man thirsty. 358 00:10:59,746 --> 00:11:01,486 [chuckles] What do you got? Let's see. 359 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 Lemonade, huh? - Yeah. 360 00:11:03,010 --> 00:11:04,402 - [chuckles] Okay. 361 00:11:06,970 --> 00:11:09,016 Mmm. Mmm. 362 00:11:09,059 --> 00:11:10,321 That's refreshing. 363 00:11:10,365 --> 00:11:11,975 - Might as well give you another. 364 00:11:12,019 --> 00:11:13,324 - Thank you very much. I appreciate it. 365 00:11:13,368 --> 00:11:14,456 Hey, let me show you something here. 366 00:11:14,499 --> 00:11:16,284 This is my sauce table, okay? 367 00:11:16,327 --> 00:11:17,633 Now, chicken's like a child. 368 00:11:17,677 --> 00:11:18,982 You gotta tend to it, nurture it. 369 00:11:19,026 --> 00:11:20,201 And if you look at this here, 370 00:11:20,244 --> 00:11:21,245 I got barbecue sauce. 371 00:11:21,289 --> 00:11:23,073 I got buffalo sauce. 372 00:11:23,117 --> 00:11:24,553 - Which way should we spin it? - Turn it to the right. 373 00:11:24,596 --> 00:11:25,728 - No, the ping's in the other direction. 374 00:11:25,772 --> 00:11:27,164 Give me it. [timer dings] 375 00:11:27,208 --> 00:11:28,252 - [gasps] 376 00:11:28,296 --> 00:11:29,514 [dramatic gong] 377 00:11:29,558 --> 00:11:31,429 [timer ringing] 378 00:11:31,473 --> 00:11:33,475 - Huh. 379 00:11:33,518 --> 00:11:35,346 I thought I put way more time on this. 380 00:11:35,390 --> 00:11:36,696 And this flame's kind of low too. 381 00:11:36,739 --> 00:11:39,089 Huh. Here we go. 382 00:11:39,133 --> 00:11:41,439 Probie, you don't wanna mess up the famous chicken, huh? 383 00:11:41,483 --> 00:11:42,658 Let's turn this up here. 384 00:11:42,702 --> 00:11:44,225 Fire that baby back up. 385 00:11:44,268 --> 00:11:45,313 There you go. 386 00:11:45,356 --> 00:11:47,707 [music playing] 387 00:11:47,750 --> 00:11:49,056 - Hey, hey, listen, listen, listen. 388 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 Hey, man, you having fun? 389 00:11:50,405 --> 00:11:51,667 - I just gotta give this to my mom. 390 00:11:51,711 --> 00:11:52,929 - Oh, yeah. Look, do us a favor. 391 00:11:52,973 --> 00:11:54,409 Terry's watching us like a hawk. 392 00:11:54,452 --> 00:11:55,976 I need you to go inside and grab some 393 00:11:56,019 --> 00:11:58,892 of those fat, juicy, soft towels. 394 00:11:58,935 --> 00:12:00,415 - Chief said use the outside towels. 395 00:12:00,458 --> 00:12:01,546 - No, no. - No, no, man! 396 00:12:01,590 --> 00:12:03,070 Outside towels? 397 00:12:03,113 --> 00:12:04,158 - We're not gonna use those thin-ass, 398 00:12:04,201 --> 00:12:05,376 stupid outside towels, okay? 399 00:12:05,420 --> 00:12:06,987 They're embarrassing. 400 00:12:07,030 --> 00:12:08,858 We want the nice, soft, plush inside towels. 401 00:12:08,902 --> 00:12:10,338 - Is it really that big of a deal? 402 00:12:10,381 --> 00:12:12,601 - Yes, it is, man. 403 00:12:12,644 --> 00:12:15,256 Listen, I grew poor in Little Belgium, okay? 404 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 All I had was thin towels my entire life. 405 00:12:17,388 --> 00:12:18,781 I go to my rich friends' houses, 406 00:12:18,825 --> 00:12:20,000 see their stacks and stacks 407 00:12:20,043 --> 00:12:21,915 of beautiful, plush towels. 408 00:12:21,958 --> 00:12:23,351 I try them on when no one's looking, 409 00:12:23,394 --> 00:12:24,439 wrap it around my head, 410 00:12:24,482 --> 00:12:25,962 pretend I was a fancy lady. 411 00:12:26,006 --> 00:12:28,008 It felt great. 412 00:12:28,051 --> 00:12:29,574 I'm not using thin towels again. 413 00:12:29,618 --> 00:12:31,272 It's plush towels, okay? 414 00:12:31,315 --> 00:12:33,883 - In the military, they made us use thin towels. 415 00:12:33,927 --> 00:12:35,711 Thin towels! 416 00:12:35,755 --> 00:12:37,147 And I swore, when I got out, 417 00:12:37,191 --> 00:12:39,976 I'd never use a thin towel again. 418 00:12:40,020 --> 00:12:42,500 Thin towels remind me of being in the shit, man. 419 00:12:42,544 --> 00:12:44,241 So come on, help us out. 420 00:12:44,285 --> 00:12:45,590 - He's gonna do it. He's gonna do it. 421 00:12:45,634 --> 00:12:46,722 Yeah, you're gonna do it, right? 422 00:12:46,766 --> 00:12:48,158 - Sure. - Thank you. 423 00:12:48,202 --> 00:12:49,812 - There he is. Attaboy. - Thank you. 424 00:12:49,856 --> 00:12:52,206 Hey, man, was that stuff true? 425 00:12:52,249 --> 00:12:54,425 - Absolutely, every word. 426 00:12:54,469 --> 00:12:56,993 Wait, you? - 100%. 427 00:12:57,037 --> 00:13:00,388 Man, I really want those soft, fat juicy towels. 428 00:13:00,431 --> 00:13:01,868 - All right, man, we're gonna get 'em. 429 00:13:01,911 --> 00:13:04,261 We're gonna get 'em, buddy. 430 00:13:04,305 --> 00:13:07,264 [playful music] 431 00:13:07,308 --> 00:13:09,353 ♪ ♪ 432 00:13:09,397 --> 00:13:11,051 - Look at that. Now that's a fat breast. 433 00:13:11,094 --> 00:13:13,880 You gotta be careful. 434 00:13:13,923 --> 00:13:16,534 [fuse burning] - Huh? 435 00:13:16,578 --> 00:13:19,189 [yelps] [laughter] 436 00:13:19,233 --> 00:13:20,843 Hey, who did that? 437 00:13:20,887 --> 00:13:22,497 - Live grenade! 438 00:13:22,540 --> 00:13:24,151 - Ah! 439 00:13:24,194 --> 00:13:25,152 - Hey, come here. - Come here, come here. 440 00:13:25,195 --> 00:13:26,544 - Bring us those towels. 441 00:13:26,588 --> 00:13:27,850 Hey, Mickleberry! Bring us the towels! 442 00:13:27,894 --> 00:13:29,286 - Bring us those towels! 443 00:13:29,330 --> 00:13:30,548 - Come on, bring those towels over here! 444 00:13:30,592 --> 00:13:32,333 - Come over here! - Mickleberry! 445 00:13:32,376 --> 00:13:34,074 Are you lighting firecrackers off in my backyard? 446 00:13:34,117 --> 00:13:35,989 - No, no, no! - These are my inside towels. 447 00:13:36,032 --> 00:13:37,251 What are you doing with my inside towels? 448 00:13:37,294 --> 00:13:38,643 - I figured the best way to keep 449 00:13:38,687 --> 00:13:39,862 Ike and Granny from getting your towels 450 00:13:39,906 --> 00:13:41,559 would be if I had them. 451 00:13:41,603 --> 00:13:44,084 - That's a smart idea. [laughs] 452 00:13:44,127 --> 00:13:46,129 [slurring] Hey, see that garden shed over there? 453 00:13:46,173 --> 00:13:47,609 I want you to go over there and lock the towels in. 454 00:13:47,652 --> 00:13:49,045 Lock them in. - Okay. 455 00:13:49,089 --> 00:13:50,351 - All right. And then you know what? 456 00:13:50,394 --> 00:13:51,482 Go have some fun. Are you hungry? 457 00:13:51,526 --> 00:13:52,919 - Starving. 458 00:13:52,962 --> 00:13:54,050 - World's famous chicken's almost up. 459 00:13:54,094 --> 00:13:55,443 You like world-famous chicken? 460 00:13:55,486 --> 00:13:57,314 Wo' famous chicken, baby. All right. 461 00:14:00,709 --> 00:14:02,276 - Mickleberry! - [yelps] 462 00:14:02,319 --> 00:14:04,104 Get the Chief to drink these hard seltzers 463 00:14:04,147 --> 00:14:06,236 so Lucy and I can turn down the flame on the grill. 464 00:14:06,280 --> 00:14:07,237 Go. 465 00:14:07,281 --> 00:14:09,413 - [sighs] 466 00:14:09,457 --> 00:14:16,159 ♪ ♪ 467 00:14:16,203 --> 00:14:17,726 - Mickleberry! - Don't lock it. 468 00:14:17,769 --> 00:14:19,293 - Don't lock it, man. What are you doing? 469 00:14:19,336 --> 00:14:21,164 - What are you doing? Just leave it. 470 00:14:21,208 --> 00:14:22,557 - What are you doing? Stop. - Leave it. 471 00:14:22,600 --> 00:14:24,037 - Why did you lock-- - Mickleberry! 472 00:14:24,080 --> 00:14:25,995 Mickleberry! 473 00:14:26,039 --> 00:14:27,344 Get over here! 474 00:14:30,217 --> 00:14:31,783 - Yes, Chief? - Mickleberry, 475 00:14:31,827 --> 00:14:33,524 my flame's levels keeps going down. 476 00:14:33,568 --> 00:14:35,004 - How is that happening, sir? 477 00:14:35,048 --> 00:14:37,702 - I don't know, but you're gonna help me. 478 00:14:37,746 --> 00:14:39,487 All right, see these dials right here? 479 00:14:39,530 --> 00:14:40,662 You're gonna watch these dials. 480 00:14:40,705 --> 00:14:42,055 - You want me to stand here 481 00:14:42,098 --> 00:14:43,795 and watch the dials on the grill? 482 00:14:43,839 --> 00:14:45,362 - Yes, I want you to watch the dials on the grill. 483 00:14:45,406 --> 00:14:46,929 I got to turn it up here, okay? Here we go. 484 00:14:46,973 --> 00:14:48,626 Hey, oh, oh, oh! 485 00:14:48,670 --> 00:14:50,367 Look here, right here. See this? 486 00:14:50,411 --> 00:14:51,847 We gotta keep our eyes on the prize here, all right? 487 00:14:51,891 --> 00:14:54,241 We've got about 20 more minutes. 488 00:14:54,284 --> 00:14:56,460 It's still too moist. God, so much pressure, 489 00:14:56,504 --> 00:14:58,593 cooking this chicken for all these people. 490 00:14:58,636 --> 00:15:00,073 You know what? I'ma get a beer. 491 00:15:00,116 --> 00:15:01,378 You want a beer? You like beer? - Yeah. 492 00:15:01,422 --> 00:15:02,989 - You 18? - Yeah, yes. 493 00:15:03,032 --> 00:15:04,381 - 'Cause you can have some if you want. 494 00:15:04,425 --> 00:15:05,513 I don't care. I'll look the other way. 495 00:15:05,556 --> 00:15:07,210 [laughs] I'm a fireman, 496 00:15:07,254 --> 00:15:09,212 not a cop, you know? [laughs] 497 00:15:09,256 --> 00:15:10,648 All right. [pops can] 498 00:15:10,692 --> 00:15:11,998 Mmm. 499 00:15:12,041 --> 00:15:15,436 [gulping quickly] 500 00:15:15,479 --> 00:15:16,828 [intense music] 501 00:15:18,352 --> 00:15:19,744 - You're so gross. 502 00:15:19,788 --> 00:15:21,137 - So gross. 503 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 both: The shed. 504 00:15:23,009 --> 00:15:26,055 - [growls] 505 00:15:26,099 --> 00:15:27,970 At least I got one sip, right? Hey, what's that? 506 00:15:28,014 --> 00:15:29,276 - Uh, flavored seltzer. 507 00:15:29,319 --> 00:15:30,886 - Seltzer, huh? 508 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Well, no booze for me, so why not, right? 509 00:15:32,975 --> 00:15:34,455 Whew. 510 00:15:34,498 --> 00:15:36,065 Lemon lime? 511 00:15:36,109 --> 00:15:37,806 That looks pretty refreshing, right? 512 00:15:37,849 --> 00:15:39,025 Does it go well with chicken? 513 00:15:39,068 --> 00:15:41,505 [laughs] - Yeah. 514 00:15:41,549 --> 00:15:43,943 - Oh, god, it's bubbly! 515 00:15:43,986 --> 00:15:45,466 It's got bubbles in it. 516 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 - Hey, Terry, drink much? [laughs] 517 00:15:47,381 --> 00:15:48,425 - Hey! 518 00:15:48,469 --> 00:15:49,861 Schmaltzy, watch it. 519 00:15:49,905 --> 00:15:51,951 Eat your potato salad. - Nice snarf! 520 00:15:51,994 --> 00:15:53,430 - Get in the pool while you're at it. 521 00:15:53,474 --> 00:15:55,693 I don't care about your eczema. 522 00:15:55,737 --> 00:15:57,521 Who invited Schmaltzy anyway? 523 00:15:59,610 --> 00:16:01,699 What happened? - Uh, I don't know. 524 00:16:01,743 --> 00:16:03,484 - You're supposed to watch it. - I was watching you. 525 00:16:03,527 --> 00:16:05,877 - Darn thing must be broken. God, dials. 526 00:16:05,921 --> 00:16:08,054 I'll take care of it. There we go. 527 00:16:08,097 --> 00:16:09,664 This chicken's gonna take a while, okay, 528 00:16:09,707 --> 00:16:10,970 so why don't you go have a little fun? 529 00:16:11,013 --> 00:16:12,232 I'll let you know when it's done. 530 00:16:12,275 --> 00:16:13,363 Okay, go ahead. Get out of here. 531 00:16:13,407 --> 00:16:15,061 Hey, watch out 532 00:16:15,104 --> 00:16:16,323 for that glass on my pool deck. 533 00:16:16,366 --> 00:16:18,194 - Yes, sir. 534 00:16:18,238 --> 00:16:19,674 - Mickleberry! 535 00:16:19,717 --> 00:16:22,024 [thuds and grunts] 536 00:16:24,505 --> 00:16:25,767 - Hey, hey, hey, man. 537 00:16:25,810 --> 00:16:27,464 - I need you to get a crowbar 538 00:16:27,508 --> 00:16:29,118 so we can get inside of here and get those towels! 539 00:16:29,162 --> 00:16:31,077 - In the garage, right now. Go right now. 540 00:16:31,120 --> 00:16:33,296 - Just give me one second. - No, right now! 541 00:16:34,471 --> 00:16:35,733 - Mom, Mom. 542 00:16:35,777 --> 00:16:37,822 - Oh, honey. I'm gonna go. 543 00:16:37,866 --> 00:16:39,781 - Hang on, Mom. Things will get fun. 544 00:16:39,824 --> 00:16:41,435 - Just stay with your friends. I called an Uber. 545 00:16:41,478 --> 00:16:42,914 - No, Mom. 546 00:16:42,958 --> 00:16:43,872 [chime ringing] - Hey-yo, everybody! 547 00:16:43,915 --> 00:16:45,004 Hey, hey! 548 00:16:45,047 --> 00:16:47,223 Ladies and gentlemen. 549 00:16:47,267 --> 00:16:50,009 May I have your attention, please, ladies and gentlemen? 550 00:16:50,052 --> 00:16:53,751 Terry's world-famous chicken is ready! 551 00:16:53,795 --> 00:16:55,405 - Yay, Chief. [scattered applause] 552 00:16:55,449 --> 00:16:57,712 - And a very special thanks goes out to Mickleberry, 553 00:16:57,755 --> 00:16:59,496 the probie over there. 554 00:16:59,540 --> 00:17:02,325 He pointed out that my grill was malfunctioning, 555 00:17:02,369 --> 00:17:05,502 so I cranked it way up! [laughs] 556 00:17:05,546 --> 00:17:07,330 [both growling] 557 00:17:07,374 --> 00:17:11,943 - Thanks to him, the chicken won't be too moist. 558 00:17:11,987 --> 00:17:13,989 Raise your hand, Mickleberry. Raise your hand. 559 00:17:14,033 --> 00:17:15,338 Yeah, that's him. 560 00:17:15,382 --> 00:17:16,644 That guy right there, he did it. 561 00:17:16,687 --> 00:17:18,646 [laughs] Step right up. 562 00:17:18,689 --> 00:17:20,648 Terry's world-famous chicken. 563 00:17:20,691 --> 00:17:22,476 It's a rare delicacy. 564 00:17:22,519 --> 00:17:23,868 Get one piece, get two piece, 565 00:17:23,912 --> 00:17:25,348 get three pieces right now, huh? 566 00:17:25,392 --> 00:17:27,046 And it goes great with beer. 567 00:17:27,089 --> 00:17:29,787 [laughs] Mmm. 568 00:17:29,831 --> 00:17:31,180 Come on, you guys. 569 00:17:31,224 --> 00:17:32,529 I can have a beer with a meal, right? 570 00:17:32,573 --> 00:17:34,488 Hey, Lucy, get some more chicken. 571 00:17:34,531 --> 00:17:35,967 - Yeah, yeah, yeah, have another piece, Luce. 572 00:17:36,011 --> 00:17:37,186 - Hey, Mickleberry, come on. 573 00:17:37,230 --> 00:17:38,231 Get a couple more pieces on there. 574 00:17:38,274 --> 00:17:39,623 What you talking about? 575 00:17:39,667 --> 00:17:41,190 Get the garlic bread off your plate 576 00:17:41,234 --> 00:17:42,496 and put another piece of chicken on there. 577 00:17:42,539 --> 00:17:43,845 - At least the Chief's drunk now. 578 00:17:43,888 --> 00:17:44,976 He'll be getting frisky any minute. 579 00:17:45,020 --> 00:17:47,240 - Hey, Vicky! Vick! 580 00:17:47,283 --> 00:17:48,371 Vick, I'm at the table! 581 00:17:48,415 --> 00:17:49,981 - Um, I'm right here, honey. 582 00:17:50,025 --> 00:17:51,679 - Oh, hey, Vicky. 583 00:17:51,722 --> 00:17:53,507 Hey, where's your chicken? - No, you know what? 584 00:17:53,550 --> 00:17:55,074 - Where's your chicken? - I wanna get my plate first. 585 00:17:55,117 --> 00:17:56,771 - Give me a kiss. - No, no, no, honey, honey. 586 00:17:56,814 --> 00:17:57,772 - Can I kiss your cheek? - No, I don't want any kisses. 587 00:17:57,815 --> 00:17:58,947 - Beer and barbecue is 588 00:17:58,990 --> 00:18:00,688 an aphrodisiac for my dad. 589 00:18:00,731 --> 00:18:02,690 - Mickleberry, two pieces at least. 590 00:18:02,733 --> 00:18:04,474 Come on, let's go. 591 00:18:04,518 --> 00:18:06,737 - Okay, here you go, Mickleberry. 592 00:18:08,783 --> 00:18:11,002 All right. - I can't eat all this. 593 00:18:11,046 --> 00:18:12,439 - Well, you should have thought about that 594 00:18:12,482 --> 00:18:14,267 before you let the Chief torch the chicken. 595 00:18:14,310 --> 00:18:15,529 - That's not what you-- - Eat it, probie. 596 00:18:15,572 --> 00:18:17,531 That's an order. 597 00:18:17,574 --> 00:18:18,923 - Can't we just throw it in the trash? 598 00:18:18,967 --> 00:18:21,012 - You heard him. He wants to see bones. 599 00:18:21,056 --> 00:18:23,189 - Wait, here. Eat this. 600 00:18:23,232 --> 00:18:24,625 - Yo, Tricky Mick. 601 00:18:24,668 --> 00:18:26,017 There you go, buddy. 602 00:18:26,061 --> 00:18:27,106 Hey, after you're done eating that, 603 00:18:27,149 --> 00:18:28,368 go grab those fireworks, okay? 604 00:18:28,411 --> 00:18:29,673 We're gonna blow some shit up. 605 00:18:29,717 --> 00:18:31,066 - Ha, ha, blow this bitch up. 606 00:18:31,110 --> 00:18:32,067 [laughs] 607 00:18:32,111 --> 00:18:33,677 - Hey, whoa, whoa. 608 00:18:33,721 --> 00:18:35,026 You guys have something you want to tell me? 609 00:18:35,070 --> 00:18:36,332 - Oh! - Ah. 610 00:18:36,376 --> 00:18:37,812 - The chicken was so good. 611 00:18:37,855 --> 00:18:40,162 - Perhaps something about the towels? 612 00:18:40,206 --> 00:18:41,511 - What about the towels? 613 00:18:41,555 --> 00:18:42,991 Yeah, we got the outdoor towels. 614 00:18:43,034 --> 00:18:44,384 - You said, get the outdoor towels. 615 00:18:44,427 --> 00:18:45,472 We got the outdoor towels. 616 00:18:45,515 --> 00:18:46,821 - Oh, really? 617 00:18:46,864 --> 00:18:48,257 [laughs] Yeah, right. 618 00:18:48,301 --> 00:18:49,693 How about this? - Wait, wait. 619 00:18:49,737 --> 00:18:50,868 Whoa! Oh! 620 00:18:50,912 --> 00:18:52,392 - Look at that! - Oh! 621 00:18:52,435 --> 00:18:53,828 - Huh? - Oh! 622 00:18:53,871 --> 00:18:55,351 - Those are the indoor towels! 623 00:18:55,395 --> 00:18:57,353 Probie, you were supposed to keep an eye out. 624 00:18:57,397 --> 00:18:58,746 - How is this my fault? 625 00:18:58,789 --> 00:18:59,747 They're the ones who stole the towels. 626 00:18:59,790 --> 00:19:00,965 - I gave you one job. 627 00:19:01,009 --> 00:19:03,054 - This is my day off. 628 00:19:03,098 --> 00:19:04,578 And my mom left 'cause I couldn't spend 629 00:19:04,621 --> 00:19:05,622 any time with her. 630 00:19:05,666 --> 00:19:06,623 - I know how to make you 631 00:19:06,667 --> 00:19:08,930 feel better, buddy. 632 00:19:08,973 --> 00:19:10,366 Huh? 633 00:19:10,410 --> 00:19:12,977 One more piece of chicken for you. 634 00:19:13,021 --> 00:19:14,979 Just put it on the old big pile there, my friend. 635 00:19:15,023 --> 00:19:16,677 - I'm not eating any more chicken! 636 00:19:16,720 --> 00:19:18,331 It sucks! 637 00:19:18,374 --> 00:19:20,942 And it's drier than a rattlesnake's asshole! 638 00:19:20,985 --> 00:19:22,726 [all gasp] 639 00:19:24,467 --> 00:19:25,468 - Hey! - Whoa, Mickleberry... 640 00:19:27,514 --> 00:19:30,343 - Who brought glass to a pool party? 641 00:19:30,386 --> 00:19:32,867 - That's it. This party is over! 642 00:19:32,910 --> 00:19:34,695 Everyone out of the pool! 643 00:19:34,738 --> 00:19:36,523 - Really? - Thanks a lot, bro. 644 00:19:41,223 --> 00:19:43,312 [gentle music] 645 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 - What loser brought glass to a pool party? 646 00:19:45,923 --> 00:19:48,143 - Ah, Mickleberry. 647 00:19:48,187 --> 00:19:49,579 - Right there, Mom. - Where? 648 00:19:49,623 --> 00:19:51,407 - Mom, right there. - Where? 649 00:19:51,451 --> 00:19:53,104 - Come on down, kiddo. Everything will be all right. 650 00:19:53,148 --> 00:19:54,236 - Yeah. [clicks tongue] 651 00:19:54,280 --> 00:19:56,107 Hey, buddy. [whistles] 652 00:19:56,151 --> 00:19:58,240 Mickleberry, hey, look at this. 653 00:19:58,284 --> 00:19:59,937 Ah, Vicky brought cupcakes. 654 00:19:59,981 --> 00:20:01,678 Put it on the ground? Put it on the ground? 655 00:20:01,722 --> 00:20:03,114 - Why are you talking to him like he's a dog? 656 00:20:03,158 --> 00:20:04,464 He's not a dog. 657 00:20:04,507 --> 00:20:05,943 - I'm not talking to him like a dog. 658 00:20:05,987 --> 00:20:07,162 - Yes, you are. - We're sorry, probie. 659 00:20:07,206 --> 00:20:08,163 I know the party didn't turn out 660 00:20:08,207 --> 00:20:09,164 like you'd hoped for. 661 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 - This was my day off. 662 00:20:10,774 --> 00:20:12,123 We were all supposed to have fun together. 663 00:20:12,167 --> 00:20:13,124 My mom left because she wasn't having 664 00:20:13,168 --> 00:20:14,648 any fun. 665 00:20:14,691 --> 00:20:16,258 [door clicks] 666 00:20:16,302 --> 00:20:19,566 [playful music] 667 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 - She didn't leave. 668 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 - She didn't? 669 00:20:22,308 --> 00:20:23,396 ♪ ♪ 670 00:20:23,439 --> 00:20:24,701 Are you sure? 671 00:20:24,745 --> 00:20:27,574 I'm pretty sure I saw her leave. 672 00:20:27,617 --> 00:20:28,923 - No, she's still here. 673 00:20:28,966 --> 00:20:31,491 Uh, Uncle Eddie and my mom 674 00:20:31,534 --> 00:20:33,406 are giving her a tour of the house. 675 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 - That's awesome. 676 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 Cap is so cool. 677 00:20:36,452 --> 00:20:37,627 He's like a father figure to me. 678 00:20:37,671 --> 00:20:38,889 - More than you know. 679 00:20:38,933 --> 00:20:39,890 - But I still embarrassed myself 680 00:20:39,934 --> 00:20:41,414 in front of my mom. 681 00:20:41,457 --> 00:20:43,546 I wasn't supposed to be the probie today. 682 00:20:43,590 --> 00:20:44,939 - Come on, kid. 683 00:20:44,982 --> 00:20:46,245 You're always gonna be the probie, 684 00:20:46,288 --> 00:20:47,594 everywhere you go. 685 00:20:47,637 --> 00:20:49,770 That's what being a probie is about. 686 00:20:49,813 --> 00:20:51,554 And, look, if it's any consolation to you, 687 00:20:51,598 --> 00:20:54,427 you lasted longer than I did at my first barbecue. 688 00:20:54,470 --> 00:20:55,950 Okay? Like, look, 689 00:20:55,993 --> 00:20:57,517 they gave me 14 pieces of chicken to eat, 690 00:20:57,560 --> 00:20:59,780 and I threw up in that bush right over there. 691 00:20:59,823 --> 00:21:02,086 - We've all been through it, we all got through it, 692 00:21:02,130 --> 00:21:04,654 and you will, too, so why don't you just come on down? 693 00:21:04,698 --> 00:21:06,221 We still have time to have a couple beers. 694 00:21:06,265 --> 00:21:07,570 - Really? - Yeah! 695 00:21:07,614 --> 00:21:08,919 There's still cold beers, cupcakes. 696 00:21:08,963 --> 00:21:09,920 - Yeah. 697 00:21:09,964 --> 00:21:11,226 - Okay, let's do it. 698 00:21:11,270 --> 00:21:13,924 - Hey, there he is. 699 00:21:13,968 --> 00:21:15,970 Good job, buddy. - Thanks, guys. 700 00:21:16,013 --> 00:21:18,189 I just don't know how the chief can forgive me. 701 00:21:18,233 --> 00:21:19,930 I ruined the party, dissed his chicken. 702 00:21:19,974 --> 00:21:21,671 - Hey-oh. What's up? 703 00:21:21,715 --> 00:21:23,543 - Oh, incoming. - What's up? 704 00:21:23,586 --> 00:21:25,501 Are you guys playing hacky sack over here? 705 00:21:25,545 --> 00:21:27,068 Mickleberry, have you had the chicken yet? 706 00:21:27,111 --> 00:21:28,896 You like chicken? - Yeah. 707 00:21:28,939 --> 00:21:30,245 - You like chicken? - Yeah. 708 00:21:30,289 --> 00:21:31,507 - Mickleberry, you like chicken? 709 00:21:31,551 --> 00:21:32,639 - Yeah. - Okay, here you go. 710 00:21:32,682 --> 00:21:33,640 You're gonna love this. Here. 711 00:21:33,683 --> 00:21:34,641 Oh! - Oh. 712 00:21:34,684 --> 00:21:36,033 - Oh! Oh! - Oh. 713 00:21:36,077 --> 00:21:37,905 Hey, here's it, good. That's good. 714 00:21:37,948 --> 00:21:39,385 Hey, you see my owl box? 715 00:21:39,428 --> 00:21:40,864 Do you see it? - No. 716 00:21:40,908 --> 00:21:41,822 - You know who lives in an owl box? 717 00:21:41,865 --> 00:21:42,866 - Who? - What? 718 00:21:42,910 --> 00:21:44,259 - Who? - What? 719 00:21:44,303 --> 00:21:45,434 - Who? - Ah, Mickleberry's an owl! 720 00:21:45,478 --> 00:21:47,306 [laughs] He's an owl! 721 00:21:47,349 --> 00:21:48,829 - Great party, Dad. 722 00:21:48,872 --> 00:21:50,918 - Holy shit. 723 00:21:50,961 --> 00:21:53,442 - Luckily, he won't remember any of this tomorrow. 724 00:21:53,486 --> 00:21:55,314 - I see Ms. McConky. 725 00:21:55,357 --> 00:21:56,489 Where's my mom? 726 00:21:56,532 --> 00:21:57,620 - She's around. - Yeah! 727 00:21:59,666 --> 00:22:00,754 - Hello. - Hey, Vic. 728 00:22:00,797 --> 00:22:02,016 How you doing? - Yeah. 729 00:22:02,059 --> 00:22:03,147 What's going on here? 730 00:22:03,191 --> 00:22:04,714 - Uh, just, uh, hanging out, 731 00:22:04,758 --> 00:22:06,455 looking for the party. - Hey, Mom! 732 00:22:06,499 --> 00:22:09,023 Oh, I'm so sorry for neglecting you. 733 00:22:09,066 --> 00:22:10,720 - Oh, no problem, hon. 734 00:22:10,764 --> 00:22:12,287 I was just getting to know your new friends. 735 00:22:12,331 --> 00:22:14,245 [laughs] I've had the best time. 736 00:22:14,289 --> 00:22:16,073 - Mm-hmm. - Okay, cool, cool! 737 00:22:16,117 --> 00:22:17,074 Are you having fun? 738 00:22:17,118 --> 00:22:19,468 - [laughs] The best fun. 739 00:22:19,512 --> 00:22:22,123 [all laugh] - Looks fun. 740 00:22:22,166 --> 00:22:24,255 - All right, let's ramp this party back up. 741 00:22:24,299 --> 00:22:25,256 [upbeat music playing] 742 00:22:25,300 --> 00:22:26,997 [all cheer] 743 00:22:27,041 --> 00:22:28,608 - ♪ Do the funky every night ♪ 744 00:22:28,651 --> 00:22:30,392 ♪ Do the funky every day ♪ 745 00:22:30,436 --> 00:22:32,263 ♪ And the funky every night ♪ 746 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 ♪ Do the funky every day ♪ ♪ 747 00:22:38,357 --> 00:22:42,012 [laughter] 748 00:22:42,056 --> 00:22:43,492 - Wait a minute. So you mean to tell me 749 00:22:43,536 --> 00:22:45,407 that Chief's mouth is so wet, 750 00:22:45,451 --> 00:22:46,974 that's what makes his dry chicken 751 00:22:47,017 --> 00:22:48,192 so good to him? 752 00:22:48,236 --> 00:22:49,629 - Yup, that sounds about right. 753 00:22:49,672 --> 00:22:51,631 [laughs] 754 00:22:51,674 --> 00:22:54,111 - Is his mouth always wet, or is it just when he eats? 755 00:22:54,155 --> 00:22:55,330 - We don't discuss it, okay? 756 00:22:55,374 --> 00:22:56,462 - That means he must like 757 00:22:56,505 --> 00:22:57,898 all his foods dry. 758 00:22:57,941 --> 00:22:59,726 - No, he just doesn't mind it. 759 00:22:59,769 --> 00:23:01,554 That's all. - Oh. 760 00:23:01,597 --> 00:23:03,817 - Oh, girls, yeah, just throw that in the shed there. 761 00:23:03,860 --> 00:23:05,340 He'll figure it out. 762 00:23:05,384 --> 00:23:06,602 - He ended up in the right spot, huh? 763 00:23:06,646 --> 00:23:07,908 - Called it. 764 00:23:07,951 --> 00:23:09,083 [laughter] 765 00:23:09,126 --> 00:23:10,084 - Loser. 766 00:23:10,127 --> 00:23:12,956 - [snores] 767 00:23:13,000 --> 00:23:14,741 - Well, we can't leave him there overnight. 768 00:23:14,784 --> 00:23:16,612 The raccoons will swoop in and eat him alive. 769 00:23:16,656 --> 00:23:17,744 We should at least clean it up. 770 00:23:17,787 --> 00:23:19,006 - Be careful, Mickleberry. 771 00:23:19,049 --> 00:23:20,181 Don't wake a sleeping bear. 772 00:23:20,224 --> 00:23:21,748 - Don't worry, I won't. 773 00:23:24,185 --> 00:23:25,882 There we go. 774 00:23:25,926 --> 00:23:27,536 Ah, sleep. 775 00:23:27,580 --> 00:23:29,582 - Hello, Mickleberry! [cackles] 776 00:23:29,625 --> 00:23:30,713 - [gasping] 777 00:23:30,757 --> 00:23:32,193 - [laughs] 778 00:23:33,586 --> 00:23:35,675 - [yelps] - Mickleberry! 779 00:23:35,718 --> 00:23:38,504 - [gasps] - I've had about enough of you! 780 00:23:38,547 --> 00:23:39,505 [yells] 781 00:23:39,548 --> 00:23:41,811 [screaming and yelling] 782 00:23:41,855 --> 00:23:43,683 - [laughing] 783 00:23:43,726 --> 00:23:45,511 - Mickleberry, get over here! 784 00:23:45,554 --> 00:23:48,470 - No, Chief! 785 00:23:48,514 --> 00:23:51,473 [laughter] 786 00:23:51,517 --> 00:23:53,432 Go, Mickleberry, go! 787 00:23:53,475 --> 00:23:54,824 Go, Mickleberry, go! 788 00:23:54,868 --> 00:23:58,393 [laughter] 789 00:23:58,437 --> 00:24:00,439 - Don't worry, Mickleberry! 790 00:24:00,482 --> 00:24:02,397 He won't remember this either! 791 00:24:02,441 --> 00:24:04,399 - Go, Mick, go! 792 00:24:04,443 --> 00:24:06,575 - [yelling] - Get him, Chief! 55132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.