All language subtitles for Tacoma FD S04E03 The Penisi Way 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CSd_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,743 [rock music] 2 00:00:04,787 --> 00:00:07,920 - Okay, this guy set his ex-girlfriend's piano on fire. 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,836 - That sucks, but I got music to your ears. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,535 This car is parked in front of a fire hydrant. 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,579 - [laughs] - Hey yo! 6 00:00:14,623 --> 00:00:15,972 - Hello, beautiful. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,887 - Are you kidding me? A Lambo. 8 00:00:17,930 --> 00:00:19,628 - Do we push it out of the way? 9 00:00:19,671 --> 00:00:22,370 - Probie, there is no more offensive violation than 10 00:00:22,413 --> 00:00:24,894 parking in front of a hydrant, especially in this car. 11 00:00:24,937 --> 00:00:26,113 - You know, we legally get to smash both the windows 12 00:00:26,156 --> 00:00:27,244 and hook the hose up to the hydrant. 13 00:00:27,288 --> 00:00:28,506 - Yeah we do. [chuckles] 14 00:00:28,550 --> 00:00:30,204 - Rock, paper, scissors. Oh-oh. 15 00:00:30,247 --> 00:00:31,988 - There's too many of us. Let's do odd finger. 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 Ones and twos on throw. Ready? 17 00:00:35,078 --> 00:00:37,646 One, two, three, throw. 18 00:00:37,689 --> 00:00:40,170 - Oh, Mickleberry, you lucky son of a bitch. 19 00:00:40,214 --> 00:00:41,563 - Is it really that good? 20 00:00:41,606 --> 00:00:43,260 - Does a penguin shit in the ice? 21 00:00:43,304 --> 00:00:44,740 - Come on. There's something on fire. 22 00:00:44,783 --> 00:00:47,090 Let's go. - Mickleberry, enjoy yourself. 23 00:00:47,134 --> 00:00:48,526 You'll always remember your first time. 24 00:00:48,570 --> 00:00:49,571 - [sighs] 25 00:00:49,614 --> 00:00:52,269 ♪ ♪ 26 00:00:52,313 --> 00:00:54,358 [groans] - [laughs] 27 00:00:54,402 --> 00:00:56,491 - Sorry Probie, you don't have the proper tool. 28 00:00:56,534 --> 00:00:58,014 - Yeah, there you go, Cap. 29 00:00:58,058 --> 00:01:01,191 - Allow me to finish it off. [laughter] 30 00:01:01,235 --> 00:01:04,151 - Show him how it's done, Cap. 31 00:01:04,194 --> 00:01:06,762 - [groans] - Ooh, whoo! 32 00:01:06,805 --> 00:01:08,416 - [laughs] - That made my knees buckle. 33 00:01:08,459 --> 00:01:09,417 - How'd that feel, big boy, huh? 34 00:01:09,460 --> 00:01:10,940 - Come on, come on, come on. 35 00:01:10,983 --> 00:01:12,594 ♪ ♪ 36 00:01:12,637 --> 00:01:15,031 all: [moaning] 37 00:01:15,075 --> 00:01:18,600 - That is such a good doorgasm. - Look at that. 38 00:01:18,643 --> 00:01:20,123 It was unlocked this whole time. 39 00:01:20,167 --> 00:01:21,559 Who'd leave a car like this unlocked? 40 00:01:21,603 --> 00:01:23,213 - Who cares? 41 00:01:23,257 --> 00:01:24,997 Anybody have a cigarette? 42 00:01:25,041 --> 00:01:27,957 [Foreigner's "Hot Blooded"] 43 00:01:28,000 --> 00:01:34,572 ♪ ♪ 44 00:01:34,616 --> 00:01:37,271 - ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 45 00:01:37,314 --> 00:01:39,882 ♪ Check it and see ♪ 46 00:01:39,925 --> 00:01:43,538 ♪ I got a fever of 103 ♪ 47 00:01:43,581 --> 00:01:46,149 ♪ I'm hot-blooded ♪ 48 00:01:49,413 --> 00:01:50,806 - Are you wearing new cologne? 49 00:01:50,849 --> 00:01:52,460 - I am wearing something new, yes, 50 00:01:52,503 --> 00:01:54,549 but it's not cologne. It's body spray. 51 00:01:54,592 --> 00:01:56,028 - Same thing. - No, it's not the same thing. 52 00:01:56,072 --> 00:01:57,769 It's only cologne 53 00:01:57,813 --> 00:01:59,249 if it comes from the Cologne region of Germany. 54 00:01:59,293 --> 00:02:00,946 Just like it's only champagne 55 00:02:00,990 --> 00:02:02,731 if it comes from the Champagne region of France. 56 00:02:02,774 --> 00:02:05,168 - Oh, it's like Kleenex. It's only Kleenex if it 57 00:02:05,212 --> 00:02:06,430 comes from the Kleenex region of Luxembourg. 58 00:02:06,474 --> 00:02:07,605 - Really? - Yeah. 59 00:02:07,649 --> 00:02:09,651 It was in last week's Wordle. 60 00:02:09,694 --> 00:02:11,957 - I didn't even realize that's how you pronounce Luxembourg. 61 00:02:12,001 --> 00:02:13,916 - Hey, look who I found. 62 00:02:13,959 --> 00:02:16,484 - Hey, it's the commiss. 63 00:02:16,527 --> 00:02:18,225 - It's finally official. 64 00:02:18,268 --> 00:02:22,098 The Penisi legacy will live forever. 65 00:02:22,142 --> 00:02:24,753 - Oh, you freezing your sperm? [laughs] 66 00:02:24,796 --> 00:02:28,583 - Shut up, Terry. The city is naming the street 67 00:02:28,626 --> 00:02:32,282 outside the station after my father Giuseppe 68 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 to honor his service as a firefighter. 69 00:02:34,937 --> 00:02:37,548 - Oh. - It's finally certified. 70 00:02:37,592 --> 00:02:40,377 - Congratulations. - Giuseppe Penisi Way. Hmm. 71 00:02:40,421 --> 00:02:42,510 They should've just gone with Penisi Street. 72 00:02:42,553 --> 00:02:44,033 Am I right? - [laughs] 73 00:02:44,076 --> 00:02:45,904 That would've been hilarious. - Hmm. 74 00:02:45,948 --> 00:02:48,733 - Lucy, how I wish you'd have met my father. 75 00:02:48,777 --> 00:02:51,214 - Hmm. - Giuseppe Penisi was 76 00:02:51,258 --> 00:02:55,436 so full of moral fiber, he literally shat the truth. 77 00:02:55,479 --> 00:02:57,612 - Oh, sounds like a hell of a party trick. 78 00:02:57,655 --> 00:02:58,743 [laughs] - It's true though. 79 00:02:58,787 --> 00:02:59,918 Giuseppe Penisi wrote 80 00:02:59,962 --> 00:03:04,009 the Tacoma Firefighter Code. 81 00:03:04,053 --> 00:03:07,012 "As a firefighter, I will serve the public trust 82 00:03:07,056 --> 00:03:09,232 "with honor and integrity... 83 00:03:09,276 --> 00:03:12,496 all: "and vow to always protect Tacoma's people and property 84 00:03:12,540 --> 00:03:14,281 "through the faithful performance 85 00:03:14,324 --> 00:03:16,544 "of my duties in the fire service." 86 00:03:16,587 --> 00:03:19,808 - Always have services for all. 87 00:03:19,851 --> 00:03:23,115 - That man lived his life by the code. 88 00:03:23,159 --> 00:03:26,902 Unlike my jerk offspring here who wastes his life 89 00:03:26,945 --> 00:03:28,773 pulling moronic pranks 90 00:03:28,817 --> 00:03:31,123 and setting his own station on fire. 91 00:03:31,167 --> 00:03:32,821 - What the hell, Dad? We were having fun. 92 00:03:32,864 --> 00:03:34,997 - I'm only kidding. 93 00:03:35,040 --> 00:03:37,086 I'm in a great mood. 94 00:03:37,129 --> 00:03:40,220 From this moment forward, this station now resides 95 00:03:40,263 --> 00:03:44,180 at 4791 Giuseppe Penisi Way. 96 00:03:44,224 --> 00:03:46,487 - You know, I still remember the day he died. 97 00:03:46,530 --> 00:03:48,880 He chased me around the garden with a bug sprayer and 98 00:03:48,924 --> 00:03:51,361 an orange peel in his mouth and then he had a heart attack. 99 00:03:51,405 --> 00:03:52,971 - Wasn't that Marlon Brando in the "Godfather?" 100 00:03:53,015 --> 00:03:55,060 - Where do you think they got it from? 101 00:03:55,104 --> 00:03:58,847 That's how cool Giuseppe was. 102 00:03:58,890 --> 00:04:01,458 - Tootles. - Learn the Firefighter Code. 103 00:04:01,502 --> 00:04:03,982 ♪ ♪ 104 00:04:04,026 --> 00:04:06,768 - One week old corn on the cob 105 00:04:06,811 --> 00:04:09,858 from Buck-An-Ear day at Pirate World. 106 00:04:09,901 --> 00:04:12,991 Bidding starts at $10. 107 00:04:13,035 --> 00:04:15,690 - No way! Maybe 50. - Ten. I got it for ten. 108 00:04:15,733 --> 00:04:17,387 - Whoa. Winner. 109 00:04:17,431 --> 00:04:21,478 Ike, my friend, you may eat it. 110 00:04:21,522 --> 00:04:23,611 [all chanting: "Eat it!"] 111 00:04:23,654 --> 00:04:25,569 - [laughs] Wow. 112 00:04:25,613 --> 00:04:27,658 [groans] That looks nasty. 113 00:04:27,702 --> 00:04:33,969 [all chanting: "Eat it!"] 114 00:04:34,012 --> 00:04:37,320 [cheers and groans] 115 00:04:37,364 --> 00:04:39,104 - Open wide. 116 00:04:39,148 --> 00:04:41,890 [cheering] 117 00:04:41,933 --> 00:04:43,761 He did it! Whoo. - Yeah. 118 00:04:43,805 --> 00:04:46,547 [gags] - All right, man. 119 00:04:46,590 --> 00:04:49,463 - Okay, guys. This one is hot off the press. 120 00:04:49,506 --> 00:04:50,594 This is my dad's emergency candy 121 00:04:50,638 --> 00:04:52,204 that he keeps in his wallet. 122 00:04:52,248 --> 00:04:54,076 The wrapper is dissolved and it spends about 123 00:04:54,119 --> 00:04:56,296 ten hours a day pressed up against the warmth of his ass. 124 00:04:56,339 --> 00:05:00,300 Who will eat it for $20? 125 00:05:00,343 --> 00:05:01,953 - 20. I got it for 20. Mine. It's mine. 126 00:05:01,997 --> 00:05:03,738 - Dude, have some self-respect. 127 00:05:03,781 --> 00:05:06,131 You've eaten everything today in an opening bid. 128 00:05:06,175 --> 00:05:07,655 - It's called winning. [laughs] 129 00:05:07,698 --> 00:05:09,396 No, I also do need to recoup 130 00:05:09,439 --> 00:05:11,267 the $20,000 I lost in the station fire, so... 131 00:05:11,311 --> 00:05:12,834 - How's that going? - Pretty good. 132 00:05:12,877 --> 00:05:15,489 I'm up to $16,000 now, which is not too shabby. 133 00:05:15,532 --> 00:05:18,579 But this time I'm keeping all my money locked in the bank. 134 00:05:18,622 --> 00:05:21,451 [chuckles] And here comes another easy 20. 135 00:05:21,495 --> 00:05:22,539 You know what I'm saying? 136 00:05:22,583 --> 00:05:24,106 - Oh, eat it, bitch. 137 00:05:24,149 --> 00:05:27,327 - Philly, Philly, foo. all: [groaning] 138 00:05:27,370 --> 00:05:30,025 - That's literally chief's ass in your mouth right now. 139 00:05:30,068 --> 00:05:32,984 - I'm just gonna chew it. 140 00:05:33,028 --> 00:05:35,160 - What does it taste like? - Toothpaste and feet. 141 00:05:35,204 --> 00:05:37,206 - [gags] - Oh, I feel nauseous. 142 00:05:37,249 --> 00:05:39,991 - Man, that was gross. - Okay. 143 00:05:40,035 --> 00:05:43,343 I have the next Eat-It. 144 00:05:43,386 --> 00:05:45,127 - He always has good ones. 145 00:05:45,170 --> 00:05:48,130 - Ah, delivery for Station 24. [laughs] 146 00:05:48,173 --> 00:05:49,610 [vocalizes] 147 00:05:49,653 --> 00:05:50,959 - I don't get it. It's just a pizza. 148 00:05:51,002 --> 00:05:52,830 - This is not just any pizza. 149 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 When we first started playing, I ordered this pizza. 150 00:05:54,615 --> 00:05:56,573 And then two minutes later, I called them back 151 00:05:56,617 --> 00:05:58,880 and screamed my ass off at them that it was taking too long. 152 00:05:58,923 --> 00:06:01,491 - Man, that thing is covered in all sorts of bodily functions. 153 00:06:01,535 --> 00:06:03,101 - Correct. [laughs] 154 00:06:03,145 --> 00:06:04,929 It's gonna be super gross. - [groans] 155 00:06:04,973 --> 00:06:07,497 Hey-yo. - Whoa, chief's on the floor. 156 00:06:07,541 --> 00:06:09,847 - [groans] 157 00:06:09,891 --> 00:06:11,196 Oh, you guys, check this out. 158 00:06:11,240 --> 00:06:12,589 The workers found this locker 159 00:06:12,633 --> 00:06:13,677 when they were doing the rebuild. 160 00:06:13,721 --> 00:06:15,157 It was hidden inside the wall. 161 00:06:15,200 --> 00:06:16,550 - Oh, cool. - Weird? 162 00:06:16,593 --> 00:06:19,030 - Hey, pizza. - Oh, uh... 163 00:06:19,074 --> 00:06:21,381 - Oh, look at this. - Chief, Chief, Chief. 164 00:06:21,424 --> 00:06:25,602 - I'm starving. all: [groaning] 165 00:06:25,646 --> 00:06:27,865 - Is there vinegar on this? - Mm. 166 00:06:27,909 --> 00:06:30,477 - I'll get back to you later. Okay, here we go. 167 00:06:30,520 --> 00:06:32,740 Ready? [grunts] 168 00:06:32,783 --> 00:06:34,568 - Well done. - Drumroll please. 169 00:06:34,611 --> 00:06:36,352 - [laughs] - Wow. 170 00:06:36,396 --> 00:06:38,006 - Oh, wow. - Whoa. 171 00:06:38,049 --> 00:06:41,183 It's a Tacoma Telegraph from 1933. 172 00:06:41,226 --> 00:06:44,360 - Oh, it's like a sports almanac from 1933. 173 00:06:44,404 --> 00:06:47,450 Cool. Yo, guys, we could use this to bet on these games. 174 00:06:47,494 --> 00:06:48,538 You know? - It doesn't work that way. 175 00:06:48,582 --> 00:06:49,583 - That's not what I said, Cap. 176 00:06:49,626 --> 00:06:51,323 I said we could look at this 177 00:06:51,367 --> 00:06:52,673 to know the scores of the old games. 178 00:06:54,675 --> 00:06:56,546 What, Mickleberry? - I'll tell you what though. 179 00:06:56,590 --> 00:06:57,678 This thing is cool. It's like a time capsule. 180 00:06:57,721 --> 00:06:59,375 - What's this guy? 181 00:06:59,419 --> 00:07:01,203 - Hopefully, it's a treasure map or something. 182 00:07:01,246 --> 00:07:02,334 - No, it's a painting. 183 00:07:02,378 --> 00:07:04,989 - Great. Art. Boring! 184 00:07:05,033 --> 00:07:07,078 - Hey, wait a second. 185 00:07:07,122 --> 00:07:08,863 Does this say, "Rembrandt?" 186 00:07:08,906 --> 00:07:11,474 - Yeah, it's a Rembrandt. It's not real. 187 00:07:11,518 --> 00:07:12,867 - It seems kind of real. 188 00:07:12,910 --> 00:07:16,087 ♪ ♪ 189 00:07:16,131 --> 00:07:19,090 - Here's something about a fire at... 190 00:07:19,134 --> 00:07:21,528 what's TacoMOA? - The Tacoma Museum of Art. 191 00:07:21,571 --> 00:07:25,314 - Okay. "In 1933, a three-alarm blaze destroyed a section 192 00:07:25,357 --> 00:07:27,621 "of the TacoMOA and several works of art, 193 00:07:27,664 --> 00:07:29,797 "including one Rembrandt. 194 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 Portrait of a man with plumed hat." 195 00:07:32,103 --> 00:07:34,628 - Yeah and this dude is definitely this dude here 196 00:07:34,671 --> 00:07:36,151 with the weak-ass moustache. 197 00:07:36,194 --> 00:07:38,545 - Do you think this is a real Rembrandt? 198 00:07:38,588 --> 00:07:40,721 - Holy shit, it's right here. 199 00:07:40,764 --> 00:07:42,940 "The Tacoma Museum of Art caught fire yesterday. 200 00:07:42,984 --> 00:07:45,856 "Many valuable pieces of art were destroyed. 201 00:07:45,900 --> 00:07:49,643 "If not for the brave firemen of Station 24, 202 00:07:49,686 --> 00:07:51,775 many more pieces would've been lost." 203 00:07:51,819 --> 00:07:53,385 - Whoa, guys. 204 00:07:53,429 --> 00:07:54,909 - I think whoever owns 205 00:07:54,952 --> 00:07:56,650 this footlocker stole this painting. 206 00:07:56,693 --> 00:07:58,695 - Well, there's got to be a name on this footlocker. 207 00:07:58,739 --> 00:08:00,218 Let's find out who the dirty firefighter is. 208 00:08:00,262 --> 00:08:01,219 - Yeah. 209 00:08:03,221 --> 00:08:08,531 ♪ ♪ 210 00:08:08,575 --> 00:08:11,186 - Holy shit. 211 00:08:11,229 --> 00:08:13,275 - Oh, my God. 212 00:08:13,318 --> 00:08:16,104 My grandfather is the dirty firefighter 213 00:08:16,147 --> 00:08:17,366 who stole this painting. 214 00:08:17,409 --> 00:08:20,804 ♪ ♪ 215 00:08:25,243 --> 00:08:26,810 - Giuseppe was a man of honor. 216 00:08:26,854 --> 00:08:28,769 I can't believe he broke the Firefighter Code. 217 00:08:28,812 --> 00:08:31,380 - I can. You know how much a Rembrandt is worth? 218 00:08:31,423 --> 00:08:32,555 We're talking like eight figures. 219 00:08:32,599 --> 00:08:34,078 - What? 220 00:08:34,122 --> 00:08:35,471 Okay, to put that into perspective, 221 00:08:35,515 --> 00:08:37,386 my tips at the club are one figures. 222 00:08:37,429 --> 00:08:39,867 - Says here in Artistic AF that a lost da Vinci painting 223 00:08:39,910 --> 00:08:43,871 recently sold to a Saudi prince for 450 million. 224 00:08:43,914 --> 00:08:45,350 - Come on. - Yes. 225 00:08:45,394 --> 00:08:46,917 - We could buy our own sports cars. 226 00:08:46,961 --> 00:08:48,789 - Lucy, this is your great grandfather 227 00:08:48,832 --> 00:08:51,139 we're talking about. He committed a major crime. 228 00:08:51,182 --> 00:08:54,142 - Firefighter Giuseppe Penisi said, 229 00:08:54,185 --> 00:08:57,014 "I turned and saw the flames reach the man in the plumed hat 230 00:08:57,058 --> 00:09:00,496 and as the paint melted, it was as if the man was crying." 231 00:09:00,540 --> 00:09:01,889 - Probably had the painting 232 00:09:01,932 --> 00:09:03,978 in his turnout coat as he was lying. 233 00:09:04,021 --> 00:09:06,502 - Yeah, let's not cry over spilled milk here, gang, okay? 234 00:09:06,546 --> 00:09:08,635 Let's sell it. - Hey! 235 00:09:08,678 --> 00:09:11,376 No one is selling anything. - Okay. 236 00:09:11,420 --> 00:09:14,031 - And no one is saying anything, you got it? 237 00:09:14,075 --> 00:09:15,642 - I got it, Cap. I was... 238 00:09:15,685 --> 00:09:18,862 ♪ ♪ 239 00:09:18,906 --> 00:09:20,342 I wasn't the only one who wanted to sell it. 240 00:09:20,385 --> 00:09:22,518 Why is he yelling at me? - Devil's advocate here. 241 00:09:22,562 --> 00:09:24,520 How do you even sell a stolen Rembrandt? 242 00:09:24,564 --> 00:09:26,087 You can't exactly list it on eBay. 243 00:09:26,130 --> 00:09:27,567 - No, we could. We could, guys. 244 00:09:27,610 --> 00:09:28,698 We could sell it at, like, the park. 245 00:09:28,742 --> 00:09:30,787 - The park? - Or the airport. 246 00:09:30,831 --> 00:09:33,660 I see limousines there all the time full of rich dudes. 247 00:09:33,703 --> 00:09:35,531 Rich dudes love art. Come on. 248 00:09:35,575 --> 00:09:37,620 - Well, there's always the dark web. 249 00:09:37,664 --> 00:09:39,579 I can help you poke around a little. 250 00:09:39,622 --> 00:09:41,842 See if there's any interest from the underground buyers. 251 00:09:41,885 --> 00:09:42,843 - What is the dark web? Is it real? 252 00:09:42,886 --> 00:09:44,496 - Oh, it's real all right. 253 00:09:44,540 --> 00:09:45,323 - Everything I've heard about the dark web 254 00:09:45,367 --> 00:09:47,064 sounds super sketch. 255 00:09:47,108 --> 00:09:49,371 - It isn't all bad. It's just unregulated. 256 00:09:49,414 --> 00:09:52,200 The basic principle is that you're masking your IP address 257 00:09:52,243 --> 00:09:54,245 with a VPN and using the Tor browser 258 00:09:54,289 --> 00:09:56,247 to access unpublished sites, 259 00:09:56,291 --> 00:09:58,075 but fair warning, one wrong click 260 00:09:58,119 --> 00:10:00,600 and you might see horrible things you can't unsee. 261 00:10:00,643 --> 00:10:02,776 - Will you just do it already? - All right. 262 00:10:05,648 --> 00:10:07,868 We're in. - Wait. Like, in-in. 263 00:10:07,911 --> 00:10:10,697 We're in the dark web? Oh, that was easy. 264 00:10:10,740 --> 00:10:12,263 - Yeah, now, we just decide where we're gonna go. 265 00:10:12,307 --> 00:10:14,788 - Are there any Eat-It videos? - Hmm, let's see. 266 00:10:14,831 --> 00:10:16,267 Yeah, lots. 267 00:10:16,311 --> 00:10:17,138 Oh, looks like a whole community. 268 00:10:17,181 --> 00:10:18,487 - Oh, wow. 269 00:10:18,530 --> 00:10:20,881 Click on this one. - Okay. 270 00:10:20,924 --> 00:10:22,622 - Oh, well, you're not doing it right. 271 00:10:22,665 --> 00:10:24,101 That's a hamster. - Oh. 272 00:10:24,145 --> 00:10:25,799 - [laughter] - Wait. 273 00:10:25,842 --> 00:10:27,714 Why's it on a plate? What is happening? 274 00:10:27,757 --> 00:10:29,324 - Oh, my God. - Oh, he's eating it. 275 00:10:29,367 --> 00:10:31,282 He's eating it alive. - Oh, my God, no. 276 00:10:31,326 --> 00:10:33,328 [screaming] Turn it off. 277 00:10:33,371 --> 00:10:34,764 Turn it off. Turn it off. Turn it off. 278 00:10:34,808 --> 00:10:36,636 - No more of this crap. 279 00:10:36,679 --> 00:10:38,681 The dark web is officially banned in this station. 280 00:10:38,725 --> 00:10:40,683 - I think it's officially banned worldwide. 281 00:10:40,727 --> 00:10:41,858 - Well, it's officially banned here too. 282 00:10:41,902 --> 00:10:44,600 - That's what I was gonna say! 283 00:10:44,644 --> 00:10:46,863 What the hell, man? 284 00:10:46,907 --> 00:10:48,430 - [sighs] 285 00:10:50,127 --> 00:10:52,303 - How you doing? 286 00:10:52,347 --> 00:10:53,957 - [sighs] 287 00:10:54,001 --> 00:10:56,046 Terry, I don't know what to do. 288 00:10:56,090 --> 00:10:57,700 - You gotta return that painting 289 00:10:57,744 --> 00:10:59,310 is what you got to do. - Yeah, if I do that, 290 00:10:59,354 --> 00:11:01,269 everybody's gonna know Giuseppe was a thief. 291 00:11:01,312 --> 00:11:03,271 - On the other hand, you return that painting, 292 00:11:03,314 --> 00:11:05,012 everyone in the world will know your name. 293 00:11:05,055 --> 00:11:06,404 You'll be on the cover of Ethical AF magazine 294 00:11:06,448 --> 00:11:08,232 in a plumed hat. 295 00:11:08,276 --> 00:11:10,365 - I appreciate you trying to appeal to my ego, 296 00:11:10,408 --> 00:11:11,845 but this is so much bigger than that. 297 00:11:11,888 --> 00:11:13,585 - Bigger than your ego? Impossible. 298 00:11:13,629 --> 00:11:15,675 [laughs] Come on. 299 00:11:15,718 --> 00:11:18,460 - This'll disgrace my family, and it'll crush my father. 300 00:11:18,503 --> 00:11:20,027 - What about this angle? 301 00:11:20,070 --> 00:11:21,637 This of all the art sex you'll get. 302 00:11:21,681 --> 00:11:22,812 You've never done well with the art lovers. 303 00:11:22,856 --> 00:11:23,944 - [scoffs] Please, 304 00:11:23,987 --> 00:11:25,685 I've had plenty of art chicks. 305 00:11:25,728 --> 00:11:30,341 Tatianna, Phoebe, Imogen, Pangea, Paloma, Frieda, 306 00:11:30,385 --> 00:11:35,651 Boheme, Aria, Echo, Donatella, Raphaella to name a few. 307 00:11:35,695 --> 00:11:37,218 - That's a lot. [chuckles] 308 00:11:37,261 --> 00:11:38,915 It's like the cast of "Game of Thrones." 309 00:11:38,959 --> 00:11:40,917 - You know what? I just need time to think. 310 00:11:40,961 --> 00:11:42,702 - Well, don't think too hard. 311 00:11:42,745 --> 00:11:44,138 I don't want you to burn the station down again. 312 00:11:44,181 --> 00:11:45,574 - [laughs] Actually, that wasn't me. 313 00:11:45,617 --> 00:11:48,142 That was Wolf. 314 00:11:48,185 --> 00:11:50,013 [door shuts] [sighs] 315 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 ♪ ♪ 316 00:11:51,449 --> 00:11:53,669 - Okay. 317 00:11:53,713 --> 00:11:57,020 CaptainBigBalls947. 318 00:11:57,064 --> 00:11:59,936 "Will consider eating 319 00:11:59,980 --> 00:12:02,678 the dead bird if it's not too big." 320 00:12:02,722 --> 00:12:04,506 - Hey, what's wrong with the router? 321 00:12:04,549 --> 00:12:06,813 - Hey, man. - What are you doing, Ike? 322 00:12:06,856 --> 00:12:08,075 - Oh, nothing. Just fooling around, you know? 323 00:12:08,118 --> 00:12:09,859 Just watching some videos of 324 00:12:09,903 --> 00:12:12,166 Eat-It on the dark web. 325 00:12:12,209 --> 00:12:14,298 - Are you crazy? Did you even use the VPN? 326 00:12:14,342 --> 00:12:15,996 - Yeah, dude. I used the VPN. 327 00:12:16,039 --> 00:12:17,649 Like, is that the VPN? 328 00:12:17,693 --> 00:12:19,086 - Ike, you can't mess around with this stuff. 329 00:12:19,129 --> 00:12:20,522 It's the wild west on there. 330 00:12:20,565 --> 00:12:22,002 - I'm not messing around, Mickleberry. 331 00:12:22,045 --> 00:12:23,046 Do you have any idea what they're paying 332 00:12:23,090 --> 00:12:24,439 to watch people eat stuff? 333 00:12:24,482 --> 00:12:25,919 I'll make my savings back easily. 334 00:12:25,962 --> 00:12:28,443 Look at this. $4,000 to eat a... 335 00:12:28,486 --> 00:12:30,924 [groans] I mean, I can't do that one, but... 336 00:12:30,967 --> 00:12:32,752 - Please tell me you didn't give anyone your info. 337 00:12:32,795 --> 00:12:34,928 - No. God no. I'm not an idiot. 338 00:12:34,971 --> 00:12:37,365 I mean, you do have to create an account, so there's a few... 339 00:12:37,408 --> 00:12:39,889 - You added a profile pic? - Yeah. Why? Is that bad? 340 00:12:39,933 --> 00:12:41,935 - Yeah. What's your password? I'm scrubbing you right now. 341 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 - Okay, okay. God. It's the one I always use. 342 00:12:44,502 --> 00:12:47,157 It's my social security number. Super easy. Four, four... 343 00:12:47,201 --> 00:12:50,726 [buzzing] 344 00:12:50,770 --> 00:12:52,815 - Shit. Shit. - Hey, Ike. 345 00:12:52,859 --> 00:12:54,730 Someone just called the station and asked if you were here. 346 00:12:54,774 --> 00:12:55,905 They sounded kind of weird. 347 00:12:55,949 --> 00:12:57,472 - Oh, that's crazy. [laughs] 348 00:12:57,515 --> 00:13:00,214 - Ike, what have you done? - What? Nothing. 349 00:13:00,257 --> 00:13:05,219 [alarm blaring] 350 00:13:05,262 --> 00:13:06,786 - They found us. 351 00:13:06,829 --> 00:13:08,439 - That's the guy I was messaging with. 352 00:13:08,483 --> 00:13:09,527 That's his profile pic. 353 00:13:09,571 --> 00:13:12,530 [ominous music] 354 00:13:12,574 --> 00:13:14,097 - [groans] 355 00:13:14,141 --> 00:13:16,056 - [sighs] 356 00:13:16,099 --> 00:13:19,059 [soft music] 357 00:13:19,102 --> 00:13:23,063 ♪ ♪ 358 00:13:23,106 --> 00:13:24,325 [sighs] 359 00:13:24,368 --> 00:13:30,244 ♪ ♪ 360 00:13:30,287 --> 00:13:31,419 - What's the matter, Eddie? 361 00:13:31,462 --> 00:13:33,116 You don't like-a the meatballs? 362 00:13:33,160 --> 00:13:34,770 - Uh, they're good, Grandpa. 363 00:13:34,814 --> 00:13:37,294 - Eh, be honest. 364 00:13:37,338 --> 00:13:38,774 - They're a little spicey. 365 00:13:38,818 --> 00:13:40,254 I don't want to hurt your feelings. 366 00:13:40,297 --> 00:13:44,345 - Eddie, always tell the truth 367 00:13:44,388 --> 00:13:46,651 no matter what. 368 00:13:46,695 --> 00:13:48,610 Whenever you feel lost, 369 00:13:48,653 --> 00:13:50,830 you follow the Fireman's Code. 370 00:13:50,873 --> 00:13:54,964 It'll never lead you astray. Let's say it together. 371 00:13:55,008 --> 00:13:58,185 both: "As a fireman, I will serve the public trust 372 00:13:58,228 --> 00:14:00,187 "with honor and integrity 373 00:14:00,230 --> 00:14:03,277 "and vow to always protect Tacoma's people and property 374 00:14:03,320 --> 00:14:05,496 "through the faithful performance 375 00:14:05,540 --> 00:14:09,544 of my duties in the fire service." 376 00:14:09,587 --> 00:14:12,895 Hey, that's-a my grandson. 377 00:14:12,939 --> 00:14:15,550 Hey, let's go out into the garden 378 00:14:15,593 --> 00:14:18,466 on this ridiculously hot day, 379 00:14:18,509 --> 00:14:23,166 and I'ma chase you around. Look at this. 380 00:14:23,210 --> 00:14:28,955 [growls and laughs] 381 00:14:28,998 --> 00:14:32,088 - [laughs] - [growls] 382 00:14:32,132 --> 00:14:35,091 [dramatic music] 383 00:14:35,135 --> 00:14:37,267 ♪ ♪ 384 00:14:37,311 --> 00:14:40,923 - [groans] Mm. 385 00:14:40,967 --> 00:14:42,969 Five second rule. - Where'd you come from? 386 00:14:43,012 --> 00:14:44,405 - I heard the meatball hit the floor. 387 00:14:44,448 --> 00:14:47,060 - That was fast. - You snooze, you lose. 388 00:14:47,103 --> 00:14:48,278 It's a good meatball. 389 00:14:48,322 --> 00:14:49,845 ♪ ♪ 390 00:14:49,889 --> 00:14:51,847 - [sighs] I got to talk to my dad. 391 00:14:51,891 --> 00:14:52,848 [alarm blaring] 392 00:14:57,722 --> 00:15:00,247 - May I help you? - Is Ike Crystal here? 393 00:15:00,290 --> 00:15:01,509 - Um... 394 00:15:04,642 --> 00:15:06,514 There's no Ike Crystal here. 395 00:15:06,557 --> 00:15:08,777 - I was wondering if he'd eat this in person, 396 00:15:08,820 --> 00:15:10,822 if that's okay. 397 00:15:10,866 --> 00:15:13,695 It arouses me. - What? 398 00:15:13,738 --> 00:15:15,088 - How much? 399 00:15:15,131 --> 00:15:18,091 - How much does it arouse you? 400 00:15:18,134 --> 00:15:20,789 - No. No. How much money? 401 00:15:20,832 --> 00:15:23,487 - What's in that case? - Oh, a puppy. 402 00:15:23,531 --> 00:15:24,967 I'd figure we'd start small. [dog whines] 403 00:15:25,011 --> 00:15:27,883 - Oh, fuck no. 404 00:15:27,927 --> 00:15:31,017 - Dude, what the hell? Why--get out of here, man. 405 00:15:31,060 --> 00:15:32,888 - What are you thinking? - How much money did he say? 406 00:15:32,932 --> 00:15:34,716 - He said he wanted you to eat a puppy. 407 00:15:34,759 --> 00:15:36,283 - He must be nuts. How much? 408 00:15:36,326 --> 00:15:37,806 - He didn't say. I didn't let him say it. 409 00:15:37,849 --> 00:15:39,590 - I mean, what if it's a million dollars? 410 00:15:39,634 --> 00:15:41,027 I mean, I wouldn't eat a puppy. I'm not saying that. 411 00:15:41,070 --> 00:15:43,420 - Here. Come on. [dog barks] 412 00:15:43,464 --> 00:15:45,553 [screams] 413 00:15:45,596 --> 00:15:47,207 Shit. Shit. Shit! 414 00:15:47,250 --> 00:15:49,644 ♪ ♪ 415 00:15:49,687 --> 00:15:51,602 - Hey. How's it going? 416 00:15:51,646 --> 00:15:53,953 - Ike, this is getting scary. 417 00:15:53,996 --> 00:15:55,606 You have 2,000 messages from people 418 00:15:55,650 --> 00:15:57,130 all around the world wanting you to eat stuff. 419 00:15:57,173 --> 00:15:58,479 - Wait. What? [chuckles] 420 00:15:58,522 --> 00:15:59,610 - Like this guy inviting you 421 00:15:59,654 --> 00:16:01,525 to a rhino dick dinner, 422 00:16:01,569 --> 00:16:04,137 but it's BYORD. 423 00:16:04,180 --> 00:16:06,704 - There's a lunatic outside that wanted Ike to eat puppies. 424 00:16:06,748 --> 00:16:08,445 - Ike, this has to end now. 425 00:16:08,489 --> 00:16:09,577 - I know. That's what I was saying. 426 00:16:09,620 --> 00:16:10,839 This has to end, like, right now. 427 00:16:10,882 --> 00:16:12,710 Hey, come on, guys. 428 00:16:12,754 --> 00:16:15,322 [automatic voice] Shall we play a game? 429 00:16:15,365 --> 00:16:16,410 - Yeah, sure. - No! 430 00:16:16,453 --> 00:16:17,889 - No! - Sorry. I know. 431 00:16:17,933 --> 00:16:19,500 [phone buzzing] 432 00:16:19,543 --> 00:16:21,067 Ooh, Granny, FBI. 433 00:16:21,110 --> 00:16:22,894 - The feds. [groans] 434 00:16:22,938 --> 00:16:24,984 - Don't an--oh. - Hello? 435 00:16:25,027 --> 00:16:27,160 - Ike Crystal, this is Special Agent Williamson 436 00:16:27,203 --> 00:16:29,249 from the FBI. You've been compromised 437 00:16:29,292 --> 00:16:30,946 by criminal hackers on the dark web. 438 00:16:30,990 --> 00:16:32,208 - Ooh, that wasn't me. That was Andy. 439 00:16:32,252 --> 00:16:33,601 The new Andy who's the probie. 440 00:16:33,644 --> 00:16:34,863 Not the old Andy 'cause there's two. 441 00:16:34,906 --> 00:16:35,907 I don't want you to be confused. 442 00:16:35,951 --> 00:16:37,257 - We know. We're the FBI. 443 00:16:37,300 --> 00:16:38,823 - Ah, sorry. Of course. 444 00:16:38,867 --> 00:16:40,390 - We're going to protect you, 445 00:16:40,434 --> 00:16:42,653 but you need to answer a few questions first. 446 00:16:42,697 --> 00:16:43,828 What is your mother's maiden name, 447 00:16:43,872 --> 00:16:45,569 in what city were you born, 448 00:16:45,613 --> 00:16:47,006 and the name of your first pet. 449 00:16:47,049 --> 00:16:49,225 - Chalamet, Tacoma, Raphael. - Thank you, sir. 450 00:16:49,269 --> 00:16:50,879 All traces of your profile 451 00:16:50,922 --> 00:16:52,663 on the dark web have now been deleted. 452 00:16:52,707 --> 00:16:55,449 - Oh, my God. Thank you. Thank you so much, FBI. 453 00:16:55,492 --> 00:16:58,452 - Whoo. That was touch and go. 454 00:16:58,495 --> 00:17:01,194 - I was freaking out, you guys. I can let you know now. 455 00:17:01,237 --> 00:17:03,022 It didn't seem like it, but I was losing my mind. 456 00:17:03,065 --> 00:17:05,111 I was so scared. [phone buzzes] 457 00:17:05,154 --> 00:17:08,070 Oh, the FBI is calling back. 458 00:17:08,114 --> 00:17:10,246 - Ike Crystal, this is Special Agent Navarra of the FBI. 459 00:17:10,290 --> 00:17:11,900 - Okay. - Any minute now, 460 00:17:11,943 --> 00:17:14,511 you will be contacted by a hacker from the dark web 461 00:17:14,555 --> 00:17:16,426 impersonating the FBI. Whatever you do, 462 00:17:16,470 --> 00:17:18,428 do not answer any of their questions. 463 00:17:18,472 --> 00:17:20,300 ♪ ♪ 464 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 - [gasps] 465 00:17:21,953 --> 00:17:24,173 - Ah, man. Fool me once, shame on me. 466 00:17:24,217 --> 00:17:27,916 Fool--fool me twice, two get bit by a snake. 467 00:17:27,959 --> 00:17:30,440 ♪ ♪ 468 00:17:33,617 --> 00:17:35,619 - You're saying my father's a thief. 469 00:17:35,663 --> 00:17:37,578 - [laughs] I know. It's hard to stomach. 470 00:17:37,621 --> 00:17:39,493 - Turkey meatballs are hard to stomach. 471 00:17:39,536 --> 00:17:41,277 - He stole that painting. 472 00:17:41,321 --> 00:17:43,149 We need to do the right thing and give it back. 473 00:17:43,192 --> 00:17:45,586 - My father's name will be ruined. 474 00:17:45,629 --> 00:17:48,067 - But he broke the Firefighter Code. 475 00:17:48,110 --> 00:17:51,287 If Giuseppe Penisi couldn't follow the code that he wrote, 476 00:17:51,331 --> 00:17:53,724 then everything I've believed my whole life is a lie. 477 00:17:53,768 --> 00:17:57,467 - Don't you dare! My father taught me that code. 478 00:17:59,600 --> 00:18:01,776 Destroy that painting. 479 00:18:01,819 --> 00:18:03,691 - It's worth, like, half a billion dollars. 480 00:18:03,734 --> 00:18:05,780 - Destroy it. 481 00:18:05,823 --> 00:18:09,305 And if you tell anybody about this... 482 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 you're dead to me. 483 00:18:10,872 --> 00:18:12,134 ♪ ♪ 484 00:18:16,225 --> 00:18:20,664 [alarm blaring] 485 00:18:20,708 --> 00:18:21,970 - [groans] 486 00:18:24,799 --> 00:18:26,844 - You know what? Stop right there. 487 00:18:26,888 --> 00:18:28,281 What's in that bag? - You Ike Crystal? 488 00:18:28,324 --> 00:18:29,760 - What's in the bag? 489 00:18:29,804 --> 00:18:31,371 - [chuckles] 490 00:18:31,414 --> 00:18:32,589 It's whatever you want it to be. 491 00:18:32,633 --> 00:18:34,113 - Tell me what it is. 492 00:18:34,156 --> 00:18:36,376 - Okay. It's a costume. 493 00:18:36,419 --> 00:18:37,899 It's a dolphin. You beat me up, 494 00:18:37,942 --> 00:18:38,856 I go home, what's the problem? 495 00:18:38,900 --> 00:18:40,293 - Oh, man, you know what? 496 00:18:40,336 --> 00:18:41,468 Get the hell out of here, all right? 497 00:18:41,511 --> 00:18:43,165 And don't come back. - [moans] 498 00:18:43,209 --> 00:18:45,211 - Wait, wait, wait, easy. He's got to pay us first. 499 00:18:45,254 --> 00:18:46,821 - Okay, just let me put this on, 500 00:18:46,864 --> 00:18:48,083 you rub my blowhole, 501 00:18:48,127 --> 00:18:49,432 you bitch-slap me like five times, 502 00:18:49,476 --> 00:18:50,738 I'll give you 1,000 bucks. 503 00:18:50,781 --> 00:18:52,218 - Don't do it, Granny. It's not worth it. 504 00:18:52,261 --> 00:18:53,915 - Oh, actually, it's...wait. 505 00:18:53,958 --> 00:19:00,008 [moaning like dolphin chatter] 506 00:19:00,051 --> 00:19:03,229 [clears throat] Thanks, guys. 507 00:19:03,272 --> 00:19:05,361 - What'd you say? 1,000? I don't think so. 508 00:19:05,405 --> 00:19:08,799 - No, no, no. - I mean, get out of here. 509 00:19:08,843 --> 00:19:11,062 You freak! [chuckles] 510 00:19:11,106 --> 00:19:12,673 Sorry about that, man. I had no idea... 511 00:19:12,716 --> 00:19:15,937 - Dude, what? [beeping] 512 00:19:15,980 --> 00:19:17,417 - Someone's in your bank account, Ike. 513 00:19:17,460 --> 00:19:19,549 They're using rapid transfers to drain your balance. 514 00:19:19,593 --> 00:19:23,466 - What? This is why people hide their money in mattresses. 515 00:19:23,510 --> 00:19:25,468 - It's not good. - Come on. 516 00:19:25,512 --> 00:19:27,862 No, no, no. What's happening? What? No. What is this? 517 00:19:27,905 --> 00:19:31,257 Mickleberry, Mickleberry, do something! 518 00:19:31,300 --> 00:19:33,128 - I can't. Whoever this is, he's really good. 519 00:19:33,172 --> 00:19:34,608 I think he's North Korean. 520 00:19:34,651 --> 00:19:36,871 - Mickleberry. 521 00:19:36,914 --> 00:19:38,699 Mickleberry, what's happening? 522 00:19:38,742 --> 00:19:40,614 ♪ ♪ 523 00:19:40,657 --> 00:19:41,615 Is that it? 524 00:19:45,358 --> 00:19:47,838 - I'm sorry, Ike. They got it all. 525 00:19:47,882 --> 00:19:50,667 Plus, I think you've been evicted, 526 00:19:50,711 --> 00:19:52,887 which really doesn't matter because 527 00:19:52,930 --> 00:19:54,584 you're no longer a U.S. citizen. 528 00:19:54,628 --> 00:19:57,021 - I guess I still got my health, right? 529 00:19:57,065 --> 00:19:58,762 - But not your medical records. 530 00:19:58,806 --> 00:20:00,721 - That's it. We're ending this once and for all. 531 00:20:00,764 --> 00:20:03,071 - No, no, no, no, no. 532 00:20:03,114 --> 00:20:05,726 That was my graduation gift. - I'm sorry, bro. 533 00:20:05,769 --> 00:20:08,816 - I was mining Bitcoin on that, man. 534 00:20:08,859 --> 00:20:12,385 - Oh, will you show me how that works? 535 00:20:12,428 --> 00:20:15,431 When you get a new computer. 536 00:20:15,475 --> 00:20:17,651 - Ladies and gentlemen, welcome to the Giuseppe Penisi 537 00:20:17,694 --> 00:20:19,479 street naming ceremony. 538 00:20:19,522 --> 00:20:20,784 Our first speaker will be 539 00:20:20,828 --> 00:20:22,830 Captain Eddie Penisi Jr. 540 00:20:24,701 --> 00:20:26,529 - You all right? 541 00:20:26,573 --> 00:20:28,227 - Never been worse. - [chuckles] 542 00:20:36,931 --> 00:20:39,368 - Attention, everyone, please. 543 00:20:39,412 --> 00:20:42,806 Station 24 recently came upon some information 544 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 which may affect today's ceremony. 545 00:20:45,287 --> 00:20:48,986 - I'll take it from here. 546 00:20:49,030 --> 00:20:51,162 - Dad, I'm sorry, but I'm gonna do this. 547 00:20:51,206 --> 00:20:53,164 - I got something to say. 548 00:20:56,342 --> 00:20:57,908 Good afternoon. 549 00:20:57,952 --> 00:20:59,649 The captain here 550 00:20:59,693 --> 00:21:03,958 thinks he's about to do the right thing, 551 00:21:04,001 --> 00:21:06,700 and he is. 552 00:21:06,743 --> 00:21:09,180 Go ahead, son. Open up that painting. 553 00:21:12,445 --> 00:21:15,056 This is the Rembrandt painting 554 00:21:15,099 --> 00:21:20,148 that was presumed lost in the TacoMOA fire of 1933. 555 00:21:20,191 --> 00:21:22,846 As you can see, it did not burn. 556 00:21:22,890 --> 00:21:26,546 In fact, it was stolen 557 00:21:26,589 --> 00:21:28,983 by my father, 558 00:21:29,026 --> 00:21:30,680 Giuseppe Penisi. 559 00:21:30,724 --> 00:21:32,856 all: [gasping] 560 00:21:32,900 --> 00:21:35,816 - The shame this has brought on the Penisi name 561 00:21:35,859 --> 00:21:37,861 in unbearable, 562 00:21:37,905 --> 00:21:43,084 but it pales in comparison to the pride I feel 563 00:21:43,127 --> 00:21:45,216 for my son, 564 00:21:45,260 --> 00:21:47,306 Edward Penisi Jr. 565 00:21:47,349 --> 00:21:50,613 You see, 566 00:21:50,657 --> 00:21:52,789 we came here today to celebrate 567 00:21:52,833 --> 00:21:55,270 the man I thought was the greatest Penisi, 568 00:21:55,314 --> 00:21:58,491 when in fact, 569 00:21:58,534 --> 00:22:01,494 the greatest Penisi 570 00:22:01,537 --> 00:22:05,628 was standing right here all along. 571 00:22:05,672 --> 00:22:07,456 I love you, Eddie Jr. 572 00:22:07,500 --> 00:22:09,240 - I love you, too, Dad. 573 00:22:09,284 --> 00:22:10,633 [applause] 574 00:22:10,677 --> 00:22:12,331 [both crying] 575 00:22:12,374 --> 00:22:13,636 [inspiring music] 576 00:22:13,680 --> 00:22:15,682 - I did--oh, okay. 577 00:22:15,725 --> 00:22:16,900 Okay, okay. 578 00:22:16,944 --> 00:22:18,554 - Aww... Ooh! 579 00:22:18,598 --> 00:22:20,687 Okay. 580 00:22:20,730 --> 00:22:22,428 - [sobbing] 581 00:22:22,471 --> 00:22:25,387 [upbeat music] 582 00:22:25,431 --> 00:22:27,781 ♪ ♪ 583 00:22:27,824 --> 00:22:28,695 - [mouths words] 584 00:22:32,568 --> 00:22:33,961 [laughter] - That's a keeper. 585 00:22:34,004 --> 00:22:35,484 [laughter] - Yeah. 586 00:22:35,528 --> 00:22:37,573 - Look at these two guys. [laughter] 587 00:22:37,617 --> 00:22:38,792 It's like a bromance. - Yeah. 588 00:22:38,835 --> 00:22:40,881 - Whoa. There they are. 589 00:22:40,924 --> 00:22:42,535 - This is gonna be great, man. I can't wait to look at these. 590 00:22:42,578 --> 00:22:44,319 [laughter] 591 00:22:44,363 --> 00:22:46,582 - Hi, folks. I'm Marjorie Fontaine 592 00:22:46,626 --> 00:22:48,454 with the Tacoma Museum of Art. 593 00:22:48,497 --> 00:22:51,500 - Marjorie, it's a pleasure. I'm Captain Eddie Penisi. 594 00:22:51,544 --> 00:22:53,589 This is my father, Commissioner Eddie Penisi Sr. 595 00:22:53,633 --> 00:22:55,330 - How do you do? 596 00:22:55,374 --> 00:22:56,897 - Captain, you don't need an introduction. 597 00:22:56,940 --> 00:22:58,464 It's a pleasure to meet two heroes. 598 00:22:58,507 --> 00:23:01,728 - [chuckles] - Oh, it is so beautiful. 599 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 Thank you for returning it. 600 00:23:03,382 --> 00:23:06,123 - I wonder if there's gonna be a reward. 601 00:23:06,167 --> 00:23:07,560 - Of course there's a reward. 602 00:23:07,603 --> 00:23:09,344 That's what happens when you do the right thing. 603 00:23:09,388 --> 00:23:12,303 The question is how much? - Oh. 604 00:23:12,347 --> 00:23:15,132 - Um, did you guys look at this? 605 00:23:15,176 --> 00:23:15,916 - Uh, yeah. Quite a bit actually. 606 00:23:15,959 --> 00:23:17,308 - Yup. 607 00:23:17,352 --> 00:23:21,356 ♪ ♪ 608 00:23:21,400 --> 00:23:23,706 - [scoffs] - Giuseppe? 609 00:23:23,750 --> 00:23:25,665 - It's a fake. - What? 610 00:23:25,708 --> 00:23:28,494 - Are you kidding me? - Holy shit. 611 00:23:28,537 --> 00:23:31,758 - He didn't steal the painting. 612 00:23:31,801 --> 00:23:34,413 He made a copy and did this. 613 00:23:34,456 --> 00:23:36,937 It's a prank. - [chuckles] 614 00:23:36,980 --> 00:23:39,505 Oh, yeah. Okay, well, I'll never do the right thing again. 615 00:23:39,548 --> 00:23:40,810 - I don't think that's the takeaway here. 616 00:23:40,854 --> 00:23:42,116 - Yeah, it is. 617 00:23:42,159 --> 00:23:43,944 Although he lost the street name, 618 00:23:43,987 --> 00:23:47,164 so I think the joke's on him. - No. 619 00:23:47,208 --> 00:23:50,516 No. He got us. 620 00:23:50,559 --> 00:23:53,344 He got us good. 621 00:23:53,388 --> 00:23:56,086 And that's the Penisi way. 622 00:23:56,130 --> 00:23:58,567 - Okay. - Ah, he's right. 623 00:23:58,611 --> 00:24:01,222 [laughter] 624 00:24:01,265 --> 00:24:02,266 - Giuseppe. 625 00:24:02,310 --> 00:24:06,575 [laughter] 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.