All language subtitles for Tacoma FD S04E02 The Probie Imbroglio 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CSd_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,525 [rock music] 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,744 - Mickleberry, get in my office! 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,703 - Mickleberry, shine my shoes! 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,748 - Mickleberry, you're on shitlist! 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,446 - Mickleberry, there's ants 6 00:00:11,489 --> 00:00:13,100 in the refrigerator, and it's your fault! 7 00:00:13,143 --> 00:00:15,232 - Mickleberry, make me a Mickleberry smoothie! 8 00:00:15,276 --> 00:00:17,191 - Mickleberry, add some strawberries to that, 9 00:00:17,234 --> 00:00:18,627 and I'll have one of those as well! 10 00:00:18,670 --> 00:00:20,455 - Mickleberry, whose shirt is that? 11 00:00:20,498 --> 00:00:22,805 [both chuckling] 12 00:00:22,848 --> 00:00:25,764 - Oh, man, Mickleberry is a fun name 13 00:00:25,808 --> 00:00:27,244 to bark orders at. - It's a great name. 14 00:00:27,288 --> 00:00:28,941 - I think we found our new probie. 15 00:00:28,985 --> 00:00:30,204 - We can't pick a new firefighter 16 00:00:30,247 --> 00:00:31,901 based on the name. - Ah. 17 00:00:31,944 --> 00:00:34,686 - Although, have you seen this Reggie Bon Jovi? Huh? 18 00:00:34,730 --> 00:00:37,559 This guy's top of his class. - Whatever. That guy sucks. 19 00:00:37,602 --> 00:00:39,256 - He's perfect. Have you seen his hair? 20 00:00:39,300 --> 00:00:41,737 - First of all, that dude wishes 21 00:00:41,780 --> 00:00:43,652 he was related to Jon Bon Jovi. 22 00:00:43,695 --> 00:00:45,480 Also, Terry, you really never want to go 23 00:00:45,523 --> 00:00:46,959 with the guy from the top of the class. 24 00:00:47,003 --> 00:00:48,613 Too cocky. - Have you seen his scores? 25 00:00:48,657 --> 00:00:50,659 - Yeah. But the best candidate on paper 26 00:00:50,702 --> 00:00:53,183 is not necessarily the best fit for the station. 27 00:00:53,227 --> 00:00:55,794 First, the guy's gotta pass the Eddie Penisi vibe test. 28 00:00:55,838 --> 00:00:57,753 - No, first he has to be good. 29 00:00:57,796 --> 00:00:59,146 This guy might save your life someday. 30 00:00:59,189 --> 00:01:01,974 - Terry, let me pick the probie. 31 00:01:02,018 --> 00:01:06,718 I promise you I will bring back somebody "noyce." 32 00:01:06,762 --> 00:01:08,894 - I'm the chief. I pick the probie. 33 00:01:08,938 --> 00:01:10,461 - Yeah, but it's my shift. 34 00:01:10,505 --> 00:01:13,247 If you want me to make dinner, 35 00:01:13,290 --> 00:01:15,684 I should be the one to pick the groceries. 36 00:01:15,727 --> 00:01:17,164 - I don't want you to make dinner. 37 00:01:17,207 --> 00:01:19,296 This is too important. - I am excellent 38 00:01:19,340 --> 00:01:20,776 at sussing out great firefighters. 39 00:01:20,819 --> 00:01:23,213 You know why? Because I trust my gut. 40 00:01:23,257 --> 00:01:24,997 - Oh, yeah? Is that the same gut you used 41 00:01:25,041 --> 00:01:26,738 to pick your four ex-wives? 42 00:01:26,782 --> 00:01:28,958 - Mm, no. I chose them with a different body part. 43 00:01:29,001 --> 00:01:30,568 - Yeah. - My heart. 44 00:01:30,612 --> 00:01:32,918 - [groans] - But my eye for firefighters 45 00:01:32,962 --> 00:01:35,486 is perfect. - [sighs heavily] 46 00:01:35,530 --> 00:01:36,966 Okay. You can pick the probie. 47 00:01:37,009 --> 00:01:39,186 - Hey! There we go. 48 00:01:39,229 --> 00:01:40,883 That's what I'm talkin' about. 49 00:01:40,926 --> 00:01:43,451 My gut tells me that is the best decision 50 00:01:43,494 --> 00:01:45,017 you're gonna make this year. 51 00:01:45,061 --> 00:01:46,715 - Don't pick the guy based on his name. 52 00:01:46,758 --> 00:01:48,630 - Guy, I'm not stupid. 53 00:01:48,673 --> 00:01:51,459 - And no redheads. - Obviously. 54 00:01:51,502 --> 00:01:54,418 Terry, I am gonna pick the best firefighter 55 00:01:54,462 --> 00:01:55,724 this station has ever had. 56 00:01:55,767 --> 00:01:57,552 I guarantee it, 57 00:01:57,595 --> 00:02:00,250 because I'm Eddie Penisi. 58 00:02:00,294 --> 00:02:02,774 - [groans] That's what I'm afraid of. 59 00:02:02,818 --> 00:02:05,734 [Foreigner's "Hot Blooded"] 60 00:02:05,777 --> 00:02:11,783 ♪ ♪ 61 00:02:11,827 --> 00:02:14,264 - ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 62 00:02:14,308 --> 00:02:17,180 ♪ Check it and see ♪ 63 00:02:17,224 --> 00:02:20,792 ♪ I got a fever of 103 ♪ 64 00:02:20,836 --> 00:02:23,665 ♪ I'm hot-blooded ♪ 65 00:02:25,319 --> 00:02:27,364 [rock music] 66 00:02:27,408 --> 00:02:29,323 - Check it. Another murder hornet video. 67 00:02:29,366 --> 00:02:31,803 - Uh, let's be fair. Alleged murder hornets. 68 00:02:31,847 --> 00:02:33,501 - Ooh. - Let me see. 69 00:02:34,415 --> 00:02:36,330 - Oh, sh-- - Oh, what? 70 00:02:36,373 --> 00:02:37,766 - Aah. - Nope. 71 00:02:37,809 --> 00:02:39,811 That is a first-degree murder hornet. 72 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 - Ew, look at it rip the flesh off that cute little mouse. 73 00:02:42,640 --> 00:02:44,164 What kind of sicko watches this stuff? 74 00:02:44,207 --> 00:02:45,991 - Oh, look! It's another murder hornet video. 75 00:02:46,035 --> 00:02:48,472 "Murder Hornet versus Tabby Cat"? 76 00:02:48,516 --> 00:02:50,735 - [chuckles] I gotta subscribe to this. 77 00:02:50,779 --> 00:02:53,085 - All right. Big day today, dirty dogs. 78 00:02:53,129 --> 00:02:54,696 Your captain has selected a probie 79 00:02:54,739 --> 00:02:56,524 who is the future of firefighting. 80 00:02:56,567 --> 00:02:58,352 You're gonna love him. - Newsflash, Cap. 81 00:02:58,395 --> 00:03:00,528 I'm not gonna love him 'cause he's not Andy. 82 00:03:00,571 --> 00:03:01,616 I'm probably gonna hate him. 83 00:03:01,659 --> 00:03:03,531 - I am going to haze him. 84 00:03:03,574 --> 00:03:05,272 I'm gonna be so good at torturing this guy, 85 00:03:05,315 --> 00:03:06,838 you guys are gonna be like, "Whoa, 86 00:03:06,882 --> 00:03:08,623 she likes this a little too much." 87 00:03:08,666 --> 00:03:10,146 - Hazing is child's play. 88 00:03:10,190 --> 00:03:12,627 This time around, I'm not gonna do anything. 89 00:03:12,670 --> 00:03:13,845 - You know what? On second thought, 90 00:03:13,889 --> 00:03:15,412 I'm gonna kill him. Yeah. 91 00:03:15,456 --> 00:03:17,240 I'm just gonna kill him when he gets here. 92 00:03:17,284 --> 00:03:19,503 [chuckles] Just like that murder hornet 93 00:03:19,547 --> 00:03:21,505 is murdering that chimpanzee. Oh, my God! 94 00:03:21,549 --> 00:03:23,681 - Yeah. - Oh, Cap, this is crazy. 95 00:03:23,725 --> 00:03:25,335 He's burrowing into his brain. 96 00:03:25,379 --> 00:03:27,816 - Throw your best at the kid. He's a champ. 97 00:03:27,859 --> 00:03:29,121 Prepare to be impressed. 98 00:03:29,165 --> 00:03:31,167 - This is me preparing. [snoring] 99 00:03:31,211 --> 00:03:33,517 - And then prepare to be depressed, 100 00:03:33,561 --> 00:03:36,216 because in five years, he's gonna outrank all y'all. 101 00:03:36,259 --> 00:03:38,043 - Ah, horseshit. 102 00:03:38,087 --> 00:03:39,262 Oh, now he's really a dick. 103 00:03:39,306 --> 00:03:40,350 He wants to outrank us now? 104 00:03:40,394 --> 00:03:41,351 He's not even here yet? 105 00:03:41,395 --> 00:03:42,918 - Eddie. 106 00:03:42,961 --> 00:03:45,007 You picked Mickleberry? - I did. 107 00:03:45,050 --> 00:03:46,965 - Mickleberry? - Mickleberry's his name? 108 00:03:47,009 --> 00:03:48,532 That's a stupid-ass name. 109 00:03:48,576 --> 00:03:49,533 Sounds like he's gonna be a shit firefighter. 110 00:03:49,577 --> 00:03:50,795 Sorry, Chief. 111 00:03:50,839 --> 00:03:52,406 - I give you this responsibility 112 00:03:52,449 --> 00:03:54,016 and you pick the guy with the silliest name? 113 00:03:54,059 --> 00:03:55,713 - Yeah, his name is hilarious. 114 00:03:55,757 --> 00:03:57,324 But that's not why I picked him. 115 00:03:57,367 --> 00:04:00,022 I picked him because I knew he was the one. 116 00:04:00,065 --> 00:04:01,589 - [sighs] - Like Keanu Reeves 117 00:04:01,632 --> 00:04:03,286 in "The Matrix"? - Exactly. 118 00:04:03,330 --> 00:04:04,722 He'll be dodging bullets and bending spoons 119 00:04:04,766 --> 00:04:06,594 in no time. - Okay. 120 00:04:06,637 --> 00:04:08,335 When's the golden boy due to arrive? 121 00:04:08,378 --> 00:04:10,032 - Yeah. Exactly, Chief. Where is he? 122 00:04:10,075 --> 00:04:11,468 Time's a ticking. - Yeah. 123 00:04:11,512 --> 00:04:12,948 Tick, tick, motherfucker. 124 00:04:12,991 --> 00:04:15,124 - Actually, sir, I'm right here. 125 00:04:17,474 --> 00:04:19,476 - Mickleberry. How long you been over there? 126 00:04:19,520 --> 00:04:21,565 - Couple hours. I thought we made eye contact, 127 00:04:21,609 --> 00:04:23,741 but I guess you were looking right through me. 128 00:04:23,785 --> 00:04:26,178 - I don't think that was me. - I'm pretty sure it was. 129 00:04:26,222 --> 00:04:28,006 - Nah, that was somebody else. - Yeah. No, I could tell 130 00:04:28,050 --> 00:04:29,660 by the way your mustache is shaped that it was you. 131 00:04:29,704 --> 00:04:33,098 - Hey, this is Chief McConky. - Welcome. 132 00:04:33,142 --> 00:04:34,970 - It's an honor to be here, sir. 133 00:04:35,013 --> 00:04:37,364 I've wanted to be a firefighter since I was nine years old 134 00:04:37,407 --> 00:04:39,148 and saw firefighters rescue a drunk guy 135 00:04:39,191 --> 00:04:41,585 stuck in the tube maze at Chuck E. Cheese. 136 00:04:41,629 --> 00:04:44,588 That day, I realized firefighters were heroes. 137 00:04:44,632 --> 00:04:46,982 I knew then I wanted to be a hero too. 138 00:04:47,025 --> 00:04:48,940 - Great. In my office in five minutes. 139 00:04:51,726 --> 00:04:53,423 - Oh, okay. Mickleberry, come here. 140 00:04:53,467 --> 00:04:55,599 Come meet the crew. - Hi, guys. 141 00:04:55,643 --> 00:04:57,819 I brought croissants. - How thoughtful. 142 00:04:57,862 --> 00:04:59,473 None of you guys brought gifts on your first day. 143 00:04:59,516 --> 00:05:00,778 - [snorts] - That's sweet of you. 144 00:05:00,822 --> 00:05:02,650 Hi. Lucy McConky. Nice to meet you. 145 00:05:02,693 --> 00:05:04,478 - Oh. Married to the chief, huh? 146 00:05:04,521 --> 00:05:06,784 - What? No. That's my father. 147 00:05:06,828 --> 00:05:09,657 - You said father. You obviously meant brother. 148 00:05:09,700 --> 00:05:11,354 - [snickers] - Brother? 149 00:05:11,398 --> 00:05:12,964 How old do you think I am? 150 00:05:13,008 --> 00:05:16,490 - Um, somewhere between 16 and 42? 151 00:05:16,533 --> 00:05:17,534 - Ooh. - [snorts] 152 00:05:17,578 --> 00:05:18,535 - Damn. - Oh, boy. 153 00:05:18,579 --> 00:05:20,407 - 42? Are you kidding? 154 00:05:20,450 --> 00:05:21,886 - No, no. You're a total MILF. 155 00:05:21,930 --> 00:05:23,279 - MILF? 156 00:05:23,323 --> 00:05:25,368 Do you know how offensive that is? 157 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 I'm an ILF. No "M." Just ILF. 158 00:05:27,979 --> 00:05:30,634 - Okay, okay. I'm sorry. - Granny Smith. 159 00:05:30,678 --> 00:05:32,027 - Like the apple? - Yeah. 160 00:05:32,070 --> 00:05:33,898 My family invented them. - For real? 161 00:05:33,942 --> 00:05:36,205 Aren't they, like, 200 years old or something? 162 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 - Yeah, my family has a long, sordid past 163 00:05:38,816 --> 00:05:40,514 with apples and this country. 164 00:05:40,557 --> 00:05:42,298 - Okay, well, those are my mom's favorites. 165 00:05:42,342 --> 00:05:43,647 - Great. I'll send you over a bushel. 166 00:05:43,691 --> 00:05:45,388 - Cool. Thanks. 167 00:05:45,432 --> 00:05:46,781 By the way, my first name is-- - Nuh-uh. 168 00:05:46,824 --> 00:05:48,260 We don't want to know. 169 00:05:48,304 --> 00:05:49,653 We're just gonna call you Andy, okay? 170 00:05:49,697 --> 00:05:51,046 - But-- - From now on, 171 00:05:51,089 --> 00:05:52,395 your name is Andy, and we're gonna 172 00:05:52,439 --> 00:05:54,049 keep calling you Andy, okay? 173 00:05:54,092 --> 00:05:56,051 Andy Mockinrogberry. 174 00:05:56,094 --> 00:05:57,531 - Um, okay. Andy it is. 175 00:05:57,574 --> 00:05:59,228 - Okay. Let's go talk to the chief. 176 00:05:59,271 --> 00:06:01,143 - Oh. - Oh, hey. 177 00:06:01,186 --> 00:06:02,666 Don't look him in the eyes. He doesn't like that 178 00:06:02,710 --> 00:06:04,146 till he says it's okay. 179 00:06:04,189 --> 00:06:06,148 - Okay. Got it. 180 00:06:06,191 --> 00:06:07,279 Thanks, Mrs. McConky. 181 00:06:07,323 --> 00:06:09,586 - Mm. - Mrs. McConky. 182 00:06:09,630 --> 00:06:10,848 Wow. Okay. 183 00:06:11,458 --> 00:06:13,677 - Mmm. Mmm. 184 00:06:15,157 --> 00:06:16,593 Buttery. 185 00:06:18,639 --> 00:06:20,641 Mmm. Flaky. 186 00:06:20,684 --> 00:06:23,339 Salty. [chuckles] 187 00:06:25,036 --> 00:06:26,473 That's a good croissant. 188 00:06:26,516 --> 00:06:28,257 - You just made a great first impression. 189 00:06:28,300 --> 00:06:30,868 - I also brought this. It's a thank you card. 190 00:06:30,912 --> 00:06:32,087 My way of saying thank you. 191 00:06:32,130 --> 00:06:33,741 - What a nice gesture, huh? 192 00:06:33,784 --> 00:06:36,396 - Well, technically, the captain picked you. 193 00:06:36,439 --> 00:06:37,919 So this card really should go to him. 194 00:06:37,962 --> 00:06:39,399 - You can open it for both of us. 195 00:06:40,530 --> 00:06:43,315 - Aw, come on. It's a glitter card. 196 00:06:43,359 --> 00:06:44,752 I hate glitter. - No, no. 197 00:06:44,795 --> 00:06:46,188 He's just messing with you, probie. 198 00:06:46,231 --> 00:06:47,755 He loves glitter cards. - Oh, good. 199 00:06:47,798 --> 00:06:50,148 The words aren't mine, but the sentiment is. 200 00:06:50,192 --> 00:06:52,760 - "You donut know how much this means to me." 201 00:06:52,803 --> 00:06:54,239 - They didn't have one with croissants. 202 00:06:54,283 --> 00:06:55,589 I looked everywhere. 203 00:06:55,632 --> 00:06:57,199 - Why didn't you just buy donuts? 204 00:06:57,242 --> 00:06:58,461 - Jeez, I-I didn't even think of that. 205 00:06:58,505 --> 00:07:00,202 Great idea. 206 00:07:00,245 --> 00:07:01,725 There's also a Starbucks card in there. 207 00:07:01,769 --> 00:07:03,161 It's got my name on it, 208 00:07:03,205 --> 00:07:06,600 but caffeine makes me, uh... [moans] 209 00:07:06,643 --> 00:07:07,775 - That's how I'm feeling right now. 210 00:07:07,818 --> 00:07:09,733 Like, ahh. - Mm. Mm. 211 00:07:09,777 --> 00:07:12,127 - Okay, okay, okay. - There's glitter everywhere. 212 00:07:12,170 --> 00:07:14,303 I hate glitter. You can never get rid of it. 213 00:07:14,346 --> 00:07:15,783 It's like the taste of garlic in your mouth. 214 00:07:15,826 --> 00:07:17,175 Why are you not looking me in the eyes? 215 00:07:17,219 --> 00:07:18,786 - I-I wasn't sure if it was okay. 216 00:07:18,829 --> 00:07:20,744 - What do you mean "okay"? - You know what? 217 00:07:20,788 --> 00:07:22,398 Let's let the chief get back to work, shall we? 218 00:07:22,442 --> 00:07:24,095 Come on, let's take a tour of the station. 219 00:07:24,139 --> 00:07:25,967 - Okay. - I'll meet you out there. 220 00:07:27,925 --> 00:07:29,492 - Not a good start. - Remember how much 221 00:07:29,536 --> 00:07:30,711 you liked the croissant? 222 00:07:30,754 --> 00:07:32,495 - There's glitter on my croissant. 223 00:07:32,539 --> 00:07:34,802 I just ate glitter. - It's the thought that counts. 224 00:07:34,845 --> 00:07:36,107 - Yeah, whatever. 225 00:07:36,151 --> 00:07:43,201 ♪ ♪ 226 00:07:44,159 --> 00:07:45,508 Mm. 227 00:07:47,423 --> 00:07:50,600 - Okay, and this is the apparatus floor. 228 00:07:50,644 --> 00:07:52,210 Granny's gonna show you how to load 229 00:07:52,254 --> 00:07:54,125 those hoses onto the engine. 230 00:07:54,169 --> 00:07:56,388 Go get him, killer. - Thanks, Cap. 231 00:07:56,432 --> 00:08:03,395 ♪ ♪ 232 00:08:03,439 --> 00:08:05,746 - Hey. Hey, what are you doing? 233 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 - Cap said that-- - Never mind what he said. 234 00:08:07,965 --> 00:08:10,968 Take a seat. Relax. 235 00:08:11,012 --> 00:08:12,622 - But you can't ignore a direct order. 236 00:08:12,666 --> 00:08:15,886 He's your superior. - Can you keep a secret? 237 00:08:15,930 --> 00:08:19,063 I'm actually his superior. - But he outranks you. 238 00:08:19,107 --> 00:08:20,456 - That's what I'm trying to tell you. 239 00:08:20,500 --> 00:08:23,677 I'm here shooting "Undercover Boss." 240 00:08:23,720 --> 00:08:26,201 There are cameras everywhere. - What are you talking about? 241 00:08:26,244 --> 00:08:29,117 - I own this entire place. 242 00:08:29,160 --> 00:08:31,206 - How do you own a fire department? 243 00:08:31,249 --> 00:08:32,903 - This whole area used to be 244 00:08:32,947 --> 00:08:34,949 one of my family's apple orchards. 245 00:08:34,992 --> 00:08:37,778 The city decided to put a fire department on top of it. 246 00:08:37,821 --> 00:08:39,954 That's how I became the owner. 247 00:08:39,997 --> 00:08:41,477 But that's our little secret, okay? 248 00:08:41,521 --> 00:08:43,174 - Now that you mention it, 249 00:08:43,218 --> 00:08:45,133 I can make out the faint smell of apples. 250 00:08:45,176 --> 00:08:47,352 - You've got a keen nose, probie. 251 00:08:47,396 --> 00:08:49,311 - Thank you. - Probie! 252 00:08:49,354 --> 00:08:50,791 What's with all these hoses? 253 00:08:50,834 --> 00:08:52,401 If a call comes in, we're screwed. 254 00:08:52,444 --> 00:08:54,882 Get these hoses in the engine. - Yes, ma'am. 255 00:08:54,925 --> 00:08:56,405 - Do I look like a "ma'am" to you? 256 00:08:56,448 --> 00:08:57,841 - Yes, ma'am. That is a term 257 00:08:57,885 --> 00:08:59,364 for a female superior, ma'am. 258 00:08:59,408 --> 00:09:00,627 - Okay, well, even if it is, 259 00:09:00,670 --> 00:09:02,411 stop saying it like you mean it. 260 00:09:02,454 --> 00:09:03,804 Move it. Let's go! 261 00:09:03,847 --> 00:09:07,155 - [chuckling, groaning] 262 00:09:07,198 --> 00:09:09,287 - [chuckles] Man, I am loving this. 263 00:09:09,331 --> 00:09:10,811 I feel like people who have issues with abuse 264 00:09:10,854 --> 00:09:13,509 have never actually abused someone before. 265 00:09:13,553 --> 00:09:17,165 Go ahead. Haze Mickleberry. - Nah. And his name's Andy. 266 00:09:17,208 --> 00:09:18,993 Let's just keep calling him Andy. 267 00:09:19,036 --> 00:09:21,865 - [whimpering] 268 00:09:21,909 --> 00:09:23,345 - Is this the way he acts under pressure? 269 00:09:23,388 --> 00:09:24,868 Because that is not a good sign. 270 00:09:24,912 --> 00:09:27,610 - [laughs] He's totally cool. 271 00:09:27,654 --> 00:09:29,394 - I've done this a million times at the academy, 272 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 but with all you guys watching, 273 00:09:31,440 --> 00:09:34,530 um, I'm just, like... [whimpering] 274 00:09:34,574 --> 00:09:37,838 [chuckling] - Hey, man. Hey, hey. 275 00:09:37,881 --> 00:09:39,796 - Um...Are you okay? - Get... 276 00:09:39,840 --> 00:09:41,624 - I-I didn't mean to do that. - This-- 277 00:09:41,668 --> 00:09:43,321 Get this off me. Get off me. - Woof. 278 00:09:43,365 --> 00:09:44,714 You sure about this guy, Cap? - Damn it, probie. 279 00:09:44,758 --> 00:09:46,194 Ah! What are you doing, man? 280 00:09:46,237 --> 00:09:48,239 Get off me. - Yeah. 281 00:09:51,678 --> 00:09:54,637 [rock music] 282 00:09:54,681 --> 00:09:56,421 ♪ ♪ 283 00:09:56,465 --> 00:10:00,077 [microwave beeps] - [chuckles] 284 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 Pot pie. 285 00:10:04,038 --> 00:10:07,084 - [laughing] 286 00:10:10,087 --> 00:10:11,828 How can you not love cat videos? 287 00:10:11,872 --> 00:10:12,829 - 'Cause they're a waste of time. 288 00:10:12,873 --> 00:10:13,961 - They're hilarious. 289 00:10:14,004 --> 00:10:15,397 God, I love cat videos. 290 00:10:15,440 --> 00:10:17,791 [chuckling] Look at this. He's winking. 291 00:10:17,834 --> 00:10:19,880 [laughing] 292 00:10:19,923 --> 00:10:21,403 - Hey. 293 00:10:21,446 --> 00:10:23,318 There's glitter on my pot pie. 294 00:10:23,361 --> 00:10:26,190 I told you, glitter is the herpes of the craft world. 295 00:10:26,234 --> 00:10:28,366 - Hey. herpes is nothing to joke about. 296 00:10:28,410 --> 00:10:30,760 It's a serious problem. For some people. 297 00:10:30,804 --> 00:10:32,893 - Yeah, well, I blame you. 298 00:10:32,936 --> 00:10:35,025 You know Reggie Bon Jovi's over at Station 12 right now? 299 00:10:35,069 --> 00:10:37,724 And it turns out he is Bon Jovi's nephew. 300 00:10:37,767 --> 00:10:40,248 And he rides a motorcycle to work. 301 00:10:40,291 --> 00:10:41,728 A steel horse, Eddie. 302 00:10:41,771 --> 00:10:44,469 On a steel horse he rides. - Whatever. 303 00:10:44,513 --> 00:10:46,907 Mickleberry's gonna wipe the floor with Reggie Bon Jovi. 304 00:10:46,950 --> 00:10:48,299 - All I know is that instead 305 00:10:48,343 --> 00:10:50,040 of being covered in glitter, right now 306 00:10:50,084 --> 00:10:52,129 I could have Bon Jovi pourin' some sugar on me. 307 00:10:52,173 --> 00:10:54,044 - That's Def Leppard, you doorknob. 308 00:10:54,088 --> 00:10:56,133 - Well, every rose has its thorn. 309 00:10:56,177 --> 00:10:58,309 - That's Poison. - Here I go again. 310 00:10:58,353 --> 00:11:01,138 - That's Whitesnake. - I'm livin' after midnight. 311 00:11:01,182 --> 00:11:03,750 - That's Judas Priest. - I'm hungry like the wolf. 312 00:11:03,793 --> 00:11:06,143 - That's Duran Duran. - Karma chameleon. 313 00:11:06,187 --> 00:11:08,276 - That's Culture Club. What, are you senile? 314 00:11:08,319 --> 00:11:10,887 - I'm still gonna eat it. 315 00:11:10,931 --> 00:11:14,238 - [laughing] 316 00:11:14,282 --> 00:11:15,631 Look at his face. 317 00:11:15,675 --> 00:11:17,938 [laughing] 318 00:11:19,243 --> 00:11:20,854 - Faster, Mickleberry. You should have been done 319 00:11:20,897 --> 00:11:22,420 30 seconds ago. 320 00:11:22,464 --> 00:11:23,900 We could get a call any minute. 321 00:11:23,944 --> 00:11:26,511 - Okay, I--it doesn't fit. I need more time. 322 00:11:26,555 --> 00:11:28,513 - Oh, you know who else needs more time? 323 00:11:28,557 --> 00:11:30,298 Everyone in a burning building. 324 00:11:30,341 --> 00:11:32,039 - Okay, okay. Just stop yelling. 325 00:11:32,082 --> 00:11:34,519 - Oh, come on. This isn't real pressure. 326 00:11:34,563 --> 00:11:37,000 You know, just stop. Stop. 327 00:11:37,044 --> 00:11:39,350 Go get the stabilizing chains off the shelves. 328 00:11:39,394 --> 00:11:40,874 30 seconds. Go. 329 00:11:40,917 --> 00:11:42,397 - Ahh... 330 00:11:42,440 --> 00:11:44,616 - How's my boy doing? - Not my boy. 331 00:11:44,660 --> 00:11:48,185 - I didn't say he was your boy. - Well, he's not. Okay? 332 00:11:48,229 --> 00:11:50,622 Never will be. 333 00:11:50,666 --> 00:11:53,016 - Is he crying? - He's been really emo today. 334 00:11:53,060 --> 00:11:54,278 - Really? - Yeah. 335 00:11:54,322 --> 00:11:56,063 - [sighs] - How's the probie doing? 336 00:11:56,106 --> 00:11:57,804 - He is really bad under pressure. 337 00:11:57,847 --> 00:11:59,544 Ten seconds! 338 00:11:59,588 --> 00:12:01,546 - Like, fixable bad or hopeless bad? 339 00:12:01,590 --> 00:12:03,244 - Uh, pretty hopeless, I think. 340 00:12:03,287 --> 00:12:05,115 - Mm. 341 00:12:05,159 --> 00:12:06,421 [crashing] 342 00:12:06,464 --> 00:12:07,988 - Oh, no. 343 00:12:08,031 --> 00:12:10,425 - [sighs] I'll fix him. 344 00:12:11,382 --> 00:12:12,732 Mickleberry! 345 00:12:12,775 --> 00:12:15,822 ♪ ♪ 346 00:12:15,865 --> 00:12:20,261 Damn it. It's not even fun to say his name anymore. 347 00:12:20,304 --> 00:12:22,480 - Admit it, Cap. You picked yourself a lemon. 348 00:12:22,524 --> 00:12:25,048 - You know, lemon's a hateful word. 349 00:12:25,092 --> 00:12:27,834 He's gonna be fine. - Oh, I don't know, Cap. 350 00:12:27,877 --> 00:12:29,531 Honestly, I think you're off on this one. He's-- 351 00:12:29,574 --> 00:12:31,838 - Hey, you think you two guys 352 00:12:31,881 --> 00:12:33,143 came out of the academy ready to go? 353 00:12:33,187 --> 00:12:34,231 You didn't. 354 00:12:34,275 --> 00:12:35,537 You got ten more seconds 355 00:12:35,580 --> 00:12:37,147 to get that gear on, probie. 356 00:12:37,191 --> 00:12:38,758 - It's just really hard with you screamin' at me 357 00:12:38,801 --> 00:12:40,847 like that, sir. - Get used to it. Let's go! 358 00:12:40,890 --> 00:12:42,631 - Ugh. Talk to the hand. - What did he say? 359 00:12:42,674 --> 00:12:44,415 - What did you say? - No, I said, like, 360 00:12:44,459 --> 00:12:46,026 "Talk to the hand 'cause the face ain't listenin'." 361 00:12:46,069 --> 00:12:47,549 It's a saying. Like, everybody says it. 362 00:12:47,592 --> 00:12:49,769 - Toilet duty. - No! Wait! 363 00:12:49,812 --> 00:12:52,032 - [chuckling] Oh, man. Talk to the hand. 364 00:12:52,075 --> 00:12:53,555 That's such a cool saying. 365 00:12:53,598 --> 00:12:55,296 Why on Earth did I stop saying that? 366 00:12:55,339 --> 00:12:56,645 - And you... 367 00:12:56,688 --> 00:12:59,126 Come on, you're failing, Granfield. 368 00:12:59,169 --> 00:13:00,562 Every second counts. 369 00:13:00,605 --> 00:13:02,346 Tick, tick, tick. Let's go. 370 00:13:02,390 --> 00:13:03,608 Faster! - Aah! 371 00:13:03,652 --> 00:13:04,740 [hose clangs] 372 00:13:04,784 --> 00:13:06,002 Fuck this! 373 00:13:08,004 --> 00:13:09,397 - Wow, Cap. 374 00:13:09,440 --> 00:13:10,572 Talk to the hand, you know what I mean? 375 00:13:10,615 --> 00:13:12,574 - Toilet duty. - What? No. 376 00:13:12,617 --> 00:13:15,055 - I did not look like Will Smith from "Concussion." 377 00:13:15,098 --> 00:13:16,796 - Oh, yes, you did. - What's your point? 378 00:13:16,839 --> 00:13:19,146 - My point is, you guys figured it out, 379 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 and I think he will too. 380 00:13:21,975 --> 00:13:24,760 Hey, probie, you pick out a gear locker yet? 381 00:13:24,804 --> 00:13:26,414 - Not yet. It's a lot of pressure. 382 00:13:26,457 --> 00:13:27,719 I don't know whether to pick one 383 00:13:27,763 --> 00:13:29,765 closer to the pole or the engine. 384 00:13:29,809 --> 00:13:31,332 I'm gonna go try again. 385 00:13:32,463 --> 00:13:34,465 [door opens, closes] - [chuckles] 386 00:13:34,509 --> 00:13:36,380 Cap, come on. The kid's a mess. 387 00:13:36,424 --> 00:13:37,642 He can't even pick out a gear locker? 388 00:13:37,686 --> 00:13:39,514 Are you kidding me? - Hey. 389 00:13:39,557 --> 00:13:42,256 Talk to the hand, 'cause the face ain't listenin'. 390 00:13:42,299 --> 00:13:43,823 ♪ ♪ 391 00:13:43,866 --> 00:13:46,086 - Wow. What the f-- 392 00:13:46,129 --> 00:13:47,696 ♪ ♪ 393 00:13:47,739 --> 00:13:50,394 Wow, I never realized how hurtful that was. 394 00:13:50,438 --> 00:13:52,048 - It's all right, man. - No, it's just shocking 395 00:13:52,092 --> 00:13:53,789 when it just jumps out at you like that. 396 00:13:53,833 --> 00:13:55,399 - Don't let it get to you. - And I also feel badly 397 00:13:55,443 --> 00:13:57,271 that I've done that a lot. - I get it. 398 00:13:57,314 --> 00:13:59,490 But at least you're taking responsibility now. 399 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 - I said it to my mom, man. - Hey, hey. 400 00:14:01,928 --> 00:14:03,581 - Sweet. 401 00:14:03,625 --> 00:14:05,714 There. The perfect locker. 402 00:14:05,757 --> 00:14:07,890 - Good choice, Mickleberry. 403 00:14:07,934 --> 00:14:09,936 Hey, by the way, where does Mickleberry come from? 404 00:14:09,979 --> 00:14:13,243 Is your dad Irish or... - No, Mexican. 405 00:14:13,287 --> 00:14:14,984 My dad changed his last name when he came to America. 406 00:14:15,028 --> 00:14:16,856 - To Mickleberry? - Yeah. 407 00:14:16,899 --> 00:14:19,336 His original last name was "Migelberrio." 408 00:14:19,380 --> 00:14:20,947 So...Mickleberry. 409 00:14:20,990 --> 00:14:22,600 - Do you ever think about changing it back? 410 00:14:22,644 --> 00:14:25,777 - Um, not particularly, no. [door opens, slams] 411 00:14:25,821 --> 00:14:27,301 - What the hell kind of parking job is this, 412 00:14:27,344 --> 00:14:28,998 Granny? The engine's blocking the door. 413 00:14:29,042 --> 00:14:31,348 - Ike parked it there. - You drive the ambulance. 414 00:14:31,392 --> 00:14:32,741 Don't you think you should have told Ike 415 00:14:32,784 --> 00:14:34,047 to park the engine someplace else? 416 00:14:34,090 --> 00:14:35,700 What's goin' on back there, guy? 417 00:14:35,744 --> 00:14:37,224 What are you doing? You doing a dance routine? 418 00:14:37,267 --> 00:14:39,052 [alarm blaring] - Uh... 419 00:14:39,095 --> 00:14:41,315 - Rescue 42. Respond on the medical. 420 00:14:41,358 --> 00:14:42,969 Priority one... - Case in point. 421 00:14:43,012 --> 00:14:45,493 A medical call. - There's a man down. 422 00:14:45,536 --> 00:14:47,408 - No. It's a medical call, probie. 423 00:14:47,451 --> 00:14:49,453 It's just Granny and Lucy. You know what? 424 00:14:49,497 --> 00:14:50,759 Why don't you move the engine out of the way? 425 00:14:50,802 --> 00:14:52,369 - Me? - Yeah, yeah, yeah. 426 00:14:52,413 --> 00:14:54,458 Just drive it forward so Granny can get out. 427 00:14:54,502 --> 00:14:56,286 Let's go! [claps] 428 00:14:56,330 --> 00:14:58,506 You're gonna be great. - Cap, you sure that's wise? 429 00:14:58,549 --> 00:14:59,942 - Oh, yeah. Oh, yeah. 430 00:14:59,986 --> 00:15:01,509 Watch this kid soar. 431 00:15:01,552 --> 00:15:07,558 ♪ ♪ 432 00:15:07,602 --> 00:15:08,908 Put it in gear. 433 00:15:08,951 --> 00:15:10,039 Drive it forward. 434 00:15:11,954 --> 00:15:14,261 [beeping] - Ahh! Ahh! 435 00:15:14,304 --> 00:15:15,871 - No, forward! Forward! - Not backwards! No, no, no! 436 00:15:15,915 --> 00:15:17,046 - Forward, forward! 437 00:15:17,090 --> 00:15:18,613 Forward! Oh, God. [crashing] 438 00:15:18,656 --> 00:15:20,658 Son of a bitch, Mickleberry. - Oh, my God. 439 00:15:20,702 --> 00:15:23,835 [car alarm blaring] 440 00:15:23,879 --> 00:15:25,228 Great pick on Mickleberry. 441 00:15:25,272 --> 00:15:27,491 - Jeez, you guys, he sucks. 442 00:15:27,535 --> 00:15:30,103 - The engine's damaged. My SUV is damaged. 443 00:15:30,146 --> 00:15:31,191 And there's glitter everywhere. 444 00:15:31,234 --> 00:15:32,192 It's under my nails. 445 00:15:32,235 --> 00:15:33,193 It's behind my ears. 446 00:15:33,236 --> 00:15:34,629 And look at this, hmm? 447 00:15:34,672 --> 00:15:35,978 This is my urine. 448 00:15:36,022 --> 00:15:38,154 My bladder is a freakin' snow globe. 449 00:15:38,198 --> 00:15:39,895 - Why'd you whiz in a cup? 450 00:15:39,939 --> 00:15:41,375 - To show you what you did to me. 451 00:15:41,418 --> 00:15:42,593 - Is that a gallstone in there? 452 00:15:42,637 --> 00:15:44,160 - Don't change the subject. 453 00:15:44,204 --> 00:15:46,162 You picked a guy 'cause he had a silly name. 454 00:15:46,206 --> 00:15:48,599 And he's not even close to being Neo from "The Matrix." 455 00:15:48,643 --> 00:15:50,123 Admit it. You messed up. 456 00:15:50,166 --> 00:15:51,907 - You're right. I made a mistake. 457 00:15:51,951 --> 00:15:53,953 - Admit it! You made a mistake. 458 00:15:53,996 --> 00:15:55,389 - I just did. - [grumbles] 459 00:15:55,432 --> 00:15:57,217 I expected more pushback. 460 00:15:57,260 --> 00:15:58,696 You know what your problem is? 461 00:15:58,740 --> 00:16:00,568 You make your decisions on gut instinct. 462 00:16:00,611 --> 00:16:02,222 And your gut instinct stinks. 463 00:16:02,265 --> 00:16:04,224 - That's actually your cup of piss. 464 00:16:04,267 --> 00:16:05,965 - Go fire him. - What? Why me? 465 00:16:06,008 --> 00:16:07,618 - Because if you buy the groceries 466 00:16:07,662 --> 00:16:09,055 and the groceries go bad, 467 00:16:09,098 --> 00:16:10,578 you throw out the groceries. 468 00:16:10,621 --> 00:16:11,971 Go fire him. That's an order. 469 00:16:12,014 --> 00:16:13,407 - Oh, come on, what about that sweet 470 00:16:13,450 --> 00:16:15,235 Chuck E. Cheese everyday hero story? 471 00:16:15,278 --> 00:16:17,715 - Fire him. - Fine. 472 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 Enjoy your apple juice. 473 00:16:19,065 --> 00:16:20,718 - Thank you. 474 00:16:20,762 --> 00:16:22,416 [slurps, gulps] 475 00:16:22,459 --> 00:16:24,157 Ugh! Pah! 476 00:16:24,200 --> 00:16:25,375 [spits] 477 00:16:25,419 --> 00:16:27,160 [groans] 478 00:16:27,203 --> 00:16:28,552 Eddie! 479 00:16:31,686 --> 00:16:34,254 - Yeah, Mom, it's like I'm walking on a cloud here. 480 00:16:34,297 --> 00:16:36,908 I've had some bumps, but everyone's been supportive. 481 00:16:36,952 --> 00:16:38,258 It's kind of corny, but... [chuckles] 482 00:16:38,301 --> 00:16:39,781 They're already like family, 483 00:16:39,824 --> 00:16:41,913 which is exactly what I needed, you know? 484 00:16:41,957 --> 00:16:44,394 Since Papi died. 485 00:16:44,438 --> 00:16:46,614 And now I can finally help with the mortgage 486 00:16:46,657 --> 00:16:48,572 and Abuelita's dialysis. 487 00:16:48,616 --> 00:16:50,139 Gracias a Dios. 488 00:16:50,183 --> 00:16:51,706 By the way, Captain Penisi, 489 00:16:51,749 --> 00:16:53,099 he's even cooler than I thought he'd be. 490 00:16:53,142 --> 00:16:55,318 You should see how dope his hair is. 491 00:16:55,362 --> 00:16:57,668 Anyway, uh, see you at home. 492 00:16:57,712 --> 00:17:00,758 [speaking Spanish] 493 00:17:04,545 --> 00:17:05,763 Adios.[chuckles] 494 00:17:07,896 --> 00:17:10,768 - Hey, Mickleberry. - Hey, Cap. 495 00:17:10,812 --> 00:17:13,206 I wanted to explain about before. 496 00:17:13,249 --> 00:17:15,512 You shouldn't yell at Granny because he secretly owns 497 00:17:15,556 --> 00:17:17,558 the station. - Say what now? 498 00:17:17,601 --> 00:17:19,255 - Yeah. He told me not to tell you 499 00:17:19,299 --> 00:17:21,083 but I really don't want you to get into trouble. 500 00:17:21,127 --> 00:17:23,433 He's an undercover boss. 501 00:17:23,477 --> 00:17:25,870 - [chuckles] Really? Okay. 502 00:17:25,914 --> 00:17:27,916 Well, I'll deal with that later. 503 00:17:27,959 --> 00:17:29,483 We need to talk. Have a seat. 504 00:17:29,526 --> 00:17:32,051 [alarm blaring] - MVA, Engine 24. 505 00:17:32,094 --> 00:17:33,791 - Oh, saved by the bell. - Rescue 42. 506 00:17:33,835 --> 00:17:35,097 Respond priority one to 3rd Avenue and... 507 00:17:35,141 --> 00:17:36,838 - Yeah. - And Dalton Street 508 00:17:36,881 --> 00:17:38,709 for the two-car MVA with unknown injuries. 509 00:17:38,753 --> 00:17:41,799 ♪ ♪ 510 00:17:45,412 --> 00:17:48,371 [siren wailing] 511 00:17:48,415 --> 00:17:51,461 [dramatic music] 512 00:17:51,505 --> 00:17:58,555 ♪ ♪ 513 00:18:07,869 --> 00:18:09,349 - Ike, stay with the engine. 514 00:18:09,392 --> 00:18:11,090 Granny and Lucy, help the people in the sedan. 515 00:18:11,133 --> 00:18:12,613 I'll check the driver in the blue car. 516 00:18:12,656 --> 00:18:14,267 Mickleberry, you stay with Ike. 517 00:18:14,310 --> 00:18:21,317 ♪ ♪ 518 00:18:23,624 --> 00:18:24,668 I'm Captain Eddie Penisi, ma'am. 519 00:18:24,712 --> 00:18:25,713 Do you know your name? 520 00:18:25,756 --> 00:18:27,671 - Anastasia. [buzzing] 521 00:18:27,715 --> 00:18:29,064 - What are you transporting back there? 522 00:18:29,108 --> 00:18:32,241 - Murder hornets. - Murder hornets? 523 00:18:32,285 --> 00:18:34,069 - For medical research. 524 00:18:34,113 --> 00:18:35,984 [buzzing] - That crate is open. 525 00:18:36,027 --> 00:18:37,420 ♪ ♪ 526 00:18:37,464 --> 00:18:38,987 - We are so fucked. 527 00:18:39,030 --> 00:18:40,075 - We gotta get you out of here. 528 00:18:40,119 --> 00:18:41,903 - Okay. 529 00:18:41,946 --> 00:18:46,995 ♪ ♪ 530 00:18:47,038 --> 00:18:48,779 [groans] 531 00:18:48,823 --> 00:18:51,521 Okay. Oh... 532 00:18:51,565 --> 00:18:53,697 - There we go. There we go. 533 00:18:53,741 --> 00:18:56,613 You're gonna be okay. - Anastasia. 534 00:18:56,657 --> 00:18:58,180 - What's your last name, Anastasia? 535 00:18:58,224 --> 00:19:01,575 - No, Anastasia is my cat. She's in the car. 536 00:19:01,618 --> 00:19:04,230 [cat meowing] 537 00:19:04,273 --> 00:19:05,796 You have to get her out 538 00:19:05,840 --> 00:19:08,059 or the murder hornets will murder her. 539 00:19:08,103 --> 00:19:10,540 - Okay. [cat meowing] 540 00:19:10,584 --> 00:19:13,543 [somber music] 541 00:19:13,587 --> 00:19:16,416 ♪ ♪ 542 00:19:16,459 --> 00:19:17,504 [dramatic music] 543 00:19:17,547 --> 00:19:18,548 - Hey, somebody get that cat 544 00:19:18,592 --> 00:19:20,376 out of the car! 545 00:19:20,420 --> 00:19:22,335 Be careful, there's murder hornets in there. 546 00:19:22,378 --> 00:19:24,815 - Murder hornets? - What? Shut up. 547 00:19:24,859 --> 00:19:26,382 - Nope. 548 00:19:26,426 --> 00:19:28,645 - I'll do it. 549 00:19:28,689 --> 00:19:30,038 [thunder rumbling] 550 00:19:30,081 --> 00:19:33,041 [dramatic music] 551 00:19:33,084 --> 00:19:39,178 ♪ ♪ 552 00:19:39,221 --> 00:19:40,483 No. 553 00:19:40,527 --> 00:19:41,919 [buzzing] 554 00:19:41,963 --> 00:19:45,662 ♪ ♪ 555 00:19:45,706 --> 00:19:46,663 [buzzing stops] 556 00:19:46,707 --> 00:19:48,796 - He's the one. 557 00:19:48,839 --> 00:19:54,584 ♪ ♪ 558 00:19:56,020 --> 00:19:58,066 [cat meowing] 559 00:19:58,109 --> 00:20:00,111 - Ahh! Ow! Aah! 560 00:20:00,155 --> 00:20:02,331 Ow, ow, ow, ow, ow. 561 00:20:02,375 --> 00:20:05,508 Aah, aah, aah, aah. - No, no, no. 562 00:20:05,552 --> 00:20:07,423 Go over there. - No, no, no! Over there! 563 00:20:07,467 --> 00:20:10,034 No, no, no. - [shouting] 564 00:20:10,078 --> 00:20:13,255 ♪ ♪ 565 00:20:13,299 --> 00:20:16,127 [cat meowing] Hi. I got you, baby. Yeah. 566 00:20:16,171 --> 00:20:17,955 ♪ ♪ 567 00:20:17,999 --> 00:20:20,610 - Oh. Oh... - Here you go. 568 00:20:20,654 --> 00:20:22,003 Here you go. 569 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - We got your cat. - Thank you. 570 00:20:25,833 --> 00:20:28,836 ♪ ♪ 571 00:20:28,879 --> 00:20:29,967 - Ooh. 572 00:20:32,405 --> 00:20:33,710 - You did good in there, kid. 573 00:20:33,754 --> 00:20:35,930 - Thanks, Mrs. McConky. 574 00:20:35,973 --> 00:20:39,455 [moans] - Hey, you know what? 575 00:20:39,499 --> 00:20:41,892 I'm not gonna call you Andy anymore. 576 00:20:41,936 --> 00:20:44,286 What's your real name, pal? - Andy. 577 00:20:44,330 --> 00:20:47,376 - Ah, poor fella. No, what's your name? 578 00:20:47,420 --> 00:20:48,899 What's your real name? 579 00:20:48,943 --> 00:20:52,512 - It's Andy. I'm Andrés Mickleberry. 580 00:20:52,555 --> 00:20:54,905 - Ha! - Oh, crazy. 581 00:20:54,949 --> 00:20:57,517 - Hey, Granny? - Yeah, kid? 582 00:20:57,560 --> 00:21:00,911 - Did you get me rescuing the cat on camera? 583 00:21:00,955 --> 00:21:03,392 - Yeah. Yeah, I did. 584 00:21:03,436 --> 00:21:05,351 Next time, don't worry about the murder hornets. 585 00:21:05,394 --> 00:21:06,917 Just get the cat out. 586 00:21:06,961 --> 00:21:08,571 - Smart idea. 587 00:21:08,615 --> 00:21:10,704 I'm in a lot of pain. 588 00:21:10,747 --> 00:21:13,837 - Mickleberry, you showed me something today. 589 00:21:13,881 --> 00:21:15,926 What you did was brave and selfless. 590 00:21:15,970 --> 00:21:17,232 You came through in the clutch. 591 00:21:17,276 --> 00:21:20,757 And you saved a cat. 592 00:21:20,801 --> 00:21:23,760 - I still can't believe I rescued 593 00:21:23,804 --> 00:21:26,981 my favorite animal of all time. 594 00:21:27,024 --> 00:21:29,113 - Well, you did. Believe it. 595 00:21:29,157 --> 00:21:30,898 It was actually very Penisi of you. 596 00:21:30,941 --> 00:21:32,943 - Hey, Cap, 597 00:21:32,987 --> 00:21:35,859 what was that thing you wanted to tell me before? 598 00:21:35,903 --> 00:21:37,470 - Don't you worry your pretty little head 599 00:21:37,513 --> 00:21:38,645 about it, Mickleberry. 600 00:21:38,688 --> 00:21:40,037 Everything's cool. 601 00:21:40,081 --> 00:21:41,778 - Okay, cool. 602 00:21:43,345 --> 00:21:45,434 [groans] 603 00:21:45,478 --> 00:21:47,131 - Is he dead? 604 00:21:47,175 --> 00:21:48,916 - Oh, there it is. Yep, he's alive. 605 00:21:48,959 --> 00:21:50,700 - Good, good. - Sweet dreams, moonbeam. 606 00:21:50,744 --> 00:21:53,050 ♪ ♪ 607 00:21:53,094 --> 00:21:55,531 - Fuck you, Reggie Bon Jovi. 608 00:21:55,575 --> 00:21:58,926 Our probie went out in a blaze of glory. 609 00:21:58,969 --> 00:22:02,016 [laughter] 610 00:22:10,198 --> 00:22:11,982 [rock music] 611 00:22:12,026 --> 00:22:13,419 - All right, Mickleberry. 612 00:22:13,462 --> 00:22:15,159 After great consideration, 613 00:22:15,203 --> 00:22:17,466 we've come up with your probie nickname. 614 00:22:17,510 --> 00:22:20,034 - We dub thee... 615 00:22:20,077 --> 00:22:21,252 Murder Hornet. 616 00:22:21,296 --> 00:22:23,429 - Boom! - Hey. 617 00:22:23,472 --> 00:22:25,605 [applause] - Oh, this is awesome. 618 00:22:25,648 --> 00:22:27,171 - Yeah. - You earned it. 619 00:22:27,215 --> 00:22:29,130 - It looks just like me. - Mm-hmm. That's you. 620 00:22:29,173 --> 00:22:30,349 - Hey. 621 00:22:30,392 --> 00:22:31,611 There's glitter on my nose. 622 00:22:31,654 --> 00:22:34,309 I can see it. Look at this! 623 00:22:34,353 --> 00:22:36,224 I blame you for this. - I'm happy about that. 624 00:22:36,267 --> 00:22:38,748 - It's your fault. - Baby oil on cotton balls 625 00:22:38,792 --> 00:22:40,533 is great for removing glitter from skin. 626 00:22:40,576 --> 00:22:42,752 I brought some for you. - How do you know this? 627 00:22:42,796 --> 00:22:44,841 - I went through a glam phase in high school. 628 00:22:44,885 --> 00:22:47,017 - That tracks. 629 00:22:47,061 --> 00:22:48,105 - All right, let's see. 630 00:22:48,149 --> 00:22:51,500 ♪ ♪ 631 00:22:51,544 --> 00:22:53,807 Hey! It worked. 632 00:22:53,850 --> 00:22:55,635 It worked! Ha! 633 00:22:55,678 --> 00:22:57,332 Mickleberry, you are forgiven. 634 00:22:57,376 --> 00:22:58,986 [chuckles] Good work, man. 635 00:22:59,029 --> 00:23:01,467 Hey, stop avoiding eye contact. Right here. 636 00:23:01,510 --> 00:23:02,859 Right here. - Yes, sir. 637 00:23:02,903 --> 00:23:04,165 - Look me in the eyes. - Sir, yes, sir. 638 00:23:04,208 --> 00:23:07,168 - And as for you, undercover boss. 639 00:23:07,211 --> 00:23:10,214 - [gasps] - For disobeying my orders, 640 00:23:10,258 --> 00:23:13,043 toilet duty! - Man, that's busted. 641 00:23:13,087 --> 00:23:14,218 - Yeah, all right. 642 00:23:14,262 --> 00:23:15,568 Hey, guys, I think it's time 643 00:23:15,611 --> 00:23:17,047 to take an A shift photo. 644 00:23:17,091 --> 00:23:18,745 - Hell yeah. - Let's do it! 645 00:23:18,788 --> 00:23:20,703 - Come on, Murder Hornet. - All right. Okay. 646 00:23:21,835 --> 00:23:23,358 - All right, A shift. - Yes. 647 00:23:23,402 --> 00:23:25,534 - Come on. - Aw, this is gonna be good. 648 00:23:25,578 --> 00:23:26,796 - All right, get up here, Mickleberry. 649 00:23:26,840 --> 00:23:27,884 Come here, you. 650 00:23:27,928 --> 00:23:28,885 - Okay, everybody, line up. 651 00:23:28,929 --> 00:23:30,278 Come on, now. Get in. 652 00:23:30,321 --> 00:23:31,366 This is gonna be great. All right. 653 00:23:31,410 --> 00:23:32,933 Everyone say "A shift," okay? 654 00:23:32,976 --> 00:23:35,544 One, two, three... 655 00:23:37,633 --> 00:23:40,027 [laughter] 656 00:23:40,070 --> 00:23:41,289 We got you! 657 00:23:41,332 --> 00:23:43,552 Good job, Ike. - Ramadoodle! 658 00:23:43,596 --> 00:23:46,381 Welcome to Station 24, probie! 659 00:23:46,425 --> 00:23:47,904 Whoo! - Nice. 660 00:23:47,948 --> 00:23:49,036 - Good one, Ikey! - Yeah, buddy. 661 00:23:49,079 --> 00:23:52,431 - Bing, bing. [cackles] 662 00:23:52,474 --> 00:23:54,215 - Here we go. Come on. Let's take it again. 663 00:23:54,258 --> 00:23:56,783 - All right, probie. Good work. 664 00:23:56,826 --> 00:23:58,872 - Mickleberry! 665 00:23:58,915 --> 00:24:01,918 [camera shutter snapping] 47014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.