Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:05,179
[upbeat music]
2
00:00:05,222 --> 00:00:08,051
♪ ♪
3
00:00:08,095 --> 00:00:11,489
all:
♪ Happy birthday, dear Ella ♪
4
00:00:11,533 --> 00:00:12,882
- Bah-gah!
5
00:00:12,925 --> 00:00:16,103
all:
♪ Happy birthday to you ♪
6
00:00:16,146 --> 00:00:18,105
- Bah-gah!
Now, go for it, Ella.
7
00:00:18,148 --> 00:00:20,542
- [exhales deeply]
- No, no, not silly string!
8
00:00:20,585 --> 00:00:23,153
Hey, No, no!
[all screaming]
9
00:00:23,197 --> 00:00:26,330
Oh, my God! Oh, my God!
[screaming]
10
00:00:26,374 --> 00:00:28,985
Get this thing off of me!
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,901
I don't want to die!
[siren wailing]
12
00:00:31,944 --> 00:00:35,644
♪ ♪
13
00:00:35,687 --> 00:00:39,039
[shouting indistinctly]
14
00:00:39,082 --> 00:00:46,089
♪ ♪
15
00:00:48,874 --> 00:00:51,225
- Everyone, stay back.
16
00:00:51,268 --> 00:00:52,835
- All right, he's good!
He's good, he's good!
17
00:00:52,878 --> 00:00:55,055
- Okay, pal, let's get you up.
18
00:00:55,098 --> 00:00:56,752
- You all right in there?
- Whoo, hey.
19
00:00:56,795 --> 00:00:58,710
Everything's fine.
20
00:00:58,754 --> 00:01:00,451
Nothing to see herrre.
21
00:01:00,495 --> 00:01:02,845
- It's just a parrot who got
a little bit charrred.
22
00:01:02,888 --> 00:01:05,717
[all scream]
23
00:01:05,761 --> 00:01:07,458
- Oh, whoa, whoa,
It's okay, it's okay.
24
00:01:07,502 --> 00:01:09,373
It's okay, it's okay.
25
00:01:09,417 --> 00:01:11,332
- This happens every month.
- Every sign a waiver?
26
00:01:11,375 --> 00:01:13,247
Did y'all sign a waiver?
- Oh, no. It-it's okay.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,466
He's okay. He's fine.
He's fine. He's fine.
28
00:01:15,510 --> 00:01:18,469
[Foreigner's "Hot Blooded"]
29
00:01:18,513 --> 00:01:23,474
♪ ♪
30
00:01:23,518 --> 00:01:26,086
- ♪ Well, I'm hot-blooded ♪
31
00:01:26,129 --> 00:01:28,871
♪ Check it and see ♪
32
00:01:28,914 --> 00:01:32,570
♪ I got a fever of 103 ♪
33
00:01:32,614 --> 00:01:35,182
♪ I'm hot-blooded ♪
34
00:01:36,748 --> 00:01:42,189
♪ ♪
35
00:01:42,232 --> 00:01:43,755
- Oh, man.
36
00:01:43,799 --> 00:01:45,844
I'm really never gonna see
my puppets again.
37
00:01:45,888 --> 00:01:47,542
- You okay?
38
00:01:47,585 --> 00:01:50,197
- The fiery mascot really
brought back bad memories.
39
00:01:50,240 --> 00:01:52,634
The smell of burning felt
really turned my stomach.
40
00:01:52,677 --> 00:01:55,202
- Aw, I know it's painful,
but it'll get better with time.
41
00:01:55,245 --> 00:01:57,900
- It's been 14 months.
42
00:01:57,943 --> 00:01:59,945
When is the hurtin' gonna stop?
43
00:01:59,989 --> 00:02:02,034
[phone buzzes]
- Hi, Gampy.
44
00:02:02,078 --> 00:02:05,125
- Is that my favorite
fire-fighting pirate?
45
00:02:05,168 --> 00:02:06,865
- Commish.
46
00:02:06,909 --> 00:02:09,129
Tell the commish I said hi.
- Gampy, Ike says hi.
47
00:02:09,172 --> 00:02:11,000
- Who the hell is Ike?
- You know Ike.
48
00:02:11,043 --> 00:02:13,045
I work with him.
49
00:02:13,089 --> 00:02:15,526
- Oh. Uh, hello, sir.
50
00:02:15,570 --> 00:02:18,529
- That's one of the idiots
that burned down my station!
51
00:02:18,573 --> 00:02:19,878
- It's--it's not Ike.
52
00:02:19,922 --> 00:02:21,489
Tell him it's not--stop.
- Stop what?
53
00:02:21,532 --> 00:02:23,099
- You're looking
at someone else.
54
00:02:23,143 --> 00:02:24,753
This isn't Ike.
Lucy! Turn the phone around.
55
00:02:24,796 --> 00:02:26,363
What's the matter with you?
- Oh, oh, oh. Sorry.
56
00:02:26,407 --> 00:02:27,756
Yeah, yeah, yeah.
- Say it was a different Ike.
57
00:02:27,799 --> 00:02:29,149
- What's up, Gampy?
58
00:02:30,976 --> 00:02:32,848
- What happened
to the mascot?
59
00:02:32,891 --> 00:02:34,632
- Oh, Petey the Parrot, Chief.
- I don't care. What happened?
60
00:02:34,676 --> 00:02:36,417
- Costume caught fire.
Silly string.
61
00:02:36,460 --> 00:02:38,854
- Fucking silly string.
It's worse than glitter.
62
00:02:38,897 --> 00:02:40,160
You guys
are supposed to monitor
63
00:02:40,203 --> 00:02:41,465
candle-lightings
at birthday parties.
64
00:02:41,509 --> 00:02:44,381
- We had
two heat-exhaustion calls.
65
00:02:44,425 --> 00:02:47,123
And that stupid dickhead parrot
was supposed to wait for us.
66
00:02:47,167 --> 00:02:50,518
- Chief, can I speak to you?
67
00:02:50,561 --> 00:02:53,869
- Uh, we got to go check
Davy Jones' locker.
68
00:02:53,912 --> 00:02:56,088
His torches might be
burning too hot, so...
69
00:02:56,132 --> 00:02:57,829
- I don't need an excuse.
Just leave.
70
00:02:57,873 --> 00:03:01,050
- Sorry, Chief.
- [clears throat] Okay. Great.
71
00:03:01,093 --> 00:03:03,008
Chief.
- What happened today
72
00:03:03,052 --> 00:03:06,229
at the Birthday Arrrchipelago?
- Silly string fire.
73
00:03:06,273 --> 00:03:07,709
- Ah, fuckin'
silly string, huh?
74
00:03:07,752 --> 00:03:09,972
[chuckles]
Nothing good comes from it.
75
00:03:10,015 --> 00:03:11,843
- [chuckles]
- And, uh, where was your crew?
76
00:03:11,887 --> 00:03:14,150
- Well, we had
multiple heat-exhaustion calls.
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,152
And Paulie jumped the gun
on the candles.
78
00:03:16,196 --> 00:03:18,023
He was supposed to wait, so...
- Paulie who?
79
00:03:18,067 --> 00:03:19,242
- The parrot.
Paulie the parrot.
80
00:03:19,286 --> 00:03:21,375
- It's Petey.
- Oh, my bad.
81
00:03:21,418 --> 00:03:22,767
Petey is my nephew.
82
00:03:22,811 --> 00:03:24,726
So how do I explain that
to his mother?
83
00:03:24,769 --> 00:03:26,162
- Well, hopefully his mother
is one of those parrots
84
00:03:26,206 --> 00:03:28,382
that speaks English. [laughs]
- Really?
85
00:03:31,820 --> 00:03:33,952
Do you mind
if we parley, Terry?
86
00:03:33,996 --> 00:03:35,476
I'm starting to get
the impression
87
00:03:35,519 --> 00:03:37,042
that you don't like this job.
88
00:03:37,086 --> 00:03:38,348
- That's not true, sir.
89
00:03:38,392 --> 00:03:40,176
- You don't know
the mascot's name.
90
00:03:40,220 --> 00:03:42,265
- Pete the Parakeet.
- Petey the Parrot.
91
00:03:42,309 --> 00:03:46,269
Pirates have parrots,
not parakeets.
92
00:03:46,313 --> 00:03:48,184
- What's the difference?
93
00:03:49,533 --> 00:03:51,970
- I don't know, actually.
94
00:03:52,014 --> 00:03:53,929
This is a special place, Terry.
95
00:03:53,972 --> 00:03:56,540
I need someone who's gonna
loot and plunder with me
96
00:03:56,584 --> 00:03:58,499
on this voyage.
97
00:03:58,542 --> 00:04:02,459
- Well, I will loot and plunder
with you on the voyage, sir.
98
00:04:02,503 --> 00:04:04,722
- Good,
'cause life is too short
99
00:04:04,766 --> 00:04:06,768
to do things
you don't want to do, Terry.
100
00:04:06,811 --> 00:04:09,901
And I'm sure you don't want
to make me
101
00:04:09,945 --> 00:04:13,644
make you walk the plank.
102
00:04:13,688 --> 00:04:16,691
- What?
- I'm joking. Oh, come on.
103
00:04:16,734 --> 00:04:19,563
Sometimes I can make a pirate
joke, too, you landlubber.
104
00:04:19,607 --> 00:04:20,999
- [chuckles] Hey.
- Right?
105
00:04:21,043 --> 00:04:24,002
- Just batten down
the hatches, hmm?
106
00:04:24,046 --> 00:04:26,440
Not a joke.
- Okay.
107
00:04:26,483 --> 00:04:27,528
[sighs]
108
00:04:27,571 --> 00:04:29,443
- Hey. What did skipper say?
109
00:04:29,486 --> 00:04:31,575
- Dead men tell no tales.
110
00:04:31,619 --> 00:04:33,273
- Ha ha!
"Weekend at Bernie's," yeah.
111
00:04:33,316 --> 00:04:35,579
- I got some good news
from Gampy.
112
00:04:35,623 --> 00:04:37,625
The rebuild
on Station 24 is done.
113
00:04:37,668 --> 00:04:39,583
- Good for the TFD.
- That's not all.
114
00:04:39,627 --> 00:04:40,758
Turns out they're understaffed.
115
00:04:40,802 --> 00:04:42,151
He said it would be a headache
116
00:04:42,194 --> 00:04:43,761
to pull people
from other stations,
117
00:04:43,805 --> 00:04:45,589
so I suggested he take us back.
118
00:04:45,633 --> 00:04:47,939
- Ha! Yeah right.
He would never do that.
119
00:04:47,983 --> 00:04:50,507
- He said yes!
- Oh! Stop lying.
120
00:04:50,551 --> 00:04:52,292
- What?
- Yes!
121
00:04:52,335 --> 00:04:54,511
- We're all going back
to Station 24, just like that?
122
00:04:54,555 --> 00:04:56,992
[chuckles]
It's almost too easy, Luce.
123
00:04:57,035 --> 00:04:58,689
- What about Andy?
Is Andy coming back?
124
00:04:58,733 --> 00:05:00,300
- No, no, definitely not--
he's working full-time
125
00:05:00,343 --> 00:05:01,649
for his uncle's
carpet company now.
126
00:05:01,692 --> 00:05:02,954
- I thought he didn't love
that job.
127
00:05:02,998 --> 00:05:04,347
- No, he's in the showroom now,
128
00:05:04,391 --> 00:05:05,827
and apparently
it's pretty low-key.
129
00:05:05,870 --> 00:05:07,176
- Oh, is that what
he's looking for?
130
00:05:07,219 --> 00:05:10,005
Something low-key?
- Low-key's cool.
131
00:05:10,048 --> 00:05:11,789
So, Dad, what do you say?
132
00:05:11,833 --> 00:05:12,834
- Best of luck to you.
133
00:05:12,877 --> 00:05:14,357
- Oh, come on.
134
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
You hate this job.
- I don't hate this job.
135
00:05:16,403 --> 00:05:17,882
- Is this about Uncle Eddie?
136
00:05:17,926 --> 00:05:19,188
- Eddie has
nothing to do with it.
137
00:05:19,231 --> 00:05:20,320
- We can get him
to come back, too.
138
00:05:20,363 --> 00:05:21,799
- It's not about Eddie!
139
00:05:23,105 --> 00:05:25,673
Besides, I hear he's got
a new job, so...
140
00:05:25,716 --> 00:05:28,284
- Okay, well, Gampy said
we can go to the station.
141
00:05:28,328 --> 00:05:29,546
So why don't you come with us
142
00:05:29,590 --> 00:05:31,809
and see
what they've done to it?
143
00:05:31,853 --> 00:05:34,159
- [sighs]
144
00:05:34,203 --> 00:05:37,162
[hopeful music]
145
00:05:37,206 --> 00:05:44,256
♪ ♪
146
00:05:46,868 --> 00:05:50,306
Wow.
both: Whoa!
147
00:05:50,350 --> 00:05:51,742
- Unbelievable.
- This is amazing.
148
00:05:51,786 --> 00:05:53,962
- Son of a bitch.
- This is our station.
149
00:05:54,005 --> 00:05:56,225
- Shiny!
- [chuckling] Oh, baby!
150
00:05:56,268 --> 00:05:58,140
A lot different
than when we last saw it, huh?
151
00:05:58,183 --> 00:05:59,576
- Yeah.
There's actually a roof.
152
00:05:59,620 --> 00:06:00,925
- [chuckles]
- Look at this--
153
00:06:00,969 --> 00:06:03,058
new workbench, washer-dryer.
154
00:06:03,101 --> 00:06:04,494
- Granny, what's wrong, man.
You okay?
155
00:06:04,538 --> 00:06:06,061
- I just got a little shiver
156
00:06:06,104 --> 00:06:07,758
remembering my puppets,
you know?
157
00:06:07,802 --> 00:06:09,456
- Just take it slow, man.
158
00:06:09,499 --> 00:06:11,719
Lot to take in.
[chuckles]
159
00:06:11,762 --> 00:06:13,416
Aw, man.
160
00:06:13,460 --> 00:06:14,852
What the hell?
161
00:06:14,896 --> 00:06:16,767
Didn't the door
used to be here?
162
00:06:16,811 --> 00:06:18,508
- Oh, I heard
for structural reasons,
163
00:06:18,552 --> 00:06:20,423
they had to move everything
a few inches to the left.
164
00:06:20,467 --> 00:06:22,425
- Yeah. No, I've heard of that.
That makes sense.
165
00:06:22,469 --> 00:06:23,687
You can kind of tell.
166
00:06:23,731 --> 00:06:26,386
- Huh.
167
00:06:26,429 --> 00:06:28,779
- Whoo.
- So?
168
00:06:28,823 --> 00:06:30,477
- It looks good.
- Yeah?
169
00:06:30,520 --> 00:06:32,827
- We should burn down
our station more often.
170
00:06:32,870 --> 00:06:35,699
- Hey, you guys!
[chuckles]
171
00:06:35,743 --> 00:06:37,527
Look at this.
172
00:06:37,571 --> 00:06:41,401
Whoa! They redid everything.
Are you kidding me?
173
00:06:41,444 --> 00:06:43,315
Look at the kitchen!
It's brand-new.
174
00:06:43,359 --> 00:06:45,796
- And new chairs! Whoo!
[chair buzzes]
175
00:06:45,840 --> 00:06:47,668
Wait, there's
a vibrating button.
176
00:06:47,711 --> 00:06:50,192
- Ha. Eddie always wanted
one of those.
177
00:06:50,235 --> 00:06:52,977
[chuckles, sighs]
178
00:06:53,021 --> 00:06:55,632
I'm gonna go look around.
179
00:06:55,676 --> 00:06:57,678
- All right.
[chuckles]
180
00:06:57,721 --> 00:06:59,288
I'm gonna go check out
the bunk room.
181
00:06:59,331 --> 00:07:01,508
[chuckles]
182
00:07:01,551 --> 00:07:03,335
Damn!
183
00:07:03,379 --> 00:07:05,729
It really is a game of inches.
184
00:07:05,773 --> 00:07:08,210
- Certainly seems like there's
more space around here.
185
00:07:08,253 --> 00:07:09,603
- Right?
186
00:07:11,343 --> 00:07:12,693
Oh!
187
00:07:12,736 --> 00:07:14,912
- Granny,
why didn't you save us?
188
00:07:14,956 --> 00:07:16,523
- You let us burn!
189
00:07:16,566 --> 00:07:18,089
Shame! Shame!
190
00:07:18,133 --> 00:07:19,656
- [screams]
191
00:07:19,700 --> 00:07:22,006
- What?
- Uh, it's just--
192
00:07:22,050 --> 00:07:24,661
I'm really impressed
with this new fridge.
193
00:07:29,361 --> 00:07:30,928
- Whoo.
194
00:07:32,190 --> 00:07:33,627
- Hey, guys.
195
00:07:33,670 --> 00:07:35,367
There's a great
new captain's office.
196
00:07:35,411 --> 00:07:37,239
Eddie would love it.
197
00:07:37,282 --> 00:07:38,936
Oh, and there's actually a
bidet in the chief's bathroom,
198
00:07:38,980 --> 00:07:40,329
which I know he'd
want to use.
199
00:07:40,372 --> 00:07:42,026
- Yeah, but what did you think?
200
00:07:42,070 --> 00:07:45,073
- [sighs] I think I miss
the place.
201
00:07:45,116 --> 00:07:47,031
I'm coming back to Station 24.
202
00:07:47,075 --> 00:07:48,380
- Whoo!
- Yeah!
203
00:07:48,424 --> 00:07:49,469
- Yes!
- Awesome!
204
00:07:49,512 --> 00:07:50,731
- Yay.
205
00:07:50,774 --> 00:07:52,776
- On one condition.
206
00:07:52,820 --> 00:07:55,257
Eddie comes back, too.
207
00:07:55,300 --> 00:07:57,259
He was my right-hand man
after all.
208
00:07:57,302 --> 00:07:58,434
- Okay.
209
00:07:58,478 --> 00:07:59,653
Let's go get Uncle Eddie.
210
00:07:59,696 --> 00:08:01,568
- All right!
- [laughs]
211
00:08:01,611 --> 00:08:03,091
- Whoo! Getting the team
back together!
212
00:08:03,134 --> 00:08:05,702
- Whoo! Oh.
- Oh, Jesus.
213
00:08:05,746 --> 00:08:07,748
- Wait, this was a push
before, though, right?
214
00:08:11,403 --> 00:08:12,448
- His blood pressure's
dropping.
215
00:08:12,492 --> 00:08:13,971
We're losing too much blood.
216
00:08:14,015 --> 00:08:15,582
- I know, I'll give him
my blood.
217
00:08:15,625 --> 00:08:18,106
- Will that work?
- Absolutely. I'm O-negative.
218
00:08:19,803 --> 00:08:21,152
- Don't go to the light!
219
00:08:21,196 --> 00:08:22,850
- Rhonda, this isn't
how it works.
220
00:08:22,893 --> 00:08:24,460
- Research says people
don't know how it works,
221
00:08:24,504 --> 00:08:26,636
so it's okay.
- Yeah, but if she gave him
222
00:08:26,680 --> 00:08:28,464
a person-to-person transfusion
like this...
223
00:08:28,508 --> 00:08:30,031
[screaming in distance]
The chances of her killing him
224
00:08:30,074 --> 00:08:32,381
are remarkably high--
like, he's gonna die.
225
00:08:32,424 --> 00:08:34,601
- People don't care, Eddie.
226
00:08:34,644 --> 00:08:36,428
All right. Uh, let's cut.
227
00:08:36,472 --> 00:08:37,865
Uh, can we get Nick up in here
228
00:08:37,908 --> 00:08:40,781
with some more soot, please?
- Okay.
229
00:08:40,824 --> 00:08:44,045
- Ed Penisi,
technical consultant.
230
00:08:44,088 --> 00:08:47,352
- Hey! What's up, guys?
231
00:08:47,396 --> 00:08:48,571
- Oh, Cap, when you said
you were working
232
00:08:48,615 --> 00:08:49,746
for a different
fire department,
233
00:08:49,790 --> 00:08:51,139
this is not what I pictured.
234
00:08:51,182 --> 00:08:52,967
Looks like a TV show
or something.
235
00:08:53,010 --> 00:08:55,796
- It's the new Rhonda Shimes
spin-off of "Pittsburgh FD."
236
00:08:55,839 --> 00:08:57,754
It's called
"Pittsburgh FD: Seattle."
237
00:08:57,798 --> 00:09:00,496
It's pretty good.
- Oh, cool.
238
00:09:02,193 --> 00:09:03,499
- Huh?
- Oh.
239
00:09:03,543 --> 00:09:05,240
- Whoo. Look at Uncle Eddie.
240
00:09:05,283 --> 00:09:07,590
You've gotten so big...time.
241
00:09:07,634 --> 00:09:09,331
- Yeah.
Little more sitting around
242
00:09:09,374 --> 00:09:11,463
than I'm used to,
but I'm not complaining.
243
00:09:11,507 --> 00:09:12,943
- Hey, Captain Eddie.
244
00:09:12,987 --> 00:09:14,510
Thanks for the tip
with the helmet earlier.
245
00:09:14,554 --> 00:09:17,469
I owe you one.
- Yeah, you got it, Cassie.
246
00:09:17,513 --> 00:09:19,733
- Wait, Cap. Who's that girl?
I think I know her.
247
00:09:19,776 --> 00:09:21,386
- Oh, that's Cassie Carrison,
the lead actress.
248
00:09:21,430 --> 00:09:23,345
She's a crossover
from "Pittsburgh FD: Austin."
249
00:09:23,388 --> 00:09:25,782
- No way. Cool.
- Oh, that's why.
250
00:09:25,826 --> 00:09:27,305
- She's huge in Australia.
251
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
- Was she in "Dugglywumps"?
- Yes.
252
00:09:29,003 --> 00:09:31,048
And also she was
on that Australian soap opera
253
00:09:31,092 --> 00:09:33,616
"Great Barrier Reef Housewives"
or something like that.
254
00:09:33,660 --> 00:09:36,401
I don't know.
Oh, thank you, Hannah.
255
00:09:36,445 --> 00:09:38,534
I love this gig--
best gig I've ever had.
256
00:09:38,578 --> 00:09:40,144
Wild horses
couldn't drag me away.
257
00:09:40,188 --> 00:09:42,233
- [sighs]
258
00:09:42,277 --> 00:09:44,540
- This is free?
- Every day.
259
00:09:44,584 --> 00:09:47,325
- Cap, this job is "noyce."
260
00:09:47,369 --> 00:09:49,327
- So, anyway,
the station's ready.
261
00:09:49,371 --> 00:09:51,765
I'm gonna go back,
and I was thinkin'
262
00:09:51,808 --> 00:09:53,897
we shouldn't go back
without our captain, right?
263
00:09:53,941 --> 00:09:55,812
- You expect me to leave
all of this?
264
00:09:55,856 --> 00:09:57,814
They lent me a convertible.
- Oh, wow.
265
00:09:57,858 --> 00:09:59,163
- Thanks, Hannah.
266
00:09:59,207 --> 00:10:00,687
- You should see
the station, though.
267
00:10:00,730 --> 00:10:02,297
Your office is redone.
268
00:10:02,340 --> 00:10:04,299
There's vibrating buttons
on the lounge chairs now.
269
00:10:04,342 --> 00:10:05,779
Oh, and I have a bidet
in my bathroom.
270
00:10:05,822 --> 00:10:07,476
You can use it
whenever you want.
271
00:10:07,519 --> 00:10:08,825
- I have a bidet in my trailer.
272
00:10:08,869 --> 00:10:10,261
- Cap, this is so awesome.
273
00:10:10,305 --> 00:10:12,307
I can't believe you--
- Ike, zip it.
274
00:10:12,350 --> 00:10:14,831
- No, I know. I-I--
- Lucy, he's right.
275
00:10:14,875 --> 00:10:16,224
I love it here.
276
00:10:16,267 --> 00:10:18,574
I get to pitch
Rhonda Shimes ideas.
277
00:10:18,618 --> 00:10:19,706
I'm learning
all kinds of new things.
278
00:10:19,749 --> 00:10:21,055
- Points! Points!
279
00:10:21,098 --> 00:10:22,622
- A little warning, pal.
- Yeah.
280
00:10:22,665 --> 00:10:24,449
- That actually was
the warning--"points."
281
00:10:24,493 --> 00:10:26,364
That means watch your back,
something's coming through.
282
00:10:26,408 --> 00:10:27,844
- Listen, I was saying,
283
00:10:27,888 --> 00:10:29,324
it would be great
if you came back.
284
00:10:29,367 --> 00:10:30,978
- My father fired me.
285
00:10:31,021 --> 00:10:32,414
- We could get him
to change his mind.
286
00:10:32,457 --> 00:10:33,807
- He owes me an apology.
287
00:10:33,850 --> 00:10:35,330
- He's not gonna apologize
to you.
288
00:10:35,373 --> 00:10:37,071
- Then I'm not coming back.
289
00:10:37,114 --> 00:10:39,813
- Hey, Eddie, can you help me
get these suspenders off?
290
00:10:39,856 --> 00:10:41,902
I can't figure them out.
- I'll be right there, Cass.
291
00:10:41,945 --> 00:10:43,947
- Cheers, Legend.
- Cheers, Big Ears.
292
00:10:43,991 --> 00:10:47,081
[scoffs] Actors, am I right?
293
00:10:47,124 --> 00:10:49,300
- Wow.
- Take it easy.
294
00:10:49,344 --> 00:10:51,476
- ♪ Eddie ♪
295
00:10:51,520 --> 00:10:55,480
- [chuckles]
Okay, best job ever.
296
00:10:55,524 --> 00:10:57,613
- Ike, shut up.
297
00:10:57,657 --> 00:11:04,664
♪ ♪
298
00:11:09,799 --> 00:11:11,627
- He wants an apology
from his father?
299
00:11:11,671 --> 00:11:14,021
There's no way.
- There is a way.
300
00:11:14,064 --> 00:11:15,936
You got to grovel.
You want me to grovel for him?
301
00:11:15,979 --> 00:11:17,894
- If you want to get him
back here, yes.
302
00:11:17,938 --> 00:11:20,505
That's what I did
to get us back here.
303
00:11:20,549 --> 00:11:22,290
Hey, sometimes it's worth it.
304
00:11:22,333 --> 00:11:23,987
- Did you see his ass?
305
00:11:24,031 --> 00:11:26,686
- [laughs] I know, right?
It's huge.
306
00:11:26,729 --> 00:11:29,384
- What's in there, pudding?
[both laugh]
307
00:11:29,427 --> 00:11:31,299
- [sighs] Oh, man.
308
00:11:31,342 --> 00:11:32,822
Granny...
- Hmm?
309
00:11:32,866 --> 00:11:35,651
You okay, man?
You seem tired.
310
00:11:35,695 --> 00:11:37,740
- I just haven't been
sleeping well lately.
311
00:11:37,784 --> 00:11:40,047
- I think we've got something
that's gonna cheer you up.
312
00:11:40,090 --> 00:11:42,484
- Okay, Granny,
Ike and I got you something
313
00:11:42,527 --> 00:11:45,182
to make you feel more at home
in the new station.
314
00:11:45,226 --> 00:11:46,706
- Come on.
315
00:11:46,749 --> 00:11:48,533
- Come on, you didn't have
to do this.
316
00:11:48,577 --> 00:11:50,057
- Eh, it's an present.
Come on, man.
317
00:11:50,100 --> 00:11:51,623
- I didn't even get
you guys anything.
318
00:11:51,667 --> 00:11:53,364
- Nah, just open it.
- Don't worry about it
319
00:11:53,408 --> 00:11:55,105
- Come on.
[chuckles]
320
00:11:55,149 --> 00:11:58,718
- [gasps]
Oh, my!
321
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
A brand-new Fireman Bob puppet?
322
00:12:01,111 --> 00:12:02,983
Thanks, guys.
- Yeah.
323
00:12:03,026 --> 00:12:04,158
- Wow.
324
00:12:04,201 --> 00:12:07,117
- Granny...
- [screams]
325
00:12:07,161 --> 00:12:09,467
- Don't let him burn, too,
asshole.
326
00:12:09,511 --> 00:12:10,991
- Aah!
327
00:12:11,034 --> 00:12:13,907
I can't take it anymore.
I see dead puppets.
328
00:12:13,950 --> 00:12:15,517
Everywhere!
329
00:12:15,560 --> 00:12:17,693
- Granny, wait. Granny!
330
00:12:19,477 --> 00:12:20,740
[sighs]
331
00:12:20,783 --> 00:12:24,352
[person laughing wildly]
332
00:12:37,060 --> 00:12:41,064
- Are you fucking crazy?
333
00:12:41,108 --> 00:12:43,066
An apology?
[continues laughing]
334
00:12:43,110 --> 00:12:45,112
- Wolf Boykins is the one
who blew up the station.
335
00:12:45,155 --> 00:12:47,549
- And Eddie was
the captain on duty.
336
00:12:47,592 --> 00:12:48,985
- And I was the chief.
337
00:12:49,029 --> 00:12:51,727
- And I ain't apologizing
to you either.
338
00:12:51,771 --> 00:12:54,948
The only reason
you're coming back
339
00:12:54,991 --> 00:12:58,386
is because of my perfect,
angelic granddaughter
340
00:12:58,429 --> 00:13:00,910
used her sorcery on me.
341
00:13:00,954 --> 00:13:02,956
- Dad. May I call you Dad?
342
00:13:02,999 --> 00:13:04,479
- No.
343
00:13:04,522 --> 00:13:06,002
- Eddie wants to come back.
344
00:13:06,046 --> 00:13:07,612
- How about you apologize
to me?
345
00:13:07,656 --> 00:13:09,092
- For what?
- For quitting.
346
00:13:09,136 --> 00:13:11,355
- No way.
- Grovel.
347
00:13:13,662 --> 00:13:16,056
- I'm sorry for quitting.
- Say you'll never quit again.
348
00:13:16,099 --> 00:13:18,188
- I will never quit again.
349
00:13:18,232 --> 00:13:21,713
- "Thank you
for making me chief
350
00:13:21,757 --> 00:13:23,367
because I married
your daughter."
351
00:13:23,411 --> 00:13:24,804
- I am not saying that.
352
00:13:24,847 --> 00:13:26,414
- You want Eddie back,
you'll say it.
353
00:13:26,457 --> 00:13:27,719
- [sighs]
354
00:13:27,763 --> 00:13:29,417
Thank you for making me chief
355
00:13:29,460 --> 00:13:31,593
because I married
your daughter.
356
00:13:31,636 --> 00:13:33,073
- Okay.
357
00:13:33,116 --> 00:13:34,857
I accept your apology.
358
00:13:34,901 --> 00:13:36,511
- You do?
- Yeah.
359
00:13:36,554 --> 00:13:38,992
Groveling is not a good look
on you, Terry.
360
00:13:39,035 --> 00:13:40,776
- So you'll apologize
to Eddie, though?
361
00:13:40,820 --> 00:13:44,258
- You're so pathetic
that, yes, I will apologize.
362
00:13:44,301 --> 00:13:45,781
- [sighs]
363
00:13:45,825 --> 00:13:48,740
- As long as he apologizes
to me first.
364
00:13:48,784 --> 00:13:52,657
- For what?
- For burning down my station!
365
00:13:52,701 --> 00:13:54,224
- Fine.
366
00:13:54,268 --> 00:13:56,879
I'll see what I can do.
367
00:13:56,923 --> 00:13:59,099
[sighs]
368
00:13:59,142 --> 00:14:00,491
- Damn it! Come on!
369
00:14:00,535 --> 00:14:01,666
This meteor's too hot!
370
00:14:01,710 --> 00:14:03,538
It's melting the forceps.
371
00:14:03,581 --> 00:14:05,670
- His oxygen's low.
We need to hurry!
372
00:14:05,714 --> 00:14:08,195
Damn you, meteorite!
373
00:14:08,238 --> 00:14:11,676
- Rhonda, technically,
if a meteor hits somebody,
374
00:14:11,720 --> 00:14:12,982
they would die instantly.
375
00:14:13,026 --> 00:14:14,636
And, of course,
if they survived,
376
00:14:14,679 --> 00:14:16,812
anything hot enough
to melt those forceps
377
00:14:16,856 --> 00:14:18,335
would burn
right through his chest cavity.
378
00:14:18,379 --> 00:14:19,771
- Thanks for that, Eddie.
379
00:14:19,815 --> 00:14:21,948
Hey, I hear
the beef-jerky truck
380
00:14:21,991 --> 00:14:23,471
just showed up.
381
00:14:23,514 --> 00:14:25,342
Why don't you grab something?
- Come on!
382
00:14:25,386 --> 00:14:26,778
- Where do they
keep coming from?
383
00:14:26,822 --> 00:14:28,780
- Okay, sure. Yeah.
- [grunts]
384
00:14:28,824 --> 00:14:31,392
Take me next time!
385
00:14:33,394 --> 00:14:35,526
- Yeah, buddy, I will take--
386
00:14:35,570 --> 00:14:37,572
- Hey, Eddie.
387
00:14:37,615 --> 00:14:40,227
- Hey, Terry.
Hang on a second.
388
00:14:40,270 --> 00:14:43,186
Mango habanero bag, please.
389
00:14:43,230 --> 00:14:46,755
You want some beef jerky?
- Yeah, always. [chuckles]
390
00:14:46,798 --> 00:14:48,800
Let me get that.
391
00:14:48,844 --> 00:14:51,455
- Hey, I told you,
everything's free--here.
392
00:14:51,499 --> 00:14:53,109
- A truck full
of free beef jerky?
393
00:14:53,153 --> 00:14:54,502
- Mm-hmm.
394
00:14:54,545 --> 00:14:55,764
- You really do
have it good here.
395
00:14:55,807 --> 00:14:57,461
- That I do.
396
00:14:57,505 --> 00:14:59,376
- Listen, the reason
I came here is to tell you
397
00:14:59,420 --> 00:15:00,900
that your father has agreed
to apologize to you.
398
00:15:00,943 --> 00:15:02,423
- He did?
- Yeah.
399
00:15:02,466 --> 00:15:04,816
- Jerky.
- Mm. Thank you.
400
00:15:04,860 --> 00:15:06,949
Wow.
- Provided...
401
00:15:06,993 --> 00:15:08,864
you apologize to him, too.
402
00:15:08,908 --> 00:15:10,779
- For what?
- The station burning down.
403
00:15:10,822 --> 00:15:12,476
- Not gonna happen.
404
00:15:12,520 --> 00:15:14,217
- Hey, hey, what do you mean
"not gonna happen"?
405
00:15:14,261 --> 00:15:15,392
What are you talkin' about?
406
00:15:15,436 --> 00:15:17,003
Hey, I humiliated myself
for you.
407
00:15:17,046 --> 00:15:18,352
- Not my problem.
408
00:15:18,395 --> 00:15:20,397
- Hey, wait a minute.
409
00:15:20,441 --> 00:15:22,922
Hey!
Don't you walk away from me.
410
00:15:22,965 --> 00:15:24,924
Hey, it is your problem.
411
00:15:24,967 --> 00:15:27,230
- Terry McConky,
this is Rhonda Shimes,
412
00:15:27,274 --> 00:15:28,449
creator of the show.
413
00:15:28,492 --> 00:15:30,886
- Oh.
- The Terry McConky?
414
00:15:30,930 --> 00:15:32,409
Eddie's always going on
about you.
415
00:15:32,453 --> 00:15:34,194
"Terry this, Terry that."
416
00:15:34,237 --> 00:15:35,978
- Oh.
417
00:15:36,022 --> 00:15:38,241
Rhonda, uh, my wife, Vicky,
and I very much enjoy
418
00:15:38,285 --> 00:15:39,939
your programs.
419
00:15:39,982 --> 00:15:41,941
We've watched all 32 seasons
of "Grey's Academy."
420
00:15:41,984 --> 00:15:43,812
Yeah, so...
[alarm ringing]
421
00:15:43,855 --> 00:15:46,902
- What's happening, Eddie?
422
00:15:46,946 --> 00:15:48,295
- The air bottles
have run out of air.
423
00:15:48,338 --> 00:15:49,774
Hang on.
- Oh.
424
00:15:49,818 --> 00:15:51,602
- [chuckles]
425
00:15:51,646 --> 00:15:53,996
- Damn it, Eddie, I went
in there and ate crow for you.
426
00:15:54,040 --> 00:15:55,563
He did the thing
where he makes you repeat
427
00:15:55,606 --> 00:15:57,347
what he says,
even though you don't want to.
428
00:15:57,391 --> 00:15:59,219
- Oh, I hate when he does that.
- I did that for you!
429
00:15:59,262 --> 00:16:01,612
- Good. You should have.
- What does that mean?
430
00:16:01,656 --> 00:16:03,310
- [groaning, gasping]
431
00:16:03,353 --> 00:16:06,617
- All right, all right.
[both gasp]
432
00:16:06,661 --> 00:16:08,010
- Did you ever think
that maybe you're to blame
433
00:16:08,054 --> 00:16:09,229
for this, too?
- Me?
434
00:16:09,272 --> 00:16:10,708
- You quit.
435
00:16:10,752 --> 00:16:12,058
You didn't help me
because you had
436
00:16:12,101 --> 00:16:13,711
one foot out the door
to Pirate World.
437
00:16:13,755 --> 00:16:15,061
- I had nothing to do
with you getting fired.
438
00:16:15,104 --> 00:16:17,411
That was between you
and your father.
439
00:16:17,454 --> 00:16:19,717
- Yeah?
Well, I'm not coming back.
440
00:16:19,761 --> 00:16:21,154
And you can thank yourself
for that.
441
00:16:21,197 --> 00:16:23,373
- You know, Eddie,
the only bigger ass
442
00:16:23,417 --> 00:16:25,506
around here than you
is your ass.
443
00:16:25,549 --> 00:16:27,421
- [gasps]
- Hot points.
444
00:16:27,464 --> 00:16:30,685
- Hot points you!
I'm going back to Pirate World.
445
00:16:30,728 --> 00:16:33,035
- That your mate?
- No, he's not my mate.
446
00:16:33,079 --> 00:16:35,081
Ah, damn it.
447
00:16:42,305 --> 00:16:43,741
- What's going on?
- Hey.
448
00:16:43,785 --> 00:16:44,786
- Hey.
- There he is.
449
00:16:44,829 --> 00:16:46,092
Thanks for coming, man.
450
00:16:46,135 --> 00:16:47,658
- We know
you've been struggling,
451
00:16:47,702 --> 00:16:48,877
so we wanted to connect you
to your ghost
452
00:16:48,920 --> 00:16:50,183
so you can lay it to rest.
453
00:16:50,226 --> 00:16:51,923
We're gonna have a séance.
454
00:16:51,967 --> 00:16:53,534
- You guys,
I don't need a séance.
455
00:16:53,577 --> 00:16:55,753
- Come on, please, sit down.
Join us.
456
00:16:55,797 --> 00:16:57,320
- All right.
- Okay.
457
00:16:57,364 --> 00:17:00,062
- Fine.
[groans]
458
00:17:00,106 --> 00:17:02,847
- So we're gonna connect
to your puppets.
459
00:17:02,891 --> 00:17:06,329
This is gonna be for the best.
- This is a Wa-gee board.
460
00:17:06,373 --> 00:17:07,896
Apparently it's magic.
We haven't tried it yet, but--
461
00:17:07,939 --> 00:17:09,898
- Never done this before,
so, um...
462
00:17:09,941 --> 00:17:13,075
- We're just gonna dive in.
Three, two, let's go.
463
00:17:13,119 --> 00:17:16,513
- Fireman Bob,
if you're out there,
464
00:17:16,557 --> 00:17:18,689
we seek to connect with you.
465
00:17:18,733 --> 00:17:20,256
both: Are you here...
466
00:17:20,300 --> 00:17:21,518
- With us?
- Right now?
467
00:17:21,562 --> 00:17:23,955
[suspenseful music]
468
00:17:23,999 --> 00:17:26,088
- Okay, uh, my arms feel
469
00:17:26,132 --> 00:17:28,395
like they are just floating
right now.
470
00:17:28,438 --> 00:17:30,092
Granny, this is freaky.
471
00:17:30,136 --> 00:17:34,401
I swear to God I am not moving
this thing at all.
472
00:17:34,444 --> 00:17:35,924
- Uh, Y?
473
00:17:35,967 --> 00:17:38,405
Y.
- This is...
474
00:17:38,448 --> 00:17:41,321
a little scary
and pretty exciting.
475
00:17:41,364 --> 00:17:42,496
- E.
476
00:17:44,237 --> 00:17:46,369
- I think it's trying
to spell something.
477
00:17:46,413 --> 00:17:48,719
♪ ♪
478
00:17:48,763 --> 00:17:49,981
Let...
479
00:17:51,548 --> 00:17:53,463
- D? What does "yed" mean?
480
00:17:53,507 --> 00:17:54,899
D?
- Hey, you guys.
481
00:17:54,943 --> 00:17:56,336
You know what?
- You said for sure.
482
00:17:56,379 --> 00:17:58,425
- We don't need to do this.
It's okay.
483
00:17:58,468 --> 00:18:00,427
- Why don't we talk
to Fireman Bob directly?
484
00:18:00,470 --> 00:18:02,037
- Yes. There is another way.
485
00:18:02,081 --> 00:18:03,734
- [sighs]
- Granny, if you'll indulge us
486
00:18:03,778 --> 00:18:05,214
one more time.
487
00:18:05,258 --> 00:18:08,826
- Fireman Bob,
we are here to connect
488
00:18:08,870 --> 00:18:12,395
and just are gonna keep
our eyes closed in prayer
489
00:18:12,439 --> 00:18:14,745
and--and love
and deep understanding
490
00:18:14,789 --> 00:18:16,486
and all things...
491
00:18:16,530 --> 00:18:18,923
- If we open our eyes,
and we say three, two, one.
492
00:18:18,967 --> 00:18:20,708
- Oh, God!
- It's okay, Granny.
493
00:18:20,751 --> 00:18:23,145
It's okay. It's okay.
He's here to forgive you.
494
00:18:23,189 --> 00:18:24,494
- Do you think
I'm a crazy person?
495
00:18:24,538 --> 00:18:25,843
- No.
- Do you think I need
496
00:18:25,887 --> 00:18:27,236
forgiveness
from a burnt puppet?
497
00:18:27,280 --> 00:18:28,977
- You've been seeing ghosts,
Granny.
498
00:18:29,020 --> 00:18:31,936
- Ugh, look, I've been
struggling with my memories,
499
00:18:31,980 --> 00:18:33,895
and that's understandable.
500
00:18:33,938 --> 00:18:35,462
But it doesn't mean
that I think
501
00:18:35,505 --> 00:18:36,941
that my puppets are ghosts.
502
00:18:36,985 --> 00:18:38,465
That's insane.
503
00:18:38,508 --> 00:18:40,119
- Wait, wait, wait.
Not in front of him.
504
00:18:40,162 --> 00:18:41,555
I mean, we want to keep him
in this dimension.
505
00:18:41,598 --> 00:18:43,252
We don't want--
- Okay, look.
506
00:18:43,296 --> 00:18:45,167
I appreciate what you guys
are doing, all right?
507
00:18:45,211 --> 00:18:48,736
But most of all, I'm just glad
to be back here with you guys.
508
00:18:48,779 --> 00:18:50,999
I love you, all right?
509
00:18:51,042 --> 00:18:52,957
I'ma be all right.
510
00:18:53,001 --> 00:18:56,135
But did you have to go and burn
a perfectly new puppet?
511
00:18:56,178 --> 00:18:59,355
- We had good intentions.
- I know you did.
512
00:19:01,575 --> 00:19:04,099
- Thanks for coming, Granny.
Oh, well, you blew that.
513
00:19:04,143 --> 00:19:06,057
- I told you the puppet
was a bad idea.
514
00:19:06,101 --> 00:19:08,451
- He's really freaking me out,
actually.
515
00:19:08,495 --> 00:19:10,975
- Yeah. Let me get rid of it.
- [screams]
516
00:19:11,019 --> 00:19:16,067
♪ ♪
517
00:19:16,111 --> 00:19:17,330
- Wow.
518
00:19:19,897 --> 00:19:22,726
I like what they've done
with the place.
519
00:19:22,770 --> 00:19:27,253
- Oh, you got to be
fucking kidding me!
520
00:19:27,296 --> 00:19:28,732
- What the hell
are you doing here?
521
00:19:28,776 --> 00:19:30,604
- Lucy...
522
00:19:30,647 --> 00:19:33,650
told me they were doing
the big ribbon-cutting ceremony
523
00:19:33,694 --> 00:19:34,738
for the new station.
524
00:19:34,782 --> 00:19:36,175
She said they had
525
00:19:36,218 --> 00:19:38,699
the big scissors
waiting for me.
526
00:19:38,742 --> 00:19:40,222
I've been "Parent Trapped."
527
00:19:40,266 --> 00:19:42,572
- She said she found
my Recipe-nisi Book
528
00:19:42,616 --> 00:19:44,052
and that it didn't burn
in the fire.
529
00:19:44,095 --> 00:19:47,098
Was that a "Parent Trap"?
- It was.
530
00:19:47,142 --> 00:19:49,797
And your book did burn.
- "Parent Trap."
531
00:19:49,840 --> 00:19:52,321
- I don't appreciate being
"Parent Trapped," young lady.
532
00:19:52,365 --> 00:19:54,236
- You two should be ashamed
of yourselves.
533
00:19:54,280 --> 00:19:56,804
Dad put himself out there,
and you both crapped on him,
534
00:19:56,847 --> 00:19:59,285
and now he's gone,
and you're gonna fix it.
535
00:19:59,328 --> 00:20:01,678
Gampy, apologize.
- No way.
536
00:20:01,722 --> 00:20:05,116
- You set an example right now.
537
00:20:05,160 --> 00:20:07,075
- [sighs]
538
00:20:07,118 --> 00:20:10,078
Sorry I fired you...
539
00:20:10,121 --> 00:20:11,993
when you burned down
my station.
540
00:20:12,036 --> 00:20:14,300
- Okay.
- Close enough.
541
00:20:14,343 --> 00:20:15,910
You, apologize.
542
00:20:15,953 --> 00:20:18,042
- No way.
- Apologize!
543
00:20:18,086 --> 00:20:21,611
- Okay. Jeez.
544
00:20:21,655 --> 00:20:24,484
I'm sorry you think
I burned down the station,
545
00:20:24,527 --> 00:20:26,355
when you know it was
Wolf Boykins.
546
00:20:26,399 --> 00:20:28,183
- Close enough.
547
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
Now figure out how you're gonna
get my dad back here.
548
00:20:30,272 --> 00:20:31,447
- Whoa.
- Wow.
549
00:20:31,491 --> 00:20:34,015
She really knows
how to get to me.
550
00:20:34,058 --> 00:20:37,018
Jeez, your ass is huge.
551
00:20:37,061 --> 00:20:39,673
- What? It's muscle.
552
00:20:39,716 --> 00:20:42,632
[rock music]
553
00:20:42,676 --> 00:20:44,373
- Thank you, Jeff.
554
00:20:44,417 --> 00:20:47,898
♪ ♪
555
00:20:47,942 --> 00:20:49,378
- Are churros free?
556
00:20:51,989 --> 00:20:54,340
- For me, it is.
557
00:20:54,383 --> 00:20:56,124
- Seems like
a pretty good place to work.
558
00:20:56,167 --> 00:20:58,344
- There some reason
you're here?
559
00:20:58,387 --> 00:21:00,955
- So I was thinking
about going back to Station 24,
560
00:21:00,998 --> 00:21:02,913
and I was wondering
if you wanted to come with me.
561
00:21:02,957 --> 00:21:05,525
- Did you dad apologize to you?
- Yeah. Lucy tricked us.
562
00:21:05,568 --> 00:21:07,831
- "Parent Trap"?
- Yeah, a good one.
563
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
- Good for her.
564
00:21:10,965 --> 00:21:13,315
- All right, Terry...
565
00:21:14,795 --> 00:21:17,014
- What are you doing?
- Terry McConky...
566
00:21:17,058 --> 00:21:18,364
- Oh, Jesus.
- Will you make me
567
00:21:18,407 --> 00:21:21,062
the happiest fire captain
in the world
568
00:21:21,105 --> 00:21:24,544
and say yes to coming back
to Station 24 with me?
569
00:21:24,587 --> 00:21:26,850
- Say "Terry,
you're the best chief ever."
570
00:21:26,894 --> 00:21:28,591
- Ha ha ha ha.
Okay, we're doing this?
571
00:21:28,635 --> 00:21:30,027
- Yeah.
572
00:21:30,071 --> 00:21:31,812
- Terry, you're
the best chief ever.
573
00:21:31,855 --> 00:21:34,467
- "Terry, you won the
shrimp-eating contest in 1997."
574
00:21:34,510 --> 00:21:36,033
- Terry, you won
the shrimp-eating contest
575
00:21:36,077 --> 00:21:37,861
back in 1997.
576
00:21:37,905 --> 00:21:39,994
- Say "Terry, I will never have
sex in your office."
577
00:21:40,037 --> 00:21:42,692
- Terry, I will never have sex
in your office.
578
00:21:42,736 --> 00:21:44,520
- That's a lot to promise.
Think you can live up to it?
579
00:21:44,564 --> 00:21:46,566
- That's how much
you mean to me.
580
00:21:46,609 --> 00:21:47,958
And, yes, I do.
581
00:21:48,002 --> 00:21:50,570
- Eh, get up.
- Ahh.
582
00:21:50,613 --> 00:21:52,398
Ah. Oh, my God.
583
00:21:52,441 --> 00:21:54,008
That's so weird.
How did that happen?
584
00:21:54,051 --> 00:21:55,488
- Yeah, I figured.
585
00:21:55,531 --> 00:21:58,752
- Friends?
- [grumbles]
586
00:21:58,795 --> 00:22:00,449
All right, peace offering.
Have a churro.
587
00:22:00,493 --> 00:22:01,929
It's...[Spanish accent] churro.
- Yeah, churro.
588
00:22:01,972 --> 00:22:03,887
That's what I said.
- No, no. Choo-ro.
589
00:22:03,931 --> 00:22:05,236
- Chor-o.
That's what I'm saying.
590
00:22:05,280 --> 00:22:07,238
- Okay.
And thank you. I accept.
591
00:22:07,282 --> 00:22:08,979
Although I probably shouldn't,
592
00:22:09,023 --> 00:22:10,807
'cause I got to dump some junk
from my trunk.
593
00:22:10,851 --> 00:22:12,156
- I was gonna say that.
594
00:22:12,200 --> 00:22:13,680
You're lookin'
a little haunch-y.
595
00:22:13,723 --> 00:22:16,117
- It's very haunch-y.
Here you go, parrot.
596
00:22:16,160 --> 00:22:17,248
- Yeah, thanks, bubble butt.
597
00:22:17,292 --> 00:22:19,294
- What did you say?
598
00:22:19,338 --> 00:22:21,949
- Oh!
- Okay. All right.
599
00:22:21,992 --> 00:22:24,691
Wow. Your ass really packs
a wallop.
600
00:22:24,734 --> 00:22:26,649
- Let's get out of here.
- Yeah. Let's get out of here.
601
00:22:26,693 --> 00:22:28,085
Here.
602
00:22:31,698 --> 00:22:34,527
[rock music]
603
00:22:34,570 --> 00:22:37,704
♪ ♪
604
00:22:37,747 --> 00:22:40,750
- Hey, look at this guy, huh?
- Whoa-ho-ho.
605
00:22:40,794 --> 00:22:42,622
- The old uniform makes
your butt look smaller.
606
00:22:42,665 --> 00:22:45,799
- I know it. Slimming.
- Oh.
607
00:22:45,842 --> 00:22:47,453
- Man, it feels good
to be back in uniform.
608
00:22:47,496 --> 00:22:49,585
You look good, too, Chiefy.
- Thank you.
609
00:22:49,629 --> 00:22:51,848
Hey, aren't Rhonda Shimes
and "Pittsburgh FD: Seattle"
610
00:22:51,892 --> 00:22:53,415
gonna miss you?
- Ah, who cares?
611
00:22:53,459 --> 00:22:55,069
They never listened
to what I said.
612
00:22:55,112 --> 00:22:57,637
I think I was just eye candy.
[buzzer blares]
613
00:22:57,680 --> 00:23:00,422
- Box alarm,
Engine 24, Rescue 42,
614
00:23:00,466 --> 00:23:02,119
respond on the box.
- Let's do it.
615
00:23:02,163 --> 00:23:03,947
- Priority one, to 29th Street
and Lotus.
616
00:23:03,991 --> 00:23:06,167
- It's a pull.
Ah, I'm getting it.
617
00:23:06,210 --> 00:23:09,170
Oh! So close.
- Come on.
618
00:23:09,213 --> 00:23:10,911
- Hey, who's gonna be
the technical consultant
619
00:23:10,954 --> 00:23:12,869
on that TV show?
620
00:23:12,913 --> 00:23:15,176
- Ah, well, it just so happens
I found them a replacement.
621
00:23:15,219 --> 00:23:18,179
I think he's gonna be perfect
for them.
622
00:23:18,222 --> 00:23:23,053
- And Eddie
really recommended this guy?
623
00:23:23,097 --> 00:23:25,665
Not sure why.
624
00:23:25,708 --> 00:23:27,797
- Now, here's a tip
from a real firefighter.
625
00:23:27,841 --> 00:23:30,365
So there I am--
I'm on the 60th floor
626
00:23:30,409 --> 00:23:32,498
by myself.
- Hold on, mate.
627
00:23:32,541 --> 00:23:34,282
There's no buildings that tall
in Seattle.
628
00:23:34,325 --> 00:23:35,892
- Not important.
629
00:23:35,936 --> 00:23:37,633
- So I'm up there
on the 60th floor by myself--
630
00:23:37,677 --> 00:23:39,592
- Wait a minute.
Didn't you work in Tacoma?
631
00:23:39,635 --> 00:23:41,463
- You guys are really getting
hung up on the details.
632
00:23:41,507 --> 00:23:43,900
The point I'm trying to make
is when you deliver that line,
633
00:23:43,944 --> 00:23:45,598
it's got to be epic.
634
00:23:45,641 --> 00:23:47,556
Can I give you a line read?
- Sure.
635
00:23:47,600 --> 00:23:51,038
- The only way
that fire's gonna win...
636
00:23:51,081 --> 00:23:53,736
is over my dead body.
637
00:23:55,346 --> 00:23:57,044
And scene. Huh?
638
00:23:57,087 --> 00:23:58,959
- Great, yeah. Perfect.
639
00:23:59,002 --> 00:24:02,266
- Points!
- Oh! My scapula!
640
00:24:02,310 --> 00:24:04,704
- Yeah, can we get an ambo
for dingo over here?
641
00:24:04,747 --> 00:24:07,010
- It's Wolf.
46104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.