All language subtitles for T S01E06 Mr Nice Guy 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,060 MALE NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,150 there was a little girl named Tabitha. 3 00:00:05,210 --> 00:00:09,200 She and her family lived in a typical American home. 4 00:00:10,020 --> 00:00:10,230 There was a mother, Samantha... 5 00:00:11,050 --> 00:00:12,010 [ZAPS] 6 00:00:12,070 --> 00:00:13,130 ...a father, Darren, 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,170 [ZAPS] Little Tabitha, 8 00:00:14,230 --> 00:00:16,180 and her brother, Adam. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,130 As Tabitha grew older, 10 00:00:18,190 --> 00:00:21,160 her parents discovered that she was a gifted child. 11 00:00:21,220 --> 00:00:22,200 Book. 12 00:00:24,180 --> 00:00:26,100 Quite gifted. 13 00:00:27,120 --> 00:00:28,220 But wisely, 14 00:00:29,040 --> 00:00:31,000 they didn't pay a lot of attention to that. 15 00:00:31,060 --> 00:00:34,060 And Tabitha grew up just right, 16 00:00:34,120 --> 00:00:37,010 with pigtails and freckles, 17 00:00:37,070 --> 00:00:39,210 just like any other typical American girl. 18 00:00:40,030 --> 00:00:41,050 [ZAPS] 19 00:00:42,130 --> 00:00:44,070 Uh, almost. 20 00:00:44,130 --> 00:00:46,050 ♪ Some people got it ♪ 21 00:00:46,110 --> 00:00:48,060 ♪ Some people don't ♪ 22 00:00:48,120 --> 00:00:51,220 ♪ You'll never know Until you try ♪ 23 00:00:52,040 --> 00:00:55,160 ♪ You never know, baby You can fly ♪ 24 00:00:55,220 --> 00:00:59,030 ♪ If you try ♪ 25 00:00:59,090 --> 00:01:01,060 ♪ It could be magic ♪ 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,000 ♪ The way I feel ♪ 27 00:01:03,060 --> 00:01:04,110 ♪ It could be magic ♪ 28 00:01:04,170 --> 00:01:06,140 ♪ But it feels so real ♪ 29 00:01:06,200 --> 00:01:08,120 ♪ It could be magic ♪ 30 00:01:08,180 --> 00:01:10,010 ♪ Ooh, yeah ♪ 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,150 ♪ Well, it could be magic ♪ 32 00:01:14,050 --> 00:01:16,050 ♪ It could be magic ♪ 33 00:01:20,110 --> 00:01:23,160 [♪♪♪] 34 00:01:35,030 --> 00:01:36,220 Well, that's all for The Paul Thurston Show 35 00:01:37,020 --> 00:01:37,110 tonight. 36 00:01:37,170 --> 00:01:39,230 I want to thank my guest, Dr. Willis Thatcher, 37 00:01:40,050 --> 00:01:41,190 the world renowned and widely respected 38 00:01:41,230 --> 00:01:43,020 thinker and philosopher, 39 00:01:43,080 --> 00:01:45,090 for sharing with us his theories on life. 40 00:01:45,150 --> 00:01:46,180 And may I say, Doc... 41 00:01:47,000 --> 00:01:48,140 [SCOFFS] ...they're really cuckoo. 42 00:01:48,200 --> 00:01:49,140 PAUL: And now, getting back 43 00:01:49,180 --> 00:01:50,050 to something 44 00:01:50,110 --> 00:01:51,160 that makes more sense, a word 45 00:01:51,220 --> 00:01:53,190 from Sweet Socks Spray Cologne. 46 00:01:54,010 --> 00:01:54,200 You may not be able to look as good 47 00:01:55,010 --> 00:01:55,130 as Paul Thurston, 48 00:01:55,190 --> 00:01:58,110 but you sure can smell as good. 49 00:01:58,170 --> 00:02:00,110 [THEME MUSIC PLAYING] 50 00:02:00,170 --> 00:02:01,190 Mm, mm, hm. 51 00:02:02,010 --> 00:02:03,140 Isn't he gorgeous? 52 00:02:03,200 --> 00:02:05,060 When are you going to do something 53 00:02:05,100 --> 00:02:05,220 about him? 54 00:02:06,040 --> 00:02:07,050 I agree. Something ought 55 00:02:07,090 --> 00:02:08,120 to be done about him. 56 00:02:08,180 --> 00:02:10,050 Don't you think he's attractive? 57 00:02:10,110 --> 00:02:11,230 Oh, sure. But the problem is, 58 00:02:12,030 --> 00:02:12,200 so does he. 59 00:02:13,020 --> 00:02:14,070 Do you know, I've never seen Paul 60 00:02:14,110 --> 00:02:15,010 pass a mirror 61 00:02:15,070 --> 00:02:17,230 -without winking at himself. -[BOTH CHUCKLE] 62 00:02:18,050 --> 00:02:20,180 Well, so what's wrong with a little vanity? 63 00:02:21,000 --> 00:02:23,130 Oh, Paul's not only a little vain, he's conceited. 64 00:02:23,190 --> 00:02:27,070 Also, arrogant, self-centered, and-and an egomaniac. 65 00:02:27,130 --> 00:02:29,210 Other than that, he's perfect. 66 00:02:30,030 --> 00:02:33,110 Suppose he wasn't all those things? 67 00:02:33,170 --> 00:02:35,140 Would you be interested? 68 00:02:35,200 --> 00:02:37,080 Well, I don't know. 69 00:02:37,140 --> 00:02:38,230 TABITHA: He--He is handsome, 70 00:02:39,050 --> 00:02:40,140 and he can be charming, 71 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 but generally, he's impossible. 72 00:02:43,020 --> 00:02:44,040 You know, last night I gave him 73 00:02:44,080 --> 00:02:45,090 a terrific book to read, 74 00:02:45,150 --> 00:02:47,150 it's that new bestseller, "Power Through Niceness". 75 00:02:47,210 --> 00:02:49,080 But I'm sure it won't help. 76 00:02:49,140 --> 00:02:51,160 I got to run. See you later. 77 00:02:53,150 --> 00:02:55,170 Yeah, yeah, Murray. I heard it all before. 78 00:02:55,230 --> 00:02:57,060 Murray, how long you've been an agent, 79 00:02:57,100 --> 00:02:57,210 20 minutes? 80 00:02:58,030 --> 00:02:59,210 Now, Murray, no way. 81 00:03:00,030 --> 00:03:03,090 I'm not going to have that has-been on my show. 82 00:03:03,150 --> 00:03:04,210 Arrogant? 83 00:03:05,030 --> 00:03:07,050 Self-centered? Egomaniac? 84 00:03:07,110 --> 00:03:09,100 [WHISPERING] We'll see about that. 85 00:03:09,160 --> 00:03:12,070 Well, who do you think I'm callin' a has-been? 86 00:03:12,130 --> 00:03:15,090 That ex-TV cowboy you represent, that's who. 87 00:03:21,150 --> 00:03:25,020 The mirror spell I cast on Paul! 88 00:03:25,080 --> 00:03:26,200 MINERVA: When he looks, 89 00:03:27,000 --> 00:03:28,090 he's in its power. 90 00:03:28,150 --> 00:03:32,110 Mr. Nice Guy he'll become, 91 00:03:32,170 --> 00:03:34,000 each time 92 00:03:34,060 --> 00:03:35,220 for exactly 93 00:03:36,040 --> 00:03:37,090 one hour. 94 00:03:40,030 --> 00:03:42,130 And let me tell you somethin' else, Murray... 95 00:03:47,070 --> 00:03:48,160 anytime you want good ol' Tex 96 00:03:48,200 --> 00:03:50,220 to be on the show, just say so, Murray. 97 00:03:52,020 --> 00:03:53,090 [LAUGHS] Bus fare? 98 00:03:53,150 --> 00:03:55,230 Murray, I'll send him a plane ticket. 99 00:03:56,050 --> 00:03:58,080 Would like me to pick him up at the airport? 100 00:04:01,210 --> 00:04:04,160 [♪♪♪] 101 00:04:04,220 --> 00:04:06,060 Mrs. Winkler, of course Mr. 102 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 Thurston supports the Girl Scouts. 103 00:04:08,160 --> 00:04:10,090 I don't think he'd want to interview one 104 00:04:10,130 --> 00:04:11,120 on his show though. 105 00:04:11,180 --> 00:04:13,230 Well, it's just not his style. 106 00:04:14,050 --> 00:04:15,190 [PAUL WHISTLING] 107 00:04:18,070 --> 00:04:19,050 [ZAPS] 108 00:04:21,050 --> 00:04:22,190 TABITHA: Oh, I'm glad you understand, 109 00:04:22,230 --> 00:04:23,140 Mrs. Winkler. 110 00:04:23,200 --> 00:04:26,180 Oh, absolutely. You be prepared, too. 111 00:04:27,000 --> 00:04:28,190 Thank you. Bye. What's that all about? 112 00:04:29,010 --> 00:04:31,040 The Girl Scouts called, and they wanted you to-- 113 00:04:31,100 --> 00:04:32,090 Hey, terrific. I'm thinkin' 114 00:04:32,130 --> 00:04:33,230 about doin' a special on Girl Scouts. 115 00:04:34,030 --> 00:04:34,110 Here. 116 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 Two of the cutest little Girl Scouts 117 00:04:35,210 --> 00:04:36,080 you ever saw 118 00:04:36,140 --> 00:04:39,010 were out front selling these. I just couldn't resist. 119 00:04:39,070 --> 00:04:40,170 You bought all of these? 120 00:04:40,230 --> 00:04:42,020 Well, you know what they say, Tab, 121 00:04:42,080 --> 00:04:44,050 "Cast your cookies upon the water." 122 00:04:44,110 --> 00:04:45,180 Well, that's great, Paul, 123 00:04:46,000 --> 00:04:47,150 but...well, it's just so unlike you. 124 00:04:47,210 --> 00:04:49,060 You know, you're right. It must be 125 00:04:49,120 --> 00:04:52,090 this book you gave me, "Power Through Niceness". 126 00:04:52,150 --> 00:04:54,000 Well, it sure works fast. 127 00:04:54,060 --> 00:04:56,010 I read the whole thing in bed last night. 128 00:04:56,070 --> 00:04:57,210 You were in bed alone? 129 00:04:58,030 --> 00:04:59,160 Reading? 130 00:04:59,220 --> 00:05:01,110 You know, at first I thought it was dumb, 131 00:05:01,170 --> 00:05:03,100 and then this morning 132 00:05:03,160 --> 00:05:04,050 I was standing in front of the mirror 133 00:05:04,090 --> 00:05:04,170 thinking about it, 134 00:05:04,230 --> 00:05:06,060 and suddenly it all made sense. 135 00:05:06,120 --> 00:05:09,020 I felt warm, wonderful. 136 00:05:09,080 --> 00:05:11,050 I can't thank you enough for giving me this book. 137 00:05:11,110 --> 00:05:14,080 Oh, I can't get over the change. 138 00:05:14,140 --> 00:05:17,010 Listen, what do you say the two of us celebrate? 139 00:05:17,070 --> 00:05:18,190 The new me and the old you, we'll have dinner 140 00:05:18,230 --> 00:05:19,150 together tonight? 141 00:05:19,210 --> 00:05:21,160 Well, I'd like that. 142 00:05:27,140 --> 00:05:28,220 I had a terrific evening, Paul. 143 00:05:29,040 --> 00:05:30,100 Yeah. Me, too. 144 00:05:30,160 --> 00:05:33,020 Well, guess I'll be goin' on home. 145 00:05:33,080 --> 00:05:34,150 Thanks a lot. 146 00:05:34,210 --> 00:05:36,070 Well, wouldn't you like to come in for a minute? 147 00:05:36,130 --> 00:05:37,150 Oh, no. I really shouldn't. 148 00:05:37,210 --> 00:05:39,180 It's, uh, it's almost 11:00. 149 00:05:40,000 --> 00:05:41,020 Oh, come on in for a minute. 150 00:05:41,080 --> 00:05:42,100 Are you sure it's okay? 151 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 I'm positive. 152 00:05:44,060 --> 00:05:45,110 Well, okay. 153 00:05:47,170 --> 00:05:49,100 PAUL: It sure was a terrific dinner, wasn't it? 154 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 It sure was. And what an unusual restaurant. 155 00:05:52,020 --> 00:05:53,190 Oh, The Hall of Mirrors? I go there all the time. 156 00:05:54,020 --> 00:05:55,060 Everywhere you look you see a reflection 157 00:05:55,100 --> 00:05:55,210 of yourself. 158 00:05:56,030 --> 00:05:57,110 And I can't get over the way 159 00:05:57,170 --> 00:05:59,140 you picked up that check for that party of nine. 160 00:05:59,200 --> 00:06:01,090 You know, they looked like nice people. 161 00:06:01,150 --> 00:06:03,150 Why don't you, uh, make yourself comfortable? 162 00:06:03,210 --> 00:06:05,070 Oh, okay. 163 00:06:05,130 --> 00:06:06,230 Would you like a cup of coffee, 164 00:06:07,030 --> 00:06:07,190 or a brandy? 165 00:06:08,010 --> 00:06:09,060 Well, maybe just a short brandy. 166 00:06:09,120 --> 00:06:11,060 I--I really can't stay too long. 167 00:06:13,090 --> 00:06:14,000 PAUL: This is really 168 00:06:14,040 --> 00:06:14,210 nice of you, Tab. 169 00:06:15,030 --> 00:06:16,010 [ZAPS] 170 00:06:17,150 --> 00:06:19,130 [WHISPERING] Minerva, butt out! 171 00:06:22,020 --> 00:06:23,070 Gee, that was fast. 172 00:06:23,130 --> 00:06:25,190 I'll, uh, put on some music. 173 00:06:26,010 --> 00:06:28,150 Oh, yes, some music would be nice. 174 00:06:28,210 --> 00:06:30,070 [EXCLAIMS] 175 00:06:30,130 --> 00:06:31,190 How did you do that? 176 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 [LOUNGE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 177 00:06:33,070 --> 00:06:34,080 Uh, remote control. 178 00:06:34,140 --> 00:06:36,030 Would you like to dance? 179 00:06:36,090 --> 00:06:39,110 Well, I--I really should be, 180 00:06:39,170 --> 00:06:41,030 uh, going. 181 00:06:41,090 --> 00:06:44,010 Oh, come on, Paul. There's no school tomorrow. 182 00:06:44,070 --> 00:06:46,140 [GULPS] Okay. 183 00:06:46,200 --> 00:06:48,030 Well, you can hold me a little closer 184 00:06:48,070 --> 00:06:48,210 if you'd like. 185 00:06:49,030 --> 00:06:50,060 Come on, Tabitha. What kind of a guy 186 00:06:50,100 --> 00:06:51,030 do you think I am? 187 00:06:51,090 --> 00:06:52,150 I mean, just because I--I popped for 188 00:06:52,190 --> 00:06:53,150 an expensive dinner, 189 00:06:53,210 --> 00:06:55,200 doesn't mean I'm gonna try to cash in on it. 190 00:06:56,020 --> 00:06:58,050 Paul, I don't know what's come over you, 191 00:06:58,110 --> 00:07:02,030 but whatever it is, I, uh, I kind of like it. 192 00:07:04,150 --> 00:07:06,160 Sure is getting hot in here. 193 00:07:10,090 --> 00:07:11,130 How did you do that? 194 00:07:11,190 --> 00:07:13,070 Oh, well, 195 00:07:13,130 --> 00:07:15,020 the hands are quicker than the eyes. 196 00:07:15,080 --> 00:07:17,200 Would you, uh, excuse me a minute? 197 00:07:18,020 --> 00:07:19,030 Sure. 198 00:07:22,080 --> 00:07:23,100 [SIGHS] 199 00:07:23,160 --> 00:07:24,200 Minerva! 200 00:07:27,150 --> 00:07:30,170 Here. Just in case you get him to stay. 201 00:07:30,230 --> 00:07:32,200 Minerva, I don't need your help. 202 00:07:33,020 --> 00:07:34,190 Of course you do. 203 00:07:35,010 --> 00:07:36,220 For one thing, this is the way to dress 204 00:07:37,020 --> 00:07:38,090 for a romantic evening. 205 00:07:40,100 --> 00:07:43,060 Now, that's more like it. Yeah. 206 00:07:43,120 --> 00:07:44,210 Minerva, I've seen centerfolds 207 00:07:45,010 --> 00:07:46,060 wearing more than this. 208 00:07:46,120 --> 00:07:48,180 -PAUL: Tabitha. -[KNOCKING ON DOOR] 209 00:07:49,000 --> 00:07:50,130 Tabitha, who are you talking to? 210 00:07:50,190 --> 00:07:52,030 Oh, my goodness. 211 00:07:52,090 --> 00:07:53,200 Paul, I can explain this, 212 00:07:54,020 --> 00:07:56,030 if you'll give me two or three days. 213 00:07:56,090 --> 00:07:59,160 Tabitha, I've--I've never seen this side of you before. 214 00:07:59,220 --> 00:08:02,080 I've never seen this much of you before either. 215 00:08:02,140 --> 00:08:05,040 I'd better get out of here. 216 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 It's locked. Tabitha, please. 217 00:08:07,060 --> 00:08:08,110 You have a reputation to maintain. 218 00:08:08,170 --> 00:08:10,040 Paul, I'm sorry. 219 00:08:11,100 --> 00:08:13,020 [DOORKNOB RATTLING] 220 00:08:14,080 --> 00:08:16,070 [SHOUTS] Move! 221 00:08:16,130 --> 00:08:18,150 Tabitha, are you all right? Yeah, I'm fine, Paul. 222 00:08:18,210 --> 00:08:20,130 I didn't mean to knock you on the bed, I swear. 223 00:08:20,190 --> 00:08:22,020 Oh, it's--it's okay. 224 00:08:22,080 --> 00:08:23,100 Okay, don't move. 225 00:08:23,160 --> 00:08:24,220 I'm going to get up and get out 226 00:08:25,040 --> 00:08:28,020 and then, uh, you can get up and get dressed. 227 00:08:28,080 --> 00:08:29,100 Oh, boy. 228 00:08:29,160 --> 00:08:31,150 Well, maybe it's probably a fuse. 229 00:08:31,210 --> 00:08:34,000 And I'm about to blow one of my own. 230 00:08:34,060 --> 00:08:35,200 Goodbye, Tabitha. 231 00:08:38,160 --> 00:08:39,150 [SIGHS] 232 00:08:39,210 --> 00:08:41,170 Goodbye, Paul. 233 00:08:41,230 --> 00:08:43,000 OSCAR: I'll tell you, man, pro basketball 234 00:08:43,040 --> 00:08:43,170 is a tough game. 235 00:08:43,230 --> 00:08:45,130 Real tough game. They want me to play, 236 00:08:45,170 --> 00:08:46,140 they gotta pay me. 237 00:08:46,200 --> 00:08:48,210 Well, Oscar, uh, how much are you asking? 238 00:08:49,030 --> 00:08:50,190 $350,000. 239 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 [CHUCKLING] $350,000. 240 00:08:52,050 --> 00:08:53,120 That's a lot of money. 241 00:08:53,180 --> 00:08:55,010 But that's for the whole season. 242 00:08:55,070 --> 00:08:56,220 Well, that's, you know, still a lot of money. 243 00:08:57,040 --> 00:08:58,230 I bet you don't make that kind of money? 244 00:08:59,050 --> 00:09:01,150 Me. Well, no, no, no. 245 00:09:01,210 --> 00:09:03,100 You're not worth it. 246 00:09:03,160 --> 00:09:05,110 Well, you're probably right. 247 00:09:05,170 --> 00:09:07,120 Paul's letting this guy slam-dunk his head 248 00:09:07,160 --> 00:09:08,150 all over the studio. 249 00:09:08,210 --> 00:09:10,120 Well, now, wait a minute, I know Paul. 250 00:09:10,180 --> 00:09:12,150 He must be leading him into something. 251 00:09:12,210 --> 00:09:15,200 Oscar, uh, just one more question. 252 00:09:16,020 --> 00:09:17,110 Forget it, man. I don't even know why 253 00:09:17,150 --> 00:09:18,160 I'm on this crummy show. 254 00:09:18,220 --> 00:09:22,190 I never liked it and I never liked you, turkey! 255 00:09:23,020 --> 00:09:24,050 PAUL: Thank you, Oscar, 256 00:09:24,090 --> 00:09:25,220 for your candid comments. 257 00:09:26,040 --> 00:09:27,230 Well, uh, thanks for coming. 258 00:09:29,220 --> 00:09:32,200 Well, folks, that leaves us with about 25 minutes. 259 00:09:33,020 --> 00:09:36,070 Now what should we talk about? Heh. 260 00:09:36,130 --> 00:09:38,220 I admit Paul was a little laid-back. 261 00:09:39,040 --> 00:09:40,140 Laid-back? 262 00:09:40,200 --> 00:09:43,210 The man had size 14 footprints all over his face. 263 00:09:44,030 --> 00:09:47,060 Marvin, this is all my fault. 264 00:09:47,120 --> 00:09:50,060 I gave Paul a book, "Power Through Niceness", 265 00:09:50,120 --> 00:09:52,100 I think he OD'd on it. 266 00:09:54,200 --> 00:09:56,160 Why would you do a thing like that? 267 00:09:56,220 --> 00:09:58,190 I thought it might do him some good, 268 00:09:59,010 --> 00:10:00,170 you know, make him a little more mellow. 269 00:10:00,230 --> 00:10:02,090 Marshmallow, you mean. 270 00:10:02,150 --> 00:10:04,000 You took the great white shark 271 00:10:04,060 --> 00:10:05,210 and turned him into a jellyfish. 272 00:10:07,030 --> 00:10:09,050 I want my shark back! 273 00:10:09,110 --> 00:10:10,140 [BANGS TABLE] 274 00:10:14,230 --> 00:10:16,150 You know, if Aunt Minerva hadn't given me 275 00:10:16,190 --> 00:10:17,150 her witch's honor 276 00:10:17,210 --> 00:10:18,220 not to meddle, 277 00:10:19,040 --> 00:10:20,200 I'd swear Paul had a spell on him. 278 00:10:21,020 --> 00:10:23,010 Yeah, me, too. But it could be the book. 279 00:10:23,070 --> 00:10:24,150 You know, Paul is into every fad 280 00:10:24,190 --> 00:10:25,160 that comes around. 281 00:10:25,220 --> 00:10:28,010 Who knows, in a few days, he maybe into Indian jewelry. 282 00:10:28,070 --> 00:10:29,120 Well, we don't have a few days. 283 00:10:29,180 --> 00:10:31,010 You heard what Marvin said. 284 00:10:31,070 --> 00:10:33,220 We've got to get the old Paul back now. 285 00:10:38,210 --> 00:10:40,030 PAUL: Uh, Vera, 286 00:10:40,090 --> 00:10:41,180 what are those people doing at my table? 287 00:10:42,000 --> 00:10:43,010 I didn't know you were coming. 288 00:10:43,070 --> 00:10:45,140 I don't care, that's my table. 289 00:10:45,200 --> 00:10:46,210 There are plenty of other tables, 290 00:10:47,010 --> 00:10:47,140 Mr. Thurston. 291 00:10:47,200 --> 00:10:49,080 PAUL: Well, tell them that. 292 00:10:49,140 --> 00:10:51,160 I'll be over there waiting while you get rid of 'em. 293 00:10:51,220 --> 00:10:52,180 [EXCLAIMS] 294 00:10:53,000 --> 00:10:54,100 It's my table. 295 00:11:00,130 --> 00:11:02,170 It'll just be a minute. I asked them to move. 296 00:11:02,230 --> 00:11:04,000 Oh, don't be silly. 297 00:11:04,060 --> 00:11:05,180 There are plenty of other tables. 298 00:11:06,000 --> 00:11:08,050 But you just said-- Oh, I know, 299 00:11:08,110 --> 00:11:10,000 and it was silly and childish of me 300 00:11:10,040 --> 00:11:10,180 and stupid, 301 00:11:11,000 --> 00:11:12,060 and I-I'm sorry. 302 00:11:12,120 --> 00:11:14,230 I'll just go sit somewhere else, it's okay. 303 00:11:15,050 --> 00:11:17,030 It's all right, really. 304 00:11:17,090 --> 00:11:19,060 I'll just go over here. 305 00:11:22,050 --> 00:11:23,140 Now, remember, teamwork. 306 00:11:23,200 --> 00:11:25,040 You insult him and I'll provoke him. 307 00:11:25,100 --> 00:11:27,130 Gotcha. I just hope it works. 308 00:11:31,010 --> 00:11:32,050 Hi. 309 00:11:32,110 --> 00:11:33,140 Hi, Paul. Would you like to join us? 310 00:11:33,200 --> 00:11:35,010 Well, if you sure it's all right? 311 00:11:35,070 --> 00:11:36,110 Sure. You're sure? 312 00:11:36,170 --> 00:11:37,190 Sure. 313 00:11:41,040 --> 00:11:42,190 Would you like your usual, Mr. Thurston? 314 00:11:43,010 --> 00:11:44,130 Oh, yeah, that'll be fine. 315 00:11:44,190 --> 00:11:46,230 And if you don't have that, anything you're long on. 316 00:11:48,090 --> 00:11:50,090 Isn't she nice? 317 00:11:50,150 --> 00:11:52,090 Well, listen, I made a reservation for 8:00. 318 00:11:52,150 --> 00:11:53,120 So I'll pick you up about 7:00. 319 00:11:53,180 --> 00:11:55,070 Oh,I--I don't think so, Paul. 320 00:11:55,130 --> 00:11:56,140 Why not? 321 00:11:56,200 --> 00:11:58,180 Um, I'm canceling our dinner date. 322 00:11:59,000 --> 00:12:00,230 Why, aren't you feeling well? 323 00:12:01,050 --> 00:12:03,110 Well, actually, I--I feel marvelous. 324 00:12:03,170 --> 00:12:05,140 You see, I, uh, I met this guy in the hall 325 00:12:05,180 --> 00:12:06,150 a few minutes ago, 326 00:12:06,210 --> 00:12:09,110 and, well, he really kind of knocked me off my feet. 327 00:12:09,170 --> 00:12:11,170 It's always nice to meet new friends. 328 00:12:13,020 --> 00:12:14,080 So I'm canceling you 329 00:12:14,140 --> 00:12:16,030 and going out with him. 330 00:12:16,090 --> 00:12:18,080 Well, I appreciate you letting me know. 331 00:12:18,140 --> 00:12:20,110 He's taller than you are, 332 00:12:20,170 --> 00:12:22,170 stronger, and lots handsomer. 333 00:12:22,230 --> 00:12:24,040 Can't fight that. 334 00:12:24,100 --> 00:12:26,160 What about tomorrow night? Tomorrow night? 335 00:12:26,220 --> 00:12:28,190 Uh, well, if things work out tonight 336 00:12:28,230 --> 00:12:29,230 between me and... 337 00:12:30,050 --> 00:12:31,110 what's his name, 338 00:12:31,170 --> 00:12:33,020 I'll--I'll probably just stick with him. 339 00:12:33,080 --> 00:12:35,140 Well, you kids have a good time. 340 00:12:38,020 --> 00:12:39,080 Oh, good. 341 00:12:41,130 --> 00:12:42,090 Dressing? 342 00:12:42,150 --> 00:12:43,190 PAUL: Ah, yes, please. 343 00:12:44,010 --> 00:12:45,140 [TWINKLING] 344 00:12:59,170 --> 00:13:02,010 That's fine, thanks. 345 00:13:02,070 --> 00:13:03,200 Oh, my goodness! 346 00:13:04,020 --> 00:13:05,120 I'm sorry. 347 00:13:05,180 --> 00:13:06,190 I don't know why I did that. 348 00:13:07,010 --> 00:13:09,090 It's no problem. No problem at all. 349 00:13:09,150 --> 00:13:11,190 Paul, that's your favorite jacket. 350 00:13:12,010 --> 00:13:13,130 Well, it could have been a lot worse. 351 00:13:13,190 --> 00:13:15,010 It could have been Green Goddess. 352 00:13:15,070 --> 00:13:17,010 And green doesn't go with blue. 353 00:13:17,070 --> 00:13:19,210 Excuse me, I'll just go rinse off. 354 00:13:22,070 --> 00:13:24,070 That isn't nice. That's nuts. 355 00:13:24,130 --> 00:13:26,020 You're absolutely right. 356 00:13:26,080 --> 00:13:28,040 That's no book making him that way. 357 00:13:28,100 --> 00:13:29,220 He's under a spell. 358 00:13:30,040 --> 00:13:33,140 And witch's honor or not, I know who's behind it. 359 00:13:33,200 --> 00:13:35,120 BOTH: Aunt Minerva. 360 00:13:49,180 --> 00:13:50,210 [SIGHS] 361 00:13:51,030 --> 00:13:53,020 Minerva, I'm gonna count to three, 362 00:13:53,080 --> 00:13:55,000 and if you want to remain my favorite aunt, 363 00:13:55,060 --> 00:13:56,200 you'd better pop down here right now 364 00:13:57,020 --> 00:13:59,150 and tell me what kind of spell you put on Paul. 365 00:13:59,210 --> 00:14:02,120 One, two, three. 366 00:14:05,230 --> 00:14:08,050 Would it help if I counted to six? 367 00:14:09,120 --> 00:14:10,200 I didn't think so. 368 00:14:11,020 --> 00:14:13,000 Well, forget it. I'll find out myself. 369 00:14:14,150 --> 00:14:16,000 [DOORBELL RINGS] 370 00:14:17,050 --> 00:14:19,110 [EXHALES] Hey, Tab. 371 00:14:19,170 --> 00:14:20,060 Oh, hi, Paul. I, uh, 372 00:14:20,100 --> 00:14:21,230 brought some background on tonight's show. 373 00:14:22,050 --> 00:14:23,200 Hey, good, I like what you brought over, huh? 374 00:14:24,020 --> 00:14:25,110 You're joggin' every day now? 375 00:14:25,170 --> 00:14:28,100 Yeah. An hour and a half. I'm up to three blocks. 376 00:14:30,210 --> 00:14:32,120 [CHUCKLING] 377 00:14:32,180 --> 00:14:33,220 [SIGHS] 378 00:14:42,050 --> 00:14:45,050 Paul, is this statue new? I've never seen it before. 379 00:14:45,110 --> 00:14:47,190 Oh, that's because it used to be in the bedroom. 380 00:14:48,010 --> 00:14:50,080 You know, there are a lot of things in my bedroom 381 00:14:50,120 --> 00:14:51,190 you've never seen before. 382 00:14:52,010 --> 00:14:53,140 [CHUCKLES] Well, it's nice 383 00:14:53,200 --> 00:14:55,110 to have the old Paul back. 384 00:14:55,170 --> 00:14:57,110 Listen, I have a confession to make. 385 00:14:57,150 --> 00:14:57,230 Yeah? 386 00:14:58,050 --> 00:15:00,070 I didn't really have a date last night. 387 00:15:00,130 --> 00:15:02,100 I just said that because I thought it might get you 388 00:15:02,140 --> 00:15:03,160 a little hot and bothered. 389 00:15:03,220 --> 00:15:05,200 Well, I'm a little hot and bothered right now. 390 00:15:06,020 --> 00:15:08,080 Well, it's probably from all that jogging. 391 00:15:08,140 --> 00:15:10,020 What about this picture? 392 00:15:10,080 --> 00:15:12,080 Forget about the picture. Picture this for a minute. 393 00:15:12,140 --> 00:15:13,220 Two healthy, attractive, people 394 00:15:14,040 --> 00:15:16,180 alone in a comfortable place, 395 00:15:17,000 --> 00:15:18,120 my place. 396 00:15:18,180 --> 00:15:21,010 You know I've got a shower with a nozzle setting 397 00:15:21,070 --> 00:15:23,090 called Monsoon in the Tropics. 398 00:15:23,150 --> 00:15:25,030 Eh, is it new? 399 00:15:25,090 --> 00:15:27,200 No, I've had it about, oh, three months. 400 00:15:29,020 --> 00:15:30,120 What about that lamp? 401 00:15:30,180 --> 00:15:32,120 Take it, it's yours. 402 00:15:37,150 --> 00:15:39,060 Mm, not bad, huh? 403 00:15:39,120 --> 00:15:41,090 Scratchy, but not bad. 404 00:15:41,150 --> 00:15:42,200 "Scratchy?" 405 00:15:43,020 --> 00:15:44,140 Well, and I'll just take a quick shave 406 00:15:44,200 --> 00:15:46,070 and then I'll... 407 00:15:49,160 --> 00:15:51,110 Then I'll throw myself in a cold shower. 408 00:15:51,170 --> 00:15:53,160 Tabitha, I'm sorry, I've been acting 409 00:15:53,200 --> 00:15:54,190 like an animal. 410 00:15:55,010 --> 00:15:56,110 Oh, uh, Paul, has this mirror 411 00:15:56,150 --> 00:15:57,140 always been here? 412 00:15:57,200 --> 00:15:59,060 Oh, sure. But that's not important. 413 00:15:59,120 --> 00:16:01,050 Tab, I want to apologize for what I just tried to do. 414 00:16:01,110 --> 00:16:02,180 It'll-- It'll never happen again. 415 00:16:02,220 --> 00:16:03,100 Believe me. 416 00:16:03,160 --> 00:16:04,200 Don't worry about it. If it wasn't all right 417 00:16:05,000 --> 00:16:05,180 I would've stopped you. 418 00:16:06,000 --> 00:16:08,190 Tabitha, something strange is happening here. 419 00:16:09,000 --> 00:16:09,120 I know. 420 00:16:09,180 --> 00:16:11,110 How would you know? It's going on inside my head. 421 00:16:11,170 --> 00:16:13,060 Sometimes I feel like myself, 422 00:16:13,120 --> 00:16:16,070 and--and other times I--I feel like I do now, 423 00:16:16,130 --> 00:16:18,160 giving, un-unselfish, 424 00:16:18,220 --> 00:16:21,040 at peace, almost saintly. 425 00:16:21,100 --> 00:16:22,180 And when I feel like this, 426 00:16:23,000 --> 00:16:25,070 I realize what a rotten jerk my old self is. 427 00:16:25,130 --> 00:16:29,040 Oh, Paul, I--I feel just awful. 428 00:16:29,100 --> 00:16:31,170 What do you feel awful? You didn't have 429 00:16:31,210 --> 00:16:33,020 anything to do it. 430 00:16:33,080 --> 00:16:34,140 Look at all this. 431 00:16:34,200 --> 00:16:37,060 Glut, decadence! 432 00:16:37,120 --> 00:16:39,070 You know, there's nothing more decadent 433 00:16:39,110 --> 00:16:40,130 than crushed velvet. 434 00:16:40,190 --> 00:16:42,160 I don't need all this. I don't need any of this! 435 00:16:42,220 --> 00:16:44,150 But there are a lot of needy people 436 00:16:44,190 --> 00:16:46,000 in this world who do. 437 00:16:48,000 --> 00:16:50,090 Take a credit card, any card, Tab. 438 00:16:53,040 --> 00:16:55,050 Paul, you don't know what you're doing. 439 00:16:55,110 --> 00:16:57,190 I'm sure in an hour from now, you'll change your mind. 440 00:16:58,010 --> 00:17:00,040 No way. Take one last look around, Tab. 441 00:17:00,100 --> 00:17:02,070 Because by tomorrow, everything you see here 442 00:17:02,110 --> 00:17:03,060 goes to charity. 443 00:17:03,130 --> 00:17:04,200 [♪♪♪] 444 00:17:09,150 --> 00:17:10,230 Okay, fellas, move it out. 445 00:17:11,050 --> 00:17:13,020 The orphanage needs it a lot more than I do. 446 00:17:13,080 --> 00:17:14,150 Now, listen, fella, I've got a closet full 447 00:17:14,210 --> 00:17:16,200 of Cashmere sport coats. So help yourself, huh? 448 00:17:17,020 --> 00:17:18,140 Gee, thanks, pal. 449 00:17:18,200 --> 00:17:21,170 Oh, hi, Tab. Paul, what are you doing? 450 00:17:21,230 --> 00:17:24,150 I--I thought you were kidding about giving everything away. 451 00:17:24,210 --> 00:17:26,160 Help yourself, Tab. And better be quick about it. 452 00:17:26,200 --> 00:17:27,120 It's goin' fast. 453 00:17:27,180 --> 00:17:30,070 Hey, thanks again. It fits me perfect. 454 00:17:30,130 --> 00:17:32,120 Maybe you got a nice shirt to go with it? 455 00:17:32,180 --> 00:17:34,030 Top left drawer. 456 00:17:36,110 --> 00:17:38,110 What about that? You givin' that away, too? 457 00:17:38,170 --> 00:17:40,010 Whatever isn't nailed down. 458 00:17:40,070 --> 00:17:41,110 Thanks. 459 00:17:44,030 --> 00:17:45,120 Paul, you're-- You're giving away 460 00:17:45,160 --> 00:17:46,190 your favorite antique? 461 00:17:47,010 --> 00:17:48,140 That's a genuine Ming vase. 462 00:17:48,200 --> 00:17:51,060 Tabitha, don't you know you get the most satisfaction 463 00:17:51,120 --> 00:17:53,130 out of giving away something you really care about? 464 00:17:55,130 --> 00:17:58,050 Mirror spells, mirror spells. 465 00:17:58,110 --> 00:18:00,020 What are you wasting your time for? 466 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 You know a witch can't remove 467 00:18:01,100 --> 00:18:02,080 another witch's spell. 468 00:18:02,140 --> 00:18:04,160 Mm, you're right. I was just looking 469 00:18:04,200 --> 00:18:05,190 for loopholes. 470 00:18:07,030 --> 00:18:09,110 Ah, pepperoni. 471 00:18:09,170 --> 00:18:11,100 Did you know it's just impossible 472 00:18:11,160 --> 00:18:14,120 to get pizza in Rome in 500 BC? 473 00:18:14,180 --> 00:18:15,200 So that's where you've been. 474 00:18:16,020 --> 00:18:17,100 No wonder I couldn't reach you. 475 00:18:17,160 --> 00:18:19,190 Mm. I was at the Circus Maximus. 476 00:18:20,010 --> 00:18:21,210 When I left, it was Lions 28, 477 00:18:22,010 --> 00:18:23,090 Gladiators nothing. 478 00:18:23,150 --> 00:18:25,090 Minerva, I am furious with you. 479 00:18:25,150 --> 00:18:27,070 You promised me, witch's honor, you 480 00:18:27,110 --> 00:18:28,080 wouldn't meddle. 481 00:18:28,140 --> 00:18:30,100 I didn't break my vow. 482 00:18:30,160 --> 00:18:32,190 I cast a spell on the mirror, not Paul. 483 00:18:33,010 --> 00:18:34,220 -It was worth it, wasn't it? -Do you realize 484 00:18:35,040 --> 00:18:36,190 what you've done to that poor man? 485 00:18:37,010 --> 00:18:40,080 He's so nice, he's given away all his worldly possessions. 486 00:18:40,140 --> 00:18:41,210 Albert Schweitzer gave away everything 487 00:18:42,010 --> 00:18:42,150 but his organ, 488 00:18:42,210 --> 00:18:45,040 but nobody complained. You don't understand. 489 00:18:45,100 --> 00:18:46,190 He doesn't have a stick of furniture 490 00:18:46,230 --> 00:18:47,230 left in his apartment. 491 00:18:48,050 --> 00:18:49,090 Perfect. 492 00:18:49,150 --> 00:18:51,140 Then he can move right in here with you. 493 00:18:51,200 --> 00:18:55,080 You wanted Mr. Nice Guy. That's who I delivered. 494 00:18:55,140 --> 00:18:57,000 Hey, that's my dinner! 495 00:18:57,060 --> 00:18:59,050 Aunt Minerva, it's not working this way, either. 496 00:18:59,110 --> 00:19:01,120 TABITHA: Paul still isn't my type. 497 00:19:01,180 --> 00:19:03,000 The way you've changed him, 498 00:19:03,060 --> 00:19:06,010 he'd be a great date for Mary Poppins. 499 00:19:06,070 --> 00:19:07,180 Oh, that's the thanks I get for trying 500 00:19:08,000 --> 00:19:09,140 to put a little romance into your life, 501 00:19:09,200 --> 00:19:11,210 a little dolce in your vita? 502 00:19:12,030 --> 00:19:14,210 I'd thank you to stay out of my vita. 503 00:19:15,030 --> 00:19:18,080 Now I want you to take that spell off Paul right now! 504 00:19:22,150 --> 00:19:25,180 I am not going to stand here and take this abuse. 505 00:19:26,000 --> 00:19:27,050 Goodbye. 506 00:19:28,180 --> 00:19:30,090 Aunt Minerva, come back here! 507 00:19:30,150 --> 00:19:31,210 The spell. 508 00:19:32,030 --> 00:19:34,090 Minerva, come back here! 509 00:19:38,020 --> 00:19:39,140 Did you remove the mirror from his dressing room? 510 00:19:39,180 --> 00:19:39,230 Check. 511 00:19:40,050 --> 00:19:41,130 And what about the one in his office? 512 00:19:41,190 --> 00:19:42,050 Check. TABITHA: 513 00:19:42,090 --> 00:19:43,040 Good. And I can see 514 00:19:43,100 --> 00:19:46,020 you took care of the one on the dressing table. 515 00:19:46,080 --> 00:19:47,150 We're on the air in a couple of minutes. 516 00:19:47,190 --> 00:19:48,100 Where's Paul, hm? 517 00:19:48,160 --> 00:19:50,030 He should be here any second, 518 00:19:50,090 --> 00:19:51,220 and I'm sure you're getting your old shark back. 519 00:19:52,040 --> 00:19:53,150 Well, I hope so. He called, 520 00:19:53,210 --> 00:19:55,150 said not to book anybody. He's bringing the guest. 521 00:19:57,130 --> 00:19:58,140 Hey, what the heck happened 522 00:19:58,200 --> 00:20:00,070 to all the mirrors around here? 523 00:20:00,130 --> 00:20:02,060 Oh, I'm sorry, Paul. But they're all out of order. 524 00:20:02,120 --> 00:20:04,190 Oh, that's all right. Fortunately, I always 525 00:20:04,230 --> 00:20:05,200 carry a spare. 526 00:20:06,020 --> 00:20:07,000 Paul, we're about to go on the air 527 00:20:07,040 --> 00:20:07,180 in a few minutes, 528 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 where's the guest you said you'd booked? 529 00:20:09,060 --> 00:20:10,160 Wait till you meet her, Marv. 530 00:20:10,220 --> 00:20:12,200 She's the most exciting, dynamic woman I've ever met. 531 00:20:15,040 --> 00:20:16,120 Everyone, I want you to meet 532 00:20:16,160 --> 00:20:17,140 Sister Rosalind. 533 00:20:17,200 --> 00:20:20,000 Hello, Sister. How do you do? 534 00:20:20,060 --> 00:20:21,100 Not only is she going to be my guest 535 00:20:21,140 --> 00:20:22,070 on tonight's show, 536 00:20:22,130 --> 00:20:24,150 but starting tomorrow, she's going to be my new boss. 537 00:20:24,210 --> 00:20:26,220 She bought the station? No, silly. 538 00:20:27,040 --> 00:20:28,150 Tonight after the show, I'm announcing 539 00:20:28,210 --> 00:20:30,120 that Sister Rosalind and I are going to be doing 540 00:20:30,180 --> 00:20:32,210 missionary work together in Red China. 541 00:20:35,090 --> 00:20:37,060 Paul, you're crazy. No offense, Sister. 542 00:20:37,120 --> 00:20:39,010 I mean, Red China is important and all that, 543 00:20:39,070 --> 00:20:41,010 but this is big time television. 544 00:20:41,070 --> 00:20:43,220 Well, I'm sorry, Marv. I've made up my mind. 545 00:20:44,040 --> 00:20:45,190 But Paul, you don't look good 546 00:20:45,230 --> 00:20:47,090 in a robe and sandals. 547 00:20:47,150 --> 00:20:48,160 [SIGHS] What do we do now? 548 00:20:48,200 --> 00:20:49,090 We're sunk. 549 00:20:49,150 --> 00:20:51,060 I'll be right back. 550 00:20:51,120 --> 00:20:54,140 As soon as I have a little talk with the torpedo who did this. 551 00:20:56,200 --> 00:20:58,180 One for you... 552 00:20:59,000 --> 00:20:59,230 [CHUCKLES] 553 00:21:00,050 --> 00:21:02,150 And one for me. 554 00:21:05,020 --> 00:21:06,210 And one for both of us. 555 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 Mm. 556 00:21:16,040 --> 00:21:18,080 Oh, I better not eat any more of these. 557 00:21:18,140 --> 00:21:19,160 They go right to my hips. 558 00:21:19,220 --> 00:21:21,050 [LAUGHING] 559 00:21:23,110 --> 00:21:24,230 [TWINKLING] 560 00:21:26,010 --> 00:21:27,210 Ahh! 561 00:21:28,030 --> 00:21:29,120 Ahh! What-- What is this? 562 00:21:29,180 --> 00:21:31,010 Oh, hell. 563 00:21:31,070 --> 00:21:32,220 Something you're going to have to live with... 564 00:21:33,040 --> 00:21:34,070 [LAUGHING] ...until you take the spell 565 00:21:34,110 --> 00:21:34,220 off of Paul. 566 00:21:35,040 --> 00:21:36,140 That's the price you pay for meddling. 567 00:21:36,200 --> 00:21:37,220 Don't look now, Minerva, 568 00:21:38,040 --> 00:21:39,050 but I think your shoulders slipped. 569 00:21:39,110 --> 00:21:41,040 Knock it off, Claudius. 570 00:21:41,100 --> 00:21:44,080 Tabitha, how could you do this to me? 571 00:21:44,140 --> 00:21:45,130 Easy. Just as easy 572 00:21:45,170 --> 00:21:48,080 as you putting that mirror spell on Paul. 573 00:21:48,140 --> 00:21:50,090 And your hips will come off when the spell does. 574 00:21:50,150 --> 00:21:52,030 TABITHA: Oh, and while you're at it, 575 00:21:52,090 --> 00:21:54,010 zap his furniture back in his apartment. 576 00:21:54,070 --> 00:21:57,010 I hate being out-witched. 577 00:21:57,070 --> 00:21:58,180 But worse than that, 578 00:21:59,000 --> 00:22:01,020 I hate to look like a cross-town bus. 579 00:22:02,110 --> 00:22:05,000 All right, all right, you win. 580 00:22:05,060 --> 00:22:06,210 I'll take it off. 581 00:22:08,180 --> 00:22:09,190 [TWINKLING] 582 00:22:12,070 --> 00:22:13,050 [LAUGHING] 583 00:22:13,110 --> 00:22:14,210 [SIGHS] 584 00:22:15,030 --> 00:22:16,220 Now you're gonna have your old Paul back. 585 00:22:17,040 --> 00:22:18,080 Thanks. 586 00:22:18,140 --> 00:22:21,030 Oh! No, Minerva, I meant after the show. 587 00:22:21,090 --> 00:22:23,220 Sorry, it's too late. 588 00:22:26,000 --> 00:22:27,150 Oh, Sister Rosalind, 589 00:22:27,210 --> 00:22:29,070 your flower garden back in Peking 590 00:22:29,110 --> 00:22:30,120 sounds just heavenly. 591 00:22:30,180 --> 00:22:32,220 Heh. Do you love snap dragons, Paul? 592 00:22:33,040 --> 00:22:35,010 [ZAPS] 593 00:22:35,070 --> 00:22:37,150 Snap dragons? What are we talkin' about 594 00:22:37,190 --> 00:22:38,230 snap dragons for? 595 00:22:39,050 --> 00:22:40,120 I suppose some of you think 596 00:22:40,180 --> 00:22:42,080 because I've gotta nun on the show, 597 00:22:42,140 --> 00:22:44,190 I'm gonna take it easy on her. Well, you're wrong. 598 00:22:45,010 --> 00:22:47,040 She just came back from Red China, 599 00:22:47,100 --> 00:22:48,190 and either she gives us hard news, 600 00:22:49,010 --> 00:22:50,160 or I give her a hard time. 601 00:22:50,220 --> 00:22:53,190 'Cause that's the way it is on The Paul Thurston Show. 602 00:22:54,010 --> 00:22:55,160 Paul's going straight for the sweet little 603 00:22:55,200 --> 00:22:56,110 lady's throat. 604 00:22:56,170 --> 00:22:58,010 I love it. 605 00:23:00,080 --> 00:23:01,110 PAUL: Our guests 606 00:23:01,150 --> 00:23:03,140 have the right to be... 607 00:23:03,200 --> 00:23:04,180 [WHISPERING] What happened? 608 00:23:05,000 --> 00:23:06,030 Minerva took the spell off. 609 00:23:06,090 --> 00:23:07,200 So, you still wanna be on the show 610 00:23:08,020 --> 00:23:10,000 or would you rather go back to Red China, Sister? 611 00:23:10,060 --> 00:23:11,220 Boy, are we gonna get letters. 612 00:23:12,040 --> 00:23:13,070 TABITHA: No, we're not. 613 00:23:13,130 --> 00:23:15,080 Because I got a little spell of my own 614 00:23:15,140 --> 00:23:17,020 that's gonna make Sister Rosalind 615 00:23:17,060 --> 00:23:18,160 more than a match for Paul. 616 00:23:18,220 --> 00:23:19,200 [TWINKLING] 617 00:23:20,020 --> 00:23:21,060 [ZAPS] 618 00:23:21,120 --> 00:23:23,220 Mr. Thurston, I may be a nun, 619 00:23:24,040 --> 00:23:27,110 but when the occasion demands, I'm not always a lady. 620 00:23:27,170 --> 00:23:28,200 [CHUCKLING] 621 00:23:29,020 --> 00:23:30,150 Sister Rosie, I like your spirit. 622 00:23:30,210 --> 00:23:32,070 Well, I don't like your manners. 623 00:23:32,130 --> 00:23:34,150 Well, look, when all of a sudden things get going tough, 624 00:23:34,210 --> 00:23:35,230 you want special treatment? 625 00:23:36,050 --> 00:23:37,160 I've spent 30 years in Red China 626 00:23:37,220 --> 00:23:39,060 and I know aggression when I see it. 627 00:23:39,120 --> 00:23:40,090 And I see it in you! 628 00:23:40,150 --> 00:23:41,160 So pull in your horns, buster, 629 00:23:41,220 --> 00:23:43,080 and let's have a civilized discussion, 630 00:23:43,140 --> 00:23:44,170 or you'll get it in the chops. 631 00:23:44,230 --> 00:23:46,070 Sister Rosalind. 632 00:23:46,130 --> 00:23:47,140 Come on, take your jacket off. 633 00:23:47,200 --> 00:23:49,020 You want it here or in the alley? 634 00:23:49,080 --> 00:23:50,020 [SNICKERS] 635 00:23:50,080 --> 00:23:52,220 You are my kind of lady. 636 00:23:53,040 --> 00:23:54,150 I just don't understand Paul. 637 00:23:54,210 --> 00:23:57,000 How can a person change like that? 638 00:23:57,060 --> 00:23:58,200 Well, I guess 639 00:23:59,030 --> 00:24:00,070 he just took a good look at himself 640 00:24:00,110 --> 00:24:01,010 in the mirror. 641 00:24:05,100 --> 00:24:06,130 It's really nice goin' back 642 00:24:06,190 --> 00:24:08,010 to The Hall of Mirrors restaurant. 643 00:24:08,070 --> 00:24:09,210 Yeah. And it was even nicer watching you 644 00:24:10,030 --> 00:24:12,010 send the wine back three times and argue about the bill. 645 00:24:12,070 --> 00:24:13,170 Well, you gotta show 'em who's boss. 646 00:24:18,100 --> 00:24:20,080 Uh, it's really great you could come up 647 00:24:20,120 --> 00:24:21,080 for a nightcap. 648 00:24:21,140 --> 00:24:22,230 Well, I'm curious to see if you got all 649 00:24:23,030 --> 00:24:24,030 your old furniture back. 650 00:24:24,090 --> 00:24:25,200 Oh, it's not my old furniture. 651 00:24:26,020 --> 00:24:27,070 It's something the charity people 652 00:24:27,110 --> 00:24:27,220 sent over. 653 00:24:28,040 --> 00:24:29,120 I guess they didn't want to leave me 654 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 with an empty apartment. 655 00:24:32,150 --> 00:24:34,040 PAUL: Oh! 656 00:24:36,030 --> 00:24:38,190 It's interesting, huh? 657 00:24:39,010 --> 00:24:40,160 I wonder what they call this period. 658 00:24:42,160 --> 00:24:44,200 Obviously, it's Early Minerva. 659 00:24:50,150 --> 00:24:52,090 ♪ It could be magic ♪ 660 00:24:52,150 --> 00:24:54,010 ♪ Ooh, yeah ♪ 661 00:24:54,070 --> 00:24:56,130 ♪ It could be magic ♪ 662 00:24:58,060 --> 00:25:00,120 ♪ Come on, baby ♪ 663 00:25:01,200 --> 00:25:03,150 ♪ Make me fly ♪ 664 00:25:05,130 --> 00:25:07,150 ♪ Ooh, yeah, honey ♪ 665 00:25:08,230 --> 00:25:12,000 ♪ I'm sure gonna try ♪ 666 00:25:12,060 --> 00:25:14,190 ♪ Oh, it could be magic ♪ 46173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.