Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,020
MALE NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,110
there was a little girl
named Tabitha.
3
00:00:05,170 --> 00:00:09,160
She and her family lived
in a typical American home.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,190
There was a mother,
Samantha...
5
00:00:11,010 --> 00:00:11,210
[ZAPS]
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,090
...a father, Darren,
7
00:00:13,150 --> 00:00:14,130
[ZAPS]
Little Tabitha,
8
00:00:14,190 --> 00:00:16,140
and her brother, Adam.
9
00:00:16,200 --> 00:00:18,090
As Tabitha grew older,
10
00:00:18,150 --> 00:00:21,120
her parents discovered
that she was a gifted child.
11
00:00:21,180 --> 00:00:22,160
Book.
12
00:00:24,140 --> 00:00:26,060
Quite gifted.
13
00:00:27,080 --> 00:00:28,180
But wisely,
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
they didn't pay
a lot of attention to that.
15
00:00:31,020 --> 00:00:34,020
And Tabitha grew up
just right,
16
00:00:34,080 --> 00:00:36,210
with pigtails and freckles,
17
00:00:37,030 --> 00:00:39,170
just like any other
typical American girl.
18
00:00:39,230 --> 00:00:41,010
[ZAPS]
19
00:00:42,090 --> 00:00:44,030
Uh, almost.
20
00:00:44,090 --> 00:00:46,010
♪ Some people got it ♪
21
00:00:46,070 --> 00:00:48,020
♪ Some people don't ♪
22
00:00:48,080 --> 00:00:51,180
♪ You'll never know
Until you try ♪
23
00:00:52,000 --> 00:00:55,120
♪ You never know, baby
You can fly ♪
24
00:00:55,180 --> 00:00:58,230
♪ If you try ♪
25
00:00:59,050 --> 00:01:01,020
♪ It could be magic ♪
26
00:01:01,080 --> 00:01:02,200
♪ The way I feel ♪
27
00:01:03,020 --> 00:01:04,070
♪ It could be magic ♪
28
00:01:04,130 --> 00:01:06,100
♪ But it feels so real ♪
29
00:01:06,160 --> 00:01:08,080
♪ It could be magic ♪
30
00:01:08,140 --> 00:01:09,210
♪ Ooh, yeah ♪
31
00:01:10,030 --> 00:01:12,110
♪ Well, it could be magic ♪
32
00:01:14,010 --> 00:01:16,010
♪ It could be magic ♪
33
00:01:21,220 --> 00:01:25,160
[♪♪♪]
34
00:01:38,210 --> 00:01:40,200
Now remember, Paul,
it's "Doctor" Wormser.
35
00:01:41,020 --> 00:01:41,200
I know, I know.
Could you
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,080
highlight the cheekbones
a bit more?
37
00:01:43,140 --> 00:01:45,040
And his book is
"Worlds Of the Occult".
38
00:01:45,100 --> 00:01:47,080
You did read it, didn't you?
Well, as much as I could.
39
00:01:47,140 --> 00:01:49,180
I kept dropping it.
I was laughing so hard.
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,090
Is the hair okay?
41
00:01:51,150 --> 00:01:53,140
This clown actually believes
in the three W's:
42
00:01:53,200 --> 00:01:55,170
witches, warlocks
and--and weirdoes.
43
00:01:55,230 --> 00:01:57,000
Now is that funny,
or isn't it?
44
00:01:57,060 --> 00:01:59,110
A scream.
I thought so, too.
45
00:01:59,170 --> 00:02:02,060
Look, Paul, he's considered
the world authority on...
46
00:02:02,120 --> 00:02:04,190
the three W's.
So go easy, okay?
47
00:02:05,010 --> 00:02:07,010
Okay. Goblin's honor.
48
00:02:07,070 --> 00:02:08,140
[GIGGLING]
49
00:02:10,220 --> 00:02:13,050
[OWL HOOTING]
50
00:02:21,100 --> 00:02:23,110
Minerva,
must I remind you again?
51
00:02:23,170 --> 00:02:26,000
I have begun
the ceremonial dance.
52
00:02:26,060 --> 00:02:29,000
Cassandra, can you strut
your stuff a while longer?
53
00:02:29,060 --> 00:02:30,170
I've got to catch this show.
54
00:02:30,230 --> 00:02:32,190
Stop the "Free Halloween"
ceremonies
55
00:02:33,010 --> 00:02:35,090
for some idiotic
television show?
56
00:02:35,150 --> 00:02:39,130
This isn't just any idiotic
TV show, it's my niece's.
57
00:02:39,190 --> 00:02:41,170
Tabitha runs the whole thing.
58
00:02:41,230 --> 00:02:44,020
She gives the orders,
calls the shots.
59
00:02:44,080 --> 00:02:46,110
Really? A witch-produced show?
60
00:02:46,170 --> 00:02:48,010
MALE ANNOUNCER:
And now, Paul Thurston,
61
00:02:48,050 --> 00:02:49,090
with tonight's special guest,
62
00:02:49,150 --> 00:02:51,140
the famed authority
on the supernatural,
63
00:02:51,200 --> 00:02:53,130
Dr. Evan Wormser.
64
00:02:53,190 --> 00:02:55,170
Wormsy? Girls, Wormsy's on!
65
00:02:55,230 --> 00:02:58,210
I'll be with you in a minute.
Move over.
66
00:02:59,030 --> 00:03:02,050
Doc, before we discuss
all this spooky mumbo-jumbo
67
00:03:02,110 --> 00:03:04,000
that you represent as fact,
68
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
there's just one thing
I'd like to say.
69
00:03:06,080 --> 00:03:07,040
Yes?
70
00:03:07,100 --> 00:03:08,080
Boo!
71
00:03:08,140 --> 00:03:10,020
[LAUGHING]
72
00:03:10,080 --> 00:03:12,000
Doc, are you trying to tell me
73
00:03:12,060 --> 00:03:13,190
and my reasonably intelligent
audience,
74
00:03:14,010 --> 00:03:15,100
that Halloween is for real?
75
00:03:15,160 --> 00:03:17,040
That there are actually
witches out there,
76
00:03:17,100 --> 00:03:19,030
cackling and riding around
on brooms?
77
00:03:19,090 --> 00:03:20,170
Well,
we really don't know much
78
00:03:20,230 --> 00:03:22,190
about their modes
of transportation,
79
00:03:23,010 --> 00:03:25,090
but Halloween is an especially
important holiday to witches.
80
00:03:25,150 --> 00:03:26,190
Right, just like
St. Patrick's Day is
81
00:03:26,230 --> 00:03:28,020
very important to leprechauns.
82
00:03:28,080 --> 00:03:29,210
Please, Mr. Thurston.
83
00:03:30,030 --> 00:03:31,180
You expect me
to buy your rubbish?
84
00:03:32,000 --> 00:03:33,020
I don't know--
But first,
85
00:03:33,060 --> 00:03:34,050
I expect you folks
86
00:03:34,110 --> 00:03:36,080
to buy some of my rubbish.
Time for a commercial.
87
00:03:36,140 --> 00:03:39,180
Then join us back here
in never-never-land.
88
00:03:40,000 --> 00:03:41,110
[WHISTLING EERILY]
89
00:03:43,050 --> 00:03:46,100
So, Tabitha's responsible
for this mockery of Halloween.
90
00:03:46,160 --> 00:03:48,190
Of course not. Tabitha had
nothing to do with that.
91
00:03:49,010 --> 00:03:50,220
Oh, you told me
she called all the shots.
92
00:03:51,040 --> 00:03:52,190
She does.
Except when Thurston
93
00:03:52,230 --> 00:03:54,070
shoots his mouth off.
94
00:03:54,130 --> 00:03:56,190
Well, then Paul Thurston
will pay for his insolence.
95
00:03:57,010 --> 00:03:59,010
I couldn't agree with you
more.
96
00:03:59,070 --> 00:04:01,000
What did you have in mind?
97
00:04:01,060 --> 00:04:02,160
Can I trust you?
98
00:04:02,220 --> 00:04:05,220
Moi? Are you kidding?
99
00:04:06,040 --> 00:04:08,140
I'm putting out a contract
on Mr. Paul Thurston.
100
00:04:08,200 --> 00:04:09,220
A contract?
101
00:04:10,040 --> 00:04:12,080
[GASPING]
You mean a hit-witch?
102
00:04:12,140 --> 00:04:15,030
Exactly. And if you blab
any of this to Tabitha,
103
00:04:15,090 --> 00:04:18,110
I have something
equally horrifying for you.
104
00:04:18,170 --> 00:04:23,020
I don't scare easy, Cassandra.
So, uh, no idle threats, okay?
105
00:04:24,090 --> 00:04:25,080
[ZAPS]
106
00:04:26,210 --> 00:04:29,100
Good. I hate threats
when they're idle.
107
00:04:31,020 --> 00:04:32,090
[CRACKLING]
108
00:04:32,150 --> 00:04:34,150
Oh, nice. Crisp.
109
00:04:40,090 --> 00:04:41,140
ADAM:
I'm telling you, all those
110
00:04:41,180 --> 00:04:42,170
witch jokes of Paul's
111
00:04:42,230 --> 00:04:44,020
made me plenty nervous.
112
00:04:44,080 --> 00:04:45,220
Think of all the witches
in our audience.
113
00:04:46,040 --> 00:04:48,080
Are you kidding?
On the night before Halloween?
114
00:04:48,140 --> 00:04:50,200
Ah! Witches have
millions of things to do.
115
00:04:51,020 --> 00:04:52,200
They have black cats
to be groomed,
116
00:04:53,020 --> 00:04:54,180
and--and brooms
to be tuned up.
117
00:04:54,220 --> 00:04:55,200
Sure, make fun.
118
00:04:56,020 --> 00:04:58,210
Well, I just hope that you
were the only witch watching.
119
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
Unfortunately, you weren't.
120
00:05:02,100 --> 00:05:04,070
That was a very offensive show
121
00:05:04,130 --> 00:05:06,180
and there is big trouble
brewing.
122
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
Aunt Minerva,
what do you mean?
123
00:05:09,020 --> 00:05:12,040
Mm, I mean these cheese
things. They're terrific.
124
00:05:12,100 --> 00:05:14,030
Where do you get your, uh,
muenster?
125
00:05:14,090 --> 00:05:15,150
Oh, it's Monterey jack.
126
00:05:15,210 --> 00:05:18,010
W-what's this about
big trouble brewing?
127
00:05:18,070 --> 00:05:19,160
I, uh, can't talk now.
128
00:05:19,220 --> 00:05:22,010
Your bid-eared brother
is a mortal, remember?
129
00:05:22,070 --> 00:05:24,030
I don't want to hear
any of this witch stuff anyway.
130
00:05:24,090 --> 00:05:26,060
Oh, good.
Let's make sure of that.
131
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
[ZAPS]
132
00:05:30,080 --> 00:05:32,130
Minerva, will you get
these dumb things off me!
133
00:05:32,190 --> 00:05:34,010
They'll only come off
if you leave.
134
00:05:34,070 --> 00:05:35,110
What?
135
00:05:35,170 --> 00:05:37,020
They'll only come off
if you leave!
136
00:05:37,080 --> 00:05:39,030
I can't hear you. I'm leaving.
137
00:05:43,110 --> 00:05:45,170
Well, what is it
you were going to tell me?
138
00:05:45,230 --> 00:05:46,200
[DOOR CLOSES]
139
00:05:47,020 --> 00:05:48,030
I can't tell you.
140
00:05:48,090 --> 00:05:50,150
Can't tell me what?
Anything.
141
00:05:50,210 --> 00:05:53,020
Oh, if you knew the horrible
threat she laid on me...
142
00:05:53,080 --> 00:05:55,060
[SHIVERING]
Oh, who threatened you?
143
00:05:55,120 --> 00:05:58,160
Mm, my lips are sealed.
Am I in danger?
144
00:05:58,220 --> 00:06:01,160
Why would you be in danger?
You didn't go on television
145
00:06:01,220 --> 00:06:04,120
and make a lot of dumb jokes
about witches.
146
00:06:04,180 --> 00:06:05,230
Well, then it's Paul.
147
00:06:06,050 --> 00:06:07,090
She said it, I didn't.
148
00:06:07,150 --> 00:06:08,190
What's going to happen to him?
149
00:06:09,010 --> 00:06:11,040
Uh-uh. I'm not blabbing
another thing.
150
00:06:11,100 --> 00:06:12,220
Not that I blabbed.
151
00:06:13,040 --> 00:06:15,220
Mm! Coconut cream pie.
152
00:06:16,040 --> 00:06:17,140
Mm-mm.
153
00:06:19,100 --> 00:06:21,020
This is really very...
154
00:06:23,080 --> 00:06:27,020
Did you make this with
anchovies and sauerkraut?
155
00:06:27,080 --> 00:06:29,210
Of course not.
156
00:06:30,030 --> 00:06:31,140
[EXCLAIMING]
157
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
Oh, no! She did it.
158
00:06:34,180 --> 00:06:37,040
She put a double-whammy
on my taste buds.
159
00:06:37,100 --> 00:06:39,000
Aunt Minerva, who did it?
160
00:06:39,060 --> 00:06:41,060
No,
I'm not saying another word.
161
00:06:41,120 --> 00:06:43,140
I'm all blabbed out.
I'm--I'm splitting.
162
00:06:43,200 --> 00:06:46,190
No! What about Paul?
What's gonna happen to him?
163
00:06:47,010 --> 00:06:47,230
Don't ask.
164
00:06:48,050 --> 00:06:49,070
[ZAPS]
165
00:06:59,140 --> 00:07:01,090
[PHONE BEEPING BUSY SIGNAL]
166
00:07:01,150 --> 00:07:03,010
Oh! Busy.
167
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
[MOANING]
168
00:07:07,020 --> 00:07:10,110
Here's to, uh, tonight.
169
00:07:10,170 --> 00:07:13,070
Tomorrow night, if we're lucky,
the night after that.
170
00:07:13,130 --> 00:07:15,030
[CHUCKLING]
171
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
[ZAPS]
172
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
[ZAPS]
173
00:07:31,080 --> 00:07:32,230
[KNOCKING ON DOOR]
174
00:07:35,070 --> 00:07:38,060
Don't move. I'll kill the guy
and be right back.
175
00:07:41,090 --> 00:07:42,200
Don't go away.
176
00:07:46,120 --> 00:07:47,230
Yeah. What is it?
177
00:07:48,050 --> 00:07:50,100
Well, aren't you, uh,
jumping the season
178
00:07:50,160 --> 00:07:52,200
a little bit, little girl?
Halloween is tomorrow night.
179
00:07:53,020 --> 00:07:55,150
Oh, I know when Halloween is,
Father.
180
00:07:57,000 --> 00:07:59,100
-Father?
-I'm your goddaughter, Paula.
181
00:07:59,160 --> 00:08:01,180
You and my daddy
were in the army together.
182
00:08:02,000 --> 00:08:03,060
[CHUCKLING]
183
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
The army?
Uh, what's your daddy's name?
184
00:08:05,180 --> 00:08:07,220
P.F.C. Johnny Parker.
185
00:08:08,040 --> 00:08:09,200
I don't remember any
P.F.C. Johnny Parker,
186
00:08:10,020 --> 00:08:12,020
and, besides,
I was in the navy.
187
00:08:12,080 --> 00:08:13,140
[ZAPS]
188
00:08:13,200 --> 00:08:16,180
Oh, Private Parker!
First Armored Division.
189
00:08:17,000 --> 00:08:19,010
And I'm your godfather,
did you know that?
190
00:08:19,070 --> 00:08:20,190
No kidding.
191
00:08:21,010 --> 00:08:21,230
Yeah!
192
00:08:23,010 --> 00:08:23,220
Hello.
193
00:08:24,040 --> 00:08:25,170
Hi.
194
00:08:25,230 --> 00:08:27,150
Victoria, I want you to meet
Paula. I'm her godfather.
195
00:08:27,210 --> 00:08:29,130
My folks had to go out of town
196
00:08:29,190 --> 00:08:31,210
and they thought I could
stay with you for a few days.
197
00:08:32,030 --> 00:08:33,220
[CHUCKLING]
198
00:08:34,040 --> 00:08:36,010
Well, gee, honey,
that would be tough.
199
00:08:36,070 --> 00:08:37,130
[ZAPS]
200
00:08:37,190 --> 00:08:39,130
Well, listen,
as long as you're here,
201
00:08:39,190 --> 00:08:41,000
why don't you stay a few days.
202
00:08:41,060 --> 00:08:42,190
We weren't planning
anything special.
203
00:08:45,040 --> 00:08:47,110
Darn kids, look what
they did with my knocker.
204
00:08:47,170 --> 00:08:49,150
Halloween.
It's starting already.
205
00:08:49,210 --> 00:08:52,000
You better believe it.
206
00:08:52,070 --> 00:08:54,060
[♪♪♪]
207
00:08:58,200 --> 00:09:00,150
Oh, Paul,
thank goodness you're okay.
208
00:09:00,210 --> 00:09:02,060
Of course I'm okay.
Why wouldn't I be?
209
00:09:02,120 --> 00:09:03,210
Well, no reason.
I-It's just that
210
00:09:04,030 --> 00:09:05,150
I kept calling your apartment
last night
211
00:09:05,210 --> 00:09:07,230
and the line was busy.
Was anything wrong?
212
00:09:08,050 --> 00:09:09,150
Oh, no, no, no, no, no.
213
00:09:09,210 --> 00:09:12,060
But something very--very
strange happened to my date.
214
00:09:12,120 --> 00:09:14,170
She suddenly developed
this allergy-- to me.
215
00:09:14,230 --> 00:09:16,180
Every time I got near her,
she started sneezing.
216
00:09:17,000 --> 00:09:17,200
Who's this?
217
00:09:18,020 --> 00:09:19,010
I'm Paul's daughter.
218
00:09:19,070 --> 00:09:20,200
God--Goddaughter, Tabitha.
219
00:09:21,020 --> 00:09:22,210
I want you to meet Paula,
my goddaughter and namesake.
220
00:09:23,030 --> 00:09:24,150
Her father and I
were army-navy buddies.
221
00:09:24,210 --> 00:09:26,170
She's gonna be staying with me
for a few days.
222
00:09:26,230 --> 00:09:28,030
Oh, terrific.
223
00:09:28,090 --> 00:09:30,100
She's as foxy
as the one last night.
224
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
TABITHA: Thank you.
I'm sure that's a compliment.
225
00:09:32,220 --> 00:09:35,150
Listen, Paula, why don't you
play with my typewriter
226
00:09:35,210 --> 00:09:37,230
while I talk to God-daddy,
hm?
227
00:09:40,000 --> 00:09:41,150
L-Listen, about last night--
228
00:09:41,210 --> 00:09:43,130
She means nothing to me, Tab.
I swear it.
229
00:09:43,190 --> 00:09:45,090
Oh, no. No, I mean the show.
Oh.
230
00:09:45,150 --> 00:09:47,110
I have a feeling
there are quite a few people
231
00:09:47,170 --> 00:09:49,060
pretty ticked off about
the way you attacked
232
00:09:49,100 --> 00:09:49,220
Dr. Wormser.
233
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
Who could be ticked off?
I only insulted witches.
234
00:09:52,140 --> 00:09:53,220
[SIGHS]
Exactly.
235
00:09:54,040 --> 00:09:55,190
What are they going to do,
put a curse on me?
236
00:09:56,010 --> 00:09:57,110
Well, the point is,
237
00:09:57,170 --> 00:10:00,090
why make any group angry
enough to take action?
238
00:10:00,150 --> 00:10:02,170
Okay, Tab. From now on
I'll be on the lookout
239
00:10:02,230 --> 00:10:04,230
for all old hags
with black pointed hats,
240
00:10:05,050 --> 00:10:07,080
big noses and warts
on their chins, okay?
241
00:10:07,140 --> 00:10:09,220
All witches are not hags,
Paul.
242
00:10:10,040 --> 00:10:12,200
In fact, I understand,
some of them are pretty foxy.
243
00:10:13,020 --> 00:10:15,080
-ADAM: Good morning.
-PAUL: Oh, morning, guys.
244
00:10:15,140 --> 00:10:17,110
I want you to meet Paula,
my goddaughter.
245
00:10:17,170 --> 00:10:19,000
Paula,
this is Adam and Marvin.
246
00:10:19,060 --> 00:10:20,010
How's tricks, Paula?
247
00:10:20,070 --> 00:10:22,120
Better than ever, Pops.
248
00:10:22,180 --> 00:10:24,120
Uh, honey,
we've got a little business.
249
00:10:24,180 --> 00:10:26,100
So why don't you play with
these little monkeys
250
00:10:26,140 --> 00:10:27,000
I got you?
251
00:10:27,060 --> 00:10:28,160
Okay?
Just sit right over here.
252
00:10:28,220 --> 00:10:30,100
But I want to play with you.
253
00:10:30,160 --> 00:10:33,060
Well, just pretend they're me,
for a few minutes, okay?
254
00:10:33,120 --> 00:10:34,220
You better believe it.
255
00:10:38,060 --> 00:10:42,130
Okay. Who's available
for next month's shows?
256
00:10:42,190 --> 00:10:43,210
TABITHA:
Well, we've got the man
257
00:10:44,010 --> 00:10:44,230
who skied down Everest.
258
00:10:46,100 --> 00:10:47,130
[ZAPS]
259
00:10:49,150 --> 00:10:51,170
Oh, tell me about the Everest
guys. Any footage on 'em?
260
00:10:53,140 --> 00:10:55,070
TABITHA: Oh, yeah.
Lot of terrific stuff.
261
00:10:55,130 --> 00:10:57,120
He falls a lot,
but the scenery's beautiful.
262
00:10:57,180 --> 00:10:59,100
No, that sounds too jocky.
263
00:11:01,070 --> 00:11:02,180
Is Paul on something?
264
00:11:03,000 --> 00:11:04,020
You mean,
other than the table?
265
00:11:04,080 --> 00:11:05,140
PAUL:
After last night's show,
266
00:11:05,200 --> 00:11:06,230
I'd like to have something
more cerebral.
267
00:11:07,050 --> 00:11:08,120
You know,
the kind of something
268
00:11:08,180 --> 00:11:10,010
they expect from a guy
of my intelligence.
269
00:11:12,090 --> 00:11:14,130
TABITHA:
Paul, what are you doing?
270
00:11:14,190 --> 00:11:16,170
You know how I'd like
to redecorate this office?
271
00:11:16,230 --> 00:11:18,050
Hang a spare tire
from the ceiling
272
00:11:18,110 --> 00:11:20,100
and throw some hay around.
273
00:11:20,160 --> 00:11:23,010
TABITHA:
What is the matter with you?
274
00:11:24,040 --> 00:11:25,110
Paul.
275
00:11:27,100 --> 00:11:29,140
Paul, what are you doing?
276
00:11:29,200 --> 00:11:31,160
Choosing a mate.
277
00:11:31,220 --> 00:11:34,010
Sorry, Paul,
but I hate an audience.
278
00:11:34,070 --> 00:11:35,140
Later for the jokes, Tabitha.
279
00:11:35,200 --> 00:11:39,010
Can't you see the man
is losing his mind?
280
00:11:39,070 --> 00:11:41,090
Are you doing this?
Do you want a punch?
281
00:11:41,150 --> 00:11:43,060
Tabitha, would you bring me
the oil crisis file
282
00:11:43,120 --> 00:11:45,040
and a big banana?
283
00:11:45,100 --> 00:11:48,120
Sure. We'll find you a banana.
Come on, Paula, you can help.
284
00:11:48,180 --> 00:11:51,060
Aw! I'm having fun here.
285
00:11:51,120 --> 00:11:53,070
I noticed. Come on.
286
00:12:02,100 --> 00:12:03,180
Let's stop monkeying around.
287
00:12:04,000 --> 00:12:05,100
You're a little witch,
aren't you?
288
00:12:05,160 --> 00:12:07,070
Well,
it takes one to know one.
289
00:12:07,130 --> 00:12:10,000
I knew it.
Well, who sent you here?
290
00:12:10,060 --> 00:12:12,230
Uh-uh! A good hit-witch
never squeals.
291
00:12:13,050 --> 00:12:16,110
And you can't rat on me,
neither, or I'll rat on you.
292
00:12:16,170 --> 00:12:18,130
Oh, come on, Paula,
be a good kid.
293
00:12:18,190 --> 00:12:23,020
Who's a kid? I've been
7 years old for 85 years.
294
00:12:23,080 --> 00:12:25,150
Oh, one of those "hold back"
witches.
295
00:12:25,210 --> 00:12:27,090
You never let yourself
grow up.
296
00:12:27,150 --> 00:12:30,110
You got it, sister.
I'm havin' a ball.
297
00:12:30,170 --> 00:12:32,210
Well, you taught Paul
a good lesson.
298
00:12:33,030 --> 00:12:34,170
I guess you'll be leaving now,
huh?
299
00:12:34,230 --> 00:12:38,210
No way!
I'm having too much fun.
300
00:12:39,030 --> 00:12:40,210
That's what I was afraid of.
301
00:12:41,030 --> 00:12:43,110
Well, we can't go back
in there without a banana.
302
00:12:43,170 --> 00:12:44,190
You want to zap one up
for him?
303
00:12:45,010 --> 00:12:47,130
Not me. I don't do fruit.
304
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
Paul, I'm begging you. Don't
go trick-or-treating tonight.
305
00:12:57,020 --> 00:12:58,160
Tabitha, are you
going to give me that
306
00:12:58,200 --> 00:13:00,020
Halloween baloney again?
307
00:13:00,060 --> 00:13:01,010
[ZAPS]
308
00:13:01,070 --> 00:13:02,090
Hello? Hello?
309
00:13:02,150 --> 00:13:03,210
Believe me,
I've got my reasons.
310
00:13:04,030 --> 00:13:06,190
Just stay home. Please? Bye.
311
00:13:12,080 --> 00:13:16,060
Minerva! I've got something
that might interest you.
312
00:13:16,120 --> 00:13:19,150
Your absolute
all-time favorite:
313
00:13:19,210 --> 00:13:22,180
Escargots in garlic butter.
314
00:13:23,220 --> 00:13:26,040
Mm! Do they smell yummy!
315
00:13:27,190 --> 00:13:30,040
Uh, uh, uh! Not until
I get some information.
316
00:13:30,100 --> 00:13:31,230
I want to know
the name of the witch
317
00:13:32,050 --> 00:13:34,160
who's getting even with Paul,
and where she hangs out.
318
00:13:34,220 --> 00:13:36,230
Sorry, I can't tell you.
319
00:13:37,050 --> 00:13:38,170
Well,
then you don't get the snails.
320
00:13:38,230 --> 00:13:42,010
Boy, you're tough. All right,
I'll give you a hint.
321
00:13:42,070 --> 00:13:43,130
It's in the Rockies.
322
00:13:43,190 --> 00:13:46,160
Oh! Witch Mountain.
Cassandra's bunch.
323
00:13:46,220 --> 00:13:48,200
She said it, I didn't.
324
00:13:49,020 --> 00:13:51,050
It's cold in the Rockies.
I'd better dress warm.
325
00:13:51,110 --> 00:13:53,010
[ZAPS]
326
00:13:53,070 --> 00:13:56,120
Here. Bon appétit.
327
00:13:56,180 --> 00:13:57,170
[SNAPPING]
328
00:13:59,070 --> 00:14:01,060
[OWL HOOTING]
329
00:14:03,120 --> 00:14:05,050
CASSANDRA:
Tabitha Stephens!
330
00:14:05,110 --> 00:14:07,210
-Present.
-What took you so long?
331
00:14:08,030 --> 00:14:09,130
Uh, what do you mean?
I just happened to be
332
00:14:09,190 --> 00:14:11,130
flying by Witch Mountain,
so I thought I'd--
333
00:14:11,190 --> 00:14:13,170
Please. Spare me
your clumsy deception.
334
00:14:13,230 --> 00:14:15,020
I'm well aware of the fact
335
00:14:15,080 --> 00:14:17,210
that Minerva has
spilled her guts.
336
00:14:18,030 --> 00:14:21,020
-Oh, no, her guts are fine.
-It's a shame, too,
337
00:14:21,080 --> 00:14:23,160
because whatever little goodie
you bribed her with,
338
00:14:23,220 --> 00:14:26,100
is going to taste exactly
like castor oil.
339
00:14:26,160 --> 00:14:27,180
[LAUGHING]
340
00:14:28,000 --> 00:14:29,010
[ZAPPING]
341
00:14:30,160 --> 00:14:31,220
[EXCLAIMING]
342
00:14:34,070 --> 00:14:35,030
[RETCHES]
343
00:14:35,090 --> 00:14:36,160
Candy corn?
344
00:14:36,220 --> 00:14:38,220
Thanks.
345
00:14:39,040 --> 00:14:41,100
I can understand you wanting
to teach Paul a lesson,
346
00:14:41,160 --> 00:14:43,090
but that little hit-witch
of yours
347
00:14:43,150 --> 00:14:46,100
has been making his life
miserable for three days.
348
00:14:46,160 --> 00:14:48,180
He deserves
everything he gets.
349
00:14:49,000 --> 00:14:51,150
The trouble is,
she's enjoying it too much.
350
00:14:51,210 --> 00:14:53,130
The good ones always do.
351
00:14:53,190 --> 00:14:55,110
And if you expect
to get that little witch
352
00:14:55,170 --> 00:14:58,030
off your shoulders,
don't expect any help from me.
353
00:14:58,090 --> 00:14:59,180
Well, can't you give me
a few little hints?
354
00:15:00,020 --> 00:15:01,190
This isn't
a counseling service.
355
00:15:02,010 --> 00:15:04,150
But she's got
all that experience on me.
356
00:15:04,210 --> 00:15:08,090
She may be only seven, but she's
been that way for 85 years.
357
00:15:08,150 --> 00:15:10,140
I know.
She's driven her parents crazy
358
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
'cause she won't let herself
grow up.
359
00:15:13,230 --> 00:15:15,040
That's not a bad idea.
360
00:15:15,100 --> 00:15:17,000
What do you mean?
361
00:15:17,060 --> 00:15:19,030
Get her to start growing up
and to relate to other kids
362
00:15:19,090 --> 00:15:21,040
instead of picking on adults.
363
00:15:21,100 --> 00:15:24,020
Good luck. Her parents have
been trying that for years.
364
00:15:24,080 --> 00:15:28,000
I think I know just the kid
who can help me with this.
365
00:15:28,060 --> 00:15:30,100
What do you mean you wanna use
my kid for an hour or so?
366
00:15:30,160 --> 00:15:32,190
Heh. That doesn't exactly
sound right.
367
00:15:33,010 --> 00:15:35,090
What I meant was, I thought
it'd be fun for Junior
368
00:15:35,150 --> 00:15:37,230
to meet little Paula
and trick-or-treat with her.
369
00:15:38,050 --> 00:15:40,050
Well, that means I can watch
Monday Night Football.
370
00:15:40,110 --> 00:15:42,100
I think you got a deal.
371
00:15:42,160 --> 00:15:43,210
Junior!
372
00:15:46,220 --> 00:15:48,110
Hi, Junior. Remember me?
373
00:15:48,170 --> 00:15:50,130
[SPEAKING WITH ACCENT]
I vant to drink your blood.
374
00:15:50,190 --> 00:15:52,090
[LAUGHING]
375
00:15:52,150 --> 00:15:54,060
Listen, Aunt Tabitha wants
to take you trick-or-treating
376
00:15:54,120 --> 00:15:55,160
over at Paul's
apartment house.
377
00:15:55,220 --> 00:15:58,010
Great!
There'll be lots of loot
378
00:15:58,070 --> 00:16:00,110
in a big fancy joint
like that.
379
00:16:00,170 --> 00:16:03,130
-When should I bring him back?
-Oh, no rush.
380
00:16:03,190 --> 00:16:05,170
Right after he finishes
college would be just fine.
381
00:16:05,230 --> 00:16:08,040
Yeah,
I-I'll pick him up later.
382
00:16:09,090 --> 00:16:11,070
[♪♪♪]
383
00:16:14,160 --> 00:16:16,080
Paula, you like the costume
I got you?
384
00:16:16,140 --> 00:16:18,040
Right on.
What are you going as?
385
00:16:18,100 --> 00:16:21,010
Grown-ups don't wear costumes.
Besides, I don't have one.
386
00:16:21,070 --> 00:16:23,130
Well, I'll give you one.
I'm a witch, remember?
387
00:16:23,190 --> 00:16:24,220
Oh, right. Yeah.
388
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
[ZAPS]
389
00:16:28,040 --> 00:16:29,210
There. You're the wolfman.
390
00:16:30,030 --> 00:16:34,010
Oh, the wolfman!
He's one of my favorites.
391
00:16:34,070 --> 00:16:36,110
Let's go see
how I look, okay?
392
00:16:38,170 --> 00:16:40,220
Oh, boy, is that scary?
393
00:16:41,040 --> 00:16:43,090
[ZAPS]
Ah, kid. What an imagination!
394
00:16:43,150 --> 00:16:46,070
Well, let's get this
candy bag filled up, huh?
395
00:16:47,150 --> 00:16:48,140
Go.
396
00:16:49,180 --> 00:16:51,090
Here we go.
397
00:16:51,150 --> 00:16:53,070
You hide over there.
I'll go first.
398
00:16:53,130 --> 00:16:54,130
Good.
399
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Uh...
400
00:17:02,070 --> 00:17:05,220
Well, what have we here?
A little witchie.
401
00:17:06,040 --> 00:17:07,070
Trick or treat?
402
00:17:07,130 --> 00:17:09,170
Why, sure, little witchie.
403
00:17:09,230 --> 00:17:14,070
Why don't you take a big
shiny apple and a candy bar.
404
00:17:14,130 --> 00:17:16,200
[STUTTERING]
A candy--
405
00:17:17,020 --> 00:17:19,060
Thanks. I have a friend, too.
406
00:17:19,120 --> 00:17:21,100
Well, is he bashful?
407
00:17:23,100 --> 00:17:27,210
How do you get your puppy dog
to stand so straight?
408
00:17:28,030 --> 00:17:30,070
He's no doggie,
he's the wolfman.
409
00:17:30,130 --> 00:17:32,230
All right. Just--Just play
along with her, Mr. Green.
410
00:17:33,050 --> 00:17:35,100
He talks, too?
411
00:17:35,160 --> 00:17:37,210
How did you know my name?
412
00:17:38,030 --> 00:17:40,030
I live right next door.
413
00:17:42,010 --> 00:17:45,160
Back. Back, you monster kid.
414
00:17:45,220 --> 00:17:49,060
Have--Have-- Take everything--
Take this, too.
415
00:17:51,110 --> 00:17:55,070
Poor guy. The booze
finally got to him. Well...
416
00:17:55,130 --> 00:17:58,090
Boy, this place is the pits.
417
00:17:58,150 --> 00:18:00,210
I'm getting
a whole lot of nothing.
418
00:18:01,030 --> 00:18:03,070
Well, I'm sure
business will pick up.
419
00:18:03,130 --> 00:18:05,150
Besides, there's somebody
I'd like you to meet.
420
00:18:05,210 --> 00:18:06,180
[WOMAN SCREAMING]
421
00:18:07,000 --> 00:18:08,030
[DOOR BANGING]
422
00:18:08,090 --> 00:18:09,120
And I have a feeling
she's nearby.
423
00:18:09,180 --> 00:18:10,230
Why don't you
try this apartment?
424
00:18:11,050 --> 00:18:12,130
And I'll be
right down the hall.
425
00:18:12,190 --> 00:18:14,020
Okay.
426
00:18:14,080 --> 00:18:16,030
What in the heck's wrong
with all these people?
427
00:18:16,090 --> 00:18:17,200
You got me.
428
00:18:18,020 --> 00:18:19,010
Oh, Tabitha. Hi!
429
00:18:20,090 --> 00:18:21,070
Paul?
430
00:18:22,090 --> 00:18:23,180
What's the matter?
431
00:18:24,000 --> 00:18:25,180
Oh, I guess it's just that
I've never seen you
432
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
with your face uncombed.
I mean, your hair.
433
00:18:28,160 --> 00:18:29,220
Oh, I better comb it.
434
00:18:30,040 --> 00:18:31,170
Oh, no, you look fine!
435
00:18:31,230 --> 00:18:34,000
[SCREAMING]
Tabitha, I'm horrible!
436
00:18:34,060 --> 00:18:37,160
Horrible? What do you mean?
You look as gorgeous as ever.
437
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Right, Paula?
438
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
[ZAPS]
439
00:18:40,060 --> 00:18:41,160
Would you look?
440
00:18:41,220 --> 00:18:44,040
No, I can't take it! I--
441
00:18:44,100 --> 00:18:47,040
I'm me again.
But I was the wolf--
442
00:18:47,100 --> 00:18:48,200
You were what?
443
00:18:50,060 --> 00:18:52,040
Oh, I was, uh...
444
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
Oh, right. My--My hair
does need combing.
445
00:18:54,160 --> 00:18:57,120
I think I'll hop
to my apartment and lie--
446
00:18:57,180 --> 00:18:59,010
Uh, freshen up a bit.
447
00:18:59,070 --> 00:19:02,080
Could you look after,
uh, Paula for a second?
448
00:19:02,140 --> 00:19:04,050
Sure. Take your time.
449
00:19:05,200 --> 00:19:07,190
Well, it looks like
you did it this time.
450
00:19:08,010 --> 00:19:09,070
You got it, sister.
451
00:19:09,130 --> 00:19:11,080
Hi, Junior.
I'd like you to meet Paula.
452
00:19:11,140 --> 00:19:12,210
Dracula? The witch.
453
00:19:13,030 --> 00:19:14,170
Hi. Hey.
454
00:19:14,230 --> 00:19:18,170
Hey, you did real good.
How about giving me some?
455
00:19:18,230 --> 00:19:21,050
No way! Stay out of there!
456
00:19:21,110 --> 00:19:23,070
Aw, come on. You're not
gonna miss a little.
457
00:19:23,130 --> 00:19:26,130
Sucker! You gonna act like
a turkey, you're gonna be one.
458
00:19:28,070 --> 00:19:29,200
Oh, bats!
459
00:19:30,020 --> 00:19:32,150
Paula, you're really
giving us witches a bad name.
460
00:19:32,210 --> 00:19:34,120
JUNIOR:
Hey--Hey, how'd I get
461
00:19:34,160 --> 00:19:36,020
into this turkey suit?
462
00:19:38,040 --> 00:19:39,010
[GOBBLING]
463
00:19:39,070 --> 00:19:41,040
Junior, wait. Come back.
464
00:19:42,050 --> 00:19:44,140
[CHUCKLING]
A turkey?
465
00:19:44,200 --> 00:19:48,160
I'm not a turkey. That Paula
put me in this suit.
466
00:19:49,210 --> 00:19:51,090
Tabitha, that turkey talked!
467
00:19:51,150 --> 00:19:53,160
Sure. "Gobble, gobble."
Cute, huh?
468
00:19:53,220 --> 00:19:56,020
No. It was words! Wait!
469
00:19:58,230 --> 00:20:00,050
That turkey talked.
470
00:20:01,220 --> 00:20:03,050
JUNIOR:
Hey, how do you get out
471
00:20:03,090 --> 00:20:04,110
of this turkey outfit?
472
00:20:06,030 --> 00:20:07,170
Okay, Paula,
I've had it with you.
473
00:20:07,230 --> 00:20:10,090
We're gonna settle this
right now.
474
00:20:10,150 --> 00:20:11,220
[ZAPS]
475
00:20:12,040 --> 00:20:14,010
What was that all about?
476
00:20:14,070 --> 00:20:16,050
Just a little trick
I learned from my mom.
477
00:20:16,110 --> 00:20:17,210
Try to pop out.
478
00:20:18,030 --> 00:20:20,140
There isn't an elevator built
that can hold me.
479
00:20:26,130 --> 00:20:28,100
Okay. So you got me.
480
00:20:28,160 --> 00:20:30,100
How long are you
keeping me in here?
481
00:20:30,160 --> 00:20:33,050
Until you straighten out
that spell on Paul.
482
00:20:33,110 --> 00:20:35,070
And this little prank.
483
00:20:35,130 --> 00:20:36,170
Or we could be here
till Thanksgiving.
484
00:20:36,230 --> 00:20:38,060
JUNIOR:
Say what?
485
00:20:38,120 --> 00:20:39,170
Hang in there, Junior.
486
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
Here, popcorn.
It's good for you.
487
00:20:43,100 --> 00:20:44,220
JUNIOR:
No, thanks.
488
00:20:47,150 --> 00:20:49,030
Are you ready
to be reasonable?
489
00:20:49,090 --> 00:20:52,040
No way! You're not about
to beat this kid
490
00:20:52,100 --> 00:20:54,000
in a stubborn contest.
491
00:20:54,060 --> 00:20:55,220
Oh, yeah?
492
00:20:56,040 --> 00:20:58,150
I used to be a pretty spoiled
little witch myself, you know.
493
00:20:58,210 --> 00:21:00,120
Whenever I didn't get my way,
I'd hold my breath
494
00:21:00,180 --> 00:21:01,220
till I turned green.
495
00:21:02,040 --> 00:21:04,110
Heck, mortal kids
hold their breath.
496
00:21:04,170 --> 00:21:05,180
For six weeks?
497
00:21:06,000 --> 00:21:09,110
No lie?
You really are stubborn.
498
00:21:09,170 --> 00:21:11,030
Paula, don't you realize
499
00:21:11,090 --> 00:21:13,020
you're missing out
on a big part of life?
500
00:21:13,080 --> 00:21:14,150
What do you mean?
501
00:21:14,210 --> 00:21:17,080
Well, all you've got
is a past and a present
502
00:21:17,140 --> 00:21:19,070
that you just
keep hanging on to.
503
00:21:19,130 --> 00:21:21,030
The big thing that you're
missing is the future.
504
00:21:21,090 --> 00:21:22,220
What's the future?
505
00:21:23,040 --> 00:21:25,030
That's what's gonna happen
if you let yourself grow up.
506
00:21:25,090 --> 00:21:27,150
It's the fun you'll have
making friends
507
00:21:27,210 --> 00:21:29,200
and keeping them
the rest of your life.
508
00:21:30,020 --> 00:21:31,120
You might even
meet a boy you like.
509
00:21:31,180 --> 00:21:33,050
Boys are that much fun?
510
00:21:33,110 --> 00:21:35,070
You bet your abracadabra.
511
00:21:35,130 --> 00:21:37,130
Even him?
512
00:21:37,190 --> 00:21:38,180
TABITHA:
Especially him.
513
00:21:38,220 --> 00:21:40,110
In fact,
under all those feathers
514
00:21:40,170 --> 00:21:42,220
might be your
very special friend.
515
00:21:43,040 --> 00:21:45,050
But you'll never know
if you leave him like that.
516
00:21:45,110 --> 00:21:47,100
I guess
he's learned his lesson.
517
00:21:50,070 --> 00:21:51,060
[ZAPS]
518
00:21:54,200 --> 00:21:57,130
Glad to have you back, Junior.
So is Paula.
519
00:21:57,190 --> 00:22:00,050
Yeah. Would you like
some of my candy?
520
00:22:00,110 --> 00:22:03,010
[SCOFFS]
No thanks.
521
00:22:03,070 --> 00:22:06,010
Funny, I feel stuffed already.
522
00:22:06,070 --> 00:22:09,130
Hey, and anyway,
why are you being so nice?
523
00:22:09,190 --> 00:22:12,210
I learned that from her.
She's a pretty groovy lady.
524
00:22:13,030 --> 00:22:15,190
Well, thanks. But it takes one
to know one.
525
00:22:16,010 --> 00:22:18,010
Especially, since you're
gonna leave Paul alone
526
00:22:18,070 --> 00:22:20,070
and get back to growing up,
right?
527
00:22:28,030 --> 00:22:29,200
I don't know
how these kids do it.
528
00:22:30,020 --> 00:22:31,120
At first they eat
all that candy
529
00:22:31,180 --> 00:22:33,190
and now they want me
to take them out for a soda.
530
00:22:34,010 --> 00:22:35,130
They're really cute together.
531
00:22:35,190 --> 00:22:37,130
Oh, and thanks
for the use of Junior.
532
00:22:37,190 --> 00:22:38,150
That little turkey.
533
00:22:38,210 --> 00:22:39,200
[CAR HORN HONKING]
534
00:22:40,020 --> 00:22:41,080
I better get out there.
535
00:22:41,140 --> 00:22:43,100
Junior doesn't have
a driver's license.
536
00:22:50,120 --> 00:22:52,070
All right, Tabitha,
where's the turkey?
537
00:22:52,130 --> 00:22:55,020
Oh, I think it had a speaking
engagement on the 3rd floor.
538
00:22:55,080 --> 00:22:57,060
Ah-ha! So you met
the talky turked--
539
00:22:57,120 --> 00:22:59,060
The turkey talked.
540
00:22:59,120 --> 00:23:02,100
I think you'd better drop it.
People are staring.
541
00:23:02,160 --> 00:23:05,190
Well, yeah.
But I know what I heard.
542
00:23:06,010 --> 00:23:08,220
You can't be sure, Paul.
Not on Halloween.
543
00:23:09,040 --> 00:23:11,110
Especially after the way
you insulted those witches.
544
00:23:11,170 --> 00:23:13,080
That's very funny.
545
00:23:13,140 --> 00:23:16,200
Now, listen, Tab, it's early,
and, uh, if you're not busy,
546
00:23:17,020 --> 00:23:19,190
why don't you come on up
and spend Halloween with me?
547
00:23:20,010 --> 00:23:21,220
Well, it isn't. Because
you're slightly scared, is it?
548
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
[CHUCKLES]
Slightly scared?
549
00:23:23,080 --> 00:23:24,090
Come on.
That's silly.
550
00:23:24,150 --> 00:23:25,160
Goblin's honor?
551
00:23:25,220 --> 00:23:27,070
Would you get
in the elevator?
552
00:23:27,140 --> 00:23:29,130
[♪♪♪]
553
00:23:34,130 --> 00:23:36,070
♪ It could be magic ♪
554
00:23:36,130 --> 00:23:37,200
♪ Ooh, yeah ♪
555
00:23:38,020 --> 00:23:40,110
♪ It could be magic ♪
556
00:23:42,010 --> 00:23:44,020
♪ Come on, baby ♪
557
00:23:45,210 --> 00:23:47,150
♪ Make me fly ♪
558
00:23:49,080 --> 00:23:51,090
♪ Ooh, yeah, honey ♪
559
00:23:53,040 --> 00:23:55,210
♪ I'm sure gonna try ♪
560
00:23:56,030 --> 00:23:58,110
♪ Oh, it could be magic ♪
40159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.