Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:05,048
[Ingmar]
Closure.
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,963
That'’s what
I had been looking for.
3
00:00:08,095 --> 00:00:11,359
Axel had been right all along,
4
00:00:11,402 --> 00:00:13,535
and I had found it.
5
00:00:13,578 --> 00:00:15,493
I didn'’t kill
this fucking stuntman.
6
00:00:15,537 --> 00:00:17,147
-No?
-No.
7
00:00:17,191 --> 00:00:20,455
The little shit died on me
before I could.
8
00:00:22,109 --> 00:00:24,850
[Ingmar]
But was it an answer?
9
00:00:24,894 --> 00:00:29,246
As you all know,
these last few weeks
have not been easy on me.
10
00:00:29,290 --> 00:00:31,074
Easy on you?
What about us?
11
00:00:31,118 --> 00:00:34,599
Yeah. You only think
about yourself, you selfish...
12
00:00:34,643 --> 00:00:36,297
[speaks Korean]
13
00:00:36,340 --> 00:00:39,996
Well, just want to thank you
for being there for me.
14
00:00:40,040 --> 00:00:44,696
As they say
in my former home country...
15
00:00:46,307 --> 00:00:49,875
-Skal!
-Skal!
16
00:00:49,919 --> 00:00:54,097
Now all I want to do
is to get back to work.
17
00:00:54,141 --> 00:00:59,885
I want a client in our office
with a case that we can
really sink our teeth into.
18
00:00:59,929 --> 00:01:01,235
♪
19
00:01:01,278 --> 00:01:02,192
[elevator bell dings]
20
00:01:09,330 --> 00:01:13,290
Welcome to the Swedish Dicks!
How may we help you?
21
00:01:13,334 --> 00:01:15,292
Well, something terrible
has happened,
22
00:01:15,336 --> 00:01:19,296
and, um, I was hoping
you Swedish Dicks could fix it.
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,733
I'’m an international
businessman,
24
00:01:21,777 --> 00:01:26,564
deals in, uh, quality wool
for the high-end market.
25
00:01:26,608 --> 00:01:28,914
Quality wool.
Like in sweaters?
26
00:01:28,958 --> 00:01:32,788
Yeah. And scarves, and socks.
27
00:01:32,831 --> 00:01:34,833
Socks.
28
00:01:34,877 --> 00:01:38,054
And, um, we'’re in deep shit,
pardon my French,
29
00:01:38,098 --> 00:01:41,405
because, um,
our greatest asset is gone.
30
00:01:41,449 --> 00:01:42,754
Is gone?
31
00:01:42,798 --> 00:01:46,280
Yes. Our sheep
has been stolen from us.
32
00:01:48,630 --> 00:01:51,894
[chuckles]
A sheep has been stolen?
33
00:01:51,937 --> 00:01:54,026
Yeah. You reckon
you can help us find him?
34
00:01:54,070 --> 00:01:57,029
-Absolutely.
-Uh-uh, I'’m sorry, sir,
35
00:01:57,073 --> 00:02:00,032
but, uh, we don'’t do
missing animals.
36
00:02:00,076 --> 00:02:01,295
No, no, he'’s not missing.
He'’s been stolen.
37
00:02:01,338 --> 00:02:03,210
Sorry, company policy.
38
00:02:03,253 --> 00:02:05,647
Why don'’t you
go to the police?
39
00:02:05,690 --> 00:02:06,822
Ah...
40
00:02:06,865 --> 00:02:07,779
can'’t.
41
00:02:09,520 --> 00:02:11,174
He'’s here illegally.
42
00:02:11,218 --> 00:02:13,568
Illegally?
43
00:02:13,611 --> 00:02:17,572
Listen, in order to get
the highest quality wool,
44
00:02:17,615 --> 00:02:21,489
you need the best sheep daddy,
the ram.
45
00:02:21,532 --> 00:02:24,100
It'’s all about
the fuckin'’ ram.
46
00:02:24,144 --> 00:02:26,015
And our whole business
is based on
47
00:02:26,058 --> 00:02:29,497
that stud fuckin'’ sheep
all around the world.
48
00:02:29,540 --> 00:02:33,327
I'’m telling you,
high-quality wool
generates big money.
49
00:02:33,370 --> 00:02:36,678
But U.S. immigration,
they'’re tough on animals.
50
00:02:36,721 --> 00:02:40,160
So...I'’d smuggle him in.
51
00:02:41,465 --> 00:02:43,337
Can you help us?
52
00:02:43,380 --> 00:02:45,513
This is where
we kept Russell Crowe.
53
00:02:45,556 --> 00:02:48,820
Russell Crowe?
That'’s the name of your sheep?
54
00:02:48,864 --> 00:02:51,432
Yeah, we named him that because
he'’s tough and he's stubborn,
55
00:02:51,475 --> 00:02:53,434
and he fucks like a gladiator.
56
00:02:53,477 --> 00:02:55,349
-You know what I mean?
-Yeah, "Go Russ, go."
57
00:02:55,392 --> 00:02:56,611
-Oh, you fuckin'’ heard that?
-Yeah.
58
00:02:56,654 --> 00:02:58,569
-Good on ya! [chuckles]
-[chuckles]
59
00:02:58,613 --> 00:03:00,876
Yeah. Do you mind
if we keep this
until we find Russell?
60
00:03:00,919 --> 00:03:02,878
No, we got lots of '’em,
lots of '’em.
61
00:03:02,921 --> 00:03:04,880
Oh, so that'’s where
you had him tied up?
62
00:03:04,923 --> 00:03:06,316
Yeah.
63
00:03:06,360 --> 00:03:08,318
Well, looks like whoever
stole him cut the rope.
64
00:03:08,362 --> 00:03:10,190
But they left on
his leather collar.
65
00:03:10,233 --> 00:03:11,626
That'’s a good way
to identify.
66
00:03:11,669 --> 00:03:14,019
Oh, brilliant, mate.
Brilliant.
67
00:03:14,063 --> 00:03:18,241
Now listen, you blokes,
please find my little gladiator.
68
00:03:18,285 --> 00:03:20,243
He'’s like a son to me.
69
00:03:20,287 --> 00:03:22,419
And if you do,
70
00:03:22,463 --> 00:03:25,074
you will be rewarded.
71
00:03:25,117 --> 00:03:26,728
Well, don'’t worry, sir.
We'’ll find Russell.
72
00:03:26,771 --> 00:03:29,078
If it'’s the last thing we do.
73
00:03:30,297 --> 00:03:31,820
Oy, good on ya.
74
00:03:34,605 --> 00:03:36,564
All right, you lot, let'’s let
these fuckers do their job.
75
00:03:36,607 --> 00:03:39,567
Eh, don'’t fuck it up.
76
00:03:39,610 --> 00:03:42,004
♪
77
00:04:13,601 --> 00:04:15,951
[in Swedish]
78
00:04:22,740 --> 00:04:24,699
[speaks with Latin accent]
Tacos, burritos, enchiladas,
79
00:04:24,742 --> 00:04:26,962
tamales, pambazos,
tortas, menudo...
80
00:04:27,005 --> 00:04:28,746
[siren wails]
81
00:04:28,790 --> 00:04:30,792
[car doors open]
82
00:04:32,141 --> 00:04:33,969
Ingmar Andersson?
83
00:04:34,012 --> 00:04:35,187
Yeah. Who'’s asking?
84
00:04:35,231 --> 00:04:36,580
My name is Special Agent Long.
85
00:04:36,624 --> 00:04:37,929
This is Special Agent Poll.
86
00:04:37,973 --> 00:04:38,930
We'’re with the FBI.
87
00:04:38,974 --> 00:04:40,280
FBI?
88
00:04:40,323 --> 00:04:41,368
We'’d like you
to come with us.
89
00:04:41,411 --> 00:04:42,847
Yeah, for what?
90
00:04:42,891 --> 00:04:44,588
For doing business
with Dimitri Nobakov.
91
00:04:44,632 --> 00:04:45,763
No, wait, uh,
he wa--he wasn'’t--
92
00:04:45,807 --> 00:04:47,852
[in Swedish]
93
00:04:47,896 --> 00:04:48,810
Quiet!
94
00:04:51,769 --> 00:04:53,945
♪
95
00:05:00,996 --> 00:05:02,780
[sighs]
96
00:05:02,824 --> 00:05:05,783
[indistinct radio transmission]
97
00:05:09,570 --> 00:05:11,354
[Sarah]
The FBI arrested my dad?
98
00:05:11,398 --> 00:05:14,314
Yes, for buying those
stolen cars from Dimitri!
99
00:05:14,357 --> 00:05:18,535
[sighs] This is not good,
as in it'’s really fuckin' bad.
100
00:05:18,579 --> 00:05:22,757
So, is there anything you can do
or should we get another lawyer?
101
00:05:24,454 --> 00:05:26,891
Did you just ask me
if we should get another lawyer?
102
00:05:26,935 --> 00:05:28,589
N-no, it was just a question.
103
00:05:28,632 --> 00:05:32,332
No. "Can you pass the salt?"
is just a question.
104
00:05:32,375 --> 00:05:34,464
Asking if we
should get another lawyer
is the accusation
105
00:05:34,508 --> 00:05:38,076
that I am not up for the job
of helping my father!
106
00:05:38,120 --> 00:05:39,730
I didn'’t mean anything by it.
I, uh--
107
00:05:39,774 --> 00:05:41,863
I am not only
a kick-ass contract lawyer,
108
00:05:41,906 --> 00:05:43,865
I am a kick-ass
courtroom litigator
109
00:05:43,908 --> 00:05:46,476
who can hang
with the best of '’em, okay?
110
00:05:46,520 --> 00:05:49,218
And by the time--
ooh, by the time I am done
111
00:05:49,261 --> 00:05:50,654
with those losers at the FBI,
112
00:05:50,698 --> 00:05:52,917
they will be putting
themselves in jail!
113
00:05:52,961 --> 00:05:54,615
Get another lawyer-- please!
114
00:05:54,658 --> 00:05:55,616
[beeps]
115
00:05:55,659 --> 00:05:56,834
What are you looking at?
116
00:05:56,878 --> 00:05:59,968
We won, hooray, go!
117
00:06:00,011 --> 00:06:01,926
[Ranchero music plays]
118
00:06:07,062 --> 00:06:08,498
Hello? Hi.
119
00:06:08,542 --> 00:06:09,456
[speaks Spanish]
120
00:06:10,631 --> 00:06:12,633
Have-have you seen this sheep?
121
00:06:12,676 --> 00:06:13,590
Sí.
122
00:06:14,722 --> 00:06:16,201
Really? You'’ve seen it?
123
00:06:16,245 --> 00:06:17,638
-Mm-hmm.
-You have?
124
00:06:17,681 --> 00:06:18,595
Wow, wh-where?
125
00:06:19,683 --> 00:06:21,293
[sighs]
126
00:06:22,382 --> 00:06:23,644
Yeah, yeah, it was soft.
127
00:06:23,687 --> 00:06:25,428
-No.
-Wool.
128
00:06:25,472 --> 00:06:27,561
-Dinero.
-Oh, money.
129
00:06:29,780 --> 00:06:34,219
I only have a fifty,
so you can...
130
00:06:34,263 --> 00:06:36,308
give me change? No?
131
00:06:37,658 --> 00:06:38,963
So-so where?
132
00:06:39,007 --> 00:06:42,053
[speaks Spanish]
133
00:06:43,968 --> 00:06:45,709
-Over there?
-Uh-huh.
134
00:06:45,753 --> 00:06:48,364
Oh. Tack sa mycket.
135
00:06:48,408 --> 00:06:50,758
That'’s Swedish, means...
136
00:06:50,801 --> 00:06:52,237
[speaks with Spanish accent]
muchas gracias.
137
00:06:52,281 --> 00:06:53,413
Ha, de nada.
138
00:07:00,724 --> 00:07:02,639
[in Swedish]
139
00:07:07,470 --> 00:07:08,428
[splat]
140
00:07:08,471 --> 00:07:09,385
Oh.
141
00:07:18,089 --> 00:07:20,004
[sniffs]
142
00:07:22,442 --> 00:07:24,356
[beeping]
143
00:07:27,838 --> 00:07:28,796
[camera shutter clicks]
144
00:07:28,839 --> 00:07:30,493
[sheep bleating]
145
00:07:30,537 --> 00:07:32,452
Ha!
146
00:07:32,495 --> 00:07:33,670
[beeps]
147
00:07:33,714 --> 00:07:35,890
[in Swedish]
148
00:07:37,935 --> 00:07:43,114
[Long] So, Ingmar, we have
extremely bad news for ya.
149
00:07:43,158 --> 00:07:46,509
We'’ve had Dimitri
under surveillance
for the past six months,
150
00:07:46,553 --> 00:07:49,033
so we have pictures
of you two together.
151
00:07:50,382 --> 00:07:52,341
Yeah, great photos,
but that guy
152
00:07:52,384 --> 00:07:55,953
doesn'’t look
anything like me.
153
00:07:55,997 --> 00:07:57,955
Damn, you'’re right!
154
00:07:57,999 --> 00:08:00,175
He'’s right.
155
00:08:00,218 --> 00:08:01,829
It'’s a good thing we have this.
156
00:08:03,352 --> 00:08:05,049
♪
157
00:08:05,093 --> 00:08:08,226
Where the hell
did you get these photos?
158
00:08:08,270 --> 00:08:10,881
That'’s like asking a cloud
how it makes it rain.
159
00:08:10,925 --> 00:08:14,581
We'’re FBI, man.
We just do what we do.
160
00:08:14,624 --> 00:08:16,539
[loud heavy metal music plays]
161
00:08:20,195 --> 00:08:21,588
What you want?
162
00:08:21,631 --> 00:08:25,026
Yeah, hi, uh, can I,
uh, use your bathroom?
163
00:08:25,069 --> 00:08:26,288
No.
164
00:08:26,331 --> 00:08:28,899
Please. It'’s...
165
00:08:28,943 --> 00:08:30,205
It'’s making its way out.
166
00:08:30,248 --> 00:08:32,729
-Your poo? Not my problem.
-Yeah.
167
00:08:32,773 --> 00:08:36,080
Well, it'’s about to be,
because I really
have to go very--
168
00:08:36,124 --> 00:08:38,387
-[passes gas]
-All right, all right,
all right, all right.
169
00:08:38,430 --> 00:08:40,824
You can use the bathroom,
just don'’t stink it up, okay?
170
00:08:40,868 --> 00:08:42,826
Oh, thank you.
Thank you very much.
171
00:08:42,870 --> 00:08:45,481
Now run!
And don'’t poo on my floor!
172
00:08:47,657 --> 00:08:50,573
Come on, Ingmar. You know
we have you dead to rights.
173
00:08:50,617 --> 00:08:52,706
So why don'’t you just confess
so we can all get on
with our lives?
174
00:08:52,749 --> 00:08:55,143
I'’m not saying anything
without my lawyer.
175
00:08:55,186 --> 00:08:56,361
You mean your daughter?
176
00:08:56,405 --> 00:08:57,841
Yeah.
177
00:08:57,885 --> 00:08:59,582
Who'’s extremely hot,
by the way.
178
00:08:59,626 --> 00:09:01,236
You son of a bitch!
179
00:09:01,279 --> 00:09:04,631
Dad! What the hell
are you doing?
180
00:09:04,674 --> 00:09:05,936
-I was--
-That was a rhetorical question.
181
00:09:05,980 --> 00:09:07,285
Now sit your ass down!
182
00:09:07,329 --> 00:09:08,286
-What? I--
-Now!
183
00:09:08,330 --> 00:09:10,201
Okay, sitting.
184
00:09:10,245 --> 00:09:12,726
Good boy.
Sorry about my client.
185
00:09:12,769 --> 00:09:15,293
He can be a real pain
in the ass.
186
00:09:15,337 --> 00:09:18,601
So, what is it exactly
you think you have
on my client?
187
00:09:18,645 --> 00:09:21,430
Oh, not much.
Just this.
188
00:09:27,131 --> 00:09:29,177
Oh, jeez.
189
00:09:29,220 --> 00:09:30,613
-You'’re lookin' at the one
in the sauna, right?
-Yeah.
190
00:09:30,657 --> 00:09:32,354
That one always gets
the same reaction.
191
00:09:32,397 --> 00:09:34,182
[scoffs]
This proves nothing.
192
00:09:34,225 --> 00:09:36,140
That doesn'’t even
look like my father.
193
00:09:36,184 --> 00:09:37,794
Take a look at this.
194
00:09:39,622 --> 00:09:42,059
♪
195
00:09:46,847 --> 00:09:48,892
♪
196
00:10:11,698 --> 00:10:14,135
Take a poo, my ass!
197
00:10:14,178 --> 00:10:16,964
Get the hell outta my shop
before I call the cops!
198
00:10:17,007 --> 00:10:18,748
Yeah, call '’em,
and when they show up,
199
00:10:18,792 --> 00:10:20,402
I'’ll tell them how you
stole my client'’s sheep.
200
00:10:20,445 --> 00:10:22,709
-Sheep?
-Yes.
201
00:10:22,752 --> 00:10:24,711
Do you see a sheep in my shop?
202
00:10:24,754 --> 00:10:26,103
No, but it smells like sheep.
203
00:10:26,147 --> 00:10:27,844
That proves nothin'’.
204
00:10:27,888 --> 00:10:29,672
No, you'’re right,
it doesn'’t. But this does.
205
00:10:29,716 --> 00:10:32,849
So you found a sheep'’s collar
in my shop...
206
00:10:32,893 --> 00:10:38,028
still doesn'’t actually prove
that I had a sheep in my shop!
207
00:10:38,072 --> 00:10:41,684
[sighs] Okay,
you don'’t understand.
208
00:10:41,728 --> 00:10:44,687
My clients
really need that sheep.
209
00:10:44,731 --> 00:10:46,689
It'’s like
a family member to them.
210
00:10:46,733 --> 00:10:48,256
Just give it back.
211
00:10:48,299 --> 00:10:49,649
I won'’t tell anyone
you took it, I swear.
212
00:10:49,692 --> 00:10:52,695
I'’d love to, but I can't.
213
00:10:52,739 --> 00:10:54,088
You can'’t, or you won't?
214
00:10:54,131 --> 00:10:56,090
I can'’t,
215
00:10:56,133 --> 00:10:58,309
because I gave
the sheep away
216
00:10:58,353 --> 00:11:00,268
to a personal
close friend of mine.
217
00:11:00,311 --> 00:11:01,312
Who?
218
00:11:01,356 --> 00:11:03,532
Satan!
219
00:11:05,099 --> 00:11:07,449
You-you sacrificed
Russell Crowe to Satan?
220
00:11:07,492 --> 00:11:10,713
Yeah! That'’s how we roll, man!
221
00:11:10,757 --> 00:11:12,454
I sliced his throat,
222
00:11:12,497 --> 00:11:15,979
and I dranked his blood,
and I burned his body,
223
00:11:16,023 --> 00:11:18,460
and if you don'’t believe me,
224
00:11:18,503 --> 00:11:22,594
here'’s his ashes.
[laughs]
225
00:11:22,638 --> 00:11:24,727
Ooh, hoo hoo hoo hoo
hoo hoo hoo hoo hoo!
226
00:11:24,771 --> 00:11:26,511
Thank you.
227
00:11:26,555 --> 00:11:28,122
Yeah, you wanna
drink some blood?
228
00:11:28,165 --> 00:11:29,123
No, no, I'’m good.
229
00:11:29,166 --> 00:11:31,168
I still got some left...
230
00:11:31,212 --> 00:11:33,562
party pooper.
231
00:11:35,564 --> 00:11:37,522
[Sarah] Did you tell them
why you did what you did?
232
00:11:37,566 --> 00:11:40,525
No, no, no. I was waiting
for you tell me when I could.
233
00:11:40,569 --> 00:11:41,918
Okay, good.
234
00:11:41,962 --> 00:11:44,573
And now is the time
I'’m telling you you can.
235
00:11:44,616 --> 00:11:46,444
Okay.
236
00:11:46,488 --> 00:11:49,143
[clears throat] My client
is ready to speak.
237
00:11:49,186 --> 00:11:52,363
Yeah. Uh, I, uh...
[clears throat]
238
00:11:52,407 --> 00:11:54,757
I met with Dimitri
239
00:11:54,801 --> 00:11:57,194
only because I thought
he had something to do
240
00:11:57,238 --> 00:11:59,066
with the death
of a good friend of mine.
241
00:11:59,109 --> 00:12:00,458
Tex Johnson?
242
00:12:00,502 --> 00:12:02,112
Now, how the hell
did you know that?
243
00:12:02,156 --> 00:12:03,548
That'’s what we do, Ingmar.
244
00:12:03,592 --> 00:12:06,421
My dad was only
getting close to Dimitri
245
00:12:06,464 --> 00:12:07,944
to find out
if he did it or not.
246
00:12:07,988 --> 00:12:10,425
So I pretended that I wanted
to buy his stolen cars.
247
00:12:10,468 --> 00:12:12,819
But you actually
bought the cars.
248
00:12:12,862 --> 00:12:15,038
Yeah, I didn'’t wanna
blow my cover, okay?
249
00:12:15,082 --> 00:12:18,041
Doesn'’t change the fact
that you bought stolen cars!
250
00:12:18,085 --> 00:12:21,653
That were transported
across state lines.
251
00:12:21,697 --> 00:12:25,048
You could be spending
a lot of time behind bars.
252
00:12:26,833 --> 00:12:28,443
Unless...
253
00:12:30,184 --> 00:12:32,621
Unless what?
254
00:12:32,664 --> 00:12:36,016
You continue wearing
this outfit you have on here.
255
00:12:36,059 --> 00:12:39,193
Take another meeting
with Dimitri.
256
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
Are you crazy?
That'’s a suicide mission.
[scoffs]
257
00:12:41,804 --> 00:12:44,459
Yeah, no. Don'’t, don't do it,
Dad, take the prison time.
258
00:12:44,502 --> 00:12:46,635
I guarantee you I can
get you out in three years.
259
00:12:46,678 --> 00:12:47,679
Yeah.
260
00:12:47,723 --> 00:12:48,811
What?
261
00:12:48,855 --> 00:12:50,378
How about we sweeten the pot?
262
00:12:50,421 --> 00:12:53,076
Go undercover for us,
and we will fill you in
263
00:12:53,120 --> 00:12:54,730
on a little secret
that we found out
264
00:12:54,774 --> 00:12:56,993
about your dearly departed
friend Tex Johnson.
265
00:12:57,037 --> 00:13:00,214
What the hell
are you talking about now?
266
00:13:00,257 --> 00:13:02,390
Go undercover for us,
and you'’ll find out.
267
00:13:02,433 --> 00:13:04,392
What do you say, Ingmar?
268
00:13:04,435 --> 00:13:06,829
[INGMAR]
What did I say
269
00:13:06,873 --> 00:13:09,440
to a deal
that might get me killed,
270
00:13:09,484 --> 00:13:13,444
but definitely give me some new information about Tex?
271
00:13:13,488 --> 00:13:16,752
What the hell
do you think I said?
272
00:13:16,796 --> 00:13:18,449
You can'’t do this, Dad!
273
00:13:18,493 --> 00:13:20,190
No, she'’s right.
What if Dimitri finds out?
274
00:13:20,234 --> 00:13:21,409
[indistinct mumbling]
275
00:13:21,452 --> 00:13:22,932
-Hey, stop talking!
-Sorry.
276
00:13:22,976 --> 00:13:25,021
You no move!
You ruin my work!
277
00:13:25,065 --> 00:13:26,327
Ah, okay.
278
00:13:26,370 --> 00:13:28,459
[computer keys clacking]
279
00:13:28,503 --> 00:13:30,679
[computer voice]
Dimitri won'’t find out.
280
00:13:30,722 --> 00:13:34,857
Besides, it is the only way
I can find out
281
00:13:34,901 --> 00:13:37,251
what the FBI knows about Tex.
282
00:13:37,294 --> 00:13:39,122
You said you were
done with Tex.
283
00:13:39,166 --> 00:13:45,128
I was, but then they dragged me back in, the bastards.
284
00:13:45,172 --> 00:13:47,348
[scoffs] That'’s it.
I quit! I quit.
285
00:13:47,391 --> 00:13:50,568
Sarah, please don'’t go.
286
00:13:50,612 --> 00:13:53,310
Too late. See ya...
at your funeral.
287
00:13:53,354 --> 00:13:57,314
What if they'’re lying to you?
What if they don'’t know
anything about Tex?
288
00:13:57,358 --> 00:14:00,230
Damn, I had not thought
about that.
289
00:14:00,274 --> 00:14:01,666
Are you being sarcastic?
290
00:14:01,710 --> 00:14:02,842
Because it'’s
really hard to tell
291
00:14:02,885 --> 00:14:04,234
with the computer voice.
292
00:14:04,278 --> 00:14:06,715
Yes. I'’m being sarcastic.
293
00:14:06,758 --> 00:14:08,717
How is it going
with the missing sheep?
294
00:14:08,760 --> 00:14:11,676
Uh, he'’s been sacrificed
to Satan.
295
00:14:11,720 --> 00:14:13,853
Oh.
296
00:14:13,896 --> 00:14:15,855
I just don'’t have the heart
to tell Jack about it.
297
00:14:15,898 --> 00:14:18,335
Why you not buy new sheep
that look like Russell Crowe,
298
00:14:18,379 --> 00:14:20,860
and you pretend you found him?
299
00:14:20,903 --> 00:14:24,124
That'’s a really great idea.
300
00:14:24,167 --> 00:14:26,561
Okay, I finished.
301
00:14:26,604 --> 00:14:28,911
[grunts]
302
00:14:28,955 --> 00:14:29,999
Showtime!
303
00:14:30,043 --> 00:14:31,392
Yeah!
304
00:14:31,435 --> 00:14:32,784
♪
305
00:14:32,828 --> 00:14:34,395
[Ingmar]
While Axel went to buy
306
00:14:34,438 --> 00:14:37,224
a replacement ram
for Russell Crowe,
307
00:14:37,267 --> 00:14:40,880
sadly killed
in a satanic ritual,
308
00:14:40,923 --> 00:14:45,928
I was back with
the Devil himself, Dimitri.
309
00:14:45,972 --> 00:14:47,930
[gunshot]
310
00:14:47,974 --> 00:14:50,672
Who'’d he shoot this time?
311
00:14:50,715 --> 00:14:52,152
-No one.
-Ah.
312
00:14:52,195 --> 00:14:54,676
He'’s just practicing.
313
00:14:54,719 --> 00:14:57,113
For what?
314
00:14:57,157 --> 00:14:59,202
To put a bullet
straight through
your lying lips!
315
00:15:02,510 --> 00:15:05,469
Ha!
316
00:15:05,513 --> 00:15:09,125
Well, well, well.
Look what the cat dragged in.
317
00:15:10,997 --> 00:15:14,174
Technically it wasn'’t a cat,
it was your two henchmen.
318
00:15:14,217 --> 00:15:17,742
[chuckles] You know,
you won'’t think you're so funny
when you'’re dead.
319
00:15:20,006 --> 00:15:21,964
I wouldn'’t do that
if I were you.
320
00:15:22,008 --> 00:15:23,400
And why not?
321
00:15:23,444 --> 00:15:26,403
The FBI sent me.
322
00:15:26,447 --> 00:15:30,799
If I show up dead,
they'’ll know that you had
something to do with it.
323
00:15:32,192 --> 00:15:33,367
Good point.
324
00:15:33,410 --> 00:15:35,369
Then maybe
after I kill you,
325
00:15:35,412 --> 00:15:37,588
I'’ll throw you
in a vat of acid,
326
00:15:37,632 --> 00:15:40,461
and that way
you'’ll never show up dead.
327
00:15:43,638 --> 00:15:44,552
[splat]
328
00:15:47,598 --> 00:15:49,426
♪
329
00:15:49,470 --> 00:15:51,080
[thud]
330
00:15:51,124 --> 00:15:53,039
-[splat]
-[splat]
331
00:15:54,431 --> 00:15:55,955
-[thud]
-[thud]
332
00:16:04,659 --> 00:16:07,575
[train horn blows]
333
00:16:10,447 --> 00:16:16,018
Oh, mate! Thank you so much
for finding Russell Crowe!
334
00:16:16,062 --> 00:16:17,672
-Oh.
-Ah! [growls]
335
00:16:17,715 --> 00:16:19,065
I'’m just doing my job.
336
00:16:19,108 --> 00:16:22,068
Ah, it means the world to me,
it does.
337
00:16:22,111 --> 00:16:24,722
It does,
and I'’m gonna spread the word.
338
00:16:24,766 --> 00:16:27,334
Anybody who wants
to find a lost animal,
339
00:16:27,377 --> 00:16:28,900
they should call
a Dicky Swede.
340
00:16:28,944 --> 00:16:30,032
Well, Swedish Dick,
341
00:16:30,076 --> 00:16:32,121
but Dicky Swedes
is kinda catchy.
342
00:16:32,165 --> 00:16:33,905
Jack.
343
00:16:33,949 --> 00:16:36,299
[dog barking]
344
00:16:36,343 --> 00:16:39,999
This isn'’t Russell.
No drugs.
345
00:16:44,264 --> 00:16:46,222
Georgie tells me that, um,
346
00:16:46,266 --> 00:16:49,356
the ram you brought us
is not Russell Crowe.
347
00:16:51,097 --> 00:16:53,664
What are you talking about?
He looks exactly like him.
348
00:16:53,708 --> 00:16:56,667
From the outside,
but not the inside.
349
00:16:56,711 --> 00:16:58,582
The inside?
350
00:16:58,626 --> 00:17:02,630
Russell Crowe had ten pounds
of drugs inside of him.
351
00:17:02,673 --> 00:17:05,067
Wait, why would he have
drugs inside him?
352
00:17:05,111 --> 00:17:07,156
Oh, d-does he have
a medical condition, or?
353
00:17:07,200 --> 00:17:09,158
No, because
we were using him
354
00:17:09,202 --> 00:17:11,682
to bring drugs
into the country.
355
00:17:11,726 --> 00:17:13,641
Oh, because you have
a medical condition?
356
00:17:13,684 --> 00:17:17,993
No, because
I'’m a drug smuggler,
you dickhead!
357
00:17:18,037 --> 00:17:19,386
Oh.
358
00:17:19,429 --> 00:17:20,387
Come here.
359
00:17:20,430 --> 00:17:22,824
In this Esky
are the guts
360
00:17:22,867 --> 00:17:24,434
of the ram
that you brought us.
361
00:17:24,478 --> 00:17:25,957
Now do you see ten pounds
of drugs in there?
362
00:17:27,872 --> 00:17:29,657
Okay, let me explain,
right?
363
00:17:29,700 --> 00:17:31,267
The man who took
Russell Crowe
364
00:17:31,311 --> 00:17:33,269
drank his blood
and set fire to his body.
365
00:17:33,313 --> 00:17:34,488
Why the fuck
would he do that?
366
00:17:34,531 --> 00:17:35,924
Because he worships Satan,
367
00:17:35,967 --> 00:17:37,534
and he used Russell Crowe
as a sacrifice.
368
00:17:37,578 --> 00:17:39,145
Now, I felt sorry for you,
369
00:17:39,188 --> 00:17:41,147
because you said your work
depended on it, you know,
370
00:17:41,190 --> 00:17:43,018
with the, with the socks
and the sweaters.
371
00:17:43,062 --> 00:17:45,673
So I bought you
a replacement sheep.
372
00:17:45,716 --> 00:17:48,676
That'’s why you don't see
ten pounds of drugs
in that Esky.
373
00:17:48,719 --> 00:17:50,808
Ah, right.
374
00:17:50,852 --> 00:17:53,724
Well, so, this is the part
where you apologize
for lying to me.
375
00:17:53,768 --> 00:17:56,684
No. This is the part
where I do this.
376
00:17:56,727 --> 00:17:58,512
[groans]
377
00:17:58,555 --> 00:17:59,904
Wanker!
378
00:18:02,211 --> 00:18:05,084
[indistinct chatter]
379
00:18:07,956 --> 00:18:10,306
I guess it'’s your
lucky day, Ingmar.
380
00:18:10,350 --> 00:18:12,352
With Dimitri dead,
we have no use for you.
381
00:18:12,395 --> 00:18:13,962
You'’re officially
a free man.
382
00:18:15,050 --> 00:18:17,096
-And?
-And what?
383
00:18:17,139 --> 00:18:18,793
You were going to tell me
something about Tex.
384
00:18:18,836 --> 00:18:21,970
Yeah, that was only if you
helped us bring Dimitri in.
385
00:18:22,013 --> 00:18:23,885
Oh, come on!
386
00:18:23,928 --> 00:18:25,147
I thought
we were clear on that.
387
00:18:25,191 --> 00:18:26,757
No, we weren'’t
clear on that,
388
00:18:26,801 --> 00:18:28,150
not at all.
389
00:18:28,194 --> 00:18:29,282
[chuckles]
390
00:18:29,325 --> 00:18:30,935
[laughs]
Relax, Ingmar.
391
00:18:30,979 --> 00:18:32,154
We'’re just yanking your chain.
392
00:18:32,198 --> 00:18:34,765
Okay, okay,
what is it, then?
393
00:18:34,809 --> 00:18:36,985
Your boy Tex
was a real character.
394
00:18:37,028 --> 00:18:39,379
The agency was building
a big case against him.
395
00:18:39,422 --> 00:18:41,946
They were gonna bring him in,
but then he died on us.
396
00:18:41,990 --> 00:18:45,428
So...
what kind of case?
397
00:18:45,472 --> 00:18:49,084
Didn'’t you think it was strange
that there was always some kind
of assassination...
398
00:18:49,128 --> 00:18:52,087
...in whatever city
you and Tex happened
to be making a film in?
399
00:18:52,131 --> 00:18:57,005
Oh, oh, whoa, whoa, whoa.
What-what-what are you
trying to tell me here?
400
00:18:57,048 --> 00:19:00,617
Your boy Tex wasn'’t a stuntman.
That was his cover.
401
00:19:00,661 --> 00:19:01,966
He was a hitman.
402
00:19:02,010 --> 00:19:03,577
What?
403
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
He was a high-priced assassin,
Ingmar.
404
00:19:08,408 --> 00:19:10,192
You guys.
405
00:19:10,236 --> 00:19:12,020
You almost got me.
406
00:19:12,063 --> 00:19:14,370
[laughs] Yeah,
that'’s a good joke.
407
00:19:14,414 --> 00:19:16,894
It'’s no joke.
408
00:19:16,938 --> 00:19:20,898
[Ingmar] And they backed up
everything they said.
409
00:19:20,942 --> 00:19:23,901
There was always
an unsolved hit
410
00:19:23,945 --> 00:19:27,296
in the cities Tex and I
had been filming in.
411
00:19:27,340 --> 00:19:30,169
Influential businessmen
had been killed,
412
00:19:30,212 --> 00:19:34,216
high-ranking politicians,
powerful gangsters,
413
00:19:34,260 --> 00:19:36,827
all over the country,
414
00:19:36,871 --> 00:19:39,787
and it all stopped
when Tex died.
415
00:19:41,049 --> 00:19:42,964
Oh, my God.
416
00:19:45,880 --> 00:19:48,839
My best friend was a killer.
417
00:19:48,883 --> 00:19:51,407
He had lied to me
all those years.
418
00:19:55,324 --> 00:19:57,239
♪
419
00:20:05,465 --> 00:20:06,640
Tex?
420
00:20:06,683 --> 00:20:09,991
You don'’t look too happy
to see me.
421
00:20:12,298 --> 00:20:13,734
You'’re alive?
422
00:20:13,777 --> 00:20:17,999
And so are you, my friend,
thanks to me.
423
00:20:18,042 --> 00:20:21,568
[laughs] You killed Dimitri?
424
00:20:21,611 --> 00:20:24,397
Yeah, I did.
425
00:20:24,440 --> 00:20:29,228
So it'’s true then, huh?
You'’re a hitman?
426
00:20:30,881 --> 00:20:33,362
We all have to find
our place in the universe.
427
00:20:35,495 --> 00:20:39,281
I saw you die
with my own eyes.
428
00:20:39,325 --> 00:20:40,891
It doesn'’t matter.
429
00:20:40,935 --> 00:20:42,893
And what about your accent?
430
00:20:42,937 --> 00:20:45,635
That'’s also fake,
just like your death,
431
00:20:45,679 --> 00:20:51,162
just like our friendship, eh?
432
00:20:51,206 --> 00:20:55,993
[sighs] Believe it or not,
Ingmar,
433
00:20:56,037 --> 00:20:59,823
I did grow to have
feelings for you...
434
00:20:59,867 --> 00:21:04,393
which is saying a lot,
considering I'’m a full-blown
narcissistic sociopath.
435
00:21:04,437 --> 00:21:06,308
You ruined my life.
436
00:21:06,352 --> 00:21:10,138
True. If it wasn'’t for me,
you'’d still be a stuntman.
437
00:21:10,181 --> 00:21:11,400
Exactly.
438
00:21:11,444 --> 00:21:13,837
With a broken-up body,
439
00:21:13,881 --> 00:21:15,448
and a broken-up relationship
440
00:21:15,491 --> 00:21:17,450
with the one thing
you'’ve learned to love
441
00:21:17,493 --> 00:21:19,321
more than anything
in the world...
442
00:21:19,365 --> 00:21:22,019
your daughter.
443
00:21:23,369 --> 00:21:25,458
[mirthless chuckle]
444
00:21:25,501 --> 00:21:27,416
So what'’s now?
445
00:21:30,376 --> 00:21:32,769
That'’s up to you, Ingmar.
446
00:21:34,989 --> 00:21:37,731
Well, I can'’t just
let you walk away.
447
00:21:46,566 --> 00:21:49,960
I'’m warning you, drop this.
448
00:21:50,004 --> 00:21:51,788
Don'’t come looking for me
449
00:21:51,832 --> 00:21:55,226
and don'’t talk to the FBI
about our little meeting.
450
00:21:55,270 --> 00:21:57,620
Or what?
451
00:21:57,664 --> 00:22:00,449
If you do,
I'’m gonna find you,
452
00:22:00,493 --> 00:22:04,366
and I'’m gonna kill you
right after I kill
your daughter.
453
00:22:04,410 --> 00:22:07,456
♪
454
00:22:07,500 --> 00:22:09,328
Great to see ya.
455
00:22:16,770 --> 00:22:18,685
[speaks with Texan accent]
You take care now.
456
00:22:31,524 --> 00:22:33,439
♪
457
00:22:51,848 --> 00:22:54,416
What happened to you, man?
You got all red?
458
00:22:54,460 --> 00:22:57,419
You gotta go poopy again?
You got to go poopy again?
459
00:22:57,463 --> 00:23:00,204
♪
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.