All language subtitles for Swedish Dicks - 01x06 - Tale of the Tape_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:07,050 [Maude, on phone] Axel, I have been your therapist 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,312 for a long time now, 3 00:00:08,356 --> 00:00:09,879 and for the first time, 4 00:00:09,922 --> 00:00:12,664 I can truly say we'’re making some progress. 5 00:00:12,708 --> 00:00:15,319 Quitting being a DJ and becoming a private investigator 6 00:00:15,363 --> 00:00:16,799 was a wise move on your part. 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,322 [Axel] I agree. 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,455 That'’s why I decided to quit something else. 9 00:00:20,498 --> 00:00:22,370 My antidepressants. 10 00:00:22,413 --> 00:00:24,241 -What?! -Yeah. I quit my meds. 11 00:00:24,285 --> 00:00:26,200 Six days ago to be exact. 12 00:00:26,243 --> 00:00:28,115 I don'’t approve of this, Axel, at all. 13 00:00:28,158 --> 00:00:30,204 [Axel] It just feels like the right thing to do. 14 00:00:30,247 --> 00:00:32,249 I want my mind to be clear and sharp 15 00:00:32,293 --> 00:00:35,078 when I'’m helping Ingmar to figure out whatever happened to his friend. 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,775 But you can'’t just quit cold turkey. 17 00:00:36,819 --> 00:00:38,690 You could suffer serious side effects. 18 00:00:38,734 --> 00:00:41,302 -What kind of serious side effects? -Sweating, 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,607 nausea, vomiting, diarrhea, 20 00:00:42,651 --> 00:00:45,175 extreme mood swings, hallucination, 21 00:00:45,219 --> 00:00:47,047 manic depressive episodes that could last for weeks 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,874 or months. 23 00:00:48,918 --> 00:00:50,398 Sounds like a hangover I had once. 24 00:00:50,441 --> 00:00:51,921 No, I'’ll be fine. 25 00:00:51,964 --> 00:00:53,270 Talk to you next week. 26 00:00:53,314 --> 00:00:55,751 [indistinct music on radio] 27 00:00:55,794 --> 00:00:59,929 I didn'’t know you were taking antidepressants. 28 00:00:59,972 --> 00:01:02,497 Oh, yeah. I did for years. 29 00:01:02,540 --> 00:01:04,586 You'’re always so happy. 30 00:01:04,629 --> 00:01:05,804 Yeah, I know, 31 00:01:05,848 --> 00:01:08,024 because I took antidepressants. 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,026 But now I'’m off them. 33 00:01:11,549 --> 00:01:13,682 Well, I couldn'’t help but overhearing 34 00:01:13,725 --> 00:01:17,120 something about side effects. 35 00:01:17,164 --> 00:01:18,861 Oh, that'’s nothing serious. 36 00:01:18,904 --> 00:01:21,777 It was just small things like sweating, 37 00:01:21,820 --> 00:01:23,996 vomiting, nausea, diarrhea, 38 00:01:24,040 --> 00:01:25,737 extreme mood shifts, hallucinations, 39 00:01:25,781 --> 00:01:27,913 manic depressive episodes. 40 00:01:27,957 --> 00:01:30,786 Could last for weeks, for months, for years. 41 00:01:30,829 --> 00:01:31,917 For years? 42 00:01:31,961 --> 00:01:33,919 No! Not-- not for years. 43 00:01:33,963 --> 00:01:35,660 -Wait, what? -What? 44 00:01:35,704 --> 00:01:37,097 You said for years. 45 00:01:37,140 --> 00:01:38,185 No. Well, yeah. 46 00:01:38,228 --> 00:01:40,317 Now I'’m not sure. 47 00:01:40,361 --> 00:01:44,060 I might have hallucinated hearing her saying that, but, uh... 48 00:01:44,104 --> 00:01:46,976 In fact, I might be hallucinating this conversation right now. 49 00:01:47,019 --> 00:01:50,240 Okay, okay, okay, here we are. 50 00:01:50,284 --> 00:01:53,113 The cameraman'’s last known address. 51 00:01:53,156 --> 00:01:56,159 [Ingmar] Those of you who don'’t remember, 52 00:01:56,203 --> 00:01:59,336 -my best friend Tex died... -[shouting indistinctly] 53 00:01:59,380 --> 00:02:00,729 -...when we were shooting a movie 54 00:02:00,772 --> 00:02:02,165 calledBlood Curse 2. 55 00:02:02,209 --> 00:02:03,775 Holy shit! 56 00:02:03,819 --> 00:02:04,994 You can see someone 57 00:02:05,037 --> 00:02:06,865 in the reflection. 58 00:02:06,909 --> 00:02:08,606 [Ingmar] The cameraman had been shooting 59 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 some behind-the-scenes stuff, 60 00:02:10,304 --> 00:02:12,654 and maybe his old footage could explain 61 00:02:12,697 --> 00:02:16,048 what really happened to Tex that day. 62 00:02:23,447 --> 00:02:24,883 Yes? 63 00:02:24,927 --> 00:02:26,972 Hi. Are you Oscar? 64 00:02:27,016 --> 00:02:28,365 Yes. 65 00:02:28,409 --> 00:02:29,671 You used to work as a cameraman? 66 00:02:29,714 --> 00:02:31,542 Yes. 67 00:02:31,586 --> 00:02:34,502 We would like to ask you a few questions about a... 68 00:02:34,545 --> 00:02:37,200 a movie you worked on a few years back 69 00:02:37,244 --> 00:02:39,028 called Blood Curse 2. 70 00:02:39,071 --> 00:02:41,422 Yeah. I remember that one. That was... 71 00:02:41,465 --> 00:02:44,468 That was the one where the stuntman died. 72 00:02:44,512 --> 00:02:45,861 Yeah. 73 00:02:45,904 --> 00:02:47,906 It was a hell of a crappy movie. 74 00:02:47,950 --> 00:02:50,039 Yeah. 75 00:02:50,082 --> 00:02:52,737 Some people consider it a cult classic. 76 00:02:52,781 --> 00:02:54,130 Ah. 77 00:02:54,174 --> 00:02:56,828 Yeah, we were wondering if you might 78 00:02:56,872 --> 00:03:00,397 still have the tape that you were shooting that day? 79 00:03:00,441 --> 00:03:02,138 No. 80 00:03:02,182 --> 00:03:03,879 -Sorry. -[frustrated sigh] 81 00:03:03,922 --> 00:03:05,054 Yeah. 82 00:03:05,097 --> 00:03:07,143 Well, I... I have a copy. 83 00:03:07,187 --> 00:03:08,231 Oh, you do? 84 00:03:08,275 --> 00:03:09,450 Yes, but, um, 85 00:03:09,493 --> 00:03:11,365 I have to go dig it out of one of my... 86 00:03:11,408 --> 00:03:12,931 my ten storage lockers. 87 00:03:12,975 --> 00:03:14,585 That could take a little time. 88 00:03:14,629 --> 00:03:16,239 Yeah, but when you find it, 89 00:03:16,283 --> 00:03:17,893 can we have a look at it? 90 00:03:17,936 --> 00:03:19,634 Sure, of course. 91 00:03:19,677 --> 00:03:20,722 Yes! 92 00:03:20,765 --> 00:03:21,897 -[dog barking] -Whoo! 93 00:03:21,940 --> 00:03:23,246 Ha ha! 94 00:03:23,290 --> 00:03:24,943 Cameraman'’s gonna call us! 95 00:03:24,987 --> 00:03:27,250 Oh, god. Camaraderie. 96 00:03:27,294 --> 00:03:29,078 Oh, god, that smell is... 97 00:03:29,121 --> 00:03:30,645 [sniffs] Oh, that so unique. 98 00:03:30,688 --> 00:03:31,689 Okay. 99 00:03:31,733 --> 00:03:32,908 Whoo! 100 00:03:32,951 --> 00:03:35,215 [theme music] 101 00:04:08,857 --> 00:04:10,293 [elevator bell rings] 102 00:04:10,337 --> 00:04:12,774 What the fuck?! You late! 103 00:04:12,817 --> 00:04:14,341 Yeah, you can blame him. 104 00:04:14,384 --> 00:04:17,257 He had to stop three times so I could throw up. 105 00:04:17,300 --> 00:04:19,171 You lucky I lock client in your office. 106 00:04:19,215 --> 00:04:20,390 Otherwise, she'’d be gone. 107 00:04:20,434 --> 00:04:22,174 You did what?! 108 00:04:22,218 --> 00:04:24,481 I lock her in your office. 109 00:04:24,525 --> 00:04:25,613 Oh, Ch-- 110 00:04:25,656 --> 00:04:27,484 You are... 111 00:04:27,528 --> 00:04:29,356 -[squeaks] -It'’s one thing to be late. 112 00:04:29,399 --> 00:04:31,967 It'’s another to have your assistant 113 00:04:32,010 --> 00:04:33,577 lock me in this room so I can'’t leave. 114 00:04:33,621 --> 00:04:35,318 It'’s unbelievable. 115 00:04:35,362 --> 00:04:36,885 Excuse me. First of all, 116 00:04:36,928 --> 00:04:38,408 we apologize for being late. 117 00:04:38,452 --> 00:04:42,325 Second of all, this Sun is not our assistant. 118 00:04:42,369 --> 00:04:43,631 No, she-- She just works in the building. 119 00:04:43,674 --> 00:04:45,894 Well, you two definitely need an assistant. 120 00:04:45,937 --> 00:04:47,591 Maybe then you wouldn'’t be late. 121 00:04:47,635 --> 00:04:49,201 Oh, that'’s a-- That'’s a great idea. 122 00:04:49,245 --> 00:04:51,291 Yeah. No, no, it'’s more 123 00:04:51,334 --> 00:04:52,901 than a great idea. It'’s actually-- 124 00:04:52,944 --> 00:04:54,250 It'’s an-- It'’s an excellent idea. 125 00:04:55,425 --> 00:04:56,470 No! No, it'’s more-- 126 00:04:56,513 --> 00:04:58,036 It'’s more than excellent. 127 00:04:58,080 --> 00:04:59,603 It'’s a combination of the two of them. 128 00:04:59,647 --> 00:05:00,909 So it'’s grexcellent. 129 00:05:00,952 --> 00:05:02,693 [laughs] 130 00:05:02,737 --> 00:05:05,392 So how can we help you, miss? 131 00:05:05,435 --> 00:05:08,438 Um... 132 00:05:08,482 --> 00:05:12,747 I own and operate one of the most successful pet cemeteries. 133 00:05:12,790 --> 00:05:16,925 Well, it was one of the most successful until recently. 134 00:05:16,968 --> 00:05:20,624 My main competitor has reduced his cremation prices 135 00:05:20,668 --> 00:05:23,540 to the point where he'’s taking away all of my business. 136 00:05:23,584 --> 00:05:26,500 All right, but there'’s nothing illegal about that. 137 00:05:26,543 --> 00:05:28,371 No, there'’s nothing illegal about that, 138 00:05:28,415 --> 00:05:31,200 but I suspect he is not cremating the animals individually 139 00:05:31,243 --> 00:05:32,767 like he claims. 140 00:05:32,810 --> 00:05:36,336 I think he'’s cremating them in large groups, 141 00:05:36,379 --> 00:05:37,424 which is not only illegal, 142 00:05:37,467 --> 00:05:39,861 it'’s immoral and unethical. 143 00:05:39,904 --> 00:05:41,297 I'’m sorry. 144 00:05:42,733 --> 00:05:44,213 I'’m sorry. It'’s just so sad. 145 00:05:44,256 --> 00:05:45,910 No, don'’t you apologize. 146 00:05:45,954 --> 00:05:48,435 When I think of those soulless bastards 147 00:05:48,478 --> 00:05:50,698 taking advantage of their grieving clients like that, 148 00:05:50,741 --> 00:05:52,743 it makes me want to break down and cry, too. 149 00:05:54,832 --> 00:05:58,270 [sobbing] 150 00:05:58,314 --> 00:06:00,795 Not quite like that, but... 151 00:06:00,838 --> 00:06:03,145 [Ingmar] The lady was right. 152 00:06:03,188 --> 00:06:05,408 That was too strong of a reaction. 153 00:06:05,452 --> 00:06:07,323 -Well... -And we definitely needed 154 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 an assistant. 155 00:06:08,411 --> 00:06:10,195 I'’m okay. 156 00:06:10,239 --> 00:06:13,851 After putting our badge all over town, 157 00:06:13,895 --> 00:06:16,114 we started our investigation. 158 00:06:16,158 --> 00:06:17,202 [horns honking] 159 00:06:22,817 --> 00:06:25,123 Buried or cremated? 160 00:06:26,124 --> 00:06:27,604 What? 161 00:06:27,648 --> 00:06:29,432 Wh-- When you die, 162 00:06:29,476 --> 00:06:31,216 do you want to be buried or cremated? 163 00:06:31,260 --> 00:06:32,914 Cremated, 164 00:06:32,957 --> 00:06:35,960 like a true Viking on a burning ship 165 00:06:36,004 --> 00:06:37,962 set out to the sea. 166 00:06:38,006 --> 00:06:39,442 No, no, no. 167 00:06:39,486 --> 00:06:40,704 No, I can'’t do that. 168 00:06:40,748 --> 00:06:42,532 I-- I-- I get seasick. 169 00:06:42,576 --> 00:06:45,274 Well, let me guess. You want to get buried 170 00:06:45,317 --> 00:06:47,450 because it'’s good for the environment. 171 00:06:47,494 --> 00:06:49,452 No, no, no, I'’m not gonna be buried, 172 00:06:49,496 --> 00:06:50,714 or cremated. 173 00:06:50,758 --> 00:06:52,150 No? 174 00:06:52,194 --> 00:06:53,413 I'’m gonna live forever. 175 00:06:53,456 --> 00:06:54,892 Oh, yeah? [laughing] 176 00:06:54,936 --> 00:06:56,633 No, that'’s no joke. 177 00:06:56,677 --> 00:06:59,462 You know, with today'’s advancements in medical science, 178 00:06:59,506 --> 00:07:00,942 it'’s a real possibility. 179 00:07:00,985 --> 00:07:02,857 At least for my generation. 180 00:07:02,900 --> 00:07:04,641 What about mine? 181 00:07:04,685 --> 00:07:06,469 No, you guys are totally fucked. 182 00:07:06,513 --> 00:07:07,992 Look out! 183 00:07:08,036 --> 00:07:09,820 [tires squeal] 184 00:07:09,864 --> 00:07:11,387 [whimpers] There was a moose! 185 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 I swear I saw a moose! 186 00:07:12,475 --> 00:07:14,085 Yeah! Didn'’t you see it? 187 00:07:14,129 --> 00:07:15,609 It had, like-- It had sunglasses, 188 00:07:15,652 --> 00:07:18,307 and it was riding a skateboard. 189 00:07:21,789 --> 00:07:24,269 Oh. 190 00:07:24,313 --> 00:07:25,488 I was hallucinating. 191 00:07:25,532 --> 00:07:28,839 [exhales] It was just a hallucination. 192 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 Okay. Okay, I'’m fine. 193 00:07:31,929 --> 00:07:33,670 No worries. 194 00:07:33,714 --> 00:07:37,239 [Ingmar] The plan to see if the cemetery 195 00:07:37,282 --> 00:07:40,851 was burning animals in large groups was simple. 196 00:07:40,895 --> 00:07:43,201 We pretended to be pet owners 197 00:07:43,245 --> 00:07:46,117 whose beloved dog was about to die. 198 00:07:46,161 --> 00:07:48,206 Well, uh, I would just like to say 199 00:07:48,250 --> 00:07:50,252 thank you for choosing Creature Comfort 200 00:07:50,295 --> 00:07:52,080 as your pet'’s final resting place 201 00:07:52,123 --> 00:07:53,647 and to extend my warmest 202 00:07:53,690 --> 00:07:56,388 and most heartfelt condolences to you 203 00:07:56,432 --> 00:07:58,129 at this time of immense grief. 204 00:07:58,173 --> 00:07:59,391 Thank you. 205 00:07:59,435 --> 00:08:00,784 Thank you. Thank you so much. 206 00:08:00,828 --> 00:08:02,438 We appreciate that. 207 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 He means a lot. 208 00:08:04,527 --> 00:08:05,920 So-- so much. 209 00:08:05,963 --> 00:08:08,531 Am I correct in saying that your dearly loved pet 210 00:08:08,575 --> 00:08:10,838 has not yet left this world? 211 00:08:10,881 --> 00:08:11,969 Not-- not yet. 212 00:08:12,013 --> 00:08:13,667 But soon. 213 00:08:13,710 --> 00:08:15,756 We think it'’s best to be prepared. 214 00:08:15,799 --> 00:08:17,322 Yeah. 215 00:08:17,366 --> 00:08:19,020 That'’s a very wise move on your part. 216 00:08:19,063 --> 00:08:21,109 And what sort of animal is he? 217 00:08:21,152 --> 00:08:23,894 -He'’s a dog. -Dove. 218 00:08:23,938 --> 00:08:25,200 Dove? He'’s a-- 219 00:08:25,243 --> 00:08:27,507 But he'’s a very big dove. 220 00:08:27,550 --> 00:08:29,552 Oh, a... dove? 221 00:08:29,596 --> 00:08:32,903 He'’s, uh, almost more like a condor, I think. 222 00:08:32,947 --> 00:08:34,601 That would be a first. 223 00:08:34,644 --> 00:08:36,951 He keeps him on a leash, actually. 224 00:08:36,994 --> 00:08:38,082 We-- We call him Stu. 225 00:08:38,126 --> 00:08:40,041 Okay. 226 00:08:40,084 --> 00:08:41,912 Yeah. 227 00:08:41,956 --> 00:08:46,003 Sir, may I use your restroom? 228 00:08:46,047 --> 00:08:48,658 Yes, by all means. It'’s, uh, right out that door, down the hall. 229 00:08:48,702 --> 00:08:51,443 -Okay. -Can'’t miss it, all right. 230 00:08:51,487 --> 00:08:55,578 [Ingmar] And while Axel kept the owner preoccupied, 231 00:08:55,622 --> 00:08:59,147 I took a quick look around the place. 232 00:08:59,190 --> 00:09:00,844 [machinery humming] 233 00:09:02,585 --> 00:09:04,369 [flames crackling] 234 00:09:05,545 --> 00:09:07,503 [sizzling] 235 00:09:07,547 --> 00:09:10,811 Unfortunately, Axel had some trouble 236 00:09:10,854 --> 00:09:12,900 holding up his end of the plan. 237 00:09:12,943 --> 00:09:14,684 [inhales] 238 00:09:14,728 --> 00:09:16,817 [exhales] 239 00:09:18,383 --> 00:09:19,733 Are you all right? 240 00:09:19,776 --> 00:09:20,951 Yeah, great. 241 00:09:20,995 --> 00:09:21,952 Why? 242 00:09:21,996 --> 00:09:23,388 Because you'’re sweating... 243 00:09:23,432 --> 00:09:24,651 a lot. 244 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 Really? 245 00:09:25,695 --> 00:09:27,131 Mm. 246 00:09:27,175 --> 00:09:30,265 Doesn'’t feel like a lot, no. 247 00:09:30,308 --> 00:09:33,660 Just... Ow. 248 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 My eyes are burning, 249 00:09:35,662 --> 00:09:37,577 from the sweat... 250 00:09:37,620 --> 00:09:40,318 that I'’m-- that I'’m not sweating. 251 00:09:40,362 --> 00:09:42,407 Maybe I should get your life partner. 252 00:09:42,451 --> 00:09:44,235 No! No, please. 253 00:09:44,279 --> 00:09:46,498 Please, sorry. Just sit. 254 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 Just... 255 00:09:48,457 --> 00:09:50,154 Oh. 256 00:09:59,250 --> 00:10:00,687 -[vomit splashing in urn] -Okay, that'’s it. 257 00:10:00,730 --> 00:10:01,688 I'’m gonna go get him. 258 00:10:01,731 --> 00:10:04,081 Sorry I took so long. 259 00:10:04,125 --> 00:10:05,648 Did I miss something? 260 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 -Well, I-- -[splashing] 261 00:10:07,389 --> 00:10:09,521 [Ingmar] Well, maybe we should leave, eh? 262 00:10:09,565 --> 00:10:11,262 Please. And... 263 00:10:11,306 --> 00:10:12,612 Please, take the urn with you. 264 00:10:12,655 --> 00:10:14,570 Okay. Thank you. 265 00:10:14,614 --> 00:10:16,006 Okay. 266 00:10:16,050 --> 00:10:17,529 Very nice office you have. 267 00:10:17,573 --> 00:10:19,183 Thank you. 268 00:10:19,227 --> 00:10:23,274 There'’s something fishy about this place. 269 00:10:23,318 --> 00:10:25,102 Yeah. Yeah, the fish. 270 00:10:25,146 --> 00:10:27,148 -Fish? - We have to catch the fish. 271 00:10:27,191 --> 00:10:30,499 What was that, Axel? 272 00:10:30,542 --> 00:10:32,762 You better get back on your meds. 273 00:10:32,806 --> 00:10:34,111 Why? 274 00:10:34,155 --> 00:10:36,461 Why? Because you'’re a mess. 275 00:10:36,505 --> 00:10:38,333 It'’s affecting our job. 276 00:10:38,376 --> 00:10:40,988 [scoffs] Well, if it'’s affecting my job, 277 00:10:41,031 --> 00:10:45,209 how come I was just presented with this barrel of gold? 278 00:10:45,253 --> 00:10:46,558 It'’s not gold. 279 00:10:46,602 --> 00:10:47,821 It'’s vomit. 280 00:10:47,864 --> 00:10:49,083 Your vomit. 281 00:10:49,126 --> 00:10:51,520 -[retching] -[cell phone rings] 282 00:10:53,391 --> 00:10:54,871 It'’s the cameraman. 283 00:10:54,915 --> 00:10:56,830 -[rings, beeps] -Hello, Oscar. 284 00:10:56,873 --> 00:10:58,570 [Oscar speaking indistinctly] 285 00:10:58,614 --> 00:11:02,357 That'’s great. Thank you. 286 00:11:02,400 --> 00:11:04,315 He found it. 287 00:11:04,359 --> 00:11:05,752 -Yes! Yes! -[sloshing] 288 00:11:05,795 --> 00:11:07,188 -No! -No! No! 289 00:11:07,231 --> 00:11:09,190 [groans] 290 00:11:09,233 --> 00:11:10,626 [engine starts] 291 00:11:10,670 --> 00:11:13,107 [Ingmar] Besides my car being violated, 292 00:11:13,150 --> 00:11:16,197 our overall situation looked pretty good. 293 00:11:16,240 --> 00:11:18,634 The cameraman had found the tape, 294 00:11:18,678 --> 00:11:21,855 and our first candidate for the assistant job 295 00:11:21,898 --> 00:11:22,899 had found us. 296 00:11:22,943 --> 00:11:24,553 On behalf of the Dicks, 297 00:11:24,596 --> 00:11:26,860 I want to apologize for their not being here. 298 00:11:26,903 --> 00:11:30,167 Everything so chaos since last assistant "quit." 299 00:11:30,211 --> 00:11:33,518 Why did you just make air quotes around "quit"? 300 00:11:33,562 --> 00:11:35,956 Oh, you saw that? 301 00:11:35,999 --> 00:11:37,261 Yes. 302 00:11:39,176 --> 00:11:40,656 Because you did it 303 00:11:40,700 --> 00:11:42,571 right in front of my face. 304 00:11:42,614 --> 00:11:46,793 I make air quotes because assistant not "quit." 305 00:11:46,836 --> 00:11:49,491 Assistant die. 306 00:11:49,534 --> 00:11:51,101 On the job? 307 00:11:51,145 --> 00:11:55,323 Dicks specifically tell me not to mention details. 308 00:11:55,366 --> 00:12:00,937 Dicks also specifically ask me to ask specific questions, okay? 309 00:12:00,981 --> 00:12:02,417 Sure. 310 00:12:02,460 --> 00:12:04,898 You capable of lifting heavy things? 311 00:12:04,941 --> 00:12:06,726 I'’m strong for my size, 312 00:12:06,769 --> 00:12:08,205 so I'’d say yes. 313 00:12:08,249 --> 00:12:09,685 Oh, good. 314 00:12:09,729 --> 00:12:12,470 Good. So you could lift rolled-up carpet 315 00:12:12,514 --> 00:12:15,517 with the weight of dead human body inside 316 00:12:15,560 --> 00:12:17,824 and, uh, throw it in the trunk of car 317 00:12:17,867 --> 00:12:19,260 and put it in the ocean? 318 00:12:21,001 --> 00:12:22,263 No. 319 00:12:22,306 --> 00:12:26,049 Elizabeth say no to lifting heavy things. 320 00:12:26,093 --> 00:12:27,529 Okay, next question. 321 00:12:27,572 --> 00:12:29,226 You be willing to testify in court 322 00:12:29,270 --> 00:12:30,880 and swear on the Bible, 323 00:12:30,924 --> 00:12:34,275 but yet lie to protect employer? 324 00:12:34,318 --> 00:12:35,667 Of course not. 325 00:12:35,711 --> 00:12:39,410 Elizabeth say no to being team player. 326 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 I'’m so-- What kinds of questions are these? 327 00:12:48,942 --> 00:12:51,118 Okay, why are you staring at me like that? 328 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 Oh, I'’m sorry. 329 00:12:52,684 --> 00:12:55,122 I-- I just thinking 330 00:12:55,165 --> 00:12:58,212 how much you look like old, dead assistant. 331 00:13:00,127 --> 00:13:01,824 [Oscar] So lucky for you, 332 00:13:01,868 --> 00:13:04,435 I saved copies of everything that I worked on. 333 00:13:04,479 --> 00:13:05,523 Can we look at that? 334 00:13:05,567 --> 00:13:07,047 Yes, on one condition. 335 00:13:07,090 --> 00:13:08,091 You name it. 336 00:13:09,701 --> 00:13:11,791 Kill me. 337 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 [ominous music] 338 00:13:12,879 --> 00:13:14,097 What? 339 00:13:14,141 --> 00:13:18,623 Kill me and the tape is yours. 340 00:13:18,667 --> 00:13:20,756 [in Swedish] 341 00:13:20,800 --> 00:13:23,106 Sir, we don'’t understand. 342 00:13:23,150 --> 00:13:25,630 I'’m old. I'’m miserable. 343 00:13:25,674 --> 00:13:27,981 I'’ve got nothing left to live for. 344 00:13:28,024 --> 00:13:30,505 You put me out of my misery, 345 00:13:30,548 --> 00:13:35,118 and I'’ll make sure my lawyer gets this tape to you. 346 00:13:35,162 --> 00:13:37,947 So what'’s stopping me from snatching the tape 347 00:13:37,991 --> 00:13:39,906 out of your hands right now? 348 00:13:39,949 --> 00:13:42,038 That little voice in your head that says, 349 00:13:42,082 --> 00:13:43,997 "Stealing is wrong." 350 00:13:44,040 --> 00:13:45,737 A louder voice keeps telling me 351 00:13:45,781 --> 00:13:47,130 that I need that tape now. 352 00:13:47,174 --> 00:13:49,785 Okay, good. Well, then it'’s a good thing 353 00:13:49,829 --> 00:13:52,483 that I listened to the voice in my head, 354 00:13:52,527 --> 00:13:53,876 which told me to bring this. 355 00:13:53,920 --> 00:13:55,182 -Hey. -Now, come on, guys, 356 00:13:55,225 --> 00:13:56,531 what'’s the big deal? 357 00:13:56,574 --> 00:13:59,882 All you have to do is sneak in at night 358 00:13:59,926 --> 00:14:01,797 and put a pillow over my head. 359 00:14:01,841 --> 00:14:04,495 Wham, bam, thank you, ma'’am, I'’m dead. 360 00:14:04,539 --> 00:14:07,237 [sobbing] 361 00:14:08,586 --> 00:14:10,762 Okay, okay, how about this? 362 00:14:10,806 --> 00:14:13,940 How about you tell me why you want to see this tape, 363 00:14:13,983 --> 00:14:17,682 and I'’ll tell you whether it'’s worth killing me for it. 364 00:14:17,726 --> 00:14:19,902 The stuntman that died on that very day 365 00:14:19,946 --> 00:14:21,208 was my best friend, 366 00:14:21,251 --> 00:14:22,600 and they blamed me for his death. 367 00:14:22,644 --> 00:14:24,472 I think there might be something on that tape 368 00:14:24,515 --> 00:14:26,561 that proves my innocence. 369 00:14:26,604 --> 00:14:28,345 All right, I can honestly say 370 00:14:28,389 --> 00:14:31,871 you'’ll want to see what'’s on this tape. 371 00:14:31,914 --> 00:14:35,091 Kill me, and it'’s yours. 372 00:14:35,135 --> 00:14:38,573 [Ingmar] What would you do 373 00:14:38,616 --> 00:14:40,749 to get what you wanted? 374 00:14:40,792 --> 00:14:41,968 [horn blares] 375 00:14:42,011 --> 00:14:43,926 A simple question 376 00:14:43,970 --> 00:14:46,886 with a sometimes deadly answer. 377 00:14:56,547 --> 00:14:57,679 [creaks] 378 00:15:02,466 --> 00:15:05,165 [snoring] 379 00:15:05,208 --> 00:15:07,471 [ominous music] 380 00:15:44,595 --> 00:15:46,858 I told you not to go off your meds. 381 00:15:46,902 --> 00:15:48,164 [screaming] 382 00:15:49,513 --> 00:15:51,515 [whimpering] 383 00:15:51,559 --> 00:15:53,561 You damn cowards! 384 00:15:55,476 --> 00:15:56,520 No! 385 00:16:00,524 --> 00:16:03,658 [Ingmar] I just want to say thank you. 386 00:16:03,701 --> 00:16:05,660 For what? I didn'’t do anything. 387 00:16:05,703 --> 00:16:08,358 If you hadn'’t screamed, I would have killed him. 388 00:16:08,402 --> 00:16:10,099 Oh, there'’s a dog! 389 00:16:10,143 --> 00:16:11,448 I'’m serious! I would-- 390 00:16:11,492 --> 00:16:14,234 -Look! Stop! -[brakes screech] 391 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 -Ah. -[music playing on stereo] 392 00:16:18,064 --> 00:16:20,588 Oh, shit! 393 00:16:20,631 --> 00:16:22,720 Almost killed a dog. 394 00:16:22,764 --> 00:16:24,722 That'’s it! 395 00:16:24,766 --> 00:16:26,202 We'’ll kill a dog! 396 00:16:26,246 --> 00:16:29,118 What do you mean we'’ll kill a dog? 397 00:16:29,162 --> 00:16:31,207 We kill a dog, and we-- 398 00:16:31,251 --> 00:16:32,730 we plant something in it, 399 00:16:32,774 --> 00:16:35,037 something that doesn'’t burn. 400 00:16:35,081 --> 00:16:40,173 [laughs] And if-- and if it'’s not there when it'’s cremated, 401 00:16:40,216 --> 00:16:41,783 we know they'’re cheating. 402 00:16:41,826 --> 00:16:45,526 That'’s a really fucked-up idea, 403 00:16:45,569 --> 00:16:48,224 but, actually, a pretty good one. 404 00:16:48,268 --> 00:16:52,837 Yeah. Maybe going off my meds is finally starting to pay off. 405 00:16:52,881 --> 00:16:54,709 I don'’t think we even have to kill it. 406 00:16:54,752 --> 00:16:57,320 Look at that poor bastard. 407 00:16:57,364 --> 00:16:58,452 We can just take it back to the office 408 00:16:58,495 --> 00:17:00,019 and wait for it to die. 409 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Yeah? 410 00:17:06,634 --> 00:17:08,288 [in Swedish] 411 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 [whines] 412 00:17:29,135 --> 00:17:30,745 I do it. 413 00:17:30,788 --> 00:17:32,442 I kill dog. 414 00:17:32,486 --> 00:17:34,705 Then maybe you make me assistant. 415 00:17:34,749 --> 00:17:36,055 You want to be our assistant? 416 00:17:36,098 --> 00:17:39,754 Yeah. And I prove you how much... now. 417 00:17:41,843 --> 00:17:46,543 [speaking foreign language] 418 00:17:48,371 --> 00:17:50,112 Oh, fuck! 419 00:17:50,156 --> 00:17:52,419 Shit! Fuck! 420 00:17:52,462 --> 00:17:54,377 I make terrible assistant! 421 00:17:54,421 --> 00:17:55,509 Terrible! 422 00:18:00,340 --> 00:18:02,516 [in Swedish] 423 00:18:06,259 --> 00:18:09,088 [somber orchestral music] 424 00:18:11,046 --> 00:18:12,874 [Ingmar] The dog didn'’t fall 425 00:18:12,917 --> 00:18:15,616 into its eternal sleep that night. 426 00:18:15,659 --> 00:18:18,662 Actually, it didn'’t sleep at all. 427 00:18:18,706 --> 00:18:20,490 -[dog howling] -It howled. 428 00:18:20,534 --> 00:18:22,101 Okay. Okay, okay. 429 00:18:22,144 --> 00:18:23,580 Can you please stop howling? 430 00:18:23,624 --> 00:18:25,191 I need to sleep. 431 00:18:25,234 --> 00:18:26,366 -[howling] -Okay? 432 00:18:27,454 --> 00:18:30,283 He lonely. 433 00:18:30,326 --> 00:18:32,807 What old dogs do when they lonely, 434 00:18:32,850 --> 00:18:35,201 they howl. 435 00:18:35,244 --> 00:18:37,812 How can he be lonely when I'’m here with him? 436 00:18:37,855 --> 00:18:38,900 Not enough. 437 00:18:38,943 --> 00:18:41,642 He want connection, like this. 438 00:18:41,685 --> 00:18:43,731 [baby voice] Yeah. 439 00:18:43,774 --> 00:18:46,299 [speaking foreign language] 440 00:18:49,998 --> 00:18:52,000 Gee. 441 00:18:52,043 --> 00:18:54,916 -You see? -Yeah, that'’s good. 442 00:18:54,959 --> 00:18:58,224 Very good, dog. You dirty 443 00:18:58,267 --> 00:18:59,964 You so dirty. Oh. 444 00:19:00,008 --> 00:19:01,183 Thank you, Sun. 445 00:19:01,227 --> 00:19:03,054 I need you here. Bah bah bah bah bah. 446 00:19:03,098 --> 00:19:04,621 [laughing] 447 00:19:04,665 --> 00:19:07,320 Sorry about before, 448 00:19:07,363 --> 00:19:09,713 being total freakin'’ bitch witch. 449 00:19:09,757 --> 00:19:12,847 Well, if you wanted to be our assistant, 450 00:19:12,890 --> 00:19:14,631 you could just say so. 451 00:19:14,675 --> 00:19:16,459 I no want to be your assistant. 452 00:19:16,503 --> 00:19:19,941 I just want you ask. 453 00:19:21,769 --> 00:19:23,988 Okay, I get it. 454 00:19:24,032 --> 00:19:26,208 Connection, huh? 455 00:19:26,252 --> 00:19:29,385 Yeah, connection. 456 00:19:29,429 --> 00:19:31,344 But not in sexy way. 457 00:19:31,387 --> 00:19:32,693 Oh, no, no, no, no, 458 00:19:32,736 --> 00:19:34,651 that'’s not what I was thinking. 459 00:19:34,695 --> 00:19:38,089 Good. Because you can'’t handle what I got. 460 00:19:38,133 --> 00:19:39,700 Good night. 461 00:19:41,658 --> 00:19:43,225 Wow. 462 00:19:43,269 --> 00:19:44,400 You'’re quiet now, pal. 463 00:19:48,012 --> 00:19:50,014 [Ingmar] Connection. 464 00:19:50,058 --> 00:19:52,800 Maybe that'’s what we'’re all looking for. 465 00:19:52,843 --> 00:19:55,237 Now what, scaredy cats? 466 00:19:55,281 --> 00:19:57,108 You couldn'’t even help an old-- 467 00:19:57,152 --> 00:19:58,719 [Ingmar] Including Oscar. 468 00:20:01,200 --> 00:20:03,593 Who is this? 469 00:20:03,637 --> 00:20:06,335 Hello, pretty girl. 470 00:20:06,379 --> 00:20:09,556 Hi there. 471 00:20:09,599 --> 00:20:11,384 Oh, you'’re so sweet. Can I hold her? 472 00:20:11,427 --> 00:20:13,342 Yeah. You know what? 473 00:20:13,386 --> 00:20:15,170 You can keep her. 474 00:20:15,214 --> 00:20:17,085 [Ingmar] Being with someone 475 00:20:17,128 --> 00:20:19,914 could be better than being by yourself. 476 00:20:19,957 --> 00:20:21,698 Thank you. 477 00:20:21,742 --> 00:20:24,092 But, unfortunately, without the dog, 478 00:20:24,135 --> 00:20:26,268 we had no animal to burn, 479 00:20:26,312 --> 00:20:28,792 so how could we prove the pet cemetery owner 480 00:20:28,836 --> 00:20:30,141 was a criminal? 481 00:20:30,185 --> 00:20:31,969 [in Swedish] 482 00:20:45,156 --> 00:20:47,071 No, no, it'’s hot like this! 483 00:20:47,115 --> 00:20:48,769 Last chance! 484 00:20:48,812 --> 00:20:51,467 Wait! [screaming] 485 00:20:51,511 --> 00:20:52,990 Oh, get me back! 486 00:20:53,034 --> 00:20:54,383 [click] 487 00:20:54,427 --> 00:20:56,080 I-- I did it. I'’m guilty. 488 00:20:56,124 --> 00:20:58,431 I did everything that I'’m accused of, 489 00:20:58,474 --> 00:21:01,869 and I regret that for a long time, 490 00:21:01,912 --> 00:21:06,482 I cremated my customers'’ beloved pets in large groups. 491 00:21:06,526 --> 00:21:08,484 [sobbing] 492 00:21:11,313 --> 00:21:14,185 Thank you for this evidence. 493 00:21:14,229 --> 00:21:16,405 It should bring justice to the market, 494 00:21:16,449 --> 00:21:19,930 and, uh, it could definitely put Carl behind bars. 495 00:21:19,974 --> 00:21:23,673 Course, it also could be used as a motivation 496 00:21:23,717 --> 00:21:26,023 for a business agreement. 497 00:21:26,067 --> 00:21:28,330 Partnership, if you will. 498 00:21:28,374 --> 00:21:30,332 I mean, let'’s face it, 499 00:21:30,376 --> 00:21:35,555 Carl made a shitload of money cremating pets in large groups. 500 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 So this is a perfect reason for Carl 501 00:21:37,948 --> 00:21:41,169 to give me 80% of his business. 502 00:21:41,212 --> 00:21:46,261 What-- What about all your talk about morality and 503 00:21:46,305 --> 00:21:47,349 ethics? 504 00:21:47,393 --> 00:21:48,524 I believe in those things. 505 00:21:48,568 --> 00:21:51,484 For instance, I believe in the ethics 506 00:21:51,527 --> 00:21:53,703 of client confidentiality, 507 00:21:53,747 --> 00:21:54,835 strongly. 508 00:21:54,878 --> 00:21:56,271 So strongly, in fact, 509 00:21:56,315 --> 00:21:58,360 that if I ever hear 510 00:21:58,404 --> 00:22:00,928 that you have told anyone about this conversation, 511 00:22:00,971 --> 00:22:03,017 well, let'’s face it, 512 00:22:03,060 --> 00:22:06,977 little doggies won'’t be the only thing I'’m cremating. 513 00:22:08,370 --> 00:22:10,764 Am I clear? 514 00:22:14,855 --> 00:22:17,814 [Ingmar] With the case out of the way, 515 00:22:17,858 --> 00:22:21,992 it was time to watch the tape Oscar gave me. 516 00:22:28,434 --> 00:22:30,697 [man shouting indistinctly] 517 00:22:34,309 --> 00:22:36,224 [in Swedish] 518 00:23:04,165 --> 00:23:05,688 [Ingmar] That woman was the girlfriend 519 00:23:05,732 --> 00:23:09,388 of a low-level Russian mobster named Dimitri. 520 00:23:09,431 --> 00:23:12,739 He was a total psychopath. 521 00:23:12,782 --> 00:23:16,525 At that point, I was convinced 522 00:23:16,569 --> 00:23:20,050 it wasn'’t the stunt that had killed Tex. 523 00:23:20,094 --> 00:23:21,487 It was Dimitri. 524 00:23:21,530 --> 00:23:24,751 [tires screech, crash] 525 00:23:24,794 --> 00:23:28,363 And now all I needed to do was prove it. 526 00:23:34,151 --> 00:23:36,719 [theme music] 527 00:23:48,775 --> 00:23:50,385 [Axel] No, you were right. 528 00:23:50,429 --> 00:23:52,474 Going off my meds was a huge mistake. 529 00:23:52,518 --> 00:23:54,911 Please, just give me my prescription back. 530 00:23:54,955 --> 00:23:56,957 I can'’t do that. 531 00:23:57,000 --> 00:23:58,088 No, you have to. 532 00:23:58,132 --> 00:23:59,873 I rea-- I can'’t do this. 533 00:23:59,916 --> 00:24:01,657 [Maude] I'’m sorry, Axel, but I really can'’t. 534 00:24:01,701 --> 00:24:03,659 Why not? 535 00:24:03,703 --> 00:24:06,575 Because we'’re not actually having this conversation. 536 00:24:06,619 --> 00:24:08,577 -We'’re not? -How could we be? 537 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 You'’re not even talking into a phone. 538 00:24:11,101 --> 00:24:12,407 [Axel] Then what am I talking into? 539 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 -A bra. -A bra? 540 00:24:14,496 --> 00:24:17,368 Is-- [sighs] 541 00:24:17,412 --> 00:24:20,589 -[click] -Don'’t you hang up on me! 542 00:24:20,633 --> 00:24:23,549 [theme music] 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.