Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,527 --> 00:00:07,050
[Maude, on phone] Axel,
I have been your therapist
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,312
for a long time now,
3
00:00:08,356 --> 00:00:09,879
and for the first time,
4
00:00:09,922 --> 00:00:12,664
I can truly say
we'’re making some progress.
5
00:00:12,708 --> 00:00:15,319
Quitting being a DJ and
becoming a private investigator
6
00:00:15,363 --> 00:00:16,799
was a wise move
on your part.
7
00:00:16,842 --> 00:00:18,322
[Axel] I agree.
8
00:00:18,366 --> 00:00:20,455
That'’s why I decided
to quit something else.
9
00:00:20,498 --> 00:00:22,370
My antidepressants.
10
00:00:22,413 --> 00:00:24,241
-What?!
-Yeah. I quit my meds.
11
00:00:24,285 --> 00:00:26,200
Six days ago to be exact.
12
00:00:26,243 --> 00:00:28,115
I don'’t approve of this,
Axel, at all.
13
00:00:28,158 --> 00:00:30,204
[Axel] It just feels
like the right thing to do.
14
00:00:30,247 --> 00:00:32,249
I want my mind
to be clear and sharp
15
00:00:32,293 --> 00:00:35,078
when I'’m helping Ingmar
to figure out whatever
happened to his friend.
16
00:00:35,122 --> 00:00:36,775
But you can'’t
just quit cold turkey.
17
00:00:36,819 --> 00:00:38,690
You could suffer
serious side effects.
18
00:00:38,734 --> 00:00:41,302
-What kind
of serious side effects?
-Sweating,
19
00:00:41,345 --> 00:00:42,607
nausea, vomiting, diarrhea,
20
00:00:42,651 --> 00:00:45,175
extreme mood swings,
hallucination,
21
00:00:45,219 --> 00:00:47,047
manic depressive episodes
that could last for weeks
22
00:00:47,090 --> 00:00:48,874
or months.
23
00:00:48,918 --> 00:00:50,398
Sounds like
a hangover I had once.
24
00:00:50,441 --> 00:00:51,921
No, I'’ll be fine.
25
00:00:51,964 --> 00:00:53,270
Talk to you next week.
26
00:00:53,314 --> 00:00:55,751
[indistinct music on radio]
27
00:00:55,794 --> 00:00:59,929
I didn'’t know you were
taking antidepressants.
28
00:00:59,972 --> 00:01:02,497
Oh, yeah.
I did for years.
29
00:01:02,540 --> 00:01:04,586
You'’re always so happy.
30
00:01:04,629 --> 00:01:05,804
Yeah, I know,
31
00:01:05,848 --> 00:01:08,024
because I took
antidepressants.
32
00:01:08,068 --> 00:01:10,026
But now I'’m off them.
33
00:01:11,549 --> 00:01:13,682
Well, I couldn'’t help
but overhearing
34
00:01:13,725 --> 00:01:17,120
something
about side effects.
35
00:01:17,164 --> 00:01:18,861
Oh, that'’s
nothing serious.
36
00:01:18,904 --> 00:01:21,777
It was just small things
like sweating,
37
00:01:21,820 --> 00:01:23,996
vomiting, nausea,
diarrhea,
38
00:01:24,040 --> 00:01:25,737
extreme mood shifts,
hallucinations,
39
00:01:25,781 --> 00:01:27,913
manic depressive episodes.
40
00:01:27,957 --> 00:01:30,786
Could last for weeks,
for months, for years.
41
00:01:30,829 --> 00:01:31,917
For years?
42
00:01:31,961 --> 00:01:33,919
No! Not--
not for years.
43
00:01:33,963 --> 00:01:35,660
-Wait, what?
-What?
44
00:01:35,704 --> 00:01:37,097
You said for years.
45
00:01:37,140 --> 00:01:38,185
No. Well, yeah.
46
00:01:38,228 --> 00:01:40,317
Now I'’m not sure.
47
00:01:40,361 --> 00:01:44,060
I might have hallucinated
hearing her saying that,
but, uh...
48
00:01:44,104 --> 00:01:46,976
In fact, I might
be hallucinating
this conversation right now.
49
00:01:47,019 --> 00:01:50,240
Okay, okay, okay,
here we are.
50
00:01:50,284 --> 00:01:53,113
The cameraman'’s
last known address.
51
00:01:53,156 --> 00:01:56,159
[Ingmar] Those of you
who don'’t remember,
52
00:01:56,203 --> 00:01:59,336
-my best friend Tex died...
-[shouting indistinctly]
53
00:01:59,380 --> 00:02:00,729
-...when we were shooting
a movie
54
00:02:00,772 --> 00:02:02,165
calledBlood Curse 2.
55
00:02:02,209 --> 00:02:03,775
Holy shit!
56
00:02:03,819 --> 00:02:04,994
You can see someone
57
00:02:05,037 --> 00:02:06,865
in the reflection.
58
00:02:06,909 --> 00:02:08,606
[Ingmar] The cameraman
had been shooting
59
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
some behind-the-scenes stuff,
60
00:02:10,304 --> 00:02:12,654
and maybe his old footage
could explain
61
00:02:12,697 --> 00:02:16,048
what really happened
to Tex that day.
62
00:02:23,447 --> 00:02:24,883
Yes?
63
00:02:24,927 --> 00:02:26,972
Hi. Are you Oscar?
64
00:02:27,016 --> 00:02:28,365
Yes.
65
00:02:28,409 --> 00:02:29,671
You used to work
as a cameraman?
66
00:02:29,714 --> 00:02:31,542
Yes.
67
00:02:31,586 --> 00:02:34,502
We would like to ask
you a few questions
about a...
68
00:02:34,545 --> 00:02:37,200
a movie you worked on
a few years back
69
00:02:37,244 --> 00:02:39,028
called Blood Curse 2.
70
00:02:39,071 --> 00:02:41,422
Yeah. I remember that one.
That was...
71
00:02:41,465 --> 00:02:44,468
That was the one
where the stuntman died.
72
00:02:44,512 --> 00:02:45,861
Yeah.
73
00:02:45,904 --> 00:02:47,906
It was a hell
of a crappy movie.
74
00:02:47,950 --> 00:02:50,039
Yeah.
75
00:02:50,082 --> 00:02:52,737
Some people consider it
a cult classic.
76
00:02:52,781 --> 00:02:54,130
Ah.
77
00:02:54,174 --> 00:02:56,828
Yeah, we were
wondering if you might
78
00:02:56,872 --> 00:03:00,397
still have the tape
that you were
shooting that day?
79
00:03:00,441 --> 00:03:02,138
No.
80
00:03:02,182 --> 00:03:03,879
-Sorry.
-[frustrated sigh]
81
00:03:03,922 --> 00:03:05,054
Yeah.
82
00:03:05,097 --> 00:03:07,143
Well, I...
I have a copy.
83
00:03:07,187 --> 00:03:08,231
Oh, you do?
84
00:03:08,275 --> 00:03:09,450
Yes, but, um,
85
00:03:09,493 --> 00:03:11,365
I have to go
dig it out of one of my...
86
00:03:11,408 --> 00:03:12,931
my ten storage lockers.
87
00:03:12,975 --> 00:03:14,585
That could take
a little time.
88
00:03:14,629 --> 00:03:16,239
Yeah,
but when you find it,
89
00:03:16,283 --> 00:03:17,893
can we have a look at it?
90
00:03:17,936 --> 00:03:19,634
Sure, of course.
91
00:03:19,677 --> 00:03:20,722
Yes!
92
00:03:20,765 --> 00:03:21,897
-[dog barking]
-Whoo!
93
00:03:21,940 --> 00:03:23,246
Ha ha!
94
00:03:23,290 --> 00:03:24,943
Cameraman'’s
gonna call us!
95
00:03:24,987 --> 00:03:27,250
Oh, god.
Camaraderie.
96
00:03:27,294 --> 00:03:29,078
Oh, god, that smell is...
97
00:03:29,121 --> 00:03:30,645
[sniffs]
Oh, that so unique.
98
00:03:30,688 --> 00:03:31,689
Okay.
99
00:03:31,733 --> 00:03:32,908
Whoo!
100
00:03:32,951 --> 00:03:35,215
[theme music]
101
00:04:08,857 --> 00:04:10,293
[elevator bell rings]
102
00:04:10,337 --> 00:04:12,774
What the fuck?! You late!
103
00:04:12,817 --> 00:04:14,341
Yeah,
you can blame him.
104
00:04:14,384 --> 00:04:17,257
He had to stop three times
so I could throw up.
105
00:04:17,300 --> 00:04:19,171
You lucky I lock client
in your office.
106
00:04:19,215 --> 00:04:20,390
Otherwise, she'’d be gone.
107
00:04:20,434 --> 00:04:22,174
You did what?!
108
00:04:22,218 --> 00:04:24,481
I lock her in your office.
109
00:04:24,525 --> 00:04:25,613
Oh, Ch--
110
00:04:25,656 --> 00:04:27,484
You are...
111
00:04:27,528 --> 00:04:29,356
-[squeaks]
-It'’s one thing to be late.
112
00:04:29,399 --> 00:04:31,967
It'’s another
to have your assistant
113
00:04:32,010 --> 00:04:33,577
lock me in this room
so I can'’t leave.
114
00:04:33,621 --> 00:04:35,318
It'’s unbelievable.
115
00:04:35,362 --> 00:04:36,885
Excuse me. First of all,
116
00:04:36,928 --> 00:04:38,408
we apologize for being late.
117
00:04:38,452 --> 00:04:42,325
Second of all,
this Sun is not our assistant.
118
00:04:42,369 --> 00:04:43,631
No, she-- She just
works in the building.
119
00:04:43,674 --> 00:04:45,894
Well, you two definitely
need an assistant.
120
00:04:45,937 --> 00:04:47,591
Maybe then
you wouldn'’t be late.
121
00:04:47,635 --> 00:04:49,201
Oh, that'’s a--
That'’s a great idea.
122
00:04:49,245 --> 00:04:51,291
Yeah.
No, no, it'’s more
123
00:04:51,334 --> 00:04:52,901
than a great idea.
It'’s actually--
124
00:04:52,944 --> 00:04:54,250
It'’s an--
It'’s an excellent idea.
125
00:04:55,425 --> 00:04:56,470
No! No, it'’s more--
126
00:04:56,513 --> 00:04:58,036
It'’s more than excellent.
127
00:04:58,080 --> 00:04:59,603
It'’s a combination
of the two of them.
128
00:04:59,647 --> 00:05:00,909
So it'’s grexcellent.
129
00:05:00,952 --> 00:05:02,693
[laughs]
130
00:05:02,737 --> 00:05:05,392
So how can we help you, miss?
131
00:05:05,435 --> 00:05:08,438
Um...
132
00:05:08,482 --> 00:05:12,747
I own and operate
one of the most successful
pet cemeteries.
133
00:05:12,790 --> 00:05:16,925
Well, it was one
of the most successful
until recently.
134
00:05:16,968 --> 00:05:20,624
My main competitor has
reduced his cremation prices
135
00:05:20,668 --> 00:05:23,540
to the point where he'’s taking
away all of my business.
136
00:05:23,584 --> 00:05:26,500
All right, but there'’s
nothing illegal about that.
137
00:05:26,543 --> 00:05:28,371
No, there'’s
nothing illegal about that,
138
00:05:28,415 --> 00:05:31,200
but I suspect
he is not cremating
the animals individually
139
00:05:31,243 --> 00:05:32,767
like he claims.
140
00:05:32,810 --> 00:05:36,336
I think he'’s cremating them
in large groups,
141
00:05:36,379 --> 00:05:37,424
which is not only illegal,
142
00:05:37,467 --> 00:05:39,861
it'’s immoral and unethical.
143
00:05:39,904 --> 00:05:41,297
I'’m sorry.
144
00:05:42,733 --> 00:05:44,213
I'’m sorry.
It'’s just so sad.
145
00:05:44,256 --> 00:05:45,910
No, don'’t you apologize.
146
00:05:45,954 --> 00:05:48,435
When I think
of those soulless bastards
147
00:05:48,478 --> 00:05:50,698
taking advantage
of their grieving clients
like that,
148
00:05:50,741 --> 00:05:52,743
it makes me want to
break down and cry, too.
149
00:05:54,832 --> 00:05:58,270
[sobbing]
150
00:05:58,314 --> 00:06:00,795
Not quite like that, but...
151
00:06:00,838 --> 00:06:03,145
[Ingmar]
The lady was right.
152
00:06:03,188 --> 00:06:05,408
That was too strong
of a reaction.
153
00:06:05,452 --> 00:06:07,323
-Well...
-And we definitely needed
154
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
an assistant.
155
00:06:08,411 --> 00:06:10,195
I'’m okay.
156
00:06:10,239 --> 00:06:13,851
After putting our badge
all over town,
157
00:06:13,895 --> 00:06:16,114
we started our investigation.
158
00:06:16,158 --> 00:06:17,202
[horns honking]
159
00:06:22,817 --> 00:06:25,123
Buried or cremated?
160
00:06:26,124 --> 00:06:27,604
What?
161
00:06:27,648 --> 00:06:29,432
Wh-- When you die,
162
00:06:29,476 --> 00:06:31,216
do you want to be
buried or cremated?
163
00:06:31,260 --> 00:06:32,914
Cremated,
164
00:06:32,957 --> 00:06:35,960
like a true Viking
on a burning ship
165
00:06:36,004 --> 00:06:37,962
set out to the sea.
166
00:06:38,006 --> 00:06:39,442
No, no, no.
167
00:06:39,486 --> 00:06:40,704
No, I can'’t do that.
168
00:06:40,748 --> 00:06:42,532
I-- I-- I get seasick.
169
00:06:42,576 --> 00:06:45,274
Well, let me guess.
You want to get buried
170
00:06:45,317 --> 00:06:47,450
because it'’s good
for the environment.
171
00:06:47,494 --> 00:06:49,452
No, no, no,
I'’m not gonna be buried,
172
00:06:49,496 --> 00:06:50,714
or cremated.
173
00:06:50,758 --> 00:06:52,150
No?
174
00:06:52,194 --> 00:06:53,413
I'’m gonna live forever.
175
00:06:53,456 --> 00:06:54,892
Oh, yeah? [laughing]
176
00:06:54,936 --> 00:06:56,633
No, that'’s no joke.
177
00:06:56,677 --> 00:06:59,462
You know,
with today'’s advancements
in medical science,
178
00:06:59,506 --> 00:07:00,942
it'’s a real possibility.
179
00:07:00,985 --> 00:07:02,857
At least
for my generation.
180
00:07:02,900 --> 00:07:04,641
What about mine?
181
00:07:04,685 --> 00:07:06,469
No, you guys
are totally fucked.
182
00:07:06,513 --> 00:07:07,992
Look out!
183
00:07:08,036 --> 00:07:09,820
[tires squeal]
184
00:07:09,864 --> 00:07:11,387
[whimpers]
There was a moose!
185
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
I swear I saw a moose!
186
00:07:12,475 --> 00:07:14,085
Yeah!
Didn'’t you see it?
187
00:07:14,129 --> 00:07:15,609
It had, like--
It had sunglasses,
188
00:07:15,652 --> 00:07:18,307
and it was riding
a skateboard.
189
00:07:21,789 --> 00:07:24,269
Oh.
190
00:07:24,313 --> 00:07:25,488
I was hallucinating.
191
00:07:25,532 --> 00:07:28,839
[exhales]
It was just a hallucination.
192
00:07:28,883 --> 00:07:31,886
Okay. Okay, I'’m fine.
193
00:07:31,929 --> 00:07:33,670
No worries.
194
00:07:33,714 --> 00:07:37,239
[Ingmar] The plan to see
if the cemetery
195
00:07:37,282 --> 00:07:40,851
was burning animals
in large groups was simple.
196
00:07:40,895 --> 00:07:43,201
We pretended to be pet owners
197
00:07:43,245 --> 00:07:46,117
whose beloved dog
was about to die.
198
00:07:46,161 --> 00:07:48,206
Well, uh, I would
just like to say
199
00:07:48,250 --> 00:07:50,252
thank you for choosing
Creature Comfort
200
00:07:50,295 --> 00:07:52,080
as your pet'’s
final resting place
201
00:07:52,123 --> 00:07:53,647
and to extend my warmest
202
00:07:53,690 --> 00:07:56,388
and most heartfelt
condolences to you
203
00:07:56,432 --> 00:07:58,129
at this time
of immense grief.
204
00:07:58,173 --> 00:07:59,391
Thank you.
205
00:07:59,435 --> 00:08:00,784
Thank you.
Thank you so much.
206
00:08:00,828 --> 00:08:02,438
We appreciate that.
207
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
He means a lot.
208
00:08:04,527 --> 00:08:05,920
So-- so much.
209
00:08:05,963 --> 00:08:08,531
Am I correct in saying
that your dearly loved pet
210
00:08:08,575 --> 00:08:10,838
has not yet
left this world?
211
00:08:10,881 --> 00:08:11,969
Not-- not yet.
212
00:08:12,013 --> 00:08:13,667
But soon.
213
00:08:13,710 --> 00:08:15,756
We think it'’s best
to be prepared.
214
00:08:15,799 --> 00:08:17,322
Yeah.
215
00:08:17,366 --> 00:08:19,020
That'’s a very wise move
on your part.
216
00:08:19,063 --> 00:08:21,109
And what sort
of animal is he?
217
00:08:21,152 --> 00:08:23,894
-He'’s a dog.
-Dove.
218
00:08:23,938 --> 00:08:25,200
Dove? He'’s a--
219
00:08:25,243 --> 00:08:27,507
But he'’s
a very big dove.
220
00:08:27,550 --> 00:08:29,552
Oh, a... dove?
221
00:08:29,596 --> 00:08:32,903
He'’s, uh, almost more
like a condor, I think.
222
00:08:32,947 --> 00:08:34,601
That would be a first.
223
00:08:34,644 --> 00:08:36,951
He keeps him
on a leash, actually.
224
00:08:36,994 --> 00:08:38,082
We-- We call him Stu.
225
00:08:38,126 --> 00:08:40,041
Okay.
226
00:08:40,084 --> 00:08:41,912
Yeah.
227
00:08:41,956 --> 00:08:46,003
Sir, may
I use your restroom?
228
00:08:46,047 --> 00:08:48,658
Yes, by all means.
It'’s, uh, right out
that door, down the hall.
229
00:08:48,702 --> 00:08:51,443
-Okay.
-Can'’t miss it, all right.
230
00:08:51,487 --> 00:08:55,578
[Ingmar] And while Axel kept
the owner preoccupied,
231
00:08:55,622 --> 00:08:59,147
I took a quick look
around the place.
232
00:08:59,190 --> 00:09:00,844
[machinery humming]
233
00:09:02,585 --> 00:09:04,369
[flames crackling]
234
00:09:05,545 --> 00:09:07,503
[sizzling]
235
00:09:07,547 --> 00:09:10,811
Unfortunately,
Axel had some trouble
236
00:09:10,854 --> 00:09:12,900
holding up his end
of the plan.
237
00:09:12,943 --> 00:09:14,684
[inhales]
238
00:09:14,728 --> 00:09:16,817
[exhales]
239
00:09:18,383 --> 00:09:19,733
Are you all right?
240
00:09:19,776 --> 00:09:20,951
Yeah, great.
241
00:09:20,995 --> 00:09:21,952
Why?
242
00:09:21,996 --> 00:09:23,388
Because you'’re sweating...
243
00:09:23,432 --> 00:09:24,651
a lot.
244
00:09:24,694 --> 00:09:25,652
Really?
245
00:09:25,695 --> 00:09:27,131
Mm.
246
00:09:27,175 --> 00:09:30,265
Doesn'’t feel
like a lot, no.
247
00:09:30,308 --> 00:09:33,660
Just... Ow.
248
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
My eyes are burning,
249
00:09:35,662 --> 00:09:37,577
from the sweat...
250
00:09:37,620 --> 00:09:40,318
that I'’m--
that I'’m not sweating.
251
00:09:40,362 --> 00:09:42,407
Maybe I should get
your life partner.
252
00:09:42,451 --> 00:09:44,235
No! No, please.
253
00:09:44,279 --> 00:09:46,498
Please, sorry.
Just sit.
254
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
Just...
255
00:09:48,457 --> 00:09:50,154
Oh.
256
00:09:59,250 --> 00:10:00,687
-[vomit splashing in urn]
-Okay, that'’s it.
257
00:10:00,730 --> 00:10:01,688
I'’m gonna go get him.
258
00:10:01,731 --> 00:10:04,081
Sorry
I took so long.
259
00:10:04,125 --> 00:10:05,648
Did I miss something?
260
00:10:05,692 --> 00:10:07,345
-Well, I--
-[splashing]
261
00:10:07,389 --> 00:10:09,521
[Ingmar] Well, maybe
we should leave, eh?
262
00:10:09,565 --> 00:10:11,262
Please. And...
263
00:10:11,306 --> 00:10:12,612
Please, take the urn
with you.
264
00:10:12,655 --> 00:10:14,570
Okay. Thank you.
265
00:10:14,614 --> 00:10:16,006
Okay.
266
00:10:16,050 --> 00:10:17,529
Very nice office you have.
267
00:10:17,573 --> 00:10:19,183
Thank you.
268
00:10:19,227 --> 00:10:23,274
There'’s something fishy
about this place.
269
00:10:23,318 --> 00:10:25,102
Yeah. Yeah, the fish.
270
00:10:25,146 --> 00:10:27,148
-Fish?
- We have to catch the fish.
271
00:10:27,191 --> 00:10:30,499
What was that, Axel?
272
00:10:30,542 --> 00:10:32,762
You better get back
on your meds.
273
00:10:32,806 --> 00:10:34,111
Why?
274
00:10:34,155 --> 00:10:36,461
Why?
Because you'’re a mess.
275
00:10:36,505 --> 00:10:38,333
It'’s affecting
our job.
276
00:10:38,376 --> 00:10:40,988
[scoffs] Well,
if it'’s affecting my job,
277
00:10:41,031 --> 00:10:45,209
how come I was just presented
with this barrel of gold?
278
00:10:45,253 --> 00:10:46,558
It'’s not gold.
279
00:10:46,602 --> 00:10:47,821
It'’s vomit.
280
00:10:47,864 --> 00:10:49,083
Your vomit.
281
00:10:49,126 --> 00:10:51,520
-[retching]
-[cell phone rings]
282
00:10:53,391 --> 00:10:54,871
It'’s the cameraman.
283
00:10:54,915 --> 00:10:56,830
-[rings, beeps]
-Hello, Oscar.
284
00:10:56,873 --> 00:10:58,570
[Oscar speaking indistinctly]
285
00:10:58,614 --> 00:11:02,357
That'’s great. Thank you.
286
00:11:02,400 --> 00:11:04,315
He found it.
287
00:11:04,359 --> 00:11:05,752
-Yes! Yes!
-[sloshing]
288
00:11:05,795 --> 00:11:07,188
-No!
-No! No!
289
00:11:07,231 --> 00:11:09,190
[groans]
290
00:11:09,233 --> 00:11:10,626
[engine starts]
291
00:11:10,670 --> 00:11:13,107
[Ingmar] Besides my car
being violated,
292
00:11:13,150 --> 00:11:16,197
our overall situation
looked pretty good.
293
00:11:16,240 --> 00:11:18,634
The cameraman had found
the tape,
294
00:11:18,678 --> 00:11:21,855
and our first candidate
for the assistant job
295
00:11:21,898 --> 00:11:22,899
had found us.
296
00:11:22,943 --> 00:11:24,553
On behalf of the Dicks,
297
00:11:24,596 --> 00:11:26,860
I want to apologize
for their not being here.
298
00:11:26,903 --> 00:11:30,167
Everything so chaos since
last assistant "quit."
299
00:11:30,211 --> 00:11:33,518
Why did you just make
air quotes around "quit"?
300
00:11:33,562 --> 00:11:35,956
Oh, you saw that?
301
00:11:35,999 --> 00:11:37,261
Yes.
302
00:11:39,176 --> 00:11:40,656
Because you did it
303
00:11:40,700 --> 00:11:42,571
right in front
of my face.
304
00:11:42,614 --> 00:11:46,793
I make air quotes because
assistant not "quit."
305
00:11:46,836 --> 00:11:49,491
Assistant die.
306
00:11:49,534 --> 00:11:51,101
On the job?
307
00:11:51,145 --> 00:11:55,323
Dicks specifically tell me
not to mention details.
308
00:11:55,366 --> 00:12:00,937
Dicks also specifically
ask me to ask
specific questions, okay?
309
00:12:00,981 --> 00:12:02,417
Sure.
310
00:12:02,460 --> 00:12:04,898
You capable
of lifting heavy things?
311
00:12:04,941 --> 00:12:06,726
I'’m strong for my size,
312
00:12:06,769 --> 00:12:08,205
so I'’d say yes.
313
00:12:08,249 --> 00:12:09,685
Oh, good.
314
00:12:09,729 --> 00:12:12,470
Good. So you could lift
rolled-up carpet
315
00:12:12,514 --> 00:12:15,517
with the weight
of dead human body inside
316
00:12:15,560 --> 00:12:17,824
and, uh, throw it
in the trunk of car
317
00:12:17,867 --> 00:12:19,260
and put it in the ocean?
318
00:12:21,001 --> 00:12:22,263
No.
319
00:12:22,306 --> 00:12:26,049
Elizabeth say no
to lifting heavy things.
320
00:12:26,093 --> 00:12:27,529
Okay, next question.
321
00:12:27,572 --> 00:12:29,226
You be willing
to testify in court
322
00:12:29,270 --> 00:12:30,880
and swear on the Bible,
323
00:12:30,924 --> 00:12:34,275
but yet lie
to protect employer?
324
00:12:34,318 --> 00:12:35,667
Of course not.
325
00:12:35,711 --> 00:12:39,410
Elizabeth say no
to being team player.
326
00:12:39,454 --> 00:12:41,891
I'’m so-- What kinds
of questions are these?
327
00:12:48,942 --> 00:12:51,118
Okay, why are you
staring at me like that?
328
00:12:51,161 --> 00:12:52,641
Oh, I'’m sorry.
329
00:12:52,684 --> 00:12:55,122
I-- I just thinking
330
00:12:55,165 --> 00:12:58,212
how much you look
like old, dead assistant.
331
00:13:00,127 --> 00:13:01,824
[Oscar]
So lucky for you,
332
00:13:01,868 --> 00:13:04,435
I saved copies of everything
that I worked on.
333
00:13:04,479 --> 00:13:05,523
Can we look at that?
334
00:13:05,567 --> 00:13:07,047
Yes, on one condition.
335
00:13:07,090 --> 00:13:08,091
You name it.
336
00:13:09,701 --> 00:13:11,791
Kill me.
337
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
[ominous music]
338
00:13:12,879 --> 00:13:14,097
What?
339
00:13:14,141 --> 00:13:18,623
Kill me
and the tape is yours.
340
00:13:18,667 --> 00:13:20,756
[in Swedish]
341
00:13:20,800 --> 00:13:23,106
Sir, we don'’t understand.
342
00:13:23,150 --> 00:13:25,630
I'’m old.
I'’m miserable.
343
00:13:25,674 --> 00:13:27,981
I'’ve got nothing
left to live for.
344
00:13:28,024 --> 00:13:30,505
You put me
out of my misery,
345
00:13:30,548 --> 00:13:35,118
and I'’ll make sure
my lawyer gets
this tape to you.
346
00:13:35,162 --> 00:13:37,947
So what'’s stopping me
from snatching the tape
347
00:13:37,991 --> 00:13:39,906
out of your hands
right now?
348
00:13:39,949 --> 00:13:42,038
That little voice
in your head that says,
349
00:13:42,082 --> 00:13:43,997
"Stealing is wrong."
350
00:13:44,040 --> 00:13:45,737
A louder voice
keeps telling me
351
00:13:45,781 --> 00:13:47,130
that I need
that tape now.
352
00:13:47,174 --> 00:13:49,785
Okay, good.
Well, then it'’s a good thing
353
00:13:49,829 --> 00:13:52,483
that I listened
to the voice in my head,
354
00:13:52,527 --> 00:13:53,876
which told me to bring this.
355
00:13:53,920 --> 00:13:55,182
-Hey.
-Now, come on, guys,
356
00:13:55,225 --> 00:13:56,531
what'’s the big deal?
357
00:13:56,574 --> 00:13:59,882
All you have to do
is sneak in at night
358
00:13:59,926 --> 00:14:01,797
and put a pillow
over my head.
359
00:14:01,841 --> 00:14:04,495
Wham, bam, thank you, ma'’am,
I'’m dead.
360
00:14:04,539 --> 00:14:07,237
[sobbing]
361
00:14:08,586 --> 00:14:10,762
Okay, okay,
how about this?
362
00:14:10,806 --> 00:14:13,940
How about you tell me
why you want to see this tape,
363
00:14:13,983 --> 00:14:17,682
and I'’ll tell you
whether it'’s worth
killing me for it.
364
00:14:17,726 --> 00:14:19,902
The stuntman that died
on that very day
365
00:14:19,946 --> 00:14:21,208
was my best friend,
366
00:14:21,251 --> 00:14:22,600
and they blamed me
for his death.
367
00:14:22,644 --> 00:14:24,472
I think there might be
something on that tape
368
00:14:24,515 --> 00:14:26,561
that proves my innocence.
369
00:14:26,604 --> 00:14:28,345
All right,
I can honestly say
370
00:14:28,389 --> 00:14:31,871
you'’ll want to see
what'’s on this tape.
371
00:14:31,914 --> 00:14:35,091
Kill me, and it'’s yours.
372
00:14:35,135 --> 00:14:38,573
[Ingmar]
What would you do
373
00:14:38,616 --> 00:14:40,749
to get what you wanted?
374
00:14:40,792 --> 00:14:41,968
[horn blares]
375
00:14:42,011 --> 00:14:43,926
A simple question
376
00:14:43,970 --> 00:14:46,886
with a sometimes deadly answer.
377
00:14:56,547 --> 00:14:57,679
[creaks]
378
00:15:02,466 --> 00:15:05,165
[snoring]
379
00:15:05,208 --> 00:15:07,471
[ominous music]
380
00:15:44,595 --> 00:15:46,858
I told you
not to go off your meds.
381
00:15:46,902 --> 00:15:48,164
[screaming]
382
00:15:49,513 --> 00:15:51,515
[whimpering]
383
00:15:51,559 --> 00:15:53,561
You damn cowards!
384
00:15:55,476 --> 00:15:56,520
No!
385
00:16:00,524 --> 00:16:03,658
[Ingmar] I just want
to say thank you.
386
00:16:03,701 --> 00:16:05,660
For what?
I didn'’t do anything.
387
00:16:05,703 --> 00:16:08,358
If you hadn'’t screamed,
I would have killed him.
388
00:16:08,402 --> 00:16:10,099
Oh, there'’s a dog!
389
00:16:10,143 --> 00:16:11,448
I'’m serious!
I would--
390
00:16:11,492 --> 00:16:14,234
-Look! Stop!
-[brakes screech]
391
00:16:15,975 --> 00:16:18,020
-Ah.
-[music playing on stereo]
392
00:16:18,064 --> 00:16:20,588
Oh, shit!
393
00:16:20,631 --> 00:16:22,720
Almost killed a dog.
394
00:16:22,764 --> 00:16:24,722
That'’s it!
395
00:16:24,766 --> 00:16:26,202
We'’ll kill a dog!
396
00:16:26,246 --> 00:16:29,118
What do you mean
we'’ll kill a dog?
397
00:16:29,162 --> 00:16:31,207
We kill a dog, and we--
398
00:16:31,251 --> 00:16:32,730
we plant something in it,
399
00:16:32,774 --> 00:16:35,037
something that doesn'’t burn.
400
00:16:35,081 --> 00:16:40,173
[laughs] And if--
and if it'’s not there
when it'’s cremated,
401
00:16:40,216 --> 00:16:41,783
we know they'’re cheating.
402
00:16:41,826 --> 00:16:45,526
That'’s
a really fucked-up idea,
403
00:16:45,569 --> 00:16:48,224
but, actually,
a pretty good one.
404
00:16:48,268 --> 00:16:52,837
Yeah. Maybe going off my meds
is finally starting to pay off.
405
00:16:52,881 --> 00:16:54,709
I don'’t think
we even have to kill it.
406
00:16:54,752 --> 00:16:57,320
Look at that poor bastard.
407
00:16:57,364 --> 00:16:58,452
We can just take it
back to the office
408
00:16:58,495 --> 00:17:00,019
and wait for it to die.
409
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Yeah?
410
00:17:06,634 --> 00:17:08,288
[in Swedish]
411
00:17:12,335 --> 00:17:14,033
[whines]
412
00:17:29,135 --> 00:17:30,745
I do it.
413
00:17:30,788 --> 00:17:32,442
I kill dog.
414
00:17:32,486 --> 00:17:34,705
Then maybe you
make me assistant.
415
00:17:34,749 --> 00:17:36,055
You want to be
our assistant?
416
00:17:36,098 --> 00:17:39,754
Yeah. And I prove you
how much... now.
417
00:17:41,843 --> 00:17:46,543
[speaking foreign language]
418
00:17:48,371 --> 00:17:50,112
Oh, fuck!
419
00:17:50,156 --> 00:17:52,419
Shit! Fuck!
420
00:17:52,462 --> 00:17:54,377
I make terrible assistant!
421
00:17:54,421 --> 00:17:55,509
Terrible!
422
00:18:00,340 --> 00:18:02,516
[in Swedish]
423
00:18:06,259 --> 00:18:09,088
[somber orchestral music]
424
00:18:11,046 --> 00:18:12,874
[Ingmar]
The dog didn'’t fall
425
00:18:12,917 --> 00:18:15,616
into its eternal sleep
that night.
426
00:18:15,659 --> 00:18:18,662
Actually,
it didn'’t sleep at all.
427
00:18:18,706 --> 00:18:20,490
-[dog howling]
-It howled.
428
00:18:20,534 --> 00:18:22,101
Okay. Okay, okay.
429
00:18:22,144 --> 00:18:23,580
Can you please stop howling?
430
00:18:23,624 --> 00:18:25,191
I need to sleep.
431
00:18:25,234 --> 00:18:26,366
-[howling]
-Okay?
432
00:18:27,454 --> 00:18:30,283
He lonely.
433
00:18:30,326 --> 00:18:32,807
What old dogs do
when they lonely,
434
00:18:32,850 --> 00:18:35,201
they howl.
435
00:18:35,244 --> 00:18:37,812
How can he be lonely
when I'’m here with him?
436
00:18:37,855 --> 00:18:38,900
Not enough.
437
00:18:38,943 --> 00:18:41,642
He want connection, like this.
438
00:18:41,685 --> 00:18:43,731
[baby voice]
Yeah.
439
00:18:43,774 --> 00:18:46,299
[speaking foreign language]
440
00:18:49,998 --> 00:18:52,000
Gee.
441
00:18:52,043 --> 00:18:54,916
-You see?
-Yeah, that'’s good.
442
00:18:54,959 --> 00:18:58,224
Very good, dog.
You dirty
443
00:18:58,267 --> 00:18:59,964
You so dirty. Oh.
444
00:19:00,008 --> 00:19:01,183
Thank you, Sun.
445
00:19:01,227 --> 00:19:03,054
I need you here.
Bah bah bah bah bah.
446
00:19:03,098 --> 00:19:04,621
[laughing]
447
00:19:04,665 --> 00:19:07,320
Sorry about before,
448
00:19:07,363 --> 00:19:09,713
being total
freakin'’ bitch witch.
449
00:19:09,757 --> 00:19:12,847
Well, if you wanted
to be our assistant,
450
00:19:12,890 --> 00:19:14,631
you could just say so.
451
00:19:14,675 --> 00:19:16,459
I no want to be your assistant.
452
00:19:16,503 --> 00:19:19,941
I just want you ask.
453
00:19:21,769 --> 00:19:23,988
Okay, I get it.
454
00:19:24,032 --> 00:19:26,208
Connection, huh?
455
00:19:26,252 --> 00:19:29,385
Yeah, connection.
456
00:19:29,429 --> 00:19:31,344
But not in sexy way.
457
00:19:31,387 --> 00:19:32,693
Oh, no, no, no, no,
458
00:19:32,736 --> 00:19:34,651
that'’s not
what I was thinking.
459
00:19:34,695 --> 00:19:38,089
Good. Because you can'’t
handle what I got.
460
00:19:38,133 --> 00:19:39,700
Good night.
461
00:19:41,658 --> 00:19:43,225
Wow.
462
00:19:43,269 --> 00:19:44,400
You'’re quiet now, pal.
463
00:19:48,012 --> 00:19:50,014
[Ingmar] Connection.
464
00:19:50,058 --> 00:19:52,800
Maybe that'’s
what we'’re all looking for.
465
00:19:52,843 --> 00:19:55,237
Now what, scaredy cats?
466
00:19:55,281 --> 00:19:57,108
You couldn'’t even
help an old--
467
00:19:57,152 --> 00:19:58,719
[Ingmar]
Including Oscar.
468
00:20:01,200 --> 00:20:03,593
Who is this?
469
00:20:03,637 --> 00:20:06,335
Hello, pretty girl.
470
00:20:06,379 --> 00:20:09,556
Hi there.
471
00:20:09,599 --> 00:20:11,384
Oh, you'’re so sweet.
Can I hold her?
472
00:20:11,427 --> 00:20:13,342
Yeah.
You know what?
473
00:20:13,386 --> 00:20:15,170
You can keep her.
474
00:20:15,214 --> 00:20:17,085
[Ingmar]
Being with someone
475
00:20:17,128 --> 00:20:19,914
could be better than being
by yourself.
476
00:20:19,957 --> 00:20:21,698
Thank you.
477
00:20:21,742 --> 00:20:24,092
But, unfortunately,
without the dog,
478
00:20:24,135 --> 00:20:26,268
we had no animal to burn,
479
00:20:26,312 --> 00:20:28,792
so how could we prove
the pet cemetery owner
480
00:20:28,836 --> 00:20:30,141
was a criminal?
481
00:20:30,185 --> 00:20:31,969
[in Swedish]
482
00:20:45,156 --> 00:20:47,071
No, no,
it'’s hot like this!
483
00:20:47,115 --> 00:20:48,769
Last chance!
484
00:20:48,812 --> 00:20:51,467
Wait! [screaming]
485
00:20:51,511 --> 00:20:52,990
Oh, get me back!
486
00:20:53,034 --> 00:20:54,383
[click]
487
00:20:54,427 --> 00:20:56,080
I-- I did it.
I'’m guilty.
488
00:20:56,124 --> 00:20:58,431
I did everything
that I'’m accused of,
489
00:20:58,474 --> 00:21:01,869
and I regret that
for a long time,
490
00:21:01,912 --> 00:21:06,482
I cremated my customers'’
beloved pets in large groups.
491
00:21:06,526 --> 00:21:08,484
[sobbing]
492
00:21:11,313 --> 00:21:14,185
Thank you
for this evidence.
493
00:21:14,229 --> 00:21:16,405
It should bring
justice to the market,
494
00:21:16,449 --> 00:21:19,930
and, uh, it could definitely
put Carl behind bars.
495
00:21:19,974 --> 00:21:23,673
Course, it also could
be used as a motivation
496
00:21:23,717 --> 00:21:26,023
for a business agreement.
497
00:21:26,067 --> 00:21:28,330
Partnership, if you will.
498
00:21:28,374 --> 00:21:30,332
I mean, let'’s face it,
499
00:21:30,376 --> 00:21:35,555
Carl made a shitload of money
cremating pets in large groups.
500
00:21:35,598 --> 00:21:37,905
So this is
a perfect reason for Carl
501
00:21:37,948 --> 00:21:41,169
to give me 80%
of his business.
502
00:21:41,212 --> 00:21:46,261
What-- What
about all your talk
about morality and
503
00:21:46,305 --> 00:21:47,349
ethics?
504
00:21:47,393 --> 00:21:48,524
I believe in those things.
505
00:21:48,568 --> 00:21:51,484
For instance, I believe
in the ethics
506
00:21:51,527 --> 00:21:53,703
of client confidentiality,
507
00:21:53,747 --> 00:21:54,835
strongly.
508
00:21:54,878 --> 00:21:56,271
So strongly, in fact,
509
00:21:56,315 --> 00:21:58,360
that if I ever hear
510
00:21:58,404 --> 00:22:00,928
that you have told anyone
about this conversation,
511
00:22:00,971 --> 00:22:03,017
well, let'’s face it,
512
00:22:03,060 --> 00:22:06,977
little doggies won'’t be
the only thing I'’m cremating.
513
00:22:08,370 --> 00:22:10,764
Am I clear?
514
00:22:14,855 --> 00:22:17,814
[Ingmar] With the case
out of the way,
515
00:22:17,858 --> 00:22:21,992
it was time to watch
the tape Oscar gave me.
516
00:22:28,434 --> 00:22:30,697
[man shouting
indistinctly]
517
00:22:34,309 --> 00:22:36,224
[in Swedish]
518
00:23:04,165 --> 00:23:05,688
[Ingmar]
That woman was the girlfriend
519
00:23:05,732 --> 00:23:09,388
of a low-level Russian mobster
named Dimitri.
520
00:23:09,431 --> 00:23:12,739
He was a total psychopath.
521
00:23:12,782 --> 00:23:16,525
At that point,
I was convinced
522
00:23:16,569 --> 00:23:20,050
it wasn'’t the stunt
that had killed Tex.
523
00:23:20,094 --> 00:23:21,487
It was Dimitri.
524
00:23:21,530 --> 00:23:24,751
[tires screech, crash]
525
00:23:24,794 --> 00:23:28,363
And now all I needed to do
was prove it.
526
00:23:34,151 --> 00:23:36,719
[theme music]
527
00:23:48,775 --> 00:23:50,385
[Axel]
No, you were right.
528
00:23:50,429 --> 00:23:52,474
Going off my meds
was a huge mistake.
529
00:23:52,518 --> 00:23:54,911
Please, just give me
my prescription back.
530
00:23:54,955 --> 00:23:56,957
I can'’t do that.
531
00:23:57,000 --> 00:23:58,088
No, you have to.
532
00:23:58,132 --> 00:23:59,873
I rea-- I can'’t do this.
533
00:23:59,916 --> 00:24:01,657
[Maude] I'’m sorry, Axel,
but I really can'’t.
534
00:24:01,701 --> 00:24:03,659
Why not?
535
00:24:03,703 --> 00:24:06,575
Because we'’re not actually
having this conversation.
536
00:24:06,619 --> 00:24:08,577
-We'’re not?
-How could we be?
537
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
You'’re not even talking
into a phone.
538
00:24:11,101 --> 00:24:12,407
[Axel]
Then what am I talking into?
539
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
-A bra.
-A bra?
540
00:24:14,496 --> 00:24:17,368
Is-- [sighs]
541
00:24:17,412 --> 00:24:20,589
-[click]
-Don'’t you hang up on me!
542
00:24:20,633 --> 00:24:23,549
[theme music]
36540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.